diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b45fb4d28..77989eeae 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,126 +1,115 @@ # Danish translation for Gramps; Dansk oversættelse til GRAMPS # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Lars Kr. Lundin , 2002. -# Morten Bo Johansen , 2006, >= Gramps 0.7.3 +# Morten Bo Johansen , 2006-, >= Gramps 0.7.3 +# +# *** Konventioner: *** +# +# LDS: SDH (Latter Day Saints -> Sidste Dages Hellige) +# home person: proband +# ancestor: ane +# give name: fornavn +# preferences: indstillinger +# link: forbindelse +# family tree: slægtsbog +# communion: altergang +# probate: skifte msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps SVN 7828\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS SVN13333 (trunk)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-06 09:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-20 18:56+0100\n" -"Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-22 08:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-07 17:51+0200\n" +"Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: http://jedmodes.sourceforge.net/mode/po_mode\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "Filen findes ikke" - -#: ../src/ArgHandler.py:229 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" - -#: ../src/ArgHandler.py:471 -#, fuzzy -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Database er ikke flytbar" - -#: ../src/ArgHandler.py:472 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr "" - -#: ../src/ArgHandler.py:475 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "" - -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provins:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "_Bogmærker" +msgstr "Bogmærker" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 -#, fuzzy +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/PageView.py:427 +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Redigér bogmærker" +msgstr "Organisér bogmærker" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:367 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:556 ../src/ScratchPad.py:573 +#: ../src/ScratchPad.py:574 ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ScratchPad.py:730 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:820 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/DataViews/PersonView.py:68 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:507 ../src/DataViews/PersonView.py:643 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:649 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:275 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:723 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:121 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4452 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:814 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -130,26 +119,27 @@ msgstr "Navn" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:531 ../src/PageView.py:710 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:560 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:476 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -162,480 +152,123 @@ msgstr "Navn" msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/ColumnOrder.py:90 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" -#: ../src/ColumnOrder.py:111 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" -msgstr "Kolonneredigering" +msgstr "Redigering af kolonner" -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:160 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et genealogiprogram til privatpersoner." +"et slægtsforskningsprogram til privatpersoner." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:181 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Lars Kr. Lundin\n" -"Morten Bo Johansen" +"Morten Bo Johansen\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/const.py:191 ../src/const.py:192 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" -msgstr "Ingen" +msgstr "ingen" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Regulær" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Før" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "Efter" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Omkring" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Interval" -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Span" -msgstr "Spænd" - #: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "Span" +msgstr "Tidsrum" + +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Estimeret" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Beregnet" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "" +msgstr "Datoredigering" -#: ../src/DateEdit.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" -msgstr " Dato" +msgstr "Ugyldig dato" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "Valg af dato" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Advarsel for fortryd-historik" - -#: ../src/DbLoader.py:84 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i " -"denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller " -"nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n" -"\n" -"Hvis du skønner at du ønsker at fortyde importen, så stop venligst her og " -"tag en sikkerhedskopi af din database." - -#: ../src/DbLoader.py:89 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Fortsæt med import" - -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: ../src/DbLoader.py:96 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importér database" - -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:156 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Fil type \"%s\" er ukendt for GRAMPS.\n" -"Gyldige typer er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, og GEDCOM." - -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 -#, fuzzy -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan ikke åbne database" - -#: ../src/DbLoader.py:181 -#, fuzzy -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "" -"Den valgte fil er et katalog, ikke en fil.\n" -"En GRAMPS-database skal være en fil." - -#: ../src/DbLoader.py:187 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil." - -#: ../src/DbLoader.py:196 -#, fuzzy -msgid "Cannot create file" -msgstr "Kan ikke oprette database" - -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." - -#: ../src/DbLoader.py:220 -msgid "Read only database" -msgstr "Skrivebeskyttet database" - -#: ../src/DbLoader.py:242 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikke åbne database" - -#: ../src/DbLoader.py:269 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Kunne ikke importere %s" - -#: ../src/DbLoader.py:270 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" - -#: ../src/DbLoader.py:317 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../src/DbLoader.py:358 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisk fundet" - -#: ../src/DbLoader.py:367 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Vælg fil _type:" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 -#, fuzzy -msgid "Family Tree" -msgstr "Mit familietræ" - -#: ../src/DbManager.py:101 -#, fuzzy -msgid "_Extract" -msgstr "_Eksportér" - -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkivér" - -#: ../src/DbManager.py:229 -#, fuzzy, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - -#: ../src/DbManager.py:235 -msgid "Import finished..." -msgstr "" - -#. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 -#, fuzzy -msgid "Importing data..." -msgstr "Sorterer data ..." - -#: ../src/DbManager.py:487 -#, fuzzy -msgid "Family tree name" -msgstr "Familienavn:" - -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/DbManager.py:503 -msgid "Last modified" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:582 -#, fuzzy, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Arkivér databasen" - -#: ../src/DbManager.py:583 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:589 -msgid "Break lock" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:666 -#, fuzzy -msgid "Rename failed" -msgstr "Omorganisér familier" - -#: ../src/DbManager.py:667 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at arkivere data, fejlede med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:682 -#, fuzzy -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Kunne ikke oprette kataloget: %s" - -#: ../src/DbManager.py:683 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:696 -#, fuzzy -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" - -#: ../src/DbManager.py:730 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:735 -#, fuzzy -msgid "Importing archive..." -msgstr "Sorterer data ..." - -#: ../src/DbManager.py:751 -#, fuzzy, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Fjern faderen fra familien" - -#: ../src/DbManager.py:752 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:753 -#, fuzzy -msgid "Remove family tree" -msgstr "Fjern familie" - -#: ../src/DbManager.py:759 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:763 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:765 -#, fuzzy -msgid "Remove version" -msgstr "Fjern forældre" - -#: ../src/DbManager.py:794 -#, fuzzy -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Kunne ikke skrive filen: %s" - -#: ../src/DbManager.py:819 -#, fuzzy -msgid "Deletion failed" -msgstr "Operationen slog fejl" - -#: ../src/DbManager.py:820 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at hente data, fejlede med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:863 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:898 -#, fuzzy -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Kunne ikke danne %s" - -#: ../src/DbManager.py:985 -#, fuzzy -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Kunne ikke oprette kataloget: %s" - -#: ../src/DbManager.py:999 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../src/DbManager.py:1092 -#, fuzzy -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Hentning:" - -#: ../src/DbManager.py:1093 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at hente data, fejlede med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 -#, fuzzy -msgid "Archiving failed" -msgstr "Kunne ikke gemme" - -#: ../src/DbManager.py:1135 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at hente data, fejlede med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1140 -#, fuzzy -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Arkiverer database ..." - -#: ../src/DbManager.py:1145 -#, fuzzy -msgid "Saving archive..." -msgstr "Gemmer tavler ..." - -#: ../src/DbManager.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et forsøg på at arkivere data, fejlede med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DisplayState.py:444 +#: ../src/DisplayState.py:445 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Eksport-vejleder" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:180 msgid "Saving your data" msgstr "Gemmer dine data" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:227 msgid "Choose the output format" -msgstr "Vælger gemme-formatet" +msgstr "Vælg format på uddata" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:307 msgid "Select Save File" -msgstr "Vælg _fil" +msgstr "Vælg fil der skal gemmes i" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:345 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273 msgid "Final confirmation" msgstr "Endelig bekræftelse" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:358 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "" +msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:371 msgid "Summary" msgstr "Opsummering" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:448 +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -650,22 +283,25 @@ msgstr "" "Format:\t%s\n" "Navn:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" -"Tryk O.k. for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at " -"gentage indstillingerne." +"\n" +"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage " +"for at gentage indstillingerne" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:455 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" +"Filen og mappen som der skal gemmes til, findes ikke og kan ikke oprettes.\n" +"\n" +"Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data er blevet gemt" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:476 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -674,23 +310,24 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke O.k. for at fortsætte.\n" +"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at " +"fortsætte.\n" "\n" "NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE den " "fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke " -"ændre i den kopi du har lige har lavet. " +"ændre i den kopi, du har lige har lavet. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:484 +#, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnavn" +msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:486 msgid "Saving failed" msgstr "Kunne ikke gemme" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:488 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -698,13 +335,13 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Der skete en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte " +"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte " "eksport.\n" "\n" "NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af " "dine data der ikke kunne gemmes." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:515 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -718,7 +355,7 @@ msgid "" "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "Under normale forhold kræver brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine " -"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkeligt gemt i " +"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i " "databasen.\n" "\n" "Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de " @@ -726,65 +363,72 @@ msgstr "" "data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til " "et format, så de kan overføres til et andet program.\n" "\n" -"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Afbryd-" -"knappen hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." +"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-" +"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." -#: ../src/ExportOptions.py:73 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:78 msgid "_Person Filter" -msgstr "Redigering af personfilter" +msgstr "_Personfilter" -#: ../src/ExportOptions.py:79 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:84 msgid "_Note Filter" -msgstr "_Filter" +msgstr "_Note-filter" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:89 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Me_dtag ikke poster der er markeret private" +msgstr "Me_dtag ikke optegnelser der er markeret private" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Beg_ræns data om nulevende personer" -#: ../src/ExportOptions.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:93 msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "Me_dtag ikke poster der er markeret private" +msgstr "Me_dtag ikke løsrevne optegnelser" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:83 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" -msgstr "Hele Databasen" +msgstr "Hele databasen" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:132 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Efterkommere af %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier der nedstammer fra %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner til %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med samme ane som %s" @@ -796,34 +440,40 @@ msgstr "Personer med samme ane som %s" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "" +msgstr "==== Ophavsmænd ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" +"\n" +"==== Bidragydere ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" +"Mange af dekorationerne til GRAMPS er enten fra\n" +"Tango-projektet eller afledt af arbejder herfra.\n" +"Disse dekorationer er udgivet under licensen,\n" +"\"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\"." #: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS hjemmeside" +msgstr "Gramps' hjemmeside" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Faders efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 @@ -843,97 +493,141 @@ msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Redigering af navne" +msgstr "Vis navneredigering" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:96 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"De følgende stikord vil blive erstattet med navnet:\n" +" \n" +" Fornavn - fornavn\n" +" Efternavn - efternavn\n" +" Titel - titel (Dr., frk.)\n" +" Præfiks - præfiks (von, de, de la)\n" +" Suffiks - suffiks (Jr., Sr.)\n" +" Tilnavn - tilnavn eller kælenavn\n" +" Kaldenavn - kaldenavn, ellers den første del af fornavn\n" +" Patronym - patronym (faders fornavn + kønssuffiks, -son/-" +"dottir)\n" +" Initialer - forbogstaver i personens navne\n" +"\n" +"Brug det samme stikord i VERSALER for at gennemtvinge versaler. Parenteser\n" +"og kommaer omkring tomme felter vil blive fjernet. Anden tekst vil fremstå\n" +"som skrevet." + +#: ../src/GrampsCfg.py:121 msgid " Name Editor" -msgstr "Redigering af navne" +msgstr " Redigering af navne" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 +#: ../src/GrampsCfg.py:1054 msgid "Preferences" -msgstr "Præferencer" +msgstr "Indstillinger" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:90 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "General" -msgstr "Alment" +msgstr "Generelt" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:139 msgid "Database" -msgstr "Databasefejl" +msgstr "Database" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:606 ../src/ScratchPad.py:614 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:116 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 msgid "ID Formats" msgstr "Id-formater" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:151 msgid "Researcher" msgstr "Slægtsforsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Marker Colors" msgstr "Markeringsfarver" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 +msgid "Internet Maps" +msgstr "Internetkort" + +#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:300 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:57 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:58 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/ToolTips.py:149 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -944,594 +638,464 @@ msgstr "E-post" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:36 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1925 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2065 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Person" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/ScratchPad.py:577 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:476 ../src/DataViews/RelationView.py:1274 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1296 ../src/Editors/_EditFamily.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:355 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:78 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:65 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:304 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:954 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ScratchPad.py:640 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" -msgstr "medieobjekt" +msgstr "Medieobjekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Hændelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:200 ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Arkiv" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:202 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:318 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#: ../src/GrampsCfg.py:216 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:220 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" +"Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der " +"eksporteres til GEDCOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" "Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:50 msgid "Complete" msgstr "Fuldstændig" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:238 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 msgid "ToDo" msgstr "Huskeliste" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:240 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" +#: ../src/GrampsCfg.py:271 +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"En bredbåndsforbindelse er nødvendig for at bruge korttjenester over " +"internet via GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:276 +msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +msgstr "" +"Føj GeoView til GRAMPS, som viser internetbaserede kort der bygger på dine " +"data." + +#: ../src/GrampsCfg.py:281 +msgid "" +"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +"Choose one of the following map providers:" +msgstr "" +"GeoView bruger OpenStreetMap og en anden udbyder af korttjenester.\n" +"Vælg en af de følgende udbydere af korttjenester:" + +#: ../src/GrampsCfg.py:286 +msgid "Google Maps" +msgstr "Google Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:290 +msgid "OpenLayers" +msgstr "OpenLayers" + +#: ../src/GrampsCfg.py:294 +msgid "Yahoo! Maps" +msgstr "Yahoo! Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:298 +msgid "Microsoft Maps" +msgstr "Microsoft Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:302 +msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +msgstr "Du skal genstarte GRAMPS for at aktivere ovenstående indstillinger" + #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 msgid "_Display format" msgstr "_Format for fremvisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 msgid "C_ustom format details" -msgstr "Detaljer om det tilpassede format" +msgstr "D_etaljer om det tilpassede format" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#. Table Header -- Surname and Given name columns +#: ../src/GrampsCfg.py:382 ../src/GrampsCfg.py:384 ../src/GrampsCfg.py:388 +#: ../src/GrampsCfg.py:389 ../src/GrampsCfg.py:390 ../src/GrampsCfg.py:391 +#: ../src/GrampsCfg.py:392 ../src/Utils.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2527 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1071 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:382 ../src/GrampsCfg.py:384 ../src/GrampsCfg.py:386 +#: ../src/GrampsCfg.py:388 ../src/GrampsCfg.py:389 ../src/GrampsCfg.py:390 +#: ../src/GrampsCfg.py:391 ../src/GrampsCfg.py:392 ../src/GrampsCfg.py:393 +#: ../src/GrampsCfg.py:395 ../src/GrampsCfg.py:396 ../src/GrampsCfg.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:398 ../src/GrampsCfg.py:399 ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/Utils.py:923 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" -msgstr "_Givet:" +msgstr "Fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:382 ../src/GrampsCfg.py:384 ../src/GrampsCfg.py:386 +#: ../src/GrampsCfg.py:391 ../src/GrampsCfg.py:393 ../src/GrampsCfg.py:398 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:926 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" -msgstr "Suffiks:" +msgstr "Suffiks" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:383 ../src/GrampsCfg.py:388 ../src/GrampsCfg.py:394 +#: ../src/GrampsCfg.py:395 ../src/Utils.py:929 msgid "Common" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Almindelig" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:385 ../src/GrampsCfg.py:387 ../src/GrampsCfg.py:389 +#: ../src/GrampsCfg.py:396 ../src/Utils.py:928 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" -msgstr "Afbryd" +msgstr "Tilnavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:386 ../src/GrampsCfg.py:393 ../src/GrampsCfg.py:395 +#: ../src/GrampsCfg.py:396 ../src/GrampsCfg.py:397 ../src/GrampsCfg.py:398 +#: ../src/GrampsCfg.py:399 ../src/Utils.py:925 msgid "SURNAME" -msgstr "" +msgstr "EFTERNAVN" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:392 ../src/ScratchPad.py:578 ../src/Utils.py:927 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285 msgid "Patronymic" -msgstr "Patronymikon:" +msgstr "Patronym" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:500 msgid "This format exists already" -msgstr "" +msgstr "Dette format findes allerede" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 +#: ../src/GrampsCfg.py:522 ../src/GrampsCfg.py:1125 msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:539 msgid "Format" -msgstr "Formateret" +msgstr "Format" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:548 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:709 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1331 msgid "Name format" -msgstr "Datoformat" +msgstr "Navneformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:713 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:936 msgid "Edit" -msgstr "Ret" +msgstr "Redigér" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:731 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:745 msgid "Surname guessing" msgstr "Gæt efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:752 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive persons navn og id" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:753 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slægtskab med proband" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:763 msgid "Status bar" msgstr "Statusbjælke" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" -msgstr "Vis tekst i knapper i sidebjælke (aktiveres efter genstart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:770 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Vis tekst i knapper i sidebjælke (genstart er påkrævet)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:781 msgid "Missing surname" -msgstr "Unikke efternavne" +msgstr "Manglende efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:784 msgid "Missing given name" -msgstr "Fornavn" +msgstr "Manglende fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:787 msgid "Missing record" -msgstr "Manglende information" +msgstr "Manglende optegnelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:790 msgid "Private surname" -msgstr "Faders efternavn" +msgstr "Privat efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:793 msgid "Private given name" -msgstr "Patronymikon, fornavn" +msgstr "Privat fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:796 msgid "Private record" -msgstr "Privat" +msgstr "Privat optegnelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:811 msgid "Change is not immediate" msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 +#: ../src/GrampsCfg.py:812 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." msgstr "" "Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang GRAMPS startes." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:822 +msgid "Date about range" +msgstr "Dato omkring-interval" + +#: ../src/GrampsCfg.py:825 +msgid "Date after range" +msgstr "Dato efter-interval" + +#: ../src/GrampsCfg.py:828 +msgid "Date before range" +msgstr "Dato før-interval" + +#: ../src/GrampsCfg.py:831 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Sandsynligvis i live ved største alder" + +#: ../src/GrampsCfg.py:834 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" + +#: ../src/GrampsCfg.py:837 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Mindste antal år mellem generationer" + +#: ../src/GrampsCfg.py:840 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer" + +#: ../src/GrampsCfg.py:843 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater" + +#: ../src/GrampsCfg.py:855 msgid "Add default source on import" msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:858 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Aktivér stavekontrol" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:861 msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Vis Dagens Tip" +msgstr "Vis Dagens tip" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:864 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Brug skygge-effekt i oversigten Slægtsforhold" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:867 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Vis redigeringsknapper i oversigten Slægtsforhold" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:870 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Husk senest viste oversigt" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:873 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:877 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Skift til relativ søgesti" +msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:890 msgid "Database path" -msgstr "Opretning af database" +msgstr "Søgesti til database" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:893 msgid "Automatically load last database" msgstr "Indlæs den seneste database automatisk" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:987 msgid "Select media directory" -msgstr "Vælg medieobjekt" +msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1078 msgid "Name Format Editor" msgstr "Redigering af navneformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1102 msgid "The format definition is invalid" -msgstr "D_etaljer om definitionen af formatet" +msgstr "Format-definitionen er ugyldig" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1103 msgid "What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Hvad kunne du tænke dig at gøre?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1104 msgid "_Continue anyway" -msgstr "" +msgstr "_Fortsæt alligevel" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1104 msgid "_Modify format" -msgstr "_Format for fremvisning" +msgstr "_Redigér format" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 +#: ../src/GrampsCfg.py:1112 msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "Både navneformat og definition skal angives" +msgstr "Både navneformat og -definition skal angives" -#: ../src/gramps_main.py:96 -#, fuzzy -msgid "Family Trees" -msgstr "Mit familietræ" - -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -#, fuzzy -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tilføj bogmærke" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -#, fuzzy -msgid "Edit Date" -msgstr "Redigér sted" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 -msgid "Events" -msgstr "Hændelser" - -#: ../src/gramps_main.py:107 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Amt" - -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 -msgid "Font Color" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -#, fuzzy -msgid "Font Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 -#, fuzzy -msgid "Gramplets" -msgstr "Eksempel" - -#: ../src/gramps_main.py:111 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Udgivelse" - -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Media" -msgstr "Medier" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 -msgid "Parents" -msgstr "Forældre" - -#: ../src/gramps_main.py:115 -msgid "Add Parents" -msgstr "Tilføj forældre" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -#, fuzzy -msgid "Select Parents" -msgstr "Beseglet til forældrene" - -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 -msgid "Pedigree" -msgstr "Aner" - -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 -msgid "Relationships" -msgstr "Slægtsforhold" - -#: ../src/gramps_main.py:121 -msgid "Reports" -msgstr "Rapporter" - -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -msgid "Repositories" -msgstr "Arkiver" - -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: ../src/gramps_main.py:124 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Tilføj ægtefælle" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" - -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: ../src/gramps_main.py:128 -#, fuzzy -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom _ind" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -#, fuzzy -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom _ud" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -#, fuzzy -msgid "Fit Width" -msgstr "Bredde" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -#, fuzzy -msgid "Fit Page" -msgstr "Titelside" - -#: ../src/gramps_main.py:136 -msgid "Export" -msgstr "Eksportér" - -#: ../src/gramps_main.py:137 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "_Importér" - -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 -msgid "Undo History" -msgstr "Fortryd-historik" - -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 -msgid "Configuration error" -msgstr "Konfigurationsfejl" - -#: ../src/gramps_main.py:242 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontrollér at GRAMPS' " -"GConf-skema er korrekt installeret." - -#: ../src/gramps_main.py:252 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"En definition af MIME-typen %s kunne ikke findes \n" -"\n" -"GRAMPS-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME- " -"typerne til GRAMPS er korrekt installeret." - -#: ../src/gramps.py:99 +#: ../src/gramps.py:80 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " @@ -1539,190 +1103,204 @@ msgid "" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" +"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %d.%d.%d kræves " +"for at køre GRAMPS.\n" +"\n" +"GRAMPS afsluttes nu." -#: ../src/PageView.py:272 -#, fuzzy +#: ../src/gramps.py:148 ../src/gramps.py:155 +msgid "Configuration error" +msgstr "Konfigurationsfejl" + +#: ../src/gramps.py:156 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"En definition af MIME-typen %s kunne ikke findes \n" +"\n" +"GRAMPS-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-" +"typerne til GRAMPS er korrekt installeret." + +#: ../src/PageView.py:297 msgid "Remove selected items?" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Fjern de valgte elementer?" -#: ../src/PageView.py:273 +#: ../src/PageView.py:298 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" +"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert " +"element?" -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 +#: ../src/PageView.py:300 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:301 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:910 msgid "No" -msgstr "Ingen" +msgstr "Nej" -#: ../src/PageView.py:286 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:311 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Dette arkiv er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen og " -"fra alle poster som henviser til det." +"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og " +"fra alle andre elementer der henviser til det." -#: ../src/PageView.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:315 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Sletning af hændelsen vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:322 ../src/DataViews/PersonView.py:606 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Slet %s?" -#: ../src/PageView.py:298 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:323 msgid "_Delete Item" -msgstr "Slet _hændelse" +msgstr "S_let element" -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/gui/viewmanager.py:1207 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærkerne" +msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker" -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 +#: ../src/PageView.py:400 ../src/PageView.py:695 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1210 ../src/DataViews/FamilyList.py:188 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunne Ikke Oprette et Bogmærke" +msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke" -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 +#: ../src/PageView.py:401 ../src/gui/viewmanager.py:1211 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Et bogmærke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt." -#: ../src/PageView.py:399 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:424 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Tilføj _bogmærke" +msgstr "Sæt _bogmærke" -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:427 #, python-format msgid "%(title)s..." -msgstr "" +msgstr "%(title)s ..." -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 +#: ../src/PageView.py:456 ../src/DataViews/GeoView.py:548 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 +#: ../src/PageView.py:457 ../src/DataViews/GrampletView.py:1389 msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Gå til næste person i historik" +msgstr "Gå til næste person i historikken" -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GeoView.py:540 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 +#: ../src/PageView.py:465 ../src/DataViews/GrampletView.py:1397 msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Gå til forrige person i historik" +msgstr "Gå til forrige person i historikken" -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 +#: ../src/PageView.py:469 ../src/DataViews/GrampletView.py:1400 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 +#: ../src/PageView.py:471 ../src/DataViews/GrampletView.py:1402 msgid "Go to the default person" msgstr "Gå til proband" -#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:472 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Redigering af personfilter" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 +#: ../src/PageView.py:477 ../src/DataViews/GrampletView.py:1405 msgid "Set _Home Person" -msgstr "Vælg _proband" +msgstr "Gør til _proband" -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 +#: ../src/PageView.py:521 ../src/PageView.py:525 ../src/PageView.py:700 +#: ../src/PageView.py:704 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Hop til GRAMPS-id" -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 +#: ../src/PageView.py:549 ../src/PageView.py:728 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig GRAMPS-id" -#: ../src/PageView.py:669 +#: ../src/PageView.py:696 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Et bogmærke kunne ikke oprettes fordi intet er valgt." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt." -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:1070 ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "_Add..." -msgstr "_Tilføj" +msgstr "_Tilføj ..." -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:1072 ../src/DataViews/PersonView.py:160 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "Export View..." -msgstr "Eksport fejlede" +msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..." -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:1079 ../src/DataViews/PersonView.py:148 msgid "action|_Edit..." -msgstr "Redigering af steder" +msgstr "_Redigér ..." -#: ../src/PageView.py:988 +#: ../src/PageView.py:1084 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1150 ../src/DataViews/PersonView.py:913 msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Eksportér oversigt til et regneark" -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:1158 ../src/DataViews/PersonView.py:921 msgid "Format:" -msgstr "Formateret" +msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1163 ../src/DataViews/PersonView.py:926 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:1164 ../src/DataViews/PersonView.py:927 msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Åbn dokumenttekst" +msgstr "Åbn regneark" -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s Ø" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s V" -#: ../src/QuestionDialog.py:187 +#: ../src/QuestionDialog.py:191 msgid "Error detected in database" msgstr "Stødte på fejl i database" -#: ../src/QuestionDialog.py:188 +#: ../src/QuestionDialog.py:192 msgid "" "GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -1731,267 +1309,341 @@ msgid "" "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normal løses ved at køre " +"GRAMPS er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre " "værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n" "\n" "Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så " "indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:198 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Dybtgående ødelæggelse af databasen er blevet opdaget" -#: ../src/QuestionDialog.py:199 +#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "" "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " "on the Repair button" msgstr "" +"GRAMPS er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette " +"kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg databasen og klik på knappen " +"\"reparér\"" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:183 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen" -#: ../src/QuestionDialog.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:317 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"Genemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n" +"Gennemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n" "Vælg i stedet en af de foreliggende muligheder" -#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#, fuzzy -msgid "Quick Report" -msgstr "Bograpport" +#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:192 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:173 ../src/DataViews/PersonView.py:152 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:129 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +msgid "Quick View" +msgstr "Hurtigoversigt" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Slægtskabsløkke fundet" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:849 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" +"Slægtsbogen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n" +"der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet udeladt" -#: ../src/Relationship.py:927 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:921 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Slægtskabsløkke fundet" +msgstr "Slægtskabsløkke fundet:" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:922 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "" +msgstr "Personen %s er forbundet med sig selv via %s" -#: ../src/Relationship.py:1193 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1186 msgid "undefined" -msgstr "_Understreg" +msgstr "udefineret" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1638 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "mand" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "hustru" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1642 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "ægtefælle" -#: ../src/Relationship.py:1666 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1645 msgid "ex-husband" +msgstr "fhv. mand" + +#: ../src/Relationship.py:1647 +msgid "ex-wife" +msgstr "fhv. hustru" + +#: ../src/Relationship.py:1649 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "fhv. ægtefælle" + +#: ../src/Relationship.py:1652 +msgid "unmarried|husband" msgstr "mand" -#: ../src/Relationship.py:1668 -#, fuzzy -msgid "ex-wife" +#: ../src/Relationship.py:1654 +msgid "unmarried|wife" msgstr "hustru" -#: ../src/Relationship.py:1670 -#, fuzzy -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "ægtefælle" - -#: ../src/Relationship.py:1673 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "Mand" - -#: ../src/Relationship.py:1675 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "Hustru" - -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1656 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "ægtefælle" -#: ../src/Relationship.py:1680 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1659 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "Mand" +msgstr "fhv. mand" + +#: ../src/Relationship.py:1661 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "fhv. hustru" + +#: ../src/Relationship.py:1663 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "fhv. ægtefælle" + +#: ../src/Relationship.py:1666 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "samlever" + +#: ../src/Relationship.py:1668 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "samlever" + +#: ../src/Relationship.py:1670 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "samlever" + +#: ../src/Relationship.py:1673 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "fhv. samlever" + +#: ../src/Relationship.py:1675 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "fhv. samlever" + +#: ../src/Relationship.py:1677 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "fhv. samlever" + +#: ../src/Relationship.py:1680 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "samlever" #: ../src/Relationship.py:1682 -#, fuzzy -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "Hustru" +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "samlever" #: ../src/Relationship.py:1684 -#, fuzzy -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "ægtefælle" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "Samlever" +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "samlever" #: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "Samlever" +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "fhv. samlever" #: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "Samlever" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -#, fuzzy -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "Samlever" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -#, fuzzy -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "Samlever" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -#, fuzzy -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "Samlever" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "Samlever" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "Samlever" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "Samlever" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -#, fuzzy -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "Samlever" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -#, fuzzy msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "Samlever" +msgstr "fhv. samlever" -#: ../src/Relationship.py:1714 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "Samlever" +msgstr "fhv. samlever" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Fader" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:226 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:228 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3931 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Moder" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/DataViews/RelationView.py:1298 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 msgid "Spouse" msgstr "Ægtefælle" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" -msgstr "Slægtsforhold" +msgstr "Slægtskab" -#: ../src/Reorder.py:51 +#: ../src/Reorder.py:48 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Omorganisér slægtskaberne" -#: ../src/Reorder.py:135 +#: ../src/Reorder.py:132 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Brug_af_udklipsholderen" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:389 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:142 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gen/plug/_manager.py:310 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:311 ../src/gen/plug/_manager.py:312 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:335 ../src/gen/plug/_manager.py:336 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:370 ../src/gen/plug/_manager.py:371 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:372 ../src/gen/plug/_manager.py:408 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:409 ../src/gen/plug/_manager.py:410 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:462 ../src/gen/plug/_manager.py:463 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:464 ../src/gen/plug/_manager.py:489 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:490 ../src/gen/plug/_manager.py:491 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:943 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:995 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:121 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:354 +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 ../src/DataViews/EventView.py:72 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 +#: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:422 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2765 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/ScratchPad.py:222 msgid "Event Link" msgstr "Hændelsesforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/ScratchPad.py:352 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Familiehændelse" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:353 ../src/ScratchPad.py:411 ../src/ScratchPad.py:444 +#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:642 ../src/ScratchPad.py:675 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:893 ../src/ScratchPad.py:899 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:72 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:728 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:384 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4519 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1999,57 +1651,111 @@ msgstr "Familiehændelse" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Årsag" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/ScratchPad.py:391 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 ../src/DataViews/EventView.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:66 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:310 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 -#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:740 +#: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Primær kilde" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:380 ../src/ScratchPad.py:388 msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "Webadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:389 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Søgesti" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:402 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 ../src/ScratchPad.py:895 +#: ../src/ScratchPad.py:901 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:443 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieattribut" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:468 ../src/ScratchPad.py:497 msgid "Source Reference" -msgstr "Kildereference" +msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:492 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:480 msgid "not available|NA" -msgstr "Ikke tilgængelig" +msgstr "Ikke-tilgængelig" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:486 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "" +msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:498 ../src/ScratchPad.py:641 ../src/ScratchPad.py:674 +#: ../src/ScratchPad.py:782 ../src/ScratchPad.py:894 ../src/ScratchPad.py:900 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:66 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:66 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/ScratchPad.py:499 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:68 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/ScratchPad.py:524 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Arkivhenvisning" + +#: ../src/ScratchPad.py:526 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:67 +msgid "Call Number" +msgstr "Id-nummer" + +#: ../src/ScratchPad.py:527 +msgid "Media Type" +msgstr "Medietype" + +#: ../src/ScratchPad.py:539 +msgid "Event Reference" +msgstr "Hændelseshenvisning" + +#: ../src/ScratchPad.py:575 +msgid "Call Name" +msgstr "Tilnavn" + +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:924 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287 +msgid "Prefix" +msgstr "Præfiks" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -2057,490 +1763,414 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" +#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/Utils.py:922 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263 +msgid "Person|Title" msgstr "Titel" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Arkivreference" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -msgid "Call Number" -msgstr "Id-nummer" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -#, fuzzy -msgid "Media Type" -msgstr "_Medietype:" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -msgid "Event Reference" -msgstr "Hændelsesreference" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#, fuzzy -msgid "Call Name" -msgstr "Tilnavn:" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Præfiks" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ScratchPad.py:673 msgid "Media Reference" -msgstr "Mediereference" +msgstr "Mediehenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:687 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161 msgid "Person Reference" -msgstr "Person-reference" +msgstr "Personhenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/ScratchPad.py:729 msgid "Person Link" -msgstr "Personlænke" +msgstr "Personforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:731 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1399 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:763 ../src/ScratchPad.py:781 msgid "Source Link" msgstr "Kildeforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/ScratchPad.py:783 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2790 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/ScratchPad.py:784 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:67 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2788 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" -msgstr "Udgivelsesinformation" +msgstr "Udgivelsesoplysninger" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/ScratchPad.py:819 msgid "Repository Link" msgstr "Arkivforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1213 ../src/ScratchPad.py:1250 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Clipboard" -msgstr "Ryddet" +msgstr "Udklipsholder" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Stavekontrol er ikke installeret" -#: ../src/Spell.py:76 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:77 -#, fuzzy -msgid "Amharic" -msgstr "Automatisk" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:79 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:80 -#, fuzzy -msgid "Belarusian" -msgstr "Persisk" - -#: ../src/Spell.py:81 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian" -msgstr "Juliansk" - -#: ../src/Spell.py:82 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:83 -#, fuzzy -msgid "Breton" -msgstr "Kremering" - #: ../src/Spell.py:84 -msgid "Catalan" -msgstr "" +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" #: ../src/Spell.py:85 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisk" #: ../src/Spell.py:86 -#, fuzzy -msgid "Kashubian" -msgstr "mand" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" #: ../src/Spell.py:87 -#, fuzzy -msgid "Welsh" -msgstr "Weblinks" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbajdsjansk" #: ../src/Spell.py:88 -msgid "Danish" -msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "Hviderussisk" #: ../src/Spell.py:89 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Gregoriansk" +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" #: ../src/Spell.py:90 -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" #: ../src/Spell.py:91 -msgid "Greek" -msgstr "" +msgid "Breton" +msgstr "Bretonsk" #: ../src/Spell.py:92 -msgid "English" -msgstr "" +msgid "Catalan" +msgstr "Katalansk" #: ../src/Spell.py:93 -#, fuzzy -msgid "Esperanto" -msgstr "Sideforhold" +msgid "Czech" +msgstr "Tjekkisk" #: ../src/Spell.py:94 -#, fuzzy -msgid "Spanish" -msgstr "Spænd" +msgid "Kashubian" +msgstr "Kashubiansk" #: ../src/Spell.py:95 -msgid "Estonian" -msgstr "" +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisk" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:96 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: ../src/Spell.py:97 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: ../src/Spell.py:98 +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "Tysk - gammel stavemåde" + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" + +#: ../src/Spell.py:100 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: ../src/Spell.py:101 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../src/Spell.py:102 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: ../src/Spell.py:103 +msgid "Estonian" +msgstr "Estisk" + +#: ../src/Spell.py:104 msgid "Persian" msgstr "Persisk" -#: ../src/Spell.py:97 -msgid "Finnish" -msgstr "" - -# FIXME Better translation? -#: ../src/Spell.py:98 -#, fuzzy -msgid "Faroese" -msgstr "Pleje" - -#: ../src/Spell.py:99 -msgid "French" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:100 -#, fuzzy -msgid "Frisian" -msgstr "Persisk" - -#: ../src/Spell.py:101 -msgid "Irish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:102 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:103 -msgid "Galician" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:104 -msgid "Gujarati" -msgstr "" - #: ../src/Spell.py:105 -msgid "Manx Gaelic" -msgstr "" +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:106 +msgid "Faroese" +msgstr "Færøsk" + +#: ../src/Spell.py:107 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: ../src/Spell.py:108 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisisk" + +#: ../src/Spell.py:109 +msgid "Irish" +msgstr "Irsk" + +#: ../src/Spell.py:110 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Skotsk gælisk" + +#: ../src/Spell.py:111 +msgid "Galician" +msgstr "Gallisk" + +#: ../src/Spell.py:112 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/Spell.py:113 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "Mansk gælisk" + +#: ../src/Spell.py:114 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: ../src/Spell.py:107 -msgid "Hindi" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:108 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:109 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "Kremering" - -#: ../src/Spell.py:110 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:112 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "medier" - -#: ../src/Spell.py:113 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "Internet" - -#: ../src/Spell.py:114 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - #: ../src/Spell.py:115 -#, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk stil" +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" #: ../src/Spell.py:116 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "Kurs_iv" +msgid "Hiligaynon" +msgstr "Hiligaynon" #: ../src/Spell.py:117 -#, fuzzy -msgid "Kurdi" -msgstr "Lyd" +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" #: ../src/Spell.py:118 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Sted" +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "Øvresorbisk" #: ../src/Spell.py:119 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" #: ../src/Spell.py:120 -#, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "Sted" +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" #: ../src/Spell.py:121 -#, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "Mænd" +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -# mærke? #: ../src/Spell.py:122 -#, fuzzy -msgid "Maori" -msgstr "Markér" +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisk" #: ../src/Spell.py:123 -#, fuzzy -msgid "Macedonian" -msgstr "Medier" +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" #: ../src/Spell.py:124 -msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" #: ../src/Spell.py:125 -#, fuzzy -msgid "Marathi" -msgstr "Fortællende" +msgid "Kurdi" +msgstr "Kurdisk" #: ../src/Spell.py:126 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Mand" +msgid "Latin" +msgstr "Latinsk" #: ../src/Spell.py:127 -#, fuzzy -msgid "Maltese" -msgstr "Mænd" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" #: ../src/Spell.py:128 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgid "Latvian" +msgstr "Lettisk" #: ../src/Spell.py:129 -msgid "Low Saxon" -msgstr "" +msgid "Malagasy" +msgstr "Madagassisk" #: ../src/Spell.py:130 -#, fuzzy -msgid "Dutch" -msgstr "Død" +msgid "Maori" +msgstr "Maori" #: ../src/Spell.py:131 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsk" #: ../src/Spell.py:132 -#, fuzzy -msgid "Chichewa" -msgstr "Mikrokort" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolsk" #: ../src/Spell.py:133 -msgid "Oriya" -msgstr "" +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" #: ../src/Spell.py:134 -msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgid "Malay" +msgstr "Malaysisk" #: ../src/Spell.py:135 -msgid "Polish" -msgstr "" +msgid "Maltese" +msgstr "Maltesisk" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 -msgid "Portuguese" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:136 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norsk bogmål" #: ../src/Spell.py:137 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgid "Low Saxon" +msgstr "Nedersaksisk" + +#: ../src/Spell.py:138 +msgid "Dutch" +msgstr "Hollandsk" #: ../src/Spell.py:139 -msgid "Quechua" -msgstr "" +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nynorsk" #: ../src/Spell.py:140 -msgid "Romanian" -msgstr "" +msgid "Chichewa" +msgstr "Chichewa" #: ../src/Spell.py:141 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Juliansk" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" #: ../src/Spell.py:142 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" #: ../src/Spell.py:143 -#, fuzzy -msgid "Sardinian" -msgstr "SDH-Ordination" +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" -#: ../src/Spell.py:144 -msgid "Slovak" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisk" #: ../src/Spell.py:145 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:146 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Persisk" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasiliansk portugisisk" #: ../src/Spell.py:147 -msgid "Swedish" -msgstr "" +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" #: ../src/Spell.py:148 -msgid "Swahili" -msgstr "" +msgid "Romanian" +msgstr "Rumænsk" #: ../src/Spell.py:149 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Familie" +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" #: ../src/Spell.py:150 -msgid "Telugu" -msgstr "" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" #: ../src/Spell.py:151 -#, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Tekst" +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinsk" #: ../src/Spell.py:152 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" #: ../src/Spell.py:153 -msgid "Setswana" -msgstr "" +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" #: ../src/Spell.py:154 -msgid "Turkish" -msgstr "" +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" #: ../src/Spell.py:155 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" #: ../src/Spell.py:156 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" #: ../src/Spell.py:157 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Filnavn" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsk" #: ../src/Spell.py:158 -msgid "Walloon" -msgstr "" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" #: ../src/Spell.py:159 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgid "Tetum" +msgstr "Tetum" #: ../src/Spell.py:160 -msgid "Zulu" -msgstr "" +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "Setswana" + +#: ../src/Spell.py:162 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbekisk" + +#: ../src/Spell.py:165 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "Vallonsk" + +#: ../src/Spell.py:167 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" + +#: ../src/Spell.py:168 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens Tip" +msgstr "Dagens tip" #: ../src/TipOfDay.py:87 -#, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Vis Dagens Tip" +msgstr "Kunne ikke vise dagens tip" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format @@ -2549,37 +2179,40 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Kan ikke læse tips fra ekstern fil.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/ToolTips.py:150 +msgid "Search Url" +msgstr "Webadresse til søgning" #: ../src/ToolTips.py:151 -msgid "Search Url" -msgstr "Søg URL" - -#: ../src/ToolTips.py:152 msgid "Home Url" -msgstr "Start-URL" +msgstr "Start-webadresse" -#: ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" msgstr "Kilder i arkiv" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Barn" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 ../src/Editors/_EditPerson.py:253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mand" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 ../src/Editors/_EditPerson.py:252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kvinde" @@ -2590,141 +2223,144 @@ msgstr "kvinde" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Utils.py:174 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:608 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:514 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:541 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:85 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:88 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:141 msgid "Very High" msgstr "Meget Høj" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:89 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:140 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:96 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "" "Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:98 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:100 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:102 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" -#: ../src/Utils.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:104 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Et uspecificeret forhold mellem en mand og en kvinde" +msgstr "Et ikke nærmere angivet forhold mellem en mand og en kvinde" -#: ../src/Utils.py:123 +#: ../src/Utils.py:120 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" -"Oplysningerne kan kun gendannes ved en Fortryd-operation eller ved at " +"Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at " "afslutte uden at gemme ændringerne." -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:184 ../src/Utils.py:204 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:602 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:417 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" -#: ../src/Utils.py:1116 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog." +#: ../src/Utils.py:922 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITEL" -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:923 msgid "GIVEN" -msgstr "" +msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:924 msgid "PREFIX" -msgstr "" +msgstr "PRÆFIKS" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:926 msgid "SUFFIX" -msgstr "" +msgstr "SUFFIKS" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:927 msgid "PATRONYMIC" -msgstr "" +msgstr "PATRONYM" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:928 msgid "CALL" -msgstr "" +msgstr "TILNAVN" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:929 msgid "COMMON" -msgstr "" +msgstr "ALMINDELIG" -#: ../src/Utils.py:1204 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:930 msgid "Initials" -msgstr "Personer" +msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:930 msgid "INITIALS" -msgstr "" +msgstr "INITIALER" + +#: ../src/Utils.py:1038 ../src/Utils.py:1054 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Undo History" +msgstr "Fortryd-historik" #: ../src/UndoHistory.py:95 msgid "Original time" -msgstr "Oprindelig tid" +msgstr "Oprindeligt tidspunkt" #: ../src/UndoHistory.py:98 msgid "Action" @@ -2748,7 +2384,1602 @@ msgstr "Database åbnet" #: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "History cleared" -msgstr "Historik ryddet" +msgstr "Historikken ryddet" + +#: ../src/cli/arghandler.py:127 +#, python-format +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." +msgstr "" +"Fejl: Slægtsbogen \"%s\" findes ikke.\n" +"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet " +"tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog." + +#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Fejl: Import-filen %s ikke fundet." + +#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "Fejl: Type ikke genkendt: \"%(format)s\" af import-fil: %(filename)s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" +msgstr "" +"ADVARSEL: Uddata-fil findes allerede!\n" +"ADVARSEL: Den vil blive overskrevet:\n" +" %(name)s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:179 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "Er det o.k. at overskrive? (ja/nej) " + +#: ../src/cli/arghandler.py:180 +msgid "YES" +msgstr "JA" + +#: ../src/cli/arghandler.py:181 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Vil overskrive den eksisterende fil: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:201 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "FEJL: Ukendt format på eksportfilen %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:389 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Databasen er låst, kan ikke åbne den!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:390 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Info: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Databasen skal genoprettes, kan ikke åbne den!" + +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug: gramps.py [TILVALG...]\n" +" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske moduler der skal indlæses\n" +"\n" +"Tilvalg for hjælp\n" +" -?, --help Vis denne hjælp-meddelelse\n" +" --usage Vis kort meddelelse om brug\n" +"\n" +"Tilvalg for program\n" +" -O, --open=SLÆGTSBOG Indlæs slægtsbog\n" +" -i, --import=FILNAVN Importér fil\n" +" -e, --export=FILNAVN Eksportér fil\n" +" -f, --format=FORMAT Angiv format til slægtsbog\n" +" -a, --action=HANDLING Angiv handling\n" +" -p, --options=TILVALG Angiv tilvalg\n" +" -d, --debug=NAVN_LOGFIL Aktivér fejljournalisering\n" +" -l Oplist slægtsbøger\n" +" -L Oplist slægtsbøger i detaljer\n" +" -u, --force-unlock Fjen lås på slægtsbog med tvang\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Fejl under fortolkning af argumenter" + +#: ../src/cli/argparser.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"Fejl ved fortolkning af argumenter: %s \n" +"Tast gramps --help for en oversigt over kommandoer, eller læs manualsiderne.." + +#: ../src/cli/argparser.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" +"Fejl ved fortolkning af argumenter: %s \n" +"Ved brug i kommandolinje-tilstand skal mindst en inddata-fil angives." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/cli/clidbman.py:61 +msgid "Family Tree" +msgstr "Slægtsbog" + +#: ../src/cli/clidbman.py:211 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Påbegynder import, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:217 +msgid "Import finished..." +msgstr "Import afsluttet ..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:271 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importerer data ..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:331 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: " + +#: ../src/cli/clidbman.py:371 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../src/cli/clidbman.py:386 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Låst af %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "ADVARSEL: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:199 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "FEJL: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:132 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" + +#: ../src/cli/grampscli.py:133 ../src/gui/dbloader.py:218 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." + +#: ../src/cli/grampscli.py:154 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikke åbne database" + +#: ../src/cli/grampscli.py:158 ../src/gui/dbloader.py:176 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:211 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Kunne ikke indlæse en aktuel slægtsbog." + +#: ../src/cli/grampscli.py:212 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "Slægtsbog findes ikke, da den er blevet slettet." + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:297 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Fejl opstået: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:298 ../src/cli/grampscli.py:304 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Detaljer: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:302 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "Fejl opstod i fortolkning af argument: %s" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:99 +msgid "Remove Family" +msgstr "Fjern familie" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:118 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Fjern faderen fra familien" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:120 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Fjern moderen fra familien" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:167 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Fjern barnet fra familien" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:200 +msgid "Add child to family" +msgstr "Tilføj barn til familien" + +#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 +msgid "Progress Information" +msgstr "Oplysning om forløb" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:745 ../src/gui/grampsgui.py:133 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 +msgid "Processing Person records" +msgstr "Behandler personoptegnelser" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 +msgid "Processing Family records" +msgstr "Behandler familieoptegnelser" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 +msgid "Processing Event records" +msgstr "Behandler hændelsesoptegnelser" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 +msgid "Processing Place records" +msgstr "Behandler stedsoptegnelser" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 +msgid "Processing Source records" +msgstr "Behandler kildeoptegnelser" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 +msgid "Processing Media records" +msgstr "Behandler medieoptegnelser" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 +msgid "Processing Repository records" +msgstr "Behandler arkivoptegnelser" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 +msgid "Processing Note records" +msgstr "Behandler noteoptegnelser" + +#: ../src/gen/db/base.py:1737 ../src/gen/db/base.py:1810 +#: ../src/gen/db/base.py:1851 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Fortryd %s" + +#: ../src/gen/db/base.py:1817 ../src/gen/db/base.py:1859 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Omgør %s" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:519 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:520 +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n" +"Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af GRAMPS.\n" +"Du bør lave en sikkerhedskopi først." + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:526 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Opgradér nu" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:527 ../src/gui/viewmanager.py:666 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbryd" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1067 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1034 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Gendan indeks over henvisninger" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1158 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2735 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS.\n" +"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " +"data mellem forskellige database-versioner." + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Home" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Search" +msgstr "Søgning på internet" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +msgid "Research" +msgstr "Slægtsforskning" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +msgid "Transcript" +msgstr "Afskrift" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +msgid "Source text" +msgstr "Kildetekst" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Citation" +msgstr "Citering" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Person" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +msgid "Name Note" +msgstr "Navnenote" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Address Note" +msgstr "Adressenote" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Association Note" +msgstr "Forbindelse" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "LDS Note" +msgstr "SDH" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +msgid "Family Note" +msgstr "Familienote" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Event Note" +msgstr "Hændelsesnote" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Hændelsesreference" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +msgid "Source Note" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Kildereference" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Place Note" +msgstr "Sted" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Repository Note" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Arkivhenvisning" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Media Note" +msgstr "Medienote" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Mediereference" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Barnereference" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Cemetery" +msgstr "Kirkegård" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Church" +msgstr "Kirke" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Web site" +msgstr "Websted" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Bookstore" +msgstr "Boghandel" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +msgid "Safe" +msgstr "Pengeskab" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "National Origin" +msgstr "Oprindelsesland" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antal børn" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Social Security Number" +msgstr "CPR-nummer" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251 +msgid "Nickname" +msgstr "Kælenavn" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Agency" +msgstr "Myndighed" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +msgid "Father's Age" +msgstr "Faders alder" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Moders alder" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Witness" +msgstr "Vidne" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopteret" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stedbarn" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponsoreret" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +msgid "Foster" +msgstr "Pleje" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +msgid "Book" +msgstr "Bog" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "Kort" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronisk" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "Mikrokort" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "Mikrofilm" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "Magasin" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuskript" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "Kort" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "Avis" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "Gravsten" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Clergy" +msgstr "Gejstlighed" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Celebrant" +msgstr "Celebrant" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Aide" +msgstr "Hjælper" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Bride" +msgstr "Brud" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Groom" +msgstr "Brudgom" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +msgid "more than" +msgstr "mere end" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +msgid "less than" +msgstr "mindre end" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +msgid "age|about" +msgstr "omkring" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +msgid "between" +msgstr "mellem" + +#: ../src/gen/lib/date.py:320 ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:442 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:925 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 +msgid "and" +msgstr "og" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" +msgstr "mere end omkring" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +msgid "less than about" +msgstr "mindre end omkring" + +#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d år" +msgstr[1] "%d år" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d måned" +msgstr[1] "%d måneder" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dag" +msgstr[1] "%d dage" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "0 dage" + +#: ../src/gen/lib/date.py:653 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregoriansk tidsregning" + +#: ../src/gen/lib/date.py:654 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Juliansk tidsregning" + +#: ../src/gen/lib/date.py:655 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebræisk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:656 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Fransk republikansk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:657 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persisk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:658 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islamisk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:659 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +msgid "estimated" +msgstr "anslået" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +msgid "calculated" +msgstr "beregnet" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +msgid "before" +msgstr "før" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +msgid "after" +msgstr "efter" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +msgid "about" +msgstr "omkring" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +msgid "range" +msgstr "interval" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +msgid "span" +msgstr "tidsrum" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +msgid "textonly" +msgstr "kun tekst" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Also Known As" +msgstr "Alias" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Birth Name" +msgstr "Navn ved fødslen" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:581 ../src/DataViews/RelationView.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403 +msgid "Death" +msgstr "Død" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksendåb" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +msgid "Baptism" +msgstr "Dåb" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Dødsårsag" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Census" +msgstr "Folketælling" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +msgid "Christening" +msgstr "Dåb" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Degree" +msgstr "Universitetsgrad" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +msgid "Education" +msgstr "Uddannelse" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigration" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +msgid "First Communion" +msgstr "Første altergang" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicinsk information" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +msgid "Military Service" +msgstr "Militærtjeneste" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisering" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antal ægteskaber" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Probate" +msgstr "Skifte" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Property" +msgstr "Ejendom" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Residence" +msgstr "Bopæl" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionering" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1214 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 +msgid "Marriage" +msgstr "Ægteskab" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ægtepagt" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Marriage License" +msgstr "Ægteskabstilladelse" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ægteskabskontrakt" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ægteskabslysning" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegæring" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullering" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Andet ægteskab" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 +msgid "Civil Union" +msgstr "Borgerlig vielse" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 +msgid "Endowment" +msgstr "Dotation" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Beseglet til forældrene" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Beseglet til ægtefællen" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +# Fejlmeld denne: s/canceled/cancelled +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbrudt" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Completed" +msgstr "Færdiggjort" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Infant" +msgstr "Spæd" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Før 1970" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalificeret" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Stillborn" +msgstr "Dødfødt" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Submitted" +msgstr "Afgivet" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uafklaret" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 +msgid "No description was provided" +msgstr "Ingen beskrivelse blev givet" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +msgid "Close file first" +msgstr "Luk filen først" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +msgid "No filename given" +msgstr "Intet filnavn angivet" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først." + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSDoc.py:74 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:76 ../src/docgen/ODSDoc.py:213 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:236 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:240 ../src/docgen/ODSDoc.py:421 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:425 ../src/docgen/ODSDoc.py:453 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:457 ../src/docgen/ODSDoc.py:502 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:506 ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:74 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:76 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:207 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:210 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:233 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:411 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:443 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:113 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1533 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:219 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:223 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4707 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunne ikke danne %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:105 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Advarsel om fortryd-historik" + +#: ../src/gui/dbloader.py:106 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." +msgstr "" +"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i " +"denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller " +"nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n" +"\n" +"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og " +"tag en sikkerhedskopi af din database." + +#: ../src/gui/dbloader.py:111 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Fortsæt med import" + +#: ../src/gui/dbloader.py:111 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../src/gui/dbloader.py:118 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importér database" + +#: ../src/gui/dbloader.py:177 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." +msgstr "" +"GRAMPS genkender ikke filtypen \"%s\".\n" +"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og " +"andre." + +#: ../src/gui/dbloader.py:201 ../src/gui/dbloader.py:207 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Kan ikke åbne fil" + +#: ../src/gui/dbloader.py:202 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Den valgte fil er en mappe, ikke en fil.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:208 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil." + +#: ../src/gui/dbloader.py:217 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Kan ikke oprette fil" + +#: ../src/gui/dbloader.py:238 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Kunne ikke importere filen: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:239 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke " +"importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen" + +#: ../src/gui/dbloader.py:286 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/gui/dbloader.py:327 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk genkendt" + +#: ../src/gui/dbloader.py:336 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vælg fil _type:" + +#: ../src/gui/dbman.py:100 +msgid "_Extract" +msgstr "_Udtræk" + +#: ../src/gui/dbman.py:100 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkivér" + +#: ../src/gui/dbman.py:264 +msgid "Family tree name" +msgstr "Slægtsbogens navn" + +#: ../src/gui/dbman.py:274 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/gui/dbman.py:280 +msgid "Last modified" +msgstr "Sidst ændret" + +#: ../src/gui/dbman.py:362 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?" + +#: ../src/gui/dbman.py:363 +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne " +"database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis " +"der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne " +"låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at " +"redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne." + +#: ../src/gui/dbman.py:369 +msgid "Break lock" +msgstr "Fjern lås" + +#: ../src/gui/dbman.py:446 +msgid "Rename failed" +msgstr "Omdøbning mislykkedes" + +#: ../src/gui/dbman.py:447 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at omdøbe en version mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:462 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen." + +#: ../src/gui/dbman.py:463 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Slægtsbogen findes allerede, vælg et entydigt navn." + +#: ../src/gui/dbman.py:476 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen" + +#: ../src/gui/dbman.py:510 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Udtrækker arkiv ..." + +#: ../src/gui/dbman.py:515 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importerer arkiv ..." + +#: ../src/gui/dbman.py:531 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Fjern slægtsbogen \"%s\"?" + +#: ../src/gui/dbman.py:532 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid." + +#: ../src/gui/dbman.py:533 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Fjern slægtsbog" + +#: ../src/gui/dbman.py:539 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Fjern '%(revision)s' versioner af '%(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:543 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Ved at fjerne denne version, vil du ikke kunne udtrække den senere." + +#: ../src/gui/dbman.py:545 +msgid "Remove version" +msgstr "Fjern version" + +#: ../src/gui/dbman.py:574 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Kunne ikke fjerne slægtsbog" + +#: ../src/gui/dbman.py:599 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Sletning mislykkedes" + +#: ../src/gui/dbman.py:600 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at slette en version mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:643 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Genopbygger databasen fra sikkerhedskopier" + +#: ../src/gui/dbman.py:678 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog" + +#: ../src/gui/dbman.py:792 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Kunne ikke hente" + +#: ../src/gui/dbman.py:793 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at hente data mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:833 ../src/gui/dbman.py:861 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Kunne ikke arkivere" + +#: ../src/gui/dbman.py:834 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at oprette arkivet mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:839 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Danner data der skal arkiveres ..." + +#: ../src/gui/dbman.py:848 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Gemmer arkiv ..." + +#: ../src/gui/dbman.py:862 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsøg på at arkivere data mislykkedes med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +msgid "Family Trees" +msgstr "Slægtsbøger" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Sæt bogmærke" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +msgid "Edit Date" +msgstr "Redigér dato" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/DataViews/EventView.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:917 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3675 +msgid "Events" +msgstr "Hændelser" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Font Color" +msgstr "Farve på skrifttype" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve på skrifttype" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/DataViews/GrampletView.py:1097 +msgid "Gramplets" +msgstr "Grampletter" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/DataViews/GeoView.py:610 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2829 +msgid "Media" +msgstr "Medier" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +msgid "Notes" +msgstr "Noter" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#. Go over parents and build their menu +#. finish the label's missing piece +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:463 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3888 +msgid "Parents" +msgstr "Forældre" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +msgid "Add Parents" +msgstr "Tilføj forældre" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +msgid "Select Parents" +msgstr "Vælg forældre" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +msgid "Pedigree" +msgstr "Anetavle" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:874 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/DataViews/RelationView.py:117 +msgid "Relationships" +msgstr "Slægtsforhold" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4431 +msgid "Repositories" +msgstr "Arkiver" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Tilføj ægtefælle" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/DataViews/MediaView.py:221 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:131 ../src/Editors/_EditPerson.py:515 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpas bredde" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +msgid "Fit Page" +msgstr "Tilpas side" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Export" +msgstr "Eksportér" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Import" +msgstr "Importér" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "Webadresse" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:202 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:203 +msgid "" +"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Denne udviklingsversion 3.x af GRAMPS er ikke beregnet til normal brug, og " +"du bærer selv risikoen for datatab.\n" +"\n" +"Denne version kan:\n" +"1) Fungere anderledes end du forventer.\n" +"2) Være ude af stand til at køre overhovedet\n" +"3) Bryde ned ofte.\n" +"4) Ødelægge dine data.\n" +"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle " +"udgave.\n" +"\n" +"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende databaser før du åbner dem med " +"denne version og sørg for at eksportere dine data til XML i ny og næ." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:277 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter" + +#: ../src/gui/utils.py:184 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog." + +#: ../src/gui/utils.py:213 ../src/gui/utils.py:220 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Fejl ved åbning af fil" + +#: ../src/gui/utils.py:213 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen findes ikke" # FIXME Better translation? #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -2761,213 +3992,191 @@ msgstr "Historik ryddet" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 +#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55 msgid "Unsupported" msgstr "Ikke understøttet" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:370 ../src/gui/viewmanager.py:371 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Kan ikke åbne database" +msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:375 ../src/gui/viewmanager.py:376 +#: ../src/gui/viewmanager.py:395 msgid "Manage databases" -msgstr "GRAMPS-databaser" +msgstr "Arbejd med slægtsbøger" -#: ../src/ViewManager.py:385 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:393 msgid "_Family Trees" -msgstr "_Web-slægtstræ" +msgstr "_Slægtsbøger" -#: ../src/ViewManager.py:386 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:394 msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Web-slægtstræ" +msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/gui/viewmanager.py:396 msgid "Open _Recent" -msgstr "Åbn seneste" +msgstr "Åbn se_neste" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/gui/viewmanager.py:397 msgid "Open an existing database" msgstr "Åbn en eksisterende database" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/gui/viewmanager.py:398 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/gui/viewmanager.py:400 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/gui/viewmanager.py:401 ../src/gui/viewmanager.py:466 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" -#: ../src/ViewManager.py:394 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:402 msgid "_Preferences..." -msgstr "_Præferencer" +msgstr "_Indstillinger ..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/gui/viewmanager.py:404 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/ViewManager.py:397 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:405 msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "GRAMPS _hjemmeside" +msgstr "Gramps' _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:399 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:407 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:401 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:409 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../src/ViewManager.py:403 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:411 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Tekstrapporter" +msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/gui/viewmanager.py:413 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/ViewManager.py:407 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:415 msgid "_Plugin Status" -msgstr "Status på udvidelsesmoduler" +msgstr "Status på _udvidelsesmoduler" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/gui/viewmanager.py:417 msgid "_FAQ" -msgstr "OSS" +msgstr "_OSS" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/gui/viewmanager.py:418 msgid "_Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Tastatur_genveje" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 msgid "_User Manual" -msgstr "_Brugervejledning" +msgstr "_Brugerhåndbog" -#: ../src/ViewManager.py:418 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportér" +msgstr "_Eksportér ..." -#: ../src/ViewManager.py:421 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "I_gnorér rettelser og afslut" +msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Åbn rapport-dialogen" +msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\"" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 msgid "Clip_board" -msgstr "" +msgstr "Udklips_holder" -#: ../src/ViewManager.py:453 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:461 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Åbn rapport-dialogen" +msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen" -#: ../src/ViewManager.py:454 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:462 msgid "_Import..." -msgstr "_Importér" +msgstr "_Importér ..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:464 ../src/gui/viewmanager.py:468 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/gui/viewmanager.py:467 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/gui/viewmanager.py:472 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidebjælke" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/gui/viewmanager.py:474 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Værktøjslinje" +msgstr "_Værktøjsbjælke" -#: ../src/ViewManager.py:468 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:476 msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "_Filtermenu" +msgstr "_Filter-sidebjælke" -#: ../src/ViewManager.py:470 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:478 msgid "F_ull Screen" -msgstr "fuld cirkel" +msgstr "F_uldskærm" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 +#: ../src/gui/viewmanager.py:483 ../src/gui/viewmanager.py:1143 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 ../src/gui/viewmanager.py:1160 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: ../src/ViewManager.py:486 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:494 msgid "Undo History..." -msgstr "Fortryd-historik" +msgstr "Fortryd-historik ..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/gui/viewmanager.py:513 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tasten %s har ingen tildeling" -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Indlæser dokumentformater ..." - #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 +#: ../src/gui/viewmanager.py:611 msgid "Loading plugins..." msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..." -#: ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/gui/viewmanager.py:618 msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: ../src/ViewManager.py:649 +#: ../src/gui/viewmanager.py:650 msgid "Autobackup..." msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..." -#: ../src/ViewManager.py:661 +#: ../src/gui/viewmanager.py:662 msgid "Abort changes?" msgstr "Fortryd ændringer?" -#: ../src/ViewManager.py:662 +#: ../src/gui/viewmanager.py:663 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." @@ -2975,19 +4184,15 @@ msgstr "" "Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den " "var i, før du startede denne redigeringssession." -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/gui/viewmanager.py:665 msgid "Abort changes" msgstr "Fortryd ændringer" -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 -msgid "Cancel" -msgstr "Afbryd" - -#: ../src/ViewManager.py:674 +#: ../src/gui/viewmanager.py:675 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Kan ikke opgive ændringer i session" +msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen" -#: ../src/ViewManager.py:675 +#: ../src/gui/viewmanager.py:676 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -2995,157 +4200,123 @@ msgstr "" "Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer " "foretaget i denne session overstiger den øvre grænse." -#: ../src/ViewManager.py:1054 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Import Statistics" -msgstr "Importér database" +msgstr "Import-statistik" -#: ../src/ViewManager.py:1084 -msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:1085 -msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:1141 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1113 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 -#, fuzzy +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208 msgid "Unknown father" -msgstr "Ufødt fader" +msgstr "Ukendt fader" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 -#, fuzzy -msgid "and" -msgstr "alle" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 -#, fuzzy +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213 msgid "Unknown mother" -msgstr "Ufødt moder" +msgstr "Ukendt moder" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Standardformat (defineret i GRAMPS' præferencer)" +msgstr "Standardformat (defineret i GRAMPS' indstillinger)" +# Fejlmeld msgid, mgl. komma #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -#, fuzzy msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Efternavn, fornavn, patronymikon" +msgstr "Efternavn, fornavn, patronym" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -#, fuzzy msgid "Given Surname" -msgstr "Fornavn" +msgstr "Fornavn efternavn" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -#, fuzzy msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronymikon, fornavn" +msgstr "Patronym, fornavn" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Titel" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 -#, fuzzy -msgid "given" -msgstr "_Givet:" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 -#, fuzzy -msgid "prefix" -msgstr "Præfiks" - #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 -#, fuzzy -msgid "surname" -msgstr "Efternavn" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +msgid "Person|title" +msgstr "titel" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 -#, fuzzy -msgid "suffix" -msgstr "Suffiks:" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +msgid "given" +msgstr "fornavn" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#, fuzzy -msgid "patronymic" -msgstr "Patronymikon:" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 +msgid "prefix" +msgstr "præfiks" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +msgid "surname" +msgstr "efternavn" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +msgid "suffix" +msgstr "suffiks" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 +msgid "patronymic" +msgstr "patronym" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" -msgstr "" +msgstr "tilnavn" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#, fuzzy +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 msgid "common" -msgstr "Kommentar" +msgstr "almindelig" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#, fuzzy +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 msgid "initials" -msgstr "Personer" +msgstr "initialer" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 msgid "Missing Surname" -msgstr "Efternavn" +msgstr "Manglende efternavn" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 msgid "Missing Given Name" -msgstr "Fornavn" +msgstr "Manglende fornavn" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 msgid "Missing Record" -msgstr "Manglende information" +msgstr "Manglende optegnelse" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Living" -msgstr "Arkiverering:" +msgstr "Nulevende" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Private Record" -msgstr "Privat" +msgstr "Privat optegnelse" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Slå personer sammen" +msgstr "Slå_personer_sammen" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 msgid "Compare People" -msgstr "Sammenlign Personer" +msgstr "Sammenlign personer" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke slå personer sammen" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -3153,8 +4324,8 @@ msgstr "" "Ægtefæller kan ikke slås sammen. For at slå disse personer sammen, må du " "først bryde forbindelsen mellem dem." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -3162,115 +4333,110 @@ msgstr "" "En forælder og et barn kan ikke slås sammen. For at slå disse personer " "sammen, må du først bryde forbindelsen mellem dem." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/PersonView.py:70 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:436 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3614 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Køn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Død" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:243 msgid "Alternate Names" msgstr "Andre Navne" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 msgid "Family ID" msgstr "Familie-id" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "No parents found" msgstr "Fandt ingen forældre" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:109 msgid "Spouses" msgstr "Ægtefæller" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "Ægteskab" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 msgid "No spouses or children found" msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3803 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 msgid "Merge People" msgstr "Slå personer sammen" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Slå steder sammen" +msgstr "Slå_steder_sammen" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185 msgid "Merge Places" msgstr "Slå steder sammen" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Slå kilder sammen" +msgstr "Slå _kilder sammen" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:215 msgid "Merge Sources" msgstr "Slå kilder sammen" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Senest ændret" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:75 +msgid "Main Participants" +msgstr "Primære deltagere" + +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 msgid "Add a new event" msgstr "Tilføj en ny hændelse" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Ret den valgte hændelse" - #: ../src/DataViews/EventView.py:79 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Redigér den valgte hændelse" + +#: ../src/DataViews/EventView.py:80 msgid "Delete the selected event" msgstr "Slet den valgte hændelse" -#: ../src/DataViews/EventView.py:183 +#: ../src/DataViews/EventView.py:187 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Redigering af hændelsesfilter" -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:190 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:174 ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:125 ../src/DataViews/SourceView.py:117 msgid "_Column Editor" -msgstr "Kolonne-redigering" +msgstr "Redigering af _kolonner" -#: ../src/DataViews/EventView.py:206 +#: ../src/DataViews/EventView.py:210 msgid "Select Event Columns" msgstr "Vælg hændelseskolonner" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -#, fuzzy msgid "Marriage Date" -msgstr "Vielsessted" +msgstr "Vielsesdato" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 msgid "Add a new family" @@ -3278,342 +4444,580 @@ msgstr "Tilføj en ny familie" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 msgid "Edit the selected family" -msgstr "Ret det valgte familie" +msgstr "Redigér den valgte familie" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 msgid "Delete the selected family" msgstr "Slet den valgte familie" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4125 msgid "Families" msgstr "Familier" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:110 msgid "Select Family Columns" msgstr "Vælg kolonner i familieliste" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:166 ../src/DataViews/PersonView.py:162 msgid "_Column Editor..." -msgstr "Kolonne-redigering" +msgstr "Redigering af _kolonner ..." -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:168 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Redigering af familiefilter" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:367 +msgid "HtmlView" +msgstr "Html-oversigt" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Gå til forrige side i historikken" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:549 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Gå til næste side i historikken" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Genindlæs" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:557 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Stop og genindlæs siden." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:587 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Indlæs siden til html-oversigten" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:588 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" +"Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at " +"indlæse en webside på denne side\n" +"
\n" +"For eksempel: http://gramps-project.org

" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +msgid "_OpenStreetMap" +msgstr "_OpenStreetMap" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +msgid "Select OpenStreetMap Maps" +msgstr "Vælg kort fra OpenStreetMap" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +msgid "_Google Maps" +msgstr "_Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +msgid "Select Google Maps." +msgstr "Vælg Google Maps." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +msgid "_OpenLayers Maps" +msgstr "O_penLayers" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +msgid "Select OpenLayers Maps." +msgstr "Vælg kort fra OpenLayers." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +msgid "_Yahoo! Maps" +msgstr "_Yahoo! Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "Vælg kort fra Yahoo Maps." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "_Microsoft Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "Vælg kort fra Microsoft Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +msgid "_All Places" +msgstr "_Alle steder" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +msgid "_Person" +msgstr "_Person" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Forsøg at vise alle steder hvor udvalgte personer levede." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:768 +msgid "_Family" +msgstr "_Familie" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Forsøg at vise steder hvor udvalgte personers familier levede." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 +msgid "_Event" +msgstr "_Hændelse" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Forsøg at vise steder som er knyttede til alle hændelser." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Liste over steder uden koordinater" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:870 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Her er en liste over alle steder uden koordinater i slægtsbogen.
Dette " +"betyder at der ikke er nogen længde- eller breddegrad.

" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:921 +#, python-format +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Der er %d markører at vise. De er delt op over %d sider med hver %d " +"markører : " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:960 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +msgid "No location." +msgstr "Intet sted." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1454 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "Du har ingen steder med koordinater i din slægtsbog." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1457 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Du betragter det forvalgte kort." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1484 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : fødested." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1487 +msgid "birth place." +msgstr "fødested." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : dødssted." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 +msgid "death place." +msgstr "dødssted." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1560 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1576 ../src/DataViews/GeoView.py:1660 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1711 ../src/DataViews/GeoView.py:1783 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +msgstr "Kan ikke centrere kortet. Intet sted med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1580 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Alle steder i slægtsbogen med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1605 +#, python-format +msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1664 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Alle hændelser i slægtsbogen med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1692 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s" +msgstr "Id : Fader : %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1697 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s" +msgstr "Id : Moder : %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1706 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" +msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1713 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "Den aktive persons familiemedlemmer har ingen steder med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1717 ../src/DataViews/GeoView.py:1788 +msgid "No active person set." +msgstr "Ingen aktiv person er valgt." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1721 +#, python-format +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Alle %(name)s personers familiesteder med koordinater i slægtsbogen." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1766 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1786 +msgid "The active person has no places with coordinates." +msgstr "Den aktive person har ingen steder med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1791 +#, python-format +msgid "All event places for %s." +msgstr "Alle steder for hændelser for %s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1798 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Endnu ikke indarbejdet ..." + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" #: ../src/DataViews/MediaView.py:89 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Ret det valgte medieobjekt" +msgstr "Redigér det valgte medieobjekt" #: ../src/DataViews/MediaView.py:90 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slet det valgte medieobjekt" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:200 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:470 msgid "Drag Media Object" msgstr "Træk medieobjekt" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:216 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Redigering af mediefilter" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/MediaView.py:222 msgid "View in the default viewer" -msgstr "Vis i ekstern fremviser" +msgstr "Vis i forvalgt fremviser" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, fuzzy, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:241 msgid "Select Media Columns" msgstr "Vælg mediekolonner" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1242 msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Unavngivet gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" +msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213 msgid "Gramplet" -msgstr "Eksempel" +msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 ../src/DataViews/GrampletView.py:565 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Gramplet %s kører" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "" +msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372 msgid "_Add a gramplet" -msgstr "Tilføj forældre" +msgstr "T_ilføj en gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373 msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "" +msgstr "Fortr_yd sletning af gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Kolonneredigering" +msgstr "Sæt kolonner til _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Kolonneredigering" +msgstr "Sæt kolonner til _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380 msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Kolonneredigering" +msgstr "Sæt kolonner til _3" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" -msgstr "Smugkig" +msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:440 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Markør" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Add a new note" -msgstr "Tilføj en ny hændelse" +msgstr "Tilføj en ny note" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 msgid "Edit the selected note" -msgstr "Ret den valgte hændelse" +msgstr "Redigér den valgte note" #: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -#, fuzzy msgid "Delete the selected note" -msgstr "Slet den valgte hændelse" +msgstr "Slet den valgte note" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/NoteView.py:175 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Redigering af kildefilter" +msgstr "Redigering af notefilter" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/NoteView.py:190 msgid "Select Note Columns" -msgstr "Vælg kildekolonner" +msgstr "Vælg notekolonner" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +msgid "short for born|b." msgstr "f." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:55 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57 +msgid "short for died|d." msgstr "d." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "dåb" - #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "dåb" +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "db." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "begr." +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "navng." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." +msgid "short for buried|bur." +msgstr "beg." + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 +msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 msgid "Jump to child..." msgstr "Hop til barn ..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 msgid "Jump to father" msgstr "Hop til fader" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 msgid "Jump to mother" msgstr "Hop til moder" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" +msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 +#. An optional link to a home page +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:513 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 msgid "Show images" msgstr "Vis billeder" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 msgid "Show marriage data" msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 msgid "Tree style" -msgstr "Stil for slægtsdiagram" +msgstr "Stil til slægtsdiagram" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 msgid "Version A" msgstr "Version A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 msgid "Version B" msgstr "Version B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 msgid "Tree size" msgstr "Størrelse på slægtsdiagram" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 #, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d generationer" +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generation" +msgstr[1] "%d generationer" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Person-menu" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:845 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3943 msgid "Siblings" msgstr "Søskende" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1313 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4138 msgid "Children" msgstr "Børn" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Forbundet" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 msgid "Family Menu" msgstr "Familie-menu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 msgid "Birth Place" -msgstr "Fødselssted" +msgstr "Fødested" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:112 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 msgid "Last Change" -msgstr "Seneste Ændring" +msgstr "Seneste ændring" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:88 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:104 msgid "People" msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PersonView.py:146 msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Udfold alle knuder" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Ret den valgte person" +msgstr "Udfold alle knudepunkter" #: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -#, fuzzy -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Sammentræk alle knuder" +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Redigér den valgte person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:150 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Sammenfold alle knudepunkter" + +#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "Add a new person" msgstr "Tilføj en ny person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Fjern den valgte person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -#, fuzzy -msgid "_Compare and Merge..." -msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:164 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen ..." # FIXME Better translation? -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Fast Merge..." -msgstr "S_lå sammen (hurtig)" +msgstr "S_lå sammen (hurtig) ..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:192 ../src/DataViews/PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:216 ../src/DataViews/PersonView.py:230 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3623,686 +5027,591 @@ msgstr "" "vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " "person." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "Select Person Columns" msgstr "Vælg personkolonner" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:498 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktiv person ikke synlig" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:582 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Opdaterer skærmbillede..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:603 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:608 msgid "_Delete Person" msgstr "_Slet person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:623 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slet person (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:898 msgid "Go to default person" msgstr "Gå til proband" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:903 msgid "Edit selected person" -msgstr "Ret den valgte person" +msgstr "Redigér den valgte person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PersonView.py:909 msgid "Delete selected person" msgstr "Slet den valgte person" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "Stednavn" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Amt" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:74 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Stat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "Longitude" msgstr "Længdegrad" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Gade" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Add a new place" msgstr "Tilføj et nyt sted" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 msgid "Edit the selected place" -msgstr "Ret det valgte sted" +msgstr "Redigér det valgte sted" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 msgid "Delete the selected place" msgstr "Slet det valgte sted" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 msgid "_Merge..." -msgstr "Slå sa_mmen" +msgstr "Slå sa_mmen ..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:135 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser ..." -# Attempt = subst.? -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Forsøg at kortlægge sted på Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:139 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Vælg en korttjeneste" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:141 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "F_ind med korttjeneste" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:143 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:145 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Redigering af stedfilter" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 +msgid "No map service is available." +msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:232 +msgid "Check your installation." +msgstr "Kontrollér din installation." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:240 +msgid "No place selected." +msgstr "Intet sted er valgt." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:241 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse " +"korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:261 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vælg stedkolonner" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:358 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke slå stednavne sammen." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:359 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "Præcis to steder skal vælges for at slå dem sammen. Det andet sted kan " -"vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede " -"sted." +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Omorganisér" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "" +msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." -msgstr "Ret" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 -#, fuzzy -msgid "Edit the active person" -msgstr "Ret den valgte person" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 -#, fuzzy -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Tilføj en ny person som moder" +msgstr "Redigér ..." #: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -#, fuzzy -msgid "Add Partner..." -msgstr "Partner" +msgid "Edit the active person" +msgstr "Redigér den valgte person" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4209 +msgid "Partner" +msgstr "Samlever" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:748 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Tilføj samlever ..." + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Tilføjer et nyt par forældre" +msgstr "Tilføj et nyt par forældre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." -msgstr "Tilføj forældre" +msgstr "Tilføj nye forældre ..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:120 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 msgid "Share" msgstr "Del" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Tilføj en eksisterende person som barn af familien" +msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Tilføjer et eksisterende par forældre" +msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Vis søskende" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 ../src/DataViews/RelationView.py:1077 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 ../src/Editors/_EditFamily.py:938 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigér %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:601 +msgid "Alive" +msgstr "I live" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 ../src/DataViews/RelationView.py:686 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Edit parents" msgstr "Redigér forældre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Reorder parents" -msgstr "Fjern forældre" +msgstr "Skift rækkefølge på forældre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Fjern person som fader" +msgstr "Fjern person som barn af disse forældre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Edit family" msgstr "Redigér familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Reorder families" msgstr "Omorganisér familier" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Fjern person som fader" +msgstr "Fjern person som forælder i denne familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "Vis søskende" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d søskende)" +msgstr[1] " (%d søskende)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 ../src/DataViews/RelationView.py:866 msgid " (1 brother)" -msgstr "" +msgstr " (1 broder)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 ../src/DataViews/RelationView.py:868 msgid " (1 sister)" -msgstr "" +msgstr " (1 søster)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 ../src/DataViews/RelationView.py:870 msgid " (1 sibling)" -msgstr "Vis søskende" +msgstr " (1 søskende)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 ../src/DataViews/RelationView.py:872 msgid " (only child)" -msgstr "For mange børn" +msgstr " (enebarn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 ../src/DataViews/RelationView.py:1346 msgid "Add new child to family" -msgstr "Tilføj barn til familien" +msgstr "Føj nyt barn til familien" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 ../src/DataViews/RelationView.py:1351 msgid "Add existing child to family" -msgstr "Tilføj barn til familien" +msgstr "Føj eksisterende barn til familien" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132 +#, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137 #, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "b. %s" +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "f. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139 #, python-format -msgid "d. %s" +msgid "short for dead|d. %s" msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Slægtskabstype: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Broken family detected" -msgstr "Brudt familie fundet" +msgstr "Ufuldstændig familie fundet" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\"" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr "Vis børn" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 ../src/DataViews/RelationView.py:1328 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d barn)" +msgstr[1] " (%d børn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#, fuzzy -msgid " (1 child)" -msgstr "Redigér barn" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 ../src/DataViews/RelationView.py:1330 msgid " (no children)" -msgstr "For mange børn" +msgstr " (ingen børn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Tilføj barn til familien" +msgstr "Føj barn til familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 ../src/Editors/_EditFamily.py:249 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262 msgid "Select Child" msgstr "Vælg barn" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 msgid "Home URL" -msgstr "Start-URL" +msgstr "Start-webadresse" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 msgid "Search URL" -msgstr "Søg URL" +msgstr "Webadresse til søgning" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 msgid "Add a new repository" msgstr "Tilføj et nyt arkiv" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Ret det valgte arkiv" +msgstr "Redigér det valgte arkiv" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Slet det valgte arkiv" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Redigering af arkivfilter" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:137 msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Slet arkivkolonner" +msgstr "Vælg arkivkolonner" #: ../src/DataViews/SourceView.py:75 msgid "Add a new source" msgstr "Tilføj en ny kilde" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" -msgstr "Ret den valgte kilde" +msgstr "Redigér den valgte kilde" #: ../src/DataViews/SourceView.py:77 msgid "Delete the selected source" msgstr "Slet den valgte kilde" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:115 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:118 msgid "_Merge" msgstr "Slå sa_mmen" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:120 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Redigering af kildefilter" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:124 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:127 msgid "Select Source Columns" msgstr "Vælg kildekolonner" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:205 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kan ikke slå kilder sammen." -#: ../src/DataViews/SourceView.py:207 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" "Præcis to kilder skal vælges for at slå dem sammen. Den anden kilde kan " -"vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " -"kilde." - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Kunne ikke danne %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Åbn i %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Almindelig tekst" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Markøren '' fandtes ikke i skabelonen" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Skabelonsfejl" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne %s\n" -"Anvender standardskabelonen" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Åbn i %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Åbn dokumenttekst" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Udskriv en kopi" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokument" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "" +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde." #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -#, fuzzy msgid "Create and add a new address" -msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" +msgstr "Opret og tilføj en ny adresse" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -#, fuzzy msgid "Remove the existing address" -msgstr "Fjern den eksisterende kilde" +msgstr "Fjern den eksisterende adresse" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 -#, fuzzy msgid "Edit the selected address" -msgstr "Ret den valgte regel" +msgstr "Redigér den valgte adresse" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -#, fuzzy msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Ryk den valgte adressen op" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -#, fuzzy msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Ryk den valgte adressen ned" -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:80 msgid "_Addresses" -msgstr "Adresser" +msgstr "_Adresser" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -#, fuzzy msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" +msgstr "Opret og tilføj en ny attribut" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Fjern den eksisterende kilde" +msgstr "Fjern den eksisterende attribut" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Ret den valgte regel" +msgstr "Redigér den valgte attribut" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Lav en nøjagtig kopi af det valgte filter" +msgstr "Ryk den valgte attribut op" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Lav en nøjagtig kopi af det valgte filter" +msgstr "Ryk den valgte attribut ned" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:68 msgid "_Attributes" -msgstr "Attributter" +msgstr "Attri_butter" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:67 msgid "_References" -msgstr "Referencer" +msgstr "_Henvisninger" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:95 msgid "Edit reference" -msgstr "Ret reference" +msgstr "Redigér henvisning" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefModel.py:48 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -#, fuzzy -msgid "Jump To" -msgstr "_Hop" - #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 -msgid "Move Up" -msgstr "" +msgid "Jump To" +msgstr "Hop til" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Flyt ned" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -#, fuzzy msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv" +msgstr "Opret og tilføj en ny datapost" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -#, fuzzy msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Fjern det valgte arkiv" +msgstr "Fjern den eksisterende datapost" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -#, fuzzy msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Ret den valgte hændelse" +msgstr "Redigér den valgte datapost" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -#, fuzzy msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Fjern den valgte hændelse" +msgstr "Ryk den valgte datapost op" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Ryk den valgte datapost ned" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:59 msgid "Key" msgstr "Nøgle" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:66 msgid "_Data" -msgstr "Data" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Fjern den valgte hændelse" +msgstr "_Data" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 +msgid "Family Events" +msgstr "Familiehændelser" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 +msgid "Events father" +msgstr "Fader i hændelser" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 +msgid "Events mother" +msgstr "Moder i hændelser" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Tilføj en ny familiehændelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Fjern den valgte familiehændelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Redigér den valgte familiehændelse eller redigér person" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:62 msgid "Share an existing event" msgstr "Del en eksisterende hændelse" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Fjern den valgte hændelse" +msgstr "Ryk den valgte hændelse op" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Fjern den valgte hændelse" +msgstr "Ryk den valgte hændelse ned" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:79 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:91 msgid "_Events" -msgstr "Hændelser" +msgstr "_Hændelser" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Kan ikke redigere denne reference" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:211 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:309 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " @@ -4310,199 +5619,240 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Denne hændelsesreference kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er " -"enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelsesreference " +"Denne hændelseshenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er " +"enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelseshenvisning " "der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" "\n" -"For at redigere denne hændelsesreference, skal du lukke hændelsen." +"For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen." -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:232 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Kan ikke dele denne henvisning" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:246 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:308 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:170 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:150 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:285 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Kan ikke ændre person" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:286 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventRefModel.py:63 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:78 msgid "_Gallery" -msgstr "Galleri" +msgstr "_Galleri" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Åbn med %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:239 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Et ikke-eksistererende medie blev fundet i galleriet" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -#, fuzzy msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" +msgstr "Opret og tilføj en ny SDH-ordination" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -#, fuzzy msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Fjern den eksisterende kilde" +msgstr "Fjern den eksisterende SDH-ordination" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Ret den valgte kilde" +msgstr "Redigér den valgte SDH-ordination" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination op" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" +msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination ned" -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:70 msgid "_LDS" -msgstr "SDH" +msgstr "_SDH" -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:64 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Andre lokaliteter" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Fjern den eksisterende kilde" +msgstr "Vekslende _lokaliteter" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Ret det valgte sted" +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Opret og tilføj et nyt navn" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Fjern det eksisterende navn" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -#, fuzzy +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Redigér det valgte navn" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Ryk det valgte navn op" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:65 msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Ryk det valgte navn ned" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:75 +msgid "Group As" +msgstr "Gruppér som" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:77 +msgid "Note Preview" +msgstr "Forhåndsvisning af note" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:85 msgid "_Names" -msgstr "Navne" +msgstr "_Navne" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:112 msgid "Set as default name" -msgstr "Sæt som foretrukket navn" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" +msgstr "Indstil som forvalgt navn" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Fjern den eksisterende kilde" +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Opret og tilføj en ny note" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -#, fuzzy -msgid "Add an existing note" -msgstr "Tilføj en eksisterende kilde" +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Fjern den eksisterende note" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -#, fuzzy -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgid "Add an existing note" +msgstr "Tilføj en eksisterende note" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -#, fuzzy -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Ryk den valgte note op" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:69 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Ryk den valgte note ned" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "_Notes" -msgstr "Noter" +msgstr "_Noter" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:54 +msgid "Personal Events" +msgstr "Personlige hændelser" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:55 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:56 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:59 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Tilføj en ny personlig hændelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:60 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Fjern den valgte personlige hændelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:61 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Redigér den valgte personlige hændelse eller redigér familie" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:63 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Ryk den valgte hændelse op eller ret familierækkefølge" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:64 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Ryk den valgte hændelse ned eller ret familierækkefølge" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:140 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Kan ikke ændre familie" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:141 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Du kan ikke ændre familiehændelser under personredigering" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#, fuzzy msgid "Create and add a new association" -msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" +msgstr "Opret og tilføj en ny forbindelse" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Remove the existing association" -msgstr "Fjern den eksisterende kilde" +msgstr "Fjern den eksisterende forbindelse" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Edit the selected association" -msgstr "Ret den valgte person" +msgstr "Redigér den valgte forbindelse" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Ryk den valgte forbindelse op" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Ryk den valgte forbindelse ned" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:64 msgid "Association" msgstr "Forbindelse" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:70 msgid "_Associations" -msgstr "Forbindelser" +msgstr "_Forbindelser" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:88 msgid "Godfather" msgstr "Gudfader" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Fjern det valgte arkiv" +msgstr "Fjern det eksisterende arkiv" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 msgid "Add an existing repository" msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Slet det valgte arkiv" - #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -#, fuzzy +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Ryk det valgte arkiv op" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:59 msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Slet det valgte arkiv" +msgstr "Ryk det valgte arkiv ned" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:74 msgid "_Repositories" -msgstr "Arkiver" +msgstr "_Arkiver" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:132 msgid "Select repository" -msgstr "Slet arkiv" +msgstr "Vælg arkiv" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:171 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " @@ -4510,40 +5860,37 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Denne arkivreference kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten " -"allerede under redigering, eller også er en anden arkivreference der er " +"Denne arkivhenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten " +"allerede under redigering, eller også er en anden arkivhenvisning der er " "knyttet til samme arkiv under redigering.\n" "\n" -"For at redigere denne arkivreference, skal du lukke arkivet." +"For at redigere denne arkivhenvisning, skal du lukke arkivet." -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Fjern den eksisterende kilde" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Tilføj en eksisterende kilde" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Slet den valgte kilde" - #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -#, fuzzy +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Ryk den valgte kilde op" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:59 msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Slet den valgte kilde" +msgstr "Ryk den valgte kilde ned" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:73 msgid "_Sources" -msgstr "Kilder" +msgstr "_Kilder" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:151 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " @@ -4551,156 +5898,150 @@ msgid "" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Denne kildereference kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede kilde er enten " -"allerede under redigering, eller også er en anden kildeference der er " +"Denne kildehenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede kilde er enten " +"allerede under redigering, eller også er en anden kildehenvisning der er " "knyttet til samme kilde under redigering.\n" "\n" -"For at redigere denne kildeference, skal du lukke kilden." +"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke kilden." #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" +msgstr "Opret og tilføj en ny web-adresse" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Fjern den eksisterende kilde" +msgstr "Fjern den eksisterende web-adresse" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Ret den valgte person" +msgstr "Redigér den valgte web-adresse" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Ryk den valgte web-adresse op" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Ryk den valgte web-adresse ned" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -#, fuzzy msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Slet den valgte person" +msgstr "Hop til den valgte web-adresse" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:71 msgid "_Internet" -msgstr "Internet" +msgstr "_Internet" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:94 msgid "Select a media object" msgstr "Vælg et medieobjekt" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:145 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:136 msgid "Select media object" msgstr "Vælg medieobjekt" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:155 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 msgid "Import failed" -msgstr "Eksport fejlede" +msgstr "Import mislykkedes" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Filen til det angivne filnavn kunne ikke findes." -#: ../src/Editors/AddMedia.py:168 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:157 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:231 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til " +"relative søgestier til mediobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, eller " +"undlad at bruge relative søgestier når du importerer" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:221 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikke vise %s" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:222 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Edit place" msgstr "Redigér sted" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Select an existing place" msgstr "Vælg et eksisterende sted" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 msgid "Remove place" msgstr "Fjern sted" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" +msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:776 msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 msgid "Edit media object" msgstr "Redigér medieobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:751 msgid "Select an existing media object" -msgstr "Vælg et medieobjekt" +msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 msgid "Remove media object" -msgstr "Fjern Medie Objekt" +msgstr "Fjern medieobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" +msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:699 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:279 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:325 msgid "Edit Note" -msgstr "Redigér kilde" +msgstr "Redigér note" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:669 msgid "Select an existing note" -msgstr "Vælg et eksisterende sted" +msgstr "Vælg en eksisterende note" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 msgid "Remove note" -msgstr "Fjern forældre" +msgstr "Fjern note" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseeditor" +msgstr "Redigering af adresser" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" -msgstr "Attributeditor" +msgstr "Redigering af attributter" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" @@ -4714,145 +6055,141 @@ msgstr "Kan ikke gemme attribut" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:167 msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Redigering af barnereferencer" +msgstr "Redigering af barnehenvisninger" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:167 msgid "Child Reference" -msgstr "Barnereference" +msgstr "Barnehenvisning" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" +msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:234 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hændelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "New Event" msgstr "Ny Hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEvent.py:262 msgid "Edit Event" -msgstr "Ret hændelse" +msgstr "Redigér hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 ../src/Editors/_EditEvent.py:246 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke gemme hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd " "redigering." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme hændelse" +msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditMedia.py:268 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:731 ../src/Editors/_EditPlace.py:300 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:173 ../src/Editors/_EditSource.py:191 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" +"Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. " +"Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id " +"eller lad den være blank for at finde den næste, tilgængelige id-værdi." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:247 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Hændelsestypn kan ikke være tom" +msgstr "Hændelsestypen kan ikke være tom" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:254 ../src/Editors/_EditEventRef.py:247 msgid "Add Event" msgstr "Tilføj hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:346 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slet hændelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 ../src/Editors/_EditEventRef.py:237 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Redigering af hændelsesreferencer" +msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:96 +#: ../src/Editors/_EditName.py:124 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81 msgid "_General" -msgstr "Alment" +msgstr "_Generelt" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:244 msgid "Modify Event" -msgstr "Ret hændelse" +msgstr "Redigér hændelse" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Opret en ny person og tilføj barnet til familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Fjern barnet fra familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Edit the child reference" -msgstr "Ret reference" +msgstr "Redigér barnehenvisning" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Tilføj en eksisterende person som barn af familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." +msgstr "Ryk barn op i listen over børn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." +msgstr "Ryk barn ned i listen over børn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Paternal" msgstr "På fædrene side" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 msgid "Maternal" msgstr "På mødrene side" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Children" -msgstr "Børn" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Bø_rn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 msgid "Edit child" msgstr "Redigér barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128 msgid "Add an existing child" -msgstr "Ikke-eksisterende barn" +msgstr "Tilføj et eksisterende barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130 msgid "Edit relationship" -msgstr "Redigér slægtsforhold" +msgstr "Redigér slægtskab" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Føjer forældre til en person" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -4862,65 +6199,76 @@ msgstr "" "Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. " "For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger " "forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive " -"tilgængelige efter at du har valgt forældre." +"tilgængelige, efter at du har valgt forældre." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:518 msgid "Family has changed" -msgstr "Senest ændret" +msgstr "Familien er ændret" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:519 +#, python-format msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" +"De %(object)s du er i færd med at redigere er blevet ændret udenfor denne " +"editor. Dette kan skyldes en ændring i en af hovedoversigterne, f.eks. hvis " +"en kilde, der bruges her, er blevet slettet i oversigten \"Kilder\".\n" +"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data " +"blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:524 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:554 ../src/Editors/_EditFamily.py:557 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 ../src/Editors/_EditFamily.py:1103 msgid "Edit Family" msgstr "Redigér familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Tilføj en ny person som moder" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Tilføj en ny person som fader" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Vælg en person som fader" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Fjern person som fader" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:595 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vælg en person som moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:597 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Tilføj en ny person som moder" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:599 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern person som moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:613 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Vælg en person som fader" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:615 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Tilføj en ny person som fader" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Fjern person som fader" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:817 msgid "Select Mother" msgstr "Vælg moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:862 msgid "Select Father" msgstr "Vælg Fader" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:886 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dublet-familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:887 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -4930,272 +6278,270 @@ msgstr "" "gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du " "afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 msgid "Baptism:" -msgstr "Dåb" +msgstr "Dåb:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:936 msgid "Burial:" -msgstr "Begravelse" +msgstr "Begravelse:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1006 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1007 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1016 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1017 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1024 msgid "Cannot save family" msgstr "Kan ikke gemme familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1025 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd " "redigering." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1032 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme familie" +msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:307 +#, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" -"Du har forsøgt at ændre GRAMPS-id'en til værdien %(grampsid)s. Den værdi " -"benyttes allerede af %(person)s." +"Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. " +"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank " +"for at finde den næste, tilgængelige id-værdi." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1072 msgid "Add Family" msgstr "Tilføj familie" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Redigering af SDH-ordinationer" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415 msgid "LDS Ordinance" msgstr "SDH-Ordination" -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52 msgid "Location Editor" msgstr "Redigering af steder" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:366 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Medier: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:89 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368 msgid "New Media" msgstr "Nye medier" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:219 msgid "Edit Media Object" msgstr "Redigér medieobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:257 msgid "Cannot save media object" -msgstr "Kan ikke gemme hændelse" +msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd " +"Der findes ingen data til dette medieobjekt. Indtast data eller afbryd " "redigering." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:285 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:548 +#, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Tilføj medieobjekt" +msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:290 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:544 +#, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Redigér medieobjekt" +msgstr "Redigér medieobjekt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:376 msgid "Remove Media Object" -msgstr "Fjern Medie Objekt" +msgstr "Fjern medieobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:80 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:369 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Redigering af mediereferencer" +msgstr "Redigering af mediehenvisning" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:117 ../src/Editors/_EditName.py:278 msgid "Name Editor" msgstr "Redigering af navne" -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 +#: ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "New Name" msgstr "Nyt navn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" - #: ../src/Editors/_EditName.py:341 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Undlad global navnegruppering?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:342 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 -#, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "Indhold" +"Alle personer med navnene, %(surname)s vil ikke længere blive grupperet med " +"navnene, %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:346 -#, fuzzy -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Redigering af navne" +msgid "Continue" +msgstr "Fortsæt" -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 +#: ../src/Editors/_EditName.py:347 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Tilbage til navneredigering" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:372 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 +#: ../src/Editors/_EditName.py:373 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" "Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %" -"(group_name)s, eller bare at kortlægge dette navn." +"(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn." -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 +#: ../src/Editors/_EditName.py:378 msgid "Group all" msgstr "Lad alle gruppere" -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 +#: ../src/Editors/_EditName.py:379 msgid "Group this name only" msgstr "Lad kun dette navn gruppere" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "" +msgstr "Note: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditNote.py:145 +#, python-format msgid "Note: %s" -msgstr "Noter" +msgstr "Note: %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "" +msgstr "Ny note - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:152 msgid "New Note" -msgstr "Nyt navn" +msgstr "Ny note" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:181 msgid "_Note" -msgstr "Note" +msgstr "_Note" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:298 msgid "Cannot save note" -msgstr "Kan ikke gemme hændelse" +msgstr "Kan ikke gemme note" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:299 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd " -"redigering." +"Der findes ingen data til denne note. Indtast data eller afbryd redigering." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:306 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:320 msgid "Add Note" -msgstr "Tilføj ægtefælle" +msgstr "Tilføj note" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditNote.py:387 +#, python-format msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Slet kilde (%s)" +msgstr "Slet note (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Person: %(name)s" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Ny person: %(name)s" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronymikon:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:459 msgid "Edit Person" msgstr "Redigér person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redigér objektets egenskaber" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:557 msgid "Make Active Person" -msgstr "Ingen aktiv person" +msgstr "Opret aktiv person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:561 msgid "Make Home Person" -msgstr "Vælg _proband" +msgstr "Opret proband" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med at ændre kønnet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:709 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -5203,155 +6549,147 @@ msgstr "" "Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n" "Kontroller venligst personens ægteskaber." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:720 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke gemme person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:721 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:730 msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme person" +msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:751 +#, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Redigér person (%s)" +msgstr "Tilføj person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:756 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redigér person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:911 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Angivelse af ukendt køn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:913 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" "Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:916 msgid "_Male" -msgstr "Mand" +msgstr "_Mand" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:917 msgid "_Female" -msgstr "Kvinde" +msgstr "_Kvinde" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:918 msgid "_Unknown" -msgstr "Ukendt" +msgstr "_Ukendt" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161 msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Redigering af personreferencer" +msgstr "Redigering af personhenvisning" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:177 msgid "No person selected" msgstr "Ingen person er valgt" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:178 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Du må enten vælge en person eller annullere redigeringen" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Sted" +msgstr "_Sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Sted: %s" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137 msgid "New Place" msgstr "Nyt sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:217 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:220 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18°9)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:224 msgid "Edit Place" -msgstr "Ret sted" +msgstr "Redigér sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:289 msgid "Cannot save place" -msgstr "Kan ikke gemme person" +msgstr "Kan ikke gemme sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:290 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering." +"Der findes ingen data til dette sted. Indtast data eller afbryd redigering." -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:299 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Filen findes allerede" +msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en findes allerede." -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:312 +#, python-format msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Ret sted (%s)" +msgstr "Tilføj sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:317 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Ret sted (%s)" +msgstr "Redigér sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:364 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slet sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:202 msgid "Save Changes?" msgstr "Gem ændringer?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:203 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil ændringerne du har foretaget gå tabt" +msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer gå tabt" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Redigering af arkivreference" +msgstr "Redigering af arkivhenvisning" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:186 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Arkiv: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nyt arkiv" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:189 msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Redigering af arkivreference" +msgstr "Redigering af arkivhenvisning" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:196 msgid "Modify Repository" msgstr "Ret i arkiv" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:199 msgid "Add Repository" msgstr "Føj til arkiv" @@ -5359,104 +6697,101 @@ msgstr "Føj til arkiv" msgid "Edit Repository" msgstr "Redigér arkiv" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:162 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke gemme arkiv" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:163 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller annullér " "redigering." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#, fuzzy -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme arkiv" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Redigér arkiv (%s)" - #: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:185 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Tilføj arkiv (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:190 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Redigér arkiv (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:217 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slet arkiv (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:205 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:175 msgid "Edit Source" msgstr "Redigér kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:180 msgid "Cannot save source" msgstr "Kan ikke gemme kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:181 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller annullér " "redigering." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSource.py:190 msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme kilde" +msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditSource.py:203 +#, python-format msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Ret kilde (%s)" +msgstr "Tilføj kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:208 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Ret kilde (%s)" +msgstr "Redigér kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:270 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slet kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206 msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Redigér kildehenvisning" +msgstr "Redigering af kildehenvisninger" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Kilde: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 msgid "Modify Source" msgstr "Ret kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:216 msgid "Add Source" msgstr "Tilføj kilde" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 ../src/Editors/_EditUrl.py:93 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Redigér internetadresse" +msgstr "Redigering af internetadresser" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -#, fuzzy msgid "Error saving backup data" -msgstr "Gemmer dine data" +msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 msgid "Error restoring backup data" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -5468,70 +6803,70 @@ msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" +"Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet " +"UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -#, fuzzy msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "GEDCOM-filer" +msgstr "Din GEDCOM-fil er tom." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil" +msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 +#, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Import fra %s" +msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:832 msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-import" +msgstr "GEDCOM import" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1086 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2935 +#, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret." +msgstr "Linje %d: hændelsesnote uden indhold blev ignoreret." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3618 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4186 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunne ikke importere %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3962 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4052 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4064 +#, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret." +msgstr "Linje %d: note uden indhold blev ignoreret." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4103 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "" +msgstr "sprang %d underordnede over ved linje %d" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:26 msgid "Report a bug" msgstr "Rapportér en programfejl" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:27 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" @@ -5543,46 +6878,47 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Dette er en guide til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en " -"fejlrapport til udviklerne af Gramps, der vil blive så detaljeret som " +"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en " +"fejlrapport til udviklerne af GRAMPS, der vil blive så detaljeret som " "muligt.\n" "\n" -"Guiden vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger om " -"den opståede fejl. Til slut vil du blive bedt om at sende en e-mail til " -"postlisten for Gramps-fejlrapporter. Guiden vil placere fejlrapporten i " -"udklipsholderen, således at du kan sætte den ind i dit e-post-program og " -"gennemgå de oplysninger som vil blive sendt." +"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger " +"om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive " +"bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. " +"Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan " +"sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive " +"sendt." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:40 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 1 af 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:41 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5" - #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 3 af 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:45 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 4 af 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 5 af 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:51 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. " "Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at " -"indsende end fejlrapport." +"indsende en fejlrapport." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:148 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." @@ -5590,11 +6926,11 @@ msgstr "" "Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem " "venligst." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:193 msgid "Error Details" msgstr "Fejl-detaljer" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " @@ -5604,7 +6940,7 @@ msgstr "" "du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer " "om fejlen på de næste sider i vejlederen." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:216 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " @@ -5614,11 +6950,11 @@ msgstr "" "forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i " "rapporten." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:263 msgid "System Information" -msgstr "Systeminformation" +msgstr "Systemoplysninger" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:268 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." @@ -5626,26 +6962,26 @@ msgstr "" "Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette " "programfejlen." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" -"Giv venligst så meget information som muligt, om hvad du foretog dig, da " +"Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da " "fejlen opstod. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:325 msgid "Further Information" msgstr "Yderligere information" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:330 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" "Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:347 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " @@ -5653,79 +6989,80 @@ msgid "" msgstr "" "Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du " "ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke " -"indeholder noget som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne." +"indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:381 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Opsummering af fejlrapport" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:390 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" "Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig " -"med at indsende rapporten til postlisten for fejlrapporter." +"med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:415 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" +"Brug de to knapper nedenfor til først at kopiere fejlrapporten til " +"udklipsholderen og derefter åbne en webbrowser til at indesende " +"fejlrapporten til " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:427 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" +"Brug denne knap til starte en webbrowser, for at indsende en fejlrapport til " +"Gramps' fejlsporingssystem." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:457 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" -"Hvis dit e-post-program ikke kunne starte, så brug denne knap til at kopiere " -"fejlrapporten til udklipsholderen. Start herefter e-post-programmet, indsæt " -"rapporten og send den til ovenstående adresse." +"Brug denne knap til at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen. Gå " +"derefter til websiden for fejlsporingssystemet ved at klikke på knappen " +"nedenfor, indsæt rapporten og send denne" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:497 msgid "Send Bug Report" msgstr "Send fejlrapport" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:505 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at overføre " -"fejlrapporten til din e-post-klient." +"Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en " +"webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" -msgstr "Alment" +msgstr "Generelt" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 msgid "Error Report" msgstr "Fejlrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS er stødt på en uventet fejl" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " @@ -5737,489 +7074,102 @@ msgstr "" "Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en " "fejlrapport." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "Fejl-detalje" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Report" -msgstr "Rapportér" - -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "Vælg hændelse" -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 msgid "Select Family" msgstr "Vælg familie" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 -#, fuzzy +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 msgid "Select Note" -msgstr "Vælg moder" +msgstr "Vælg note" -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Vælg medieobjekt" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:908 msgid "Select Person" msgstr "Vælg person" -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 msgid "Select Place" msgstr "Vælg sted" -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 msgid "Select Repository" msgstr "Vælg arkiv" -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 msgid "Select Source" msgstr "Vælg kilde" -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Personer som formentlig er i live" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Personer som formentlig er i live" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Age on Date" -msgstr " Dato" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "Stabil" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -#, fuzzy -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Matcher personer med en bestemt slags markør" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Efterkommere af %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Hændelsestype" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Date" -msgstr "Hændelsestype" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Place" -msgstr "Ret sted" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Family Member" -msgstr "Familie-menu" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -#, fuzzy -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personer med børn" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -#, fuzzy -msgid "All Events" -msgstr "Hændelser" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -#, fuzzy -msgid "Home person not set." -msgstr "Aktiv person ikke synlig" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s og %s er den samme person." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Slægtskabstype: %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -#, fuzzy -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Antal aner" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -#, fuzzy -msgid "Parent" -msgstr "Forældre" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -#, fuzzy -msgid "Partial" -msgstr "På fædrene side" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -#, fuzzy -msgid "Remarks" -msgstr "Invertér markeringer" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -#, fuzzy -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Slægtskab med proband" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -#, fuzzy -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Slægtskab med proband" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generation %d" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Rapport-tilvalg" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Central person" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -#, fuzzy -msgid "The center person for the report" -msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Generationer" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift mellem generationer" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Tilføj en ny linje efter hvert navn" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen der bruges til generations-hovedet." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-rapport" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Danner en anerapport i tekst" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Anegraf for %s" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -#, fuzzy -msgid "Tree Options" -msgstr "Tekstindstillinger" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -#, fuzzy -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Stilen der bruges til titlen." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Format for fremvisning" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -#, fuzzy -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Medtag download-side" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -#, fuzzy -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Ko_mprimér tavle" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Ane-graf" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Laver et grafisk stamtræ" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Ikke anvendelig" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:609 msgid "unknown father" -msgstr "Ufødt fader" +msgstr "ukendt fader" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 msgid "unknown mother" -msgstr "Ufødt moder" +msgstr "ukendt moder" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:617 +#, python-format msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s og %s" +msgstr "%s og %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:579 msgid "Available Books" msgstr "Bøger til rådighed" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:592 msgid "Book List" msgstr "Bogliste" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:680 ../src/plugins/BookReport.py:1107 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1155 ../src/plugins/BookReport.py:1292 msgid "Book Report" msgstr "Bograpport" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:712 msgid "New Book" msgstr "Ny Bog" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:715 msgid "_Available items" -msgstr "_Bestanddele til rådighed" +msgstr "Elementer til _rådighed" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:719 msgid "Current _book" msgstr "Aktuel _bog" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69 msgid "Item name" -msgstr "Navn på bestanddel" +msgstr "Elementets navn" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 msgid "Subject" -msgstr "Vælg" +msgstr "Emne" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:742 msgid "Book selection list" msgstr "Udvælgelsesliste til bøger" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:781 msgid "Different database" msgstr "En anden database" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:782 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6229,1326 +7179,2464 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Denne bog blev dannet med referencerne til databasen %s.\n" +"Denne bog blev dannet med henvisninger til databasen %s.\n" "\n" -"Dette gør referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" +"Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" "\n" -"Derfor sættes den centrale person for hver bestanddel til den aktive person " -"i den aktuelt åbne database." +"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i " +"den aktuelt åbne database." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:930 msgid "Setup" msgstr "Indstilling" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 msgid "Book Menu" -msgstr "Bog-menu" +msgstr "Bogmenu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:963 msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu over forhåndenværende bestanddele" +msgstr "Menu over forhåndenværende elementer" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1158 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-bog" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 -#, fuzzy -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter." +#: ../src/plugins/BookReport.py:1293 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1057 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:306 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:185 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:196 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:914 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:308 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198 ../src/plugins/tool/Check.py:1666 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 ../src/plugins/tool/Eval.py:124 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:456 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:682 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:488 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1787 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Tekstindstillinger" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1294 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Laver en bog der indeholder flere rapporter." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg " +"venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " +"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1219 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"GRAMPS' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af GRAMPS-" +"databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1222 +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "GRAMPS' indstillinger til XML-eksport" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-" +"handlingen" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej " +"en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine " +"medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer-" +">Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" " +"for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til " +"medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede " +"medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan " +"ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan " +"konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti " +"for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til " +"den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet " +"\"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine " +"medieobjektfiler." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-pakke" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 +msgid "Import data from GRAMPS packages" +msgstr "Importér data fra GRAMPS-pakker" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s i %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s i %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fejl ved læsning af %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Familie %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Kilde %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Hændelse %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Medieobjekt %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Sted %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Arkiv %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Note %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Personer: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familier: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Kilder: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Hændelser: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Medieobjekter: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Steder: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Arkiver: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Noter: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekter slået sammen og overskrevet ved import:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n" +"importeret. Disse stier er relative i forhold til\n" +"mappen for medieobjekter som du angiver i\n" +"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n" +"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Den åbnede fil har en søgesti %s til medifiler som er i konflikt med den " +"søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data " +"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til " +"enkorrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet " +"\"Indstillinger\"." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS' XML-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Vidnes navn: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2879 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Din slægtsbog grupperer navnet %s sammen med %s, undlod at ændre denne " +"gruppering til %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Vidne-kommentar: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2728 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2741 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:72 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:81 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s kunne ikke åbnes" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %s af " +"GRAMPS, hvorimod du kører en ældre version %s. Filen vil ikke blive " +"importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af GRAMPS og " +"forsøg igen." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %" +"(oldgramps)s af GRAMPS, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af GRAMPS " +"som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for yderligere oplysninger." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af " +"GRAMPS, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, " +"så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af GRAMPS for at " +"importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for yderligere oplysninger." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +msgid "Old xml file" +msgstr "Gammel XML-fil" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "GRAMPS XML-database" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML-databasen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel " +"med det nuværende GRAMPS databaseformat, både til læsning og skrivning." + +#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst." + +#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +msgid "Processing..." +msgstr "Behandler ..." + +#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +msgid "Records" +msgstr "Optegnelser" + +#: ../src/plugins/Records.py:412 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:512 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5245 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 +msgid "Report Options" +msgstr "Rapport-tilvalg" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:515 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Vælg fil _type:" +#: ../src/plugins/Records.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:453 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5272 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 msgid "Filter Person" -msgstr "Første person" +msgstr "Person til filter" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 msgid "The center person for the filter" -msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." +msgstr "Fokusperson for filteret" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#, fuzzy -msgid "Source text" -msgstr "Kilde" +#: ../src/plugins/Records.py:460 +msgid "Use call name" +msgstr "Brug tilnavn" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:462 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Brug ikke tilnavn" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Erstat fornavn med tilnavn" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -#, fuzzy -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Fjern ubrugte steder" +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -#, fuzzy -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "_Anslå manglende datoer" +#: ../src/plugins/Records.py:470 +msgid "Person Records" +msgstr "Personoptegnelser" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -#, fuzzy -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Han døde %(death_date)s." +#: ../src/plugins/Records.py:472 +msgid "Family Records" +msgstr "Familieoptegnelser" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -#, fuzzy -msgid "Display detailed results" -msgstr "Vis Filter-menuen" +#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:598 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:518 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Stilen der bruges til overskrifter." -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Opsætning" +#: ../src/plugins/Records.py:527 +msgid "The style used for the report title" +msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -#, fuzzy -msgid "Maximum age" -msgstr "Største _alder" +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Yngste nulevende person" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -#, fuzzy -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Største alder hvor man kan blive _fader" +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Ældste nulevende person" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -#, fuzzy -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Største mand-hustru al_dersforskel" +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Person døde ved laveste alder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -#, fuzzy -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Person døde ved højeste alder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Sideskift mellem generationer" +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Person giftede sig ved laveste alder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Sideskift mellem generationer" +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Person giftede sig ved højeste alder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -#, fuzzy -msgid "Average years between generations" -msgstr "Sideskift mellem generationer" +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -#, fuzzy -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Sideskift mellem generationer" +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Youngest father" +msgstr "Yngste fader" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -#, fuzzy -msgid "Results" -msgstr "Nulstil" +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Yngste moder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -#, fuzzy -msgid "Processing...\n" -msgstr "Udskriv..." +#: ../src/plugins/Records.py:546 +msgid "Oldest father" +msgstr "Ældste fader" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:547 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Ældste moder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 +#: ../src/plugins/Records.py:548 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Par med flest børn" + +#: ../src/plugins/Records.py:549 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst" + +#: ../src/plugins/Records.py:550 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst" + +#: ../src/plugins/Records.py:551 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst" + +#: ../src/plugins/Records.py:564 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Optegnelser" + +#: ../src/plugins/Records.py:576 +msgid "Records Report" +msgstr "Rapport over optegnelser" + +#: ../src/plugins/Records.py:581 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier" + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378 +msgid "Plain Text" +msgstr "Almindelig tekst" + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:379 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Danner dokumenter i et klartekstformat (.txt)." + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "PyGtk 2.10 eller nyere er påkrævet" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 #, python-format -msgid "Removing '%s'..." +msgid "of %d" +msgstr "af %d" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616 +msgid "Print..." +msgstr "Udskriv ..." + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Danner dokumenter og udskriver disse umiddelbart." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:182 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:183 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." msgstr "" +"Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. " +"Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver " +"en anden mappe til at gemme dine genererede websider i." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -#, fuzzy -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Beregnet" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:529 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Kunne ikke lave en jpeg-version af billede %(name)s" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -#, fuzzy -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Gennemløb 2: Beregner potentielle træffere" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:556 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -#, fuzzy -msgid "Estimated birth date" -msgstr "_Anslå manglende datoer" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:557 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Danner dokumenter i HTML-format." -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -#, fuzzy -msgid "Estimated death date" -msgstr "_Anslå manglende datoer" +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:671 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "Fødsel af %s" +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:672 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Danner dokumenter i LaTeX-format." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "Død af %s" +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "" +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1549 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Open Document Text" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -#, fuzzy -msgid "Done!\n" -msgstr "Ingen" +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1550 +msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)." +msgstr "Danner dokumenter i Open Document Text-format (.odt)." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -#, fuzzy -msgid "Estimated date" -msgstr "Estimeret" +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:365 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "" +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 -#, fuzzy -msgid "Calendar Report" -msgstr "vCalendar eksport indstillinger" +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Danner dokumenter i Rich Text-format (.rtf)." + +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:273 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:274 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Danner dokumenter i Scalable Vector Graphics-format (.svg)." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:95 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:74 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:76 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Personen %s fines ikke i databasen" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:198 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Anetavle for %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464 +msgid "Tree Options" +msgstr "Indstillinger for trævisning" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +msgid "Center Person" +msgstr "Fokusperson" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Person som er i fokus for træet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Generations" +msgstr "Generationer" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:474 +msgid "Display Format" +msgstr "Format for fremvisning" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Format for vindue med uddata." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Tilpas ved sk_alering til en enkelt side" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Vælg om der skal skaleres, så indhold kan være på en enkelt side." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Medtag blanke sider" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Ko_mprimér træ" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Vælg om træet skal komprimeres." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Stamtræ" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:547 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Laver en grafisk anetavle" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalenderrapport" #. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 msgid "Formatting months..." -msgstr "Sorterer data ..." +msgstr "Formaterer måneder ..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -#, fuzzy -msgid "Filtering data..." -msgstr "Sorterer data ..." +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4758 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Anvender filter ..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1085 +msgid "Reading database..." +msgstr "Læser database ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, bryllup" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" "%(spouse)s og\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Slægtskabstype: %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderår" -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" +msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:178 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Person som er i fokus for rapporten" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 msgid "Select the format to display names" -msgstr "Vælger filnavnet" +msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "Country for holidays" -msgstr "" +msgstr "Land for feriedage" -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" +msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 msgid "First day of week" -msgstr "" +msgstr "Ugens første dag" -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "" +msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 msgid "Birthday surname" -msgstr "Navn ved fødslen" +msgstr "Efternavn ved fødslen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" +msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" +msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "Wives use their own surname" -msgstr "" +msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "" +msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Include only living people" -msgstr "Medtag kun levende personer" +msgstr "Medtag kun nulevende personer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" +msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Include birthdays" msgstr "Medtag fødseldage" -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Medtag fødseldage" +msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Include anniversaries" msgstr "Medtag jubilæer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Medtag jubilæer" +msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Text Options" msgstr "Tekstindstillinger" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Text Area 1" -msgstr "Text 1" +msgstr "Tekstområde 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "My Calendar" +msgstr "Min kalendar" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Tekstområde 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Produced with GRAMPS" +msgstr "Udarbejdet af GRAMPS" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Tekstområde 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:515 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Tal på kalenderdage" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +msgid "Daily text display" +msgstr "Visning af tekst til dage" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Tekst til ugedag" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Tekst nederst, linje 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Tekst nederst, linje 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Tekst nederst, linje 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 +msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Text Area 2" -msgstr "Text 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "_Fortsæt med import" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 -#, fuzzy -msgid "Text Area 3" -msgstr "Text 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 -#, fuzzy -msgid "Title text and background color" -msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 -#, fuzzy -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Tal på kalenderdage." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 -#, fuzzy -msgid "Daily text display" -msgstr "Visning af tekst til dage." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 -#, fuzzy -msgid "Days of the week text" -msgstr "Tekst til ugedag." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Tekst nederst, linje 1." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Tekst nederst, linje 3." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Tekst nederst, linje 3." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -#, fuzzy -msgid "Borders" -msgstr "_Omorganisér" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -#, fuzzy -msgid "Title text" -msgstr "Titelside" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -#, fuzzy -msgid "Title of calendar" -msgstr "Kalenderår" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Slægtskab med proband" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Slægtskab med proband" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -#, fuzzy -msgid "Title text style" -msgstr "Stil for slægtsdiagram" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -#, fuzzy -msgid "Data text display" -msgstr "Visning af tekst til dage." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -#, fuzzy -msgid "Day text style" -msgstr "Visning af tekst til dage." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -#, fuzzy -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Medtag ferier" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Laver en grafisk kalender" -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56 +msgid "short for married|m." +msgstr "g." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Versalændringer" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#, fuzzy -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Undersøger familienavne" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Søger i familienavne" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen rettelser foretaget" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Oprindeligt Navn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Versalændring" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "Opdaterer skærmbillede" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -#, fuzzy -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med " -"versaler i orden." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Ret hændelsestyper" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -#, fuzzy -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analyserer hændelser" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Ret typer" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hændelse blev ændret." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 hændelse blev ændret." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:155 #, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d hændelser blev ændret." +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Efterkommertavle for %s" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#, fuzzy -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Omdøb hændelsestyper" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:487 +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Vis ægtefæ_ller" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et ny navn." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:488 +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Vælg om ægtefæller skal vises i træet." -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontrollér integritet" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Efterkommertræ" -#: ../src/plugins/Check.py:242 -#, fuzzy -msgid "Checking Database" -msgstr "Kontrollerer database" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:546 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Leder efter henvisninger til ugyldige navneformater" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:194 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d generations vifte-anetavle for %(person)s" -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i rapporten" -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +msgid "Type of graph" +msgstr "Type af tavle" -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Leder efter brudte familieforbindelser" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355 +msgid "full circle" +msgstr "fuld cirkel" -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Leder efter ubrugte objekter" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:356 +msgid "half circle" +msgstr "vifte" -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:357 +msgid "quarter circle" +msgstr "kvart cirkel" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Tavlens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:363 +msgid "white" +msgstr "hvid" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:364 +msgid "generation dependent" +msgstr "generations-afhængig" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Baggrundsfarve er enten hvid eller generations-afhængig" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Retning på radial tekst" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:371 +msgid "upright" +msgstr "opretstående" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:372 +msgid "roundabout" +msgstr "vifte" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:373 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Udskriv radiale tekststrenge opretstående eller i rundkreds" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stilen der bruges til titlen." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifte-anetavle" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:452 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Danner vifte-anetavler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68 +msgid "Item count" +msgstr "Antal elementer" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +msgid "Men" +msgstr "Mænd" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 +msgid "Women" +msgstr "Kvinder" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +msgid "person|Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +msgid "Birth year" +msgstr "Fødselsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +msgid "Death year" +msgstr "Dødsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +msgid "Birth month" +msgstr "Fødselsmåned" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +msgid "Death month" +msgstr "Dødsmåned" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "Birth place" +msgstr "Fødested" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "Death place" +msgstr "Dødssted" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +msgid "Marriage place" +msgstr "Vielsessted" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antal slægtskaber" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder ved første barns fødsel" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder ved sidste barns fødsel" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +msgid "Number of children" +msgstr "Antal børn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved vielse" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved død" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125 +msgid "Event type" +msgstr "Hændelsestype" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) titel mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Køn ukendt" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede død" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223 +msgid "Still alive" +msgstr "Stadig i live" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245 +msgid "Events missing" +msgstr "Hændelser mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261 +msgid "Children missing" +msgstr "Børn mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fødsel mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlige oplysninger mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistik-diagrammer" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samler data ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Gemmer tavler ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagram-elementer efter" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i omvendt orden" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 +msgid "People Born After" +msgstr "Personer født efter" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "Fødselsår som personer skal medtages fra" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709 +msgid "People Born Before" +msgstr "Personer født før" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +msgid "Genders included" +msgstr "Køn der er medtaget" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +msgid "Charts 1" +msgstr "Tavler 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +msgid "Charts 2" +msgstr "Tavler 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Medtag tavler med anførte data" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:310 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:271 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Tidslinjetavle for %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Den valgte række af datoer var ikke gyldig" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Sorterer datoer ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Beregner tidslinje ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217 +#, python-format +msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgstr "%(calendar_type)s kalender, sorteret efter %(sortby)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortér efter" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Sorteringsmetode der skal bruges" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +msgid "The calendar which determines the year span" +msgstr "Kalenderen der bestemmer årsintervallet" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stilen der anvendes til personens navn." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Tidslinjetavle" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Laver en tidslinjetavle." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth source" +msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death source" +msgstr "Kilde til oplysninger om død" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 +msgid "Husband" +msgstr "Mand" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4205 +msgid "Wife" +msgstr "Hustru" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV er et almindeligt format for regneark." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Indstillinger for CSV-regneark" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:291 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Eksport-indstillinger for Web-baseret slægtsbog" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web-baseret slægtsbog" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:295 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Format for web-baseret slægtsbog." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrerer private data" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrerer nulevende personer" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Anvender det valgte personfilter" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Anvender det valgte notefilter" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrerer løsrevne optegnelsen" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:573 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Skriver personer ind i databasen" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:915 +msgid "Writing families" +msgstr "Skriver familier ind i databasen" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1075 +msgid "Writing sources" +msgstr "Skriver kilder ind i databasen" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1109 +msgid "Writing notes" +msgstr "Skriver noter ind i databasen" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1146 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Skriver arkiver ind i databasen" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksport mislykkedes" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste " +"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1543 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1546 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:227 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:625 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:539 msgid "Select file" msgstr "Vælg fil" -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" - -#: ../src/plugins/Check.py:555 -#, python-format +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "" -"Filen:\n" -" %(file_name)s \n" -"har en henvisning i databasen, men eksisterer ikke længere. Filen kan være " -"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, " -"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." +"En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne." -#: ../src/plugins/Check.py:594 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Leder efter tomme familier" +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242 +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Eksport-indstillinger til GRAMPS-pakker" -#: ../src/plugins/Check.py:602 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Leder efter tomme familier" +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (flytbar XML)" -#: ../src/plugins/Check.py:610 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Leder efter problemer med kildereferencer" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Leder efter tomme familier" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Leder efter tomme familier" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Leder efter problemer med arkivreferencer" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Leder efter tomme familier" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Leder efter tomme familier" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Leder efter brudte forældreforbindelser" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med personreferencer" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med arkivreferencer" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med stedreferencer" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med kildereferencer" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -#, fuzzy -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med stedreferencer" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -#, fuzzy -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med kildereferencer" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ingen fejl blev fundet" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 brudt familieforbindelse blev repareret\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231 #, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d brudte familieforbindelser blev fundet\n" +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Vielse af %s" -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254 #, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fødsel af %s" -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 brudt ægtefælle/familieforbindelse blev repareret\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271 #, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brudte ægtefælle/familieforbindelser blev fundet\n" +msgid "Death of %s" +msgstr "Død af %s" -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330 #, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Bryllupsdag: %s" -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "1 dubleret ægtefælle-/familieforbindelse blev fundet\n" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d dublerede ægtefælle/familieforbindelser blev fundet\n" +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar eksport indstillinger" -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 defekt familieforbindelse repareret\n" +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard eksport-indstillinger" -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d defekte familieforbindelser repareret\n" +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til 1 person som ikke kunne findes\n" +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Indtast en dato og klik på \"Kør\"" -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til %d personer som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til 1 arkiv som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til %d arkiver som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev refereret til %d medieobjekter som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Henvisning til 1 manglende medie objekt blev beholdt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Henvisninger til %d medie objekter blev beholdt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 manglende medieobjekter blev erstattet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 manglende medieobjekt blev fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 ugyldigt fødsels-hændelses navn blev ordnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldige fødsels-hændelses navne blev ordnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 ugyldigt døds-hændelses navn blev ordnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldige døds-hændelses navne blev ordnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til %d stednavne som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til 1 kilde som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til %d kilder som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -#, fuzzy -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -#, fuzzy -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev refereret til %d medieobjekter som ikke kunne findes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "1 ugyldig format-henvisning blev fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "%d ugyldige format-henvisninger blev fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" +"Angiv en dato nedenfor og klik på \"Kør\". Dette vil beregne den alder som " +"alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. Du kan derefter sortere " +"efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke for at redigere." -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultat af Integritetskontrol" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Kør" -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Kontrollér og reparér" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Alder ved dato" -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -#, fuzzy -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Kontrollér og reparér database" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106 +msgid "Age on Date" +msgstr "Alder ved dato" -#: ../src/plugins/Check.py:1523 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +msgid "Max age" +msgstr "Største alder" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Største alder hvor man kan blive moder" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Største alder hvor man kan blive fader" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +msgid "Chart width" +msgstr "Tavlebredde" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Aldersfordeling for levetid" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem fader og barn" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +msgid "Diff" +msgstr "Forskel" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:204 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +msgid "Average" +msgstr "Gennemsnit" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:287 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Aldersstatistik" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:291 +msgid "Age Stats" +msgstr "Aldersstatistik" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:48 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktive person: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Attributter" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:679 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4175 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Kalender" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Flyt musen henover henvisningerne for at se valgmuligheder" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Ingen aktiv person valgt." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:101 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:106 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "f. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "d. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Klik for at gøre aktiv\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Højreklik for at redigere" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +msgid " sp. " +msgstr " æf. " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Efterkommere" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 +msgid "Descendants" +msgstr "Efterkommere" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n" +"Højreklik for at se muligheder\n" +"Klik og træk til et åbent område for at rotere" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Vifte-anetavler" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Sum af unikke fornavne" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:138 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Oversigt over alle fornavne" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:108 +msgid "Total people" +msgstr "Sum af personer" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Fornavns-\"sky\"" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:147 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Fornavns-\"sky\"" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +msgid "Max generations" +msgstr "Største antal generationer" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(f. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." +"\n" +"Breakdown by generation:\n" msgstr "" +"\n" +"Sideskift mellem generationer\n" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Indledningstekst" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generation 1" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Midtertekst" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generationen" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " har 1 af 1 individual (%(percent)s fuldført)\n" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Afslutningstekst" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -#, fuzzy -msgid "Text to display last." -msgstr "Visning af tekst til dage." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stilen der bruges til den første del af den tilpassede tekst." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stilen der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stilen der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset tekst" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -#, fuzzy -msgid "Run test" -msgstr "Nulstil" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -#, fuzzy -msgid "Generating dates" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 +#, python-format +msgid "Generation %d" msgstr "Generation %d" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -#, fuzzy -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Valg af dato" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 +#, python-format msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." -msgstr "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n" +msgstr[1] "" +" har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s " +"fuldført)\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +msgid "All generations" +msgstr "Alle generationer" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Dobbeltklik for at se allle generationer" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " har %d person\n" +msgstr[1] " har %d personer\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Anetavle" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +msgid "View Type" +msgstr "Type af oversigt" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +msgid "Quick Views" +msgstr "Kvikoversigter" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Hurtigoversigt" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Højreklik på navnet for at redigere personen" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktive person: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. samlever: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. samlever: Ukendt" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Forældre:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Moder: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Fader: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Slægtninge" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 +msgid "Relatives" +msgstr "Slægtninge" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" +"Klik på navn for at gøre personen til den aktive\n" +"Dobbeltklik på navn for at redigere" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 msgid "Log for this Session" -msgstr "" +msgstr "Log til denne session" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Åbnet data base -----------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 msgid "Added" -msgstr "Tilføj" +msgstr "Tilføjet" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Deleted" -msgstr "Forbundet" +msgstr "Slettet" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Redigeret" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 msgid "Selected" -msgstr "Vælg" +msgstr "Valgt" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Sessionslog" -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -#, fuzzy -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Format for web-slægtstræ." +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 +msgid "Session Log" +msgstr "Sessionslog" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -#, fuzzy -msgid "Processing..." -msgstr "Udskriv..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -#, fuzzy -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Unikke efternavne" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -#, fuzzy -msgid "Total people" -msgstr "Adopterede personer" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, fuzzy, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Ingen aktiv person" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "Partner" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -#, fuzzy -msgid "Parents:" -msgstr "Forældre" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "b. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "d. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "Sideskift mellem generationer" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 -#, fuzzy -msgid "Generation 1" -msgstr "Generation %d" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 -#, fuzzy -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personoplysninger" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr "Generation %d har %d personer. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 -#, fuzzy -msgid "All generations" -msgstr "%d generationer" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 -#, fuzzy, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "Antal personer" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "" +msgstr "Dobbeltklik på et punkt for at se træffere" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1366 msgid "Individuals" msgstr "Personer" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:133 msgid "Number of individuals" msgstr "Antal personer" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Mænd" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Kvinder" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Personer med ukendt køn" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer med ufuldstændige navne" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Slægtsløse personer" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:191 msgid "Family Information" -msgstr "Familieinformation" +msgstr "Familieoplysninger" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 msgid "Number of families" msgstr "Antal familier" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 msgid "Unique surnames" msgstr "Unikke efternavne" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208 msgid "Media Objects" msgstr "Medieobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personer med medieobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antal medieobjektreferencer" +msgstr "Totalt antal henvisninger til medieobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antal unikke medie objekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 msgid "Total size of media objects" msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Manglende medieobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -#, fuzzy -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Regulært udtryk:" +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Statistik" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dobbeltklik på et efternavn for detaljer" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:106 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Sum af unikke efternavne" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Oversigt over alle efternavne" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Efternavns-\"sky\"" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "\"Sky\" af efternavne" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" -msgstr "Internet" +msgstr "Indtast tekst" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" +msgstr "Skriv din huskeliste her." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Huskeliste" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 +msgid "TODO List" +msgstr "Huskeliste" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:117 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Almindeligste efternavne" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:120 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Almindeligste efternavne" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" @@ -7578,1856 +9666,451 @@ msgid "" "float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" "open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS er et program der er beregnet til slægtsforskning. Selvom det ligner " +"andre slægtsforskningsprogrammer, tilbyder GRAMPS nogle enestående og stærke " +"egenskaber.\n" +"\n" +"GRAMPS er Open Source, og det betyder at du frit kan lave kopier og " +"rundsende det til enhver du måtte have lyst til. Det udvikles og " +"vedligeholdes af et verdensomspændende hold af frivillige som har det mål at " +"GRAMPS skal være et stærkt, men letanvendeligt program.\n" +"\n" +"Sådan kommer du i gang:\n" +"\n" +"Som det første må du oprette en ny slægtsbog. For at oprette en ny slægtsbog " +"(sommetider kaldet en database), vælges \"Slægtsbøger\" fra menuen, der " +"klikkes på \"Arbejd med slægtsbøger\", herefter klikkes der på \"Ny\" og " +"navnet på din slægtsbog indtastes. Læs venligst brugerhåndbogen eller " +"online- versionen af denne på http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden. Her kan du tilføje dine egne " +"grampletter.\n" +"\n" +"Du kan højreklikke på selve denne side for at tilføje yderligere grampletter " +"og for at ændre antallet af kolonner. Du kan også trække i værktøjs-ikonet " +"for at omplacere grampletten på denne side, eller for at løsrive den, så den " +"flyder oven over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS med en løsrevet gramplet, vil " +"den blive genåbnet i løsrevet tilstand, næste gang du starter GRAMPS." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Vurderer" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -#, fuzzy -msgid "Run" -msgstr "Sta_rt" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames" -msgstr "Efternavne" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -#, fuzzy -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Efternavn" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -#, fuzzy -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Statistikdiagram" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikdiagram" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -#, fuzzy -msgid "Session Log" -msgstr "Velsignelse" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Velkomst" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til GRAMPS!" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -#, fuzzy -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Kalendar" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Proband er ikke angivet." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -#, fuzzy -msgid "News Gramplet" -msgstr "Nyt navn" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +msgid "first name unknown" +msgstr "fornavn ukendt" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -#, fuzzy -msgid "News" -msgstr "_Ny" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +msgid "surname unknown" +msgstr "efternavn ukendt" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(personer med ukendt navn)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -#, fuzzy -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Slægtstræ" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +msgid "birth event missing" +msgstr "fødselshændelse mangler" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -#, fuzzy -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Den aktive persons navn og id" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -#, fuzzy -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Aner" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "OSS" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktiv gennembladring af efterkommere" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 #, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Efterkommer-Browser: %s" +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Efterkommer-browser" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -#, fuzzy -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktiv gennembladring af efterkommere" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(ukendt person)" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" -"Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den aktuelle " -"person" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Efterkommer-tavle for %s" +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s og %(name2)s" -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +msgid "marriage event missing" +msgstr "vielseshændelse mangler" -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -#, fuzzy -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Efterkommer-tavle" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +msgid "relation type unknown" +msgstr "type af slægtskab ukendt" -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Laver et grafisk efterkommertræ" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +msgid "date unknown" +msgstr "dato ukendt" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +msgid "date incomplete" +msgstr "dato ufuldstændig" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +msgid "place unknown" +msgstr "sted ukendt" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 #, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +msgid "spouse missing" +msgstr "ægtefælle mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +msgid "father missing" +msgstr "fader mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +msgid "mother missing" +msgstr "moder mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +msgid "parents missing" +msgstr "forældre mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 #, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "b. %(birth_date)s" +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Hvad nu" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "d. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "sp. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen der bruges til visning af niveau %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen der bruges til visning af ægtefælle-niveau %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Efterkommerrapport" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Noter for %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mere om %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -#, fuzzy -msgid "Address: " -msgstr "Adresse:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "Slutnoter" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, fuzzy, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Indhold" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Brug kaldenavn som almindeligt navn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -#, fuzzy -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Vis børn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -#, fuzzy -msgid "Whether to list children." -msgstr "Vis børn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Beregn alder" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Udelad dublerede aner" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Udelad dublerede aner" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Føj efterkommer-henvisning til listen over børn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -#, fuzzy -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Føj efterkommer-henvisning til listen over børn" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "Medtag" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Medtag noter" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -#, fuzzy -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Medtag noter" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -#, fuzzy -msgid "Include attributes" -msgstr "Medtag noter" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -#, fuzzy -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Personattribut:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Medtag alternative navne" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -#, fuzzy -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Medtag hændelser" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -#, fuzzy -msgid "Whether to include events." -msgstr "Medtag hændelser" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -#, fuzzy -msgid "Include addresses" -msgstr "Medtag ægtefællen" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Medtag kilder" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Manglende information" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstat manglende steder med ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Erstat manglende steder med ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstat manglende datoer med ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Erstat manglende datoer med ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen der bruges til information om Gramps (\"Om\")." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljeret anerapport" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Laver en detaljeret anerapport" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Medtag ægtefællen" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljeret efterkommerrapport" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, fuzzy, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -#, fuzzy -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Stilen der bruges til generations-hovedet." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Stilen der bruges til generations-hovedet." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -#, fuzzy -msgid "End of Line Report" -msgstr "Send fejlrapport" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Danner en anerapport i tekst" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python evalueringsvindue" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python evalueringsvindue" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Stiller et vindue til rådighed til evaluering af python kode" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Hændelsessammenligning filtervalg" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Valg af filter" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Hændelsessammenligningsværktøj" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Sammenligner hændelser" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Vælger personer" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen passer" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultater af hændelsessammenligning" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Dato" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Sted" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -#, fuzzy -msgid "Comparing Events" -msgstr "Sammenligner hændelser" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Danner data" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Vælg filnavn" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -#, fuzzy -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " -"kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Event name changes" -msgstr "Fornavn efternavn" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s i %(family)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s i %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -#, fuzzy -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Udtag information fra navne" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Kan ikke indlæses da python-bindinger til GNOME ikke er installeret" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Eksportér til cd" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Forberedelse af eksport til cd fejlede" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"I databasen henvises til %(file_name)s som ikke længere findes. Filen kan " -"være slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens " -"henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny " -"fil." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Eksport til cd kopierer alle dine data og medieobjekt-filer til cd-danneren. " -"Du kan senere brænde cd'en med disse data, og denne kopi vil være " -"fuldstændig flytbar mellem forskellige maskiner og binære arkitekturer." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -#, fuzzy -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "Eksport til cd (fl_ytbar XML)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdato" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Fødselssted" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -#, fuzzy -msgid "Birth source" -msgstr "Fødselssted" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Dødsdato" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Dødssted" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -#, fuzzy -msgid "Death source" -msgstr "Dødssted" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Mand" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Hustru" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -#, fuzzy -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "vCard eksport-indstillinger" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Eksport-indstillinger for Web-slægtstræ" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web-slægtstræ" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Format for web-slægtstræ." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -msgid "Filtering private data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrerer levende personer" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Ret den valgte person" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Lav en nøjagtig kopi af det valgte filter" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filtrerer levende personer" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Opretter individuelle sider" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Søger i familienavne" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "Opretter sider med kilder" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "Slå noter sammen" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Arkiver" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksport fejlede" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste " -"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil. " - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -#, fuzzy -msgid "_GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "GRAMPS-pakker" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS-pakke (flytbar XML)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Vielse af %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Fødsel af %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Død af %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Bryllupsdag: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalendar eksport indstillinger" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -#, fuzzy -msgid "vC_alendar" -msgstr "vCalendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard eksport-indstillinger" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -#, fuzzy -msgid "_vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af %s" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til folderen. " -"Sørg venligst for at få skriverettighed til kataloget og prøv igen." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " -"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML-database" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "Canada" -msgstr "Kalendar" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Afbryd" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -#, fuzzy -msgid "Place title" -msgstr "Stednavn" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -#, fuzzy -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Undersøger familienavne" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -#, fuzzy -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Leder efter problemer med stedreferencer" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -#, fuzzy -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"Nedenfor er en liste over familienavne \n" -"som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" -"Vælg de navne du ønsker at GRAMPS skal konvertere. " - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Ægteskab:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "F" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familierapport - generation %d" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familierapport" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -#, fuzzy -msgid "Center Family" -msgstr "Ny familie" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -#, fuzzy -msgid "The center family for the report" -msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursiv" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -#, fuzzy -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Opret en ny person og tilføj barnet til familien" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Forældre-hændelser" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Forældre-adresser" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Forældre-noter" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -#, fuzzy -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Attributter" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Navne på andre forældre" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#, fuzzy -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Medtag alternative navne" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Forældervielse" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -#, fuzzy -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Pårørendes mærkedage (fader, moder, ægtefælle)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Barne-ægteskaber" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Manglende information" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Udskriv felter med manglende information" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -#, fuzzy -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Udskriv felter med manglende information" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stilen der bruges til tekst der handler om børnene." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Danner en familierapport som viser oplysninger om et par forældre og deres " -"børn." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%d-generationers vifte-anetavle for %s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "Type af graf" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "fuld cirkel" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "vifte" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "kvart cirkel" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "hvid" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "generations-afhængig" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Retning på radial tekst" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "Opretstående" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "vifte" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilen der bruges til titlen." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifte-anetavle" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Danner vifte-anetavler" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "all people" -msgstr "Personer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "males" -msgstr "mand" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "females" -msgstr "kvinde" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "people with unknown gender" -msgstr "Personer med ukendt køn" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with incomplete names" -msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "Personer med ukendt fødselsdato" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "disconnected people" -msgstr "Slægtsløse personer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "all families" -msgstr "Alle filer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "unique surnames" -msgstr "Unikke efternavne" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "people with media" -msgstr "Personer med billeder" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "media references" -msgstr "Mediereference" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "missing media" -msgstr "Manglende medieobjekt" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "list of people" -msgstr "Antal personer" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrerer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#, fuzzy -msgid "Name type" -msgstr "Ret typer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -#, fuzzy -msgid "missing birth event" -msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Amt" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#, fuzzy -msgid "Media count" -msgstr "medieobjekt" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Referencer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "medier" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -#, fuzzy -msgid "Unique Media" -msgstr "Nye medier" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -#, fuzzy -msgid "Missing Media" -msgstr "Manglende medieobjekter" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -#, fuzzy -msgid "Display filtered data" -msgstr "Vis Filter-menuen" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -#, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Find muligt dublerede personer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -#, fuzzy -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Find muligt dublerede personer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 -msgid "Tool settings" -msgstr "Værktøjs-indstillinger" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Find dubletter" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen træffere" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -#, fuzzy -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Find dubletter" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Leder efter dublerede personer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Gennemløb 2: Beregner potentielle træffere" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan muligvis slås sammen" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Vurderer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Første person" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Anden person" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Slå kandidater sammen" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " -"muligvis repræsenterer den samme person." +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +msgid "What's Next?" +msgstr "Hvad nu?" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "B&W outline" msgstr "S&H fremvisning" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 msgid "Coloured outline" msgstr "Farvet fremvisning" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 msgid "Colour fill" msgstr "Farve-udfyldning" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 msgid "People of Interest" -msgstr "Personer født mellem" +msgstr "Interessante personer" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 msgid "People of interest" -msgstr "Personer født mellem" +msgstr "Interessante personer" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" +"Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" " +"fastlægges." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "" +msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" +"Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" " +"fastlægges." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "" +msgstr "Følg børn for at fastlægge \"slægtslinjer\"" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" +msgstr "Børn vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjer\" fastlægges." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" +msgstr "Prøv at fjerne flere personer og familier" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" +"Personer og familier, som ikke er direkte beslægtet med interessante " +"personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 msgid "Family Colours" -msgstr "Familiefiltre" +msgstr "Familiefarver" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 msgid "Family colours" -msgstr "Familiefiltre" +msgstr "Familiefarver" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "" +msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinjer." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 msgid "The colour to use to display men." -msgstr "" +msgstr "Farven der bruges til at vise mænd." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 msgid "The colour to use to display women." -msgstr "" +msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "" +msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 msgid "The colour to use to display families." -msgstr "" +msgstr "Farven der bruges til at vise familier." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 msgid "Limit the number of parents" -msgstr "" +msgstr "Begræns antal af forældre" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Største aldersforskel mellem _børn" +msgstr "Største antal aner der skal medtages." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 msgid "Limit the number of children" -msgstr "Største antal børn" +msgstr "Begræns antallet af børn" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Største antal børn" +msgstr "Største antal børn der skal medtages." #. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 msgid "Images" -msgstr "Billede" +msgstr "Billeder" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" +msgstr "Medtag miniature-billeder af personer" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "Thumbnail location" -msgstr "Udgivelse" +msgstr "Placering af miniature-billeder" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 msgid "Above the name" -msgstr "Personer med " +msgstr "Oven over navnet" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 msgid "Beside the name" -msgstr "Slægtsforskers navn." +msgstr "Ved siden af navnet" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "" +msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph coloring" -msgstr "Farvning af graf" +msgstr "Farvning af tavle" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" -"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med " -"gråt." +"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt, medmindre andre farver er valgt " +"ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 msgid "Use rounded corners" -msgstr "Anvend Soundex-koder" +msgstr "Brug afrundede hjørner" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" +msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 msgid "Include dates" -msgstr "Medtag noter" +msgstr "Medtag datoer" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "" +msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Begræns datoer til kun årstal" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller " +"datointerval vises." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 msgid "Include places" -msgstr "Medtag kilder" +msgstr "Medtag steder" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "" +msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 msgid "Include the number of children" -msgstr "Antal børn" +msgstr "Medtag antallet af børn" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." -msgstr "" +msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 msgid "Include private records" -msgstr "Medtag oprindelig person" +msgstr "Medtag private optegnelser" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Matcher familier der er markeret private" +msgstr "" +"Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Omorganiserer familie-id'er" +msgstr "Genererer slægtslinjer" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 msgid "Starting" -msgstr "Vurderer" +msgstr "Starter" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "" +msgstr "Finder aner og børn" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" -msgstr "Søger i familienavne" +msgstr "Skriver slægtslinjer" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:967 +#, python-format msgid "%d children" -msgstr "Vis børn" +msgstr "%d børn" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1051 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Familier" +msgstr "Tavle over slægtslinjer" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1060 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "" +msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 msgid "Colored outline" msgstr "Farvet fremvisning" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 msgid "Color fill" msgstr "Farve-udfyldning" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Fjern person som fader" +msgstr "Fokusperson for tavlen" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Efterkommere - Aner" +msgstr "Største antal generationer af efterkommere" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" +msgstr "Antal generationer af efterkommere som skal medtages i tavlen" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Generationer i anetræ" +msgstr "Største antal generationer af aner" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "" +msgstr "Antal generationer af aner som skal medtages i tavlen" #. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 msgid "Graph Style" -msgstr "Stil" +msgstr "Stil på tavle" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -9435,977 +10118,3141 @@ msgstr "" "Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med " "gråt." -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:305 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "" +msgstr "Timeglas-tavle" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:309 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "" +msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Efterkommere <- Aner" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Efterkommere -> Aner" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Efterkommere <-> Aner" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Efterkommere - Aner" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "" +msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i " -"grafmærkaterne." +"tavlemærkaterne." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Indskrænk datoer til år alene" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Udskriver kun datoers år, hverken måned, dag eller dato tilnærmelse eller " -"interval vises." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 msgid "Use place when no date" -msgstr "Sted/årsag når dato mangler" +msgstr "Brug sted når dato mangler" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" "Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det " -"tilsvarende stednavnsfelt (hvis det heller ikke er tilgængeligt så " -"årsagsfeltet)." +"tilsvarende stednavnsfelt." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 msgid "Include URLs" -msgstr "Medtag URL'er" +msgstr "Medtag webadresser" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Medtag en URL ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan dannes " -"med aktive links til filerne dannet med 'Dan Websted' rapporten." +"Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan " +"dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten " +"\"Fortællende Websted\"." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 msgid "Include IDs" msgstr "Medtag id'er" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Medtag individ- og familie-id'er." +msgstr "Medtag person- og familie-id'er." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "" +msgstr "Vælg om miniature-billeder af personer skal medtages." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Udgivelse" +msgstr "Placering af miniature-billeder" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Retning af pilespids" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Vælg pilens retning." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Vis slægtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i grafen." +"Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i tavlen." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 msgid "Show family nodes" msgstr "Vis familieforgreninger" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Slægtstræ" +msgstr "Slægtstavle" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "" +msgstr "Laver grafer over slægtskaber med GraphViz" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 msgid "Given name" msgstr "Fornavn" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 msgid "Call name" -msgstr "Tilnavn:" +msgstr "Tilnavn" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 msgid "Death cause" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dødsårsag" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 msgid "Gramps id" -msgstr "" +msgstr "Gramps-id" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Parent2" -msgstr "Forældre" +msgstr "Forælder2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 msgid "Parent1" -msgstr "Forældre" +msgstr "Forælder1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "given name" -msgstr "Fornavn" +msgstr "fornavn" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 msgid "gender" -msgstr "Køn" +msgstr "køn" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "source" -msgstr "Kilde" +msgstr "kilde" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 msgid "note" -msgstr "Note" +msgstr "note" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 msgid "birth place" -msgstr "Fødselssted" +msgstr "fødested" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 msgid "birth date" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "fødselsdato" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 msgid "birth source" -msgstr "Redigér kilde" +msgstr "kilde til oplysninger om fødsel" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 msgid "death place" -msgstr "Dødssted" +msgstr "dødssted" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 msgid "death date" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "dødsdato" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 msgid "death source" -msgstr "Redigér kilde" +msgstr "kilde til oplysninger om død" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 msgid "death cause" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "dødsårsag" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "gramps id" -msgstr "" +msgstr "gramps-id" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "person" -msgstr "Person" +msgstr "person" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 msgid "child" -msgstr "Barn" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Familie" +msgstr "barn" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" -msgstr "Moder" +msgstr "moder" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 msgid "parent2" -msgstr "Forældre" +msgstr "forælder2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 msgid "father" -msgstr "Fader" +msgstr "fader" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "parent1" -msgstr "Forældre" +msgstr "forælder1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 msgid "marriage" -msgstr "Ægteskab" +msgstr "ægteskab" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "date" -msgstr "Dato" +msgstr "dato" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 msgid "place" -msgstr "Sted" +msgstr "sted" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "formatfejl: fil %s, linje %d: %s" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 msgid "CSV Import" -msgstr "_Importér" +msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 msgid "Reading data..." -msgstr "Sorterer data ..." +msgstr "Læser data ..." -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 #, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import fuldført: %d sekunder" +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund" +msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 msgid "CSV import" -msgstr "vCard-import" +msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "" +msgstr "CSV-regneark" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Import fra %s" +msgstr "Importér data fra CSV-filer (kommaseparerede data)" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "GEDCOM-filer" +msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#, python-format msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s kunne ikke åbnes" +msgstr "%s kunne ikke importeres" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb-filer" +msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Kunne ikke oprette kataloget: %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Midlertidigt katalog %s er ikke skrivbart" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -#, fuzzy -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Gør relative søgestier til _absolutte" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -#, fuzzy -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Kan ikke gemme hændelse" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS-pakke" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS-pakker" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Gendan referenceindeks" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunne ikke åbnes" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS.\n" -"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " -"data mellem forskellige database-versioner." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2742 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2893 msgid "Import database" msgstr "Importér database" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2961 msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS 2.x-database" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2962 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "" +msgstr "Importér data fra GRAMPS 2.x-databaser" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:78 msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" +msgstr "Pro-Gen datafejl" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:160 msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "" +msgstr "Ikke en Pro-Gen-fil" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:375 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" +msgstr "Feltet '%(fldname)s' ikke fundet" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:450 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde DEF-fil: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:492 msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Import fra %s" +msgstr "Importér fra Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:508 msgid "Pro-Gen import" -msgstr "GeneWeb-import" +msgstr "Pro-Gen import" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:694 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "" +msgstr "dato passede ikke med: '%s' (%s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:773 msgid "Importing individuals" -msgstr "Opretter individuelle sider" +msgstr "Importerer personer" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1048 msgid "Importing families" -msgstr "Omorganisér familier" +msgstr "Importerer familier" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1233 msgid "Adding children" -msgstr "Vis børn" +msgstr "Tilføjer børn" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "" +msgstr "kan ikke finde fader til I%s (fader=%d)" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1246 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "" +msgstr "kan ikke finde moder til I%s (moder=%d)" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 msgid "Pro-Gen" -msgstr "Person" +msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1282 msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "" +msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 msgid "vCard import" msgstr "vCard-import" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Import fra %s" +msgstr "Importerede data fra vCard-filer" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fejl ved læsning af %s" +#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1540 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Giver et programbibliotek som bruger Cairo til at danne dokumenter." -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Giver fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport." + +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Giver oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande." + +#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:557 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Styrer en html DOM-struktur." + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlbackend.py:193 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" -"Filen er sandsynligvis enten defekt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." +"Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at " +"danne en html-fil." -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:55 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalet)" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Familier" +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Almindelig ophavsret" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Kilde: %s" +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, fuzzy, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr "Hændelse: %s" +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr "Medieobjekter" +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "Sted: %s" +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr "Arkiv: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" +"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "Personer:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "Familier:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Kilde: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, fuzzy, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "Hændelse: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Medieobjekter" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "Sted: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Arkiver" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" +"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt " +"arbejde" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 -#, fuzzy -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Antal unikke medie objekter" +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:121 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen notits om ophavsret" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:134 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Fælles konstanter for html-filer." + +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Giver grundfunktionaliteten for korttjenester." + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +msgid " parish" +msgstr " sogn" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +msgid " state" +msgstr " stat" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "Breddegrad ligger ikke indenfor %s til %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "Længdegrad ligger ikke indenfor %s til %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Breddegrad og længdegrad,\n" +"eller gade og by skal angives" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt for %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "Kun for Sverige og Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Åbnes fra kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Åbnes fra maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Personer som formentlig er i live og hvis alder d. %s var" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Personer som formentlig er i live med aldre på %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80 +#, python-format msgid "" "\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" "\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" +"%d passer.\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -#, fuzzy -msgid "Could not change media path" -msgstr "Kunne ikke åbne hjælpen" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML-import" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Vidnes navn: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Vidne-kommentar: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -#, fuzzy -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"GRAMPS XML-databasen er et format der bliver benyttet at ældre versioner af " -"GRAMPS. Det er både læse- og skrive-kompatibelt med den nuværende GRAMPS-" -"databaseformat." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s i %(place)s. " - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Andre forældre" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ægteskaber/børn" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Individuelle fakta" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Opsummering af %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen findes ikke" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Mand" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Kvinde" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -#, fuzzy -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Medtag kildeinformation" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -#, fuzzy -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Slet den valgte kilde" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Komplet individuel rapport" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -#, fuzzy -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, fuzzy, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "Aner til %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Antal generationer:" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "_Største antal ægtefæller for en person" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -#, fuzzy -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Medtag ægtefællen" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -#, fuzzy -msgid "Include cousins" -msgstr "Medtag ægtefællen" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -#, fuzzy -msgid "Kinship Report" -msgstr "Rapportér" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Danner en anerapport i tekst" - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Vis løse objekter" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Løse objekter:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Ingen løse objekter\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Vis løse objekter" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Stiller et vindue til rådighed som viser alle løse objekter" +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Vis personer og deres aldre på en bestemt dato" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Vielse af %s" +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Sorterede hændelser af %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Event Type" +msgstr "Hændelsestype" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Date" +msgstr "Hændelsesdato" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Place" +msgstr "Hændelsessted" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Sorterede hændelser for familien\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Family Member" +msgstr "Familiemedlem" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Personlige hændelser for børnene" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160 +msgid "All Events" +msgstr "Alle hændelser" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Vis en persons hændelser, såvel personlige som familiemæssige." + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Vis familien og hændelser for familiens medlemmer." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74 +msgid "Home person not set." +msgstr "Proband er ikke angivet." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s og %s er den samme person." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte beslægtede." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende sviger-relationer:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Slægtskaber for %s med %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Detaljeret sti fra %(person)s til fælles ane" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Angiv fælles ane" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +msgid "Parent" +msgstr "Forælder" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316 +msgid "Partial" +msgstr "Delvis" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Bemærkninger til svigerfamilie" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "Remarks" +msgstr "Bemærkninger" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Der opstod følgende problemer:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Slægtskab med proband" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Vis alle slægtskaber mellem personen og proband." + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Personer som har attributten \"%s\"" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:47 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Der er %d personer med et attribut-navn der passer.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Attribut-træffer" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:57 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Vis personer med samme attribut." + +#. force translation +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "all people" +msgstr "alle personer" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "males" +msgstr "mænd" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "females" +msgstr "kvinder" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "people with unknown gender" +msgstr "personer med ukendt køn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "people with incomplete names" +msgstr "personer med ufuldstændige navne" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "people with missing birth dates" +msgstr "personer med en manglende fødselsdato" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "disconnected people" +msgstr "slægtsløse personer" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "all families" +msgstr "alle filer" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "unique surnames" +msgstr "unikke efternavne" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "people with media" +msgstr "personer med medieobjekter" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "media references" +msgstr "mediehenvisninger" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "unique media" +msgstr "unikke medieobjekter" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "missing media" +msgstr "manglende medieobjekt" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "media by size" +msgstr "medieobjekter efter størrelse" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "list of people" +msgstr "liste over personer" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrerer på %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151 +msgid "Name type" +msgstr "Navnetype" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116 +msgid "birth event but no date" +msgstr "fødselshændelse, men ingen dato" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119 +msgid "missing birth event" +msgstr "manglende fødselshændelse" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:84 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +msgid "Media count" +msgstr "Antal medieobjekter" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 +msgid "Reference" +msgstr "Henvisning" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "medier" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +msgid "Unique Media" +msgstr "Unikke medier" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +msgid "Missing Media" +msgstr "Manglende medieobjekter" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Størrelse i bytes" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Filteret passede med %d optegnelse." +msgstr[1] "Filteret passede med %d optegnelser." + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Vis filtrerede data" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Faders slægtslinje til %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" +"Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-" +"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom." -#: ../src/plugins/lineage.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" -msgstr "Fader" +msgstr "Angiv fader" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" -msgstr "Regulær" +msgstr "Bemærkning" -#: ../src/plugins/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" -msgstr "" +msgstr "Mandlige efterkommere i direkte linje" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Vielse af %s" +msgstr "Moders slægtslinje til %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" +"Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller M-" +"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme RNA." -#: ../src/plugins/lineage.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" -msgstr "Moder" +msgstr "Moders navn" -#: ../src/plugins/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" -msgstr "" +msgstr "Kvindelige efterkommere i direkte linje" -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "" +msgstr "FEJL: For mange niveauer i dette træ (måske en sløjfe?)." -#: ../src/plugins/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" -msgstr "" +msgstr "Ingen fødselsrelation til barn" -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:913 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukendt køn" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 msgid "Father lineage" -msgstr "Faders alder" +msgstr "Faders slægtslinje" -#: ../src/plugins/lineage.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 msgid "Display father lineage" -msgstr "Vis Dagens Tip" +msgstr "Vis faders slægtslinje" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 msgid "Mother lineage" -msgstr "Moders alder" +msgstr "Moders slægtslinje" -#: ../src/plugins/lineage.py:254 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 msgid "Display mother lineage" -msgstr "Vis Dagens Tip" +msgstr "Vis moders slægtslinje" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, fuzzy, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Hændelser på %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Hændelser på præcis denne dato" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Andre hændelser på denne måned/dag i historien" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ingen andre hændelser på denne måned/dag i historien" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Andre hændelser i %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Ingen andre hændelser i %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148 +msgid "On This Day" +msgstr "På denne dag" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:69 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Henvisning til denne %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Ingen henvisning til denne %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:104 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "Henvisninger til %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:106 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Vis henvisninger til en %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 +msgid "Type of media" +msgstr "Type af medie" + +# What sort of number is this? +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 +msgid "Call number" +msgstr "Henvisningsnummer" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 +msgid "RepoRef" +msgstr "Henvisning til arkiv" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94 +msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" +msgstr "" +"Vis henvisning til arkiv for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Personer med ufuldstændige efternavne" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Passer med personer som mangler efternavn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der passer med " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Passer med personer med samme efternavn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der matcher " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Passer med personer med samme fornavn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personer med et ufuldstændige fornavne" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Passer med personer som mangler fornavn" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Personer med efternavnet \"%s\"" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:127 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +"Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" +msgstr[1] "" +"Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personer med fornavnet \"%s\"" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:184 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Samme efternavne" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:186 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person." + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:195 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:206 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Samme fornavne" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:208 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Vis alle personer med samme fornavn som en given person." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Søskende af %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +msgid "Sibling" +msgstr "Bror/søster" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 +msgid "self" +msgstr "selv" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Vis en persons søskende." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:166 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -msgid "Id" -msgstr "" +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellem generationer" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes efter hver generation." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Tilføj en ny linje efter hvert navn" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Antyder om navn skal efterfølges af en ny linje." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen der bruges til generationens overskrift." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:350 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:352 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Danner en anerapport i tekst" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "De viste slægtskaber er til %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson (langsommere)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +msgid "Title text" +msgstr "Titeltekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Kalendertitel" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +msgid "Title text style" +msgstr "Stil til titeltekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +msgid "Data text display" +msgstr "Visning af tekstdata" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 +msgid "Day text style" +msgstr "Tekststilen til dage" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +msgid "Month text style" +msgstr "Tekststilen til måneder" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Initial Text" +msgstr "Indledningstekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Tekst der skal vises øverst." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midtertekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Tekst der skal vises i midten" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Final Text" +msgstr "Afslutningstekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +msgid "Text to display last." +msgstr "Tekst der skal vises nederst." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:138 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stilen der bruges til den første del af den tilpassede tekst." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:147 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stilen der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:156 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stilen der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:171 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:51 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:52 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:158 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "sp. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:217 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen der bruges til visning af niveau %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:226 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen der bruges til visning af ægtefælle-niveau %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:244 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Efterkommerrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:246 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:158 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:621 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Noter for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:681 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mere om %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:640 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:670 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:688 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:337 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:340 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:342 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:354 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:518 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:488 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Børn af %(mother_name)s og %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:571 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:548 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:455 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Ægtefælle: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Slægtskab med: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Brug tilnavn som almindeligt navn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Vælg om tilnavn skal bruges som fornavn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "List children" +msgstr "Vis børn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Vælg om børn skal vises." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Vælg om alderen skal beregnes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Udelad dublerede aner" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Vælg om dublerede aner skal udelades." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Brug fuldstændige sætninger" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Vælg om fuldstændige eller kortfattede sætninger skal bruges." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Føj henvisning til efterkommer til listen over børn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Vælg om henvisning til efterkommer skal føjes til listen over børn." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403 +msgid "Include" +msgstr "Medtag" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +msgid "Include notes" +msgstr "Medtag noter" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Vælg om noter skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +msgid "Include attributes" +msgstr "Medtag attributter" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Vælg om attributter skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Vælg om billeder skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Medtag alternative navne" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +msgid "Include events" +msgstr "Medtag hændelser" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Vælg om hændelser skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +msgid "Include addresses" +msgstr "Medtag adresser" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Vælg om adresser skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +msgid "Include sources" +msgstr "Medtag kilder" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Medtag kildenoter" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Vælg om kildenoter skal medtages i slutnote-afsnittet. Fungerer kun hvis man " +"har valgt at medtage kilder." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 +msgid "Missing information" +msgstr "Manglende oplysninger" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstat manglende steder med ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Vælg om manglende steder skal erstattes med blanktegn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstat manglende datoer med ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Vælg om manglende datoer skal erstattes med blanktegn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen der bruges i headeren \"Mere om\"." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:894 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:913 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljeret anerapport" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:915 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Laver en detaljeret anerapport" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:212 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "Anvend fuldstændige datoer i stedet for kun årstallet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +msgid "Include spouses" +msgstr "Medtag ægtefæller" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Vælg om detaljerede oplysninger om ægtefælle skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Medtag sti til fokusperson" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant" +msgstr "" +"Vælg om stien mellem fokuspersonen og hver af dennes efterkommere skal " +"medtages" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljeret efterkommerrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:139 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:145 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Alle aner til %s som mangler en forælder" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:478 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Stilen der bruges til afsnitsoverskrifterne." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:327 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:329 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinjer" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:103 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 +msgid "Marriage:" +msgstr "Ægteskab:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "K" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dU" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport - generation %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +msgid "Center Family" +msgstr "Fokusfamilie" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Rapportens fokusfamilie" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Lav rapporter for alle efterkommere af denne familie." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Vælg om generationen skal medtages på hver rapport (kun rekursiv)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +msgid "Parent Events" +msgstr "Forældre-hændelser" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Forældre-adresser" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Vælg om forældres adresser skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Forælder" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Forældre-attributter" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Navne på andre forældre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Vælg om forældres øvrige navne skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Forældervielse" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Mærkedage for slægtninge" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Vælg om slægtninges mærkedage skal medtages (fader, moder, ægtefælle)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Barne-ægteskaber" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Vælg om oplysninger om ægteskab skal medtages for børn." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +msgid "Missing Information" +msgstr "Manglende oplysninger" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Udskriv felter med manglende oplysninger" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Vælg om felter for manglende oplysninger skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:506 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til visning af noter." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stilen der bruges til tekst der handler om børnene." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:726 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:807 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Danner en familie-grupperapport som viser oplysninger om et par forældre og " +"deres børn." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:105 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "%(date)s i %(place)s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:189 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Skiftende forældre" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:301 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ægteskaber/børn" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:356 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Individuelle fakta" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:399 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Opsummering af %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1034 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:438 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Mand" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:440 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:517 +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Vælg et filter som skal anvendes på rapporten" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Medtag kildeoplysninger" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Vælg om kilder skal citeres." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:578 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:589 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Komplet individuel rapport" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:101 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Slægtskabsrapport for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:136 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "ægtefæller til %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Største antal generationer for efterkommere" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Største antal generationer for aner" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Vælg om ægtefæller skal medtages" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "Include cousins" +msgstr "Medtag fætre og kusiner" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Vælg om fætre og kusiner skal medtages" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Medtag tanter/onkler/nevøer/niecer" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Vælg om tanter/onkler/nevøer/niecer skal medtages" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:280 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Grundstilen der bruges til underoverskrifter." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Slægtskabsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:412 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:83 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Markør-rapport for %s element(er)" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:378 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:451 msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Markør der skal bruges til rapporten" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:499 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tabel-overskrifter." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 +msgid "Marker Report" +msgstr "Markørrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Laver en liste over personer med en angivet markør" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:90 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Antal aner til %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:110 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Generation %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" +msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:148 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til %" +"(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:217 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Rapport over antal aner" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Tæller antal aner til en valgt person" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +msgid "Place Report" +msgstr "Stedrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "GRAMPS-id: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Gade: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Sogn: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "By: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Amt: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Stat: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Land: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Hændelser som skete på dette sted" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +msgid "Type of Event" +msgstr "Type af hændelse" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:211 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 +msgid "Select using filter" +msgstr "Vælg brug af filter" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Vælg steder ved brug af filter" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 +msgid "Select places individually" +msgstr "Vælg steder enkeltvis" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Liste over steder til rapport" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Stilen der bruges til stedstitlen." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Stilen der bruges til stedsdetaljer." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Stilen der bruges til kolonnetitlen." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Stilen der anvendes til detaljer om person eller hændelse." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Danner en tekstrapport over steder" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +msgid "book|Title" +msgstr "Bogtitel" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Bogens titel" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Tekststreng til bogens titel." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bogens undertitel" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Bogens undertitel." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Ophavsret %d %s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Sidens sidefod." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Gramps-id på det medieobjekt der skal bruges som et billede." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "Image Size" +msgstr "Billedstørrelse" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses " +"sidestørrelsen." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 +msgid "The style used for the footer." msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelside" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -#, fuzzy -msgid "Marker Report" -msgstr "Fejlrapport" +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:191 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Laver en forside til bograpporter." -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:307 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Rapport over database-opsummering" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Antal personer: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Mænd: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Kvinder: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Personer med ukendt køn: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Personer med ufuldstændige navne: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Slægtsløse personer: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Unikke efternavne: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:182 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Personer med medieobjekter: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Antal familier: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Antal unikke medieobjekter: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %d bytes" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:309 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Viser en opsummering af den aktuelle database" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Vælg filter til personafgrænsning" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Estimater for beregnede datoer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Kilde der skal fjernes og/eller tilføjes" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Fjern tidligere tilføjede datoer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Tilføj anslåede fødselsdatoer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "Tilføj anslåede dødsdatoer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 +msgid "Display detailed results" +msgstr "Vis detaljerede resultater" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "Vis detaljer for hver indtastet dato" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Config" +msgstr "Opsætning" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 +msgid "Maximum age" +msgstr "Største alder" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Størst opnåelige alder" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Mindste antal år mellem to generationer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem to generationer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Beregn anslåede datoer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 +msgid "Results" +msgstr "Resultater" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Behandler ...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 +msgid "Replacing...\n" +msgstr "Erstatter ...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:177 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Fjerner \"%s\" ..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +msgid "Calculating...\n" +msgstr "Beregner ...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "Beregner anslåede datoer ..." + +#. print "added birth" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:233 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Anslået fødselsdato" + +#. print "added death" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:249 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Anslået dødsdato" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:261 +#, python-format +msgid " added birth on %s" +msgstr " tilføjede fødsel d. %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:263 +#, python-format +msgid " added death on %s" +msgstr " tilføjede død d. %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:265 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "Beregn anslåede datoer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:268 +msgid "Done!\n" +msgstr "Færdig!\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:281 +msgid "Estimated date" +msgstr "Anslået dato" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:495 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:587 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:498 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Beregner anslåede datoer for fødsel og død." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Bring_skrivning_af_slægtsnavne_med_versaler_i_orden ..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Versalændringer" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Undersøger slægtsnavne" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +msgid "Searching family names" +msgstr "Søger i slægtsnavne" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen rettelser foretaget" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +msgid "Original Name" +msgstr "Oprindeligt Navn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Versalændring" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:285 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241 +msgid "Building display" +msgstr "Opdaterer skærmbillede" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med " +"versaler i orden." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ret hændelsestyper" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analyserer hændelser" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +msgid "Change types" +msgstr "Ret typer" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret." +msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:197 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Omdøb hændelsestyper" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:201 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Undersøger integritet" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:246 +msgid "Checking Database" +msgstr "Undersøger database" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:263 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:311 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:329 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:480 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Leder efter ubrugte objekter" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Filen:\n" +" %(file_name)s \n" +"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være " +"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, " +"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:658 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:695 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Leder efter tomme familier" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:722 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:753 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:836 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:855 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Undersøger personer for korrekte datoformater" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:946 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Undersøger familier for korrekte datoformater" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1003 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1020 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1071 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1198 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen fejl blev fundet" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "%d ufuldstændi barn-/familieforbindelse blev rettet\n" +msgstr[1] "fandt %d ufuldstændige børne-/familieforbindelser\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1481 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%d ufuldstændig ægtefælle/familieforbindelse blev rettet\n" +msgstr[1] "fandt %d ufuldstændige ægtefælle-/familieforbindelser\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1491 ../src/plugins/tool/Check.py:1508 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 ../src/plugins/tool/Check.py:1515 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "fandt %d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n" +msgstr[1] "fandt %d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "%d familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "fandt %d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n" +msgstr[1] "%d ødelagte familieforbindelser rettet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %d person som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d personer som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d dato blev korrigeret\n" +msgstr[1] "%d datoer blev korrigeret\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 +#, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %d arkiv som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d arkiver som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1540 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d medieobjekt havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" +msgstr[1] "%d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1544 +#, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Henvisning til %d manglende medieobjekt blev beholdt\n" +msgstr[1] "Henvisning til %d manglende medieobjekter blev beholdt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1548 +#, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%d manglende medieobjekt blev erstattet\n" +msgstr[1] "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552 +#, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%d manglende medieobjekt blev fjernet\n" +msgstr[1] "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 +#, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%d ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n" +msgstr[1] "%d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1560 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" +msgstr[1] "%d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 +#, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n" +msgstr[1] "%d ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1568 +#, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %d stednavn som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d stednavne som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572 +#, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %d kilde som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d kilder som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %d medieobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d medieobjekter som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1580 +#, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %d noteobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d noteobjekter som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 +#, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" +msgstr[1] "%d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1588 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d tomme objekter fjernet:\n" +" %d personobjekter\n" +" %d familieobjekter\n" +" %d hændelsesobjekter\n" +" %d kildeobjekter\n" +" %d medieobjekter\n" +" %d stedobjekter\n" +" %d arkivobjekter\n" +" %d noteobjekter\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultat af integritetskontrol" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Undersøg og reparér" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1665 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Undersøg og reparér database" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1669 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Interaktiv_efterkommer_browser ..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Efterkommer-browser: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Efterkommer-browser" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Interaktiv efterkommer-browser" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" +"Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den aktuelle " +"person" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python evalueringsvindue" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Python evalueringsvindue" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Stiller et vindue til rådighed til evaluering af python kode" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Sammenlign_hændelser_for_personer ..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filtervalg til hændelsessammenligning" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 +msgid "Filter selection" +msgstr "Valg af filter" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Værktøj til hændelsessammenligning" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenligner hændelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +msgid "Selecting people" +msgstr "Vælger personer" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:188 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen passer" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:236 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:259 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultater af hændelsessammenligning" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:246 +msgid " Date" +msgstr " Dato" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:248 +msgid " Place" +msgstr " Sted" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Sammenligner hændelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +msgid "Building data" +msgstr "Danner data" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:379 +msgid "Select filename" +msgstr "Vælg filnavn" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:459 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " +"kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +msgid "Event name changes" +msgstr "Ændringer i navne på hændelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +msgid "Modifications made" +msgstr "Udførte rettelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet" +msgstr[1] "%s hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet." + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "United States of America" +msgstr "Amerikas Forenede Stater" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "France" +msgstr "Frankrig" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +msgid "Place title" +msgstr "Stedtitel" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Udtræk data om sted" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Undersøger stedtitler" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Leder efter stedfelter" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Kunne ikke udtrække nogen oplysninger om steder." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra " +"stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at GRAMPS skal konvertere." + +# wrong location in source +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:681 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Find muligt dublerede personer" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:273 +msgid "Tool settings" +msgstr "Værktøjs-indstillinger" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Find dubletter" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen passer" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Find dubletter" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Leder efter dublerede personer" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Gennemløb 2: Beregner mulige sammenfald" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan muligvis slås sammen" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +msgid "First Person" +msgstr "Første person" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "Second Person" +msgstr "Anden person" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Slå kandidater sammen" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:685 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " +"muligvis repræsenterer den samme person." + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Vis løse objekter" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 +msgid "Number" +msgstr "Antal" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Løse objekter" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Henvisere af %d" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d henviser til" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184 +msgid "Show Uncollected Objects" +msgstr "Vis løse objekter" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Stiller et vindue til rådighed som viser alle løse objekter" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67 msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Mediehåndtering" +msgstr "Mediehåndtering ..." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:586 msgid "Media Manager" msgstr "Mediehåndtering" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS-mediehåndtering" +msgstr "GRAMPS' mediehåndtering" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 msgid "Selecting operation" msgstr "Vælger operation" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " @@ -10442,41 +13289,40 @@ msgstr "" "GRAMPS. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således " "at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258 msgid "Affected path" msgstr "Påvirket søgesti" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Tryk O.k for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at " "gentage indstillingerne." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operation gennemført o.k." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" -"Operationen som du bad om er gennemført o.k. Du kan nu taste O.k. for at " -"fortsætte." +"Handlingen blev vellykket gennemført. Du kan nu taste O.k. for at fortsætte." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 msgid "Operation failed" -msgstr "Operationen slog fejl" +msgstr "Handlingen mislykkedes" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Der opstod en fejl under udførelse af den ønske operation. Du kan prøve at " +"Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at " "starte værktøjet igen." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -10487,11 +13333,11 @@ msgstr "" "\n" "Operation:\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Erstat _delstrenge i søgestien" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " @@ -10499,21 +13345,21 @@ msgid "" msgstr "" "Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien " "for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du " -"flytter dine mediefiler fra et katalog til et andet" +"flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422 msgid "Replace substring settings" msgstr "Erstat indstillinger for delstrenge" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434 msgid "_Replace:" msgstr "_Erstat:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 msgid "_With:" msgstr "_Med:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -10528,193 +13374,643 @@ msgstr "" "Erstat:\t\t%s\n" "Med:\t\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Gør relative søgestier til _absolutte" +msgstr "Konvertér relative søgestier til _absolutte" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" -"Dette værktøj omdanner relative søgestier til mediefiler til absolutte " -"søgestier. En absolut søgesti gør det muligt at rette filens placering når " -"databasen flyttes." +"Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte " +"søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet " +"under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at " +"foranstille stien til brugerens hjemmemappe." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Gør absolutte søgestier til r_elative" +msgstr "Konvertér absolutte søgestier til r_elative" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529 msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"Dette værktøj omdanner absolutte søgestier til mediefiler til relative " -"søgestier. En relativ søgesti gør det muligt at knytte filens placering til " -"databasens." +"Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative " +"søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der " +"er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i " +"forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at " +"knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:590 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler" -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Ikke beslægtede ..." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 -#, fuzzy -msgid "Mainz" -msgstr "Marginstørrelse" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 -msgid "No style sheet" -msgstr "Intet stilark" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (anbefalet)" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Almindelig Ophavsret" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" -"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt " -"arbejde" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen notits om ophavsret" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 #, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d people" +msgstr "Sætter en markør for %d personer" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d people" +msgstr "Finder slægtskaber mellem %d personer" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329 +msgid "Looking for 1 person" +msgstr "Leder efter 1 person" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332 +#, python-format +msgid "Looking for %d people" +msgstr "Leder efter %d personer" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 +msgid "Looking up the name for 1 person" +msgstr "Slår navn op for 1 person" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 +#, python-format +msgid "Looking up the names for %d people" +msgstr "Slår navnene op for %d personer" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 +msgid "Not Related" +msgstr "Ikke beslægtede" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" +"Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Redigering af databasens ejer" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 +msgid "Main window" +msgstr "Hovedvindue" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer." + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Udtræk_oplysninger_fra_navne" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Udtrækker oplysninger fra navne" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navne" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Ingen titler, kælenavne eller præfikser blev fundet" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" -"Genereret af GRAMPS den %(date)s" +"Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtrække titler, kælenavne og " +"præfikser til efternavne, der findes i en angiven persons fornavnsfelt." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Gendanner sekundære indekser ..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Sekundære indekser gendannet" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alle sekundære indekser er blevet gendannet." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Gendan sekundære indekser" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Gendanner sekundære indekser" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Gendanner indekser over henvisninger ..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Indekser over henvisninger gendannet" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Alle indekser over henvisninger er blevet gendannet." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Gendan indekser over henvisninger" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Gendanner indekser over henvisninger" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dødsårsag" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98 #, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Slægtskab med %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Den aktive person er ikke angivet" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Slægtskabsberegner" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres fælles ane er %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deres fælles aner er %s og %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Deres fælles aner er: " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Slægtskabsberegning" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objekter der ikke er i brug" + +# mærke? +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:458 +msgid "Mark" +msgstr "Markér" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Fjern ubrugte objekter" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:487 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Fjern ubrugte objekter" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:491 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Omorganiserer person-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Omorganiserer familie-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Omorganiserer hændelse-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Omorganiserer medieobjekt-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Omorganiserer kilde-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Omorganiserer sted-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Omorganiserer note-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:238 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:204 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:242 +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +msgid "Sort Events" +msgstr "Sortér hændelser" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Sortér hændelsesændringer" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Sorterer personlige hændelser ..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Sorterer familiehændelser ..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +msgid "Tool Options" +msgstr "Værktøjsindstillinger" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Vælg personerne der skal sorteres" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Sort descending" +msgstr "Sortér i faldende orden" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Angiv sorteringsrækkefølgen" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +msgid "Include family events" +msgstr "Medtag familiehændelser" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Sortér familiehændelser for denne person" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 +msgid "Sorts events" +msgstr "Sorterer hændelser" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Genererér_SoundEx_koder" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx kode-generator" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Generér SoundEx-koder" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genererer SoundEx-koder for navne" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Verificér_data ..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Værktøj til databasekontrol" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:408 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultat af databaseverifikation" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:469 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +msgid "_Show all" +msgstr "Vi_s alle" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:559 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Gem markerede" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:814 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Dåb før fødsel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:828 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Død før dåb" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:842 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Begravelse før fødsel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:856 +msgid "Burial before death" +msgstr "Begravelse før død" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:870 +msgid "Death before birth" +msgstr "Død før fødsel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:884 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Begravelse før dåb" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:902 +msgid "Old age at death" +msgstr "Høj alder ved død" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:923 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Flere forældrepar" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +msgid "Married often" +msgstr "Ofte gift" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:959 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Gammel og ugift" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +msgid "Too many children" +msgstr "For mange børn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1001 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +msgid "Female husband" +msgstr "Mand af kvindekøn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021 +msgid "Male wife" +msgstr "Hustru af hankøn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1073 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1104 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Vielse før fødsel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1135 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Vielse efter død" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1169 +msgid "Early marriage" +msgstr "Tidlig vielse" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1201 +msgid "Late marriage" +msgstr "Sen vielse" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1262 +msgid "Old father" +msgstr "Gammel fader" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1265 +msgid "Old mother" +msgstr "Gammel moder" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1307 +msgid "Young father" +msgstr "Ung fader" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1310 +msgid "Young mother" +msgstr "Ung moder" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1349 +msgid "Unborn father" +msgstr "Ufødt fader" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1352 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Ufødt moder" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1397 +msgid "Dead father" +msgstr "Død fader" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1400 +msgid "Dead mother" +msgstr "Død moder" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Slægtsløs person" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Ugyldig fødselsdato" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Ugyldig dødsdato" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Vielsesdato, men ikke viet" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1528 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Verificér data" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +msgid "EventType" +msgstr "Hændelsestype" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +msgid "State/ Province" +msgstr "Stat/Provins" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Vekslende lokaliteter" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 +msgid "Sealed to " +msgstr "Beseglet til " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:741 +#, python-format +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Generated af GRAMPS d. %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:752 +#, python-format +msgid " Created for %s" +msgstr " Lavet til %s" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742 msgid "Surnames" msgstr "Efternavne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5423 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:878 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 +#. begin section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:992 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 msgid "Narrative" msgstr "Fortællende" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 msgid "Weblinks" -msgstr "Weblinks" +msgstr "Internethenvisninger" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "Source References" -msgstr "Kildereferencer" +msgstr "Kildehenvisninger" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 msgid "Confidence" msgstr "Troværdighed" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1185 msgid "References" -msgstr "Referencer" +msgstr "Henvisninger" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -#, fuzzy +#. Individual List description +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1373 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " -"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for " -"denneperson blive åbnet." +"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne " +"person blive åbnet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -10724,8 +14020,7 @@ msgstr "" "efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person " "blive åbnet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -10735,53 +14030,74 @@ msgstr "" "efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted " "blive åbnet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2520 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1822 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS-id" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1900 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and person’s surname. Clicking on an event’s type " +"will take you to that event’s page. Clicking on a place will take you " +"to that place’s page. Clicking on a person’s name will take you " +"to that person’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle hændelser i databasen, sorteret " +"efter deres type og personens efternavn. Ved at klikke på hændelsens type, " +"vil siden for denne hændelse blive åbnet. Ved at klikke på stedet, vil siden " +"for dette sted blive åbnet. Ved at klikke på en persons navn, vil siden for " +"denne person blive åbnet." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2190 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" +"%(page_number)d af %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2196 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet" +#. missing media error msg +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2199 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -#, fuzzy -msgid "File type" -msgstr "Filter" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2335 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" +#. add exif title header +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2370 +msgid "Image Exif Tags" +msgstr "Billeders Exif-mærkater" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 msgid "Missing media object:" -msgstr "Manglende medieobjekt" +msgstr "Manglende medieobjekt:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2487 msgid "Surnames by person count" msgstr "Antal personer med efternavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 +#. page description +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2494 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -10791,12 +14107,11 @@ msgstr "" "vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette " "efternavn blive vist." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -msgid "Number of people" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2533 +msgid "Number of People" msgstr "Antal personer" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2710 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -10806,2093 +14121,862 @@ msgstr "" "efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne " "kilde blive åbnet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2789 msgid "Publication information" -msgstr "Udgivelsesinformation" +msgstr "Udgivelsesoplysninger" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2835 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." +"object’s page. If you see media size densions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, " "sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for " -"medieobjektet blive åbnet." +"medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på " +"medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin " +"fulde størrelse. " -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2966 +msgid "License" +msgstr "Ægteskabstilladelse" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +msgid "Last Modified" +msgstr "Sidst ændret" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 +msgid "Associations" +msgstr "Forbindelser" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3583 +msgid "Common Name" +msgstr "Almindeligt navn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3595 +msgid "Nick Name" msgstr "Kælenavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#, fuzzy -msgid "event|Type" -msgstr "Hændelsestype" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3638 +msgid "Age at Death" +msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3823 +msgid "Latter-Day Saints (LDS) Ordinance" +msgstr "SDH-Ordination" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4000 msgid "Half Siblings" -msgstr "Søskende" +msgstr "Halvsøskende" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4090 msgid "Step Siblings" -msgstr "Søskende" +msgstr "Stedsøskende" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4437 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret " +"efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette " +"arkiv blive åbnet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, fuzzy, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er kataloger" +msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4679 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4696 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette kataloget: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4701 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke et katalog" +msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Genererer HTML-rapporter" +# FIXME Better translation? +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrerer" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 msgid "Creating individual pages" msgstr "Opretter individuelle sider" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 msgid "Creating surname pages" msgstr "Opretter sider med efternavne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4848 msgid "Creating source pages" msgstr "Opretter sider med kilder" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4874 msgid "Creating place pages" msgstr "Opretter sider med steder" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 +#. set progress meter pass +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4959 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Opretter sider med hændelser" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4976 msgid "Creating media pages" msgstr "Opretter sider med medier" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "" +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5030 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Opretter sider med arkiver" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5247 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5249 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" +msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5254 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 msgid "Destination" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Bestemmelsessted" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "" +msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262 msgid "Web site title" msgstr "Webstedets titel" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262 msgid "My Family Tree" -msgstr "Mit familietræ" +msgstr "Min slægtsbog" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5263 msgid "The title of the web site" -msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." +msgstr "Webstedets titel" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5268 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 msgid "File extension" -msgstr "Fil-efternavn" +msgstr "Filendelse" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Stilen der bruges til titlen." +msgstr "Filendelse der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." +msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsæt-indkodning" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -#, fuzzy -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilark" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5303 msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." +msgstr "Stilarket der anvendes til websiden" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5306 msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Medtag anetræ" +msgstr "Medtag anetavle" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5307 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" +msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 msgid "Graph generations" -msgstr "Generationer" +msgstr "Generationer i tavle" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5317 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5327 msgid "Page Generation" -msgstr "Generering af sider" +msgstr "Danner sider" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5329 msgid "Home page note" -msgstr "Slå noter sammen" +msgstr "Note til hjemmeside" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330 msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." +msgstr "En note der bruges på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5333 msgid "Home page image" -msgstr "Beregn alder" +msgstr "Billede til hjemmeside" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5334 msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" +msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5337 msgid "Introduction note" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5338 msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" +msgstr "En note der skal bruges som introduktion" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 msgid "Introduction image" -msgstr "Introduktion" +msgstr "Introduktionsbillede" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5342 msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" +msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5345 msgid "Publisher contact note" -msgstr "Udgiver-kontakt/note-id" +msgstr "Udgivers kontaktnote" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5346 msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "" +msgstr "En note der bruges som udgivers kontaktoplysning" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5349 msgid "Publisher contact image" -msgstr "Udgiver-kontakt/note-id" +msgstr "Udgivers kontaktbillede" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5350 msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "" +msgstr "Et billede der bruges som udgivers kontaktbillede" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5353 msgid "HTML user header" msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5354 msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Stilen der bruges til generations-hovedet." +msgstr "En note der bruges til sidehovedet" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5357 msgid "HTML user footer" -msgstr "Brugertilpasset HTML-sidenote" +msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5358 msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." +msgstr "En note der bruges til sidefoden" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5361 msgid "Include images and media objects" msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5362 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" +msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -msgid "Include download page" -msgstr "Medtag download-side" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5366 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Største bredde på startbillede" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5368 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden " +"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5372 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Største højde på startbillede" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5374 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden " +"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5380 msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Undertryk GRAMPS-id'er:" +msgstr "Udelad GRAMPS-id" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5381 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "" +msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5388 msgid "Privacy" msgstr "Personbeskyttelse" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5390 msgid "Include records marked private" -msgstr "Medtag ikke oplysninger der er markeret private" +msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5391 msgid "Whether to include private objects" -msgstr "" +msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5394 msgid "Living People" -msgstr "Slå personer sammen" +msgstr "Nulevende personer" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5397 msgid "Exclude" -msgstr "Medtag" +msgstr "Udelad" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5399 msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" +msgstr "Medtag kun efternavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5401 msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" +msgstr "Medtag kun det fulde navn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5404 msgid "How to handle living people" -msgstr "Medtag kun levende personer" +msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" +msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5410 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" +"Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe " +"siden" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5425 +msgid "Include download page" +msgstr "Medtag download-side" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5426 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5430 +msgid "Download page note" +msgstr "Note til download-side" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5431 +msgid "A note to be used on the download page" +msgstr "En note der bruges til download-siden" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 +msgid "Download Filename" +msgstr "Download-filnavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Filen som databasen skal downloades til" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 +msgid "Description for download" +msgstr "Beskrivelse af download" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Familien Smiths slægtsbog" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Familien Johnsons slægtsbog" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5452 +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Ophavsretlig aftale for download" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5455 +msgid "The copyright to be used for ths download file?" +msgstr "Ophavsret der bruges til denne download-fil?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5464 msgid "Advanced" -msgstr "Afbrudt" +msgstr "Avanceret" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5466 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsætkodning" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5472 msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "" +msgstr "Medtag henvisning til proband på hver side" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5474 msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "" +msgstr "Vælg om henvisning til proband skal medtages" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5477 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "" +msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5479 msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5482 msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "" +msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5484 msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5487 msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "" +msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5489 msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5492 msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "" +msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5494 msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5497 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Medtag halvsøskende og/eller stedsøskende på personsiderne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5499 msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" +"Vælg om halvsøskende og/eller stedsøskende skal medtages sammen med forældre " +"og søskende" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5503 +msgid "Sort children in birth order" +msgstr "Sortér børn i fødselsorden" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5504 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5508 +msgid "Include an event pages" +msgstr "Medtag en side med hændelser" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5509 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" +"Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5512 +msgid "Include Repository Pages" +msgstr "Medtag arkivsider" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5513 +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Vælg om arkivsider skal medtages?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +#, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr " begynder med %s" # FIXME Better translation? -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Fortællende websted" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5809 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer." +msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer" -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 #, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Calculating Holidays for year %d" +msgstr "Beregner feriedage for året %d" -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Matcher alle i databasen" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:402 #, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Lavet til %(author)s" -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -#, fuzzy -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Leder efter dublerede personer" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Leder efter dublerede personer" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -#, fuzzy -msgid "Not Related" -msgstr "Forbundet" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Antal aner" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "Generation %d har 1 individ. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "Generation %d har %d personer. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Totalt antal aner i generationerne 2 til %d er %d. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#, fuzzy -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Antal aner" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Tæller antal aner til en valgt person" - -#. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 -#, fuzzy -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Gå til næste person i historik" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:406 #, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 -msgid "On This Day" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 -#, fuzzy -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Matcher personer med en bestemt familiehændelse" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -#, fuzzy -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Databasefejl" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -#, fuzzy -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Udgivelsesinformation" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -#, fuzzy -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Yderligere information" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -#, fuzzy -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Udtag information fra navne" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -#, fuzzy -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Udtrækker information fra navne" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer navne" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titler eller kælenavne blev fundet" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Udtag information fra navne" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -#, fuzzy -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Udtag information fra navne" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtage titler, kælenavne og " -"præfikser til efternavne, der findes i en persons fornavnefelt." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Rapportér" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "_Gade:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, fuzzy, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Sted: %s" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "By:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Amt:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Stat:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Land:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Ret hændelse" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personer med " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Vælg fil" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Slægtsløs person" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy -msgid "List of places to report on" -msgstr "Indskrænk datoer til år alene" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy -msgid "The style used for place title." -msgstr "Stilen der bruges til titlen." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy -msgid "The style used for place details." -msgstr "Stilen der bruges til titlen." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Stilen der bruges til titlen." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The style used for each section." -msgstr "Stilen der bruges til titlen." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Stilen der anvendes til personens navn." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Danner en anerapport i tekst" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Gendanner sekundære indekser ..." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Sekundære indekser gendannet" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Alle sekundære indekser er blevet gendannet." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Gendan sekundære indekser" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Gendanner sekundære indekser" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Gendanner referenceindekser ..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referenceindekser gendannet" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Alle referenceindekser er blevet gendannet." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Gendan referenceindekser" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Gendanner referenceindekser" - -#. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 -#, fuzzy, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "R_eference-billeder fra søgestien: " - -#: ../src/plugins/References.py:79 -#, fuzzy, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse præferencer fra %s" - -#: ../src/plugins/References.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s References" -msgstr "Referencer" - -#: ../src/plugins/References.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse præferencer fra %s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Dødsårsag" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Slægtskab med %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Den aktive person er ikke angivet" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere rigtigt." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Slægtskabsberegner" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres fælles ane er %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Deres fælles aner er %s og %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Deres fælles aner er: " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Slægtskabsberegning" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -#, fuzzy -msgid "Unused Objects" -msgstr "Medieobjekter" - -# mærke? -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "Markér" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Fjern ubrugte objekter" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -#, fuzzy -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Fjern ubrugte objekter" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Omorganiserer person-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Omorganiserer familie-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Omorganiserer hændelse-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Omorganiserer medieobjekt-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Omorganiserer kilde-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Omorganiserer sted-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -#, fuzzy -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Omorganiserer person-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -#, fuzzy -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Sortér gramps id'erne efter gramps' standardregler." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 -#, fuzzy -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 -#, fuzzy -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filtre" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer der matcher " - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" - -#. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Personer med " - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Same Surnames" -msgstr "Efternavne" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 -#, fuzzy -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" - -#. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#, fuzzy, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Søskende" - -#: ../src/plugins/siblings.py:46 -#, fuzzy -msgid "Sibling" -msgstr "Søskende" - -#: ../src/plugins/siblings.py:59 -msgid "self" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/siblings.py:79 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "book|Title" -msgstr "Titel" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Bogens titel" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 -#, fuzzy -msgid "Title string for the book." -msgstr "Bogens titel" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertitel" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Bogens undertitel" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 -#, fuzzy -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Bogens undertitel" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Ophavsret %d %s" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Footer" -msgstr "Sidefod" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 -#, fuzzy -msgid "Image Size" -msgstr "Billede" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelside" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 -#, fuzzy -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Laver en detaljeret anerapport" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Generér SoundEx-koder" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx kode-generator" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -#, fuzzy -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generér SoundEx-koder" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generér SoundEx-koder for navne" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Antal bestanddele" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Mænd" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Kvinder" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Titel" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Fornavn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Dødsår" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Fødselsmåned" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Dødsmåned" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Vielsessted" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Antal Slægtskaber" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Alder ved første barns fødsel" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Alder ved sidste barns fødsel" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Antal børn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Alder ved vielse" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Hændelsestype" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Foretrukket) titel mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Køn ukendt" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(er) mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Sted mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Allerede død" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Stadig i live" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Hændelser mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Børn mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Fødsel mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personlig information mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistik-tavler" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Samler data ..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterer data ..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Gemmer tavler ..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persons):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagrammer efter" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sorter i omvendt orden" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Markeres for at vende sorteringsordenen om." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -#, fuzzy -msgid "People Born After" -msgstr "Personer født mellem" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -#, fuzzy -msgid "People Born Before" -msgstr "Personer født mellem" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Medtag personer uden kendt fødselsår" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Medtag personer uden kendt fødselsår" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Køn der er medtaget" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Største antal bestanddele til et lagkagediagram" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Til få bestanddele anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -#, fuzzy -msgid "Charts 1" -msgstr "Tavler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -#, fuzzy -msgid "Charts 2" -msgstr "Tavler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -#, fuzzy -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Marker felterne for at tilføje diagrammer med de udpegede data" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen der bruges til bestanddele og værdier." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -#, fuzzy -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen." - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 -#, fuzzy -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Database opsummering" - -#: ../src/plugins/Summary.py:144 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Antal personer" - -#: ../src/plugins/Summary.py:148 -#, fuzzy, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Mænd" - -#: ../src/plugins/Summary.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Kvinder" - -#: ../src/plugins/Summary.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Personer med ukendt køn" - -#: ../src/plugins/Summary.py:160 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Personer med ufuldstændige navne" - -#: ../src/plugins/Summary.py:165 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer" - -#: ../src/plugins/Summary.py:170 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Slægtsløse personer" - -#: ../src/plugins/Summary.py:174 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Unikke efternavne" - -#: ../src/plugins/Summary.py:178 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personer med medieobjekter" - -#: ../src/plugins/Summary.py:192 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Antal familier" - -#: ../src/plugins/Summary.py:217 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Antal unikke medie objekter" - -#: ../src/plugins/Summary.py:222 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter" - -#: ../src/plugins/Summary.py:304 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Viser en opsummering af den aktuelle database" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Tidslinjegraf for %s" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinjegraf" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Den valgte række af datoer var ikke gyldig" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -#, fuzzy -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Sorterer data ..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorter efter" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stilen der anvendes til personens navn." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -#, fuzzy -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Tidslinjegraf" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -#, fuzzy -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Danner vifte-anetavler" - -#: ../src/plugins/Verify.py:68 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:222 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Værktøj til databasekontrol" - -#: ../src/plugins/Verify.py:472 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultat af Databaseverifikation" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../src/plugins/Verify.py:617 -msgid "_Show all" -msgstr "Vi_s alle" - -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Gem markerede" - -#: ../src/plugins/Verify.py:882 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Dåb før fødsel" - -#: ../src/plugins/Verify.py:896 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Død før dåb" - -#: ../src/plugins/Verify.py:910 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Begravelse før fødsel" - -#: ../src/plugins/Verify.py:924 -msgid "Burial before death" -msgstr "Begravelse før død" - -#: ../src/plugins/Verify.py:938 -msgid "Death before birth" -msgstr "Død før fødsel" - -#: ../src/plugins/Verify.py:952 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Begravelse før dåb" - -#: ../src/plugins/Verify.py:970 -msgid "Old age at death" -msgstr "Høj alder ved død" - -#: ../src/plugins/Verify.py:991 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Flere forældrepar" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 -msgid "Married often" -msgstr "Ofte gift" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Gammel og ugift" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 -msgid "Too many children" -msgstr "For mange børn" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 -msgid "Female husband" -msgstr "Mand af kvindekøn" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 -msgid "Male wife" -msgstr "Hustru af hankøn" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Vielse før fødsel" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Vielse efter død" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 -msgid "Early marriage" -msgstr "Tidlig vielse" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 -msgid "Late marriage" -msgstr "Sen vielse" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 -msgid "Old father" -msgstr "Gammel fader" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 -msgid "Old mother" -msgstr "Gammel moder" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 -msgid "Young father" -msgstr "Ung fader" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 -msgid "Young mother" -msgstr "Ung moder" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 -msgid "Unborn father" -msgstr "Ufødt fader" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Ufødt moder" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 -msgid "Dead father" -msgstr "Død fader" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 -msgid "Dead mother" -msgstr "Død moder" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Slægtsløs person" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 -#, fuzzy -msgid "Invalid death date" -msgstr "Ugyldigt filnavn" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 -#, fuzzy -msgid "Verify the Data" -msgstr "Verificér databasen" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 -#, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Kaste" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" -msgstr "" +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Lavet til %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 msgid "Year Glance" -msgstr "Dødssted" +msgstr "Året i oversigtsform" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Kalendar" +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formaterer måneder ..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 -#, python-format -msgid "" -"Created for %(author)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Genereret af GRAMPS den %(date)s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -#, fuzzy -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Opretter sider med steder" +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Opretter kalender for året i oversigtsform" #. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "" +msgstr "%(year)d, i oversigtsform" -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Opretter sider med steder" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a red square will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" +"Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i " +"oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, " +"vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er " +"nogen!\n" -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Genererer HTML-rapporter" +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:993 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "En dag i et år" -#. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 -#, fuzzy, python-format -msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Opretter sider med medier" - -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Opretter sider med steder" - -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 -#, fuzzy -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Opretter sider med medier" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -#, fuzzy -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Anvender personbeskyttelsesfilter" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." -msgstr "Skrivebeskyttet database" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 +#, python-format msgid "%(short_name)s" -msgstr "%(event_name)s: " +msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "Fødselsdato" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1161 +#, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s og %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"Genereret af GRAMPS d. %(date)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -#, fuzzy -msgid "anniversary" -msgstr "Bryllupsdag: %s" +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Web-kalenderrapport" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalendar" +msgstr "Kalendartitel" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "My Family Calendar" -msgstr "Mit familietræ" +msgstr "Min familiekalender" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 msgid "The title of the calendar" -msgstr "Kalenderår" +msgstr "Kalenderens titel" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." +msgstr "Stilarket der anvendes til websiden" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "Content Options" -msgstr "Dokument-tilvalg" +msgstr "Indstillinger for indholdet" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "" +msgstr "Danner kalendere for flere år" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "" +msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalenderår" +msgstr "Kalenderens begyndelsesår" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" +msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalenderår" +msgstr "Slutår for kalender(e)" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 -msgid "" -"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -"years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "" +msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "Home link" -msgstr "Start-URL" +msgstr "Websteds forside" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" +"Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "" +msgstr "Noter for jan.-juni" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "Jan Note" -msgstr "Forældre-noter" +msgstr "Januars note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "This prints in January" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i januar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "The note for the month of January" -msgstr "" +msgstr "Noten for januar måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Feb Note" -msgstr "Note" +msgstr "Februars note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "This prints in February" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i februar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "The note for the month of February" -msgstr "" +msgstr "Noten for februar måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Mar Note" -msgstr "Forældre-noter" +msgstr "Marts' note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "This prints in March" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i marts" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "The note for the month of March" -msgstr "" +msgstr "Noten for marts måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Apr Note" -msgstr "Note" +msgstr "Aprils note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "This prints in April" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i april" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "The note for the month of April" -msgstr "Stilen der bruges til titlen." +msgstr "Noten for april måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "May Note" -msgstr "Familienote" +msgstr "Majs note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "This prints in May" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i maj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "The note for the month of May" -msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." +msgstr "Noten for maj måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "Jun Note" -msgstr "Note" +msgstr "Junis note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "This prints in June" -msgstr "Personens fornavn" +msgstr "Dette udskrives i juni" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "The note for the month of June" -msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn" +msgstr "Noten for måneden juni" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "" +msgstr "Noter for juli-dec." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Jul Note" -msgstr "Note" +msgstr "Julis note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "This prints in July" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i juli" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of July" -msgstr "" +msgstr "Noten for juli måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Aug Note" -msgstr "Note" +msgstr "Augusts note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "This prints in August" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i august" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of August" -msgstr "" +msgstr "Noten for august måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "Sep Note" -msgstr "Note" +msgstr "Septembers note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "This prints in September" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i september" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of September" -msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." +msgstr "Noten for september måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Oct Note" -msgstr "Note" +msgstr "Oktobers note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "This prints in October" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i oktober" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "The note for the month of October" -msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." +msgstr "Noten for oktober måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Nov Note" -msgstr "Note" +msgstr "Novembers note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "This prints in November" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i november" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "The note for the month of November" -msgstr "" +msgstr "Noten for november måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Dec Note" -msgstr "Note" +msgstr "Decembers note" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "This prints in December" -msgstr "" +msgstr "Dette udskrives i december" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "The note for the month of December" +msgstr "Noten for december måned" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" +"Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-" +"kalender\"" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s gammel" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1740 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, bryllup" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1751 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdag" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdage" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1786 msgid "Web Calendar" -msgstr "Kalendar" +msgstr "Web-kalendar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1790 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Laver en grafisk kalender" +msgstr "Laver webkalendere (HTML)." -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:77 msgid "Select surname" -msgstr "Vælg filnavn" +msgstr "Vælg efternavn" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore @@ -12903,118 +14987,113 @@ msgstr "Vælg filnavn" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 msgid "Finding Surnames" -msgstr "Efternavne" +msgstr "Finder efternavne" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:112 msgid "Finding surnames" -msgstr "Unikke efternavne" +msgstr "Finder efternavne" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441 msgid "Select a different person" -msgstr "Vælger operation" +msgstr "Vælg en anden person" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:470 msgid "Select a person for the report" -msgstr "Vælg en person som fader" +msgstr "Vælg en person til rapporten" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:529 msgid "Select a different family" -msgstr "Vælg familie" +msgstr "Vælg en anden familie" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:906 #, python-format msgid "Also include %s?" -msgstr "" +msgstr "Medtag %s også?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Colour" -msgstr "Farve-udfyldning" +msgstr "Farve" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 msgid "Save As" msgstr "Gem Som" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1318 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 msgid "Style Editor" -msgstr "Stileditor" +msgstr "Redigering af stil" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118 msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Report Selection" msgstr "Valg af rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 msgid "_Generate" msgstr "_Generér" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 msgid "Generate selected report" msgstr "Dan den valgte rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 msgid "Tool Selection" msgstr "Valg af værktøj" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" -msgstr "Sta_rt" +msgstr "_Kør" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 msgid "Run selected tool" msgstr "Brug det valgte værktøj" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 msgid "Plugin Status" msgstr "Status på udvidelsesmoduler" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 msgid "Message" msgstr "Besked" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 msgid "Reload" -msgstr "Forbundet" +msgstr "Genindlæs" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 msgid "Fail" -msgstr "Fejlede" +msgstr "Fejl" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 msgid "OK" -msgstr "o.k." +msgstr "O.k." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 msgid "Debug" @@ -13040,7 +15119,7 @@ msgstr "Versionsstyring" msgid "Utilities" msgstr "Redskaber" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -13056,261 +15135,264 @@ msgstr "" "Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop " "hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Fortsæt med værktøjet" -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Fjern familie" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Fjern faderen fra familien" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Fjern moderen fra familien" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Fjern barnet fra familien" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 -msgid "Add child to family" -msgstr "Tilføj barn til familien" - -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -#, fuzzy -msgid "Progress Information" -msgstr "Yderligere information" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 -msgid "No description was provided" -msgstr "Ingen beskrivelse blev givet" - #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:199 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset Størrelse" +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:401 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Kunne ikke skrive raport. " + #: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 msgid "Text Reports" msgstr "Tekstrapporter" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafisk rapport" +msgstr "Grafiske rapporter" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 msgid "Code Generators" msgstr "Kodegeneratorer" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#, fuzzy msgid "Web Pages" -msgstr "Webside" +msgstr "Websider" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 msgid "Books" msgstr "Bøger" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -#, fuzzy msgid "Graphs" -msgstr "Grafik" +msgstr "Tavler" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" +#. First is used as default selection. +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:81 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Ask" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:82 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Cypres" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:83 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Syren" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:84 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Pære" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:85 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Gran" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:86 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:87 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:88 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Synshandikappet" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:89 +msgid "No style sheet" +msgstr "Intet stilark" + #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Paper Options" -msgstr "Papirformat" +msgstr "Papirindstillinger" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-valgmuligheder" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 msgid "Output Format" msgstr "Uddataformat" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 -msgid "Template" -msgstr "Skabelon" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Vis i forvalgt fremviser" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 -msgid "User Template" -msgstr "Brugerskabelon" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 +msgid "CSS file" +msgstr "CSS-fil" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 -msgid "Choose File" -msgstr "Vælg Fil" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i tekstvisning." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i kildevisning." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i tekstvisning." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i noteoversigten." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Note %(ind)d - Type: %(type)s" + #. ------------------------------------------------------------------------------- #. -#. Private Contstants +#. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "" - #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "" +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Lodret (top til bund)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Lodret (bund til top)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Vandret (venstre mod højre)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Vandret (højre mod venstre)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, left" msgstr "Nederst, venstre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Bottom, right" msgstr "Nederst, højre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, left" msgstr "Øverst, venstre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Top, Right" msgstr "Øverst, højre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, bottom" -msgstr "Øverst, nederst" +msgstr "Højre, nederst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Right, top" msgstr "Højre, øverst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, bottom" msgstr "Venstre, nederst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Left, top" msgstr "Venstre, øverst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Minimal size" msgstr "Mindste størrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Fill the given area" msgstr "Udfyld det givne areal" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Brug et optimalt antal sider automatisk" +msgstr "Brug et optimalt antal sider" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Top" msgstr "Øverst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 msgid "Processing File" -msgstr "" +msgstr "Behandler fil" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "Postscript" +msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-billede" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 msgid "GIF image" msgstr "GIF-billede" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 msgid "PNG image" msgstr "PNG-billede" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -#, fuzzy -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "GraphViz-indstillinger" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 -#, fuzzy -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "GraphViz-indstillinger" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +msgid "Graphviz File" +msgstr "GraphViz-fil" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "GraphViz-layout" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Skrifttype-familie" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -13319,68 +15401,63 @@ msgstr "" "skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/" "freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" -msgstr "Skrifttype-familie" +msgstr "Skrifttype-størrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 msgid "The font size, in points." -msgstr "Størrelse på note (i punkter)" +msgstr "Størrelse på skrifttype, i punkter." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 msgid "Graph Direction" -msgstr "Retning af graf" +msgstr "Retning i tavle" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" -"Hvorvidt generationerne går fra oven og ned eller fra venstre til højre." +"Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antal vandrette sider" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz kan danne meget store træer ved at sprede træet henover et " +"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " "rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " -"vandrette retning." +"vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antal lodrette sider" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz kan danne meget store træer ved at sprede træet henover et " +"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " "rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette " -"retning." +"retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -#, fuzzy msgid "Paging Direction" -msgstr "Siderækkefølge" +msgstr "Sideretning" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" +"Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling " +"er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 @@ -13393,15 +15470,13 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Sideforhold" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 -#, fuzzy msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" -"Har stor indvirkning på hvordan grafen præsenteres på siden. Flere sider " -"tilsidesætter nedenstående sideindstillinger." +"Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 msgid "" @@ -13409,11 +15484,13 @@ msgid "" "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" +"Punkter pr. tomme (DPI). Når der dannes billeder som .gif eller .png der " +"skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der " +"dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -#, fuzzy msgid "Node spacing" -msgstr "Ingen beskrivelse" +msgstr "Mellemrum mellem forgreninger" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 msgid "" @@ -13421,10 +15498,13 @@ msgid "" "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" +"Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette " +"tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette " +"tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "Rank spacing" -msgstr "" +msgstr "Afstand mellem niveauer" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" @@ -13432,111 +15512,119 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +"Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette " +"tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler," +"svarer det til afstanden mellem kolonner." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Brug delgrafer" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere " +"komplicerede grafer, vil dette medføre længere linjer og større grafer." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Note der skal føjes til graf" +msgstr "Note der skal føjes til tavle" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Denne tekst vil blive føjet til grafen." +msgstr "Denne tekst vil blive føjet til tavlen." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 msgid "Note location" msgstr "Placering af note" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Hvorvidt note vil blive vist øverst eller nederst på siden." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 msgid "Note size" -msgstr "Noter" +msgstr "Note-størrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Størrelse på notetekst, i punkter." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -#, fuzzy -msgid "Open with application" -msgstr "Åbn med %s" - #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" +msgstr "Stående" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" +msgstr "Liggende" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 +msgid "inch|in." +msgstr "Tm." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 msgid "Configuration" msgstr "Opsætning" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 msgid "Style" msgstr "Stil" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 msgid "Document Options" msgstr "Dokument-tilvalg" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 msgid "Permission problem" msgstr "Rettighedsproblem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at skrive i folderen %s\n" +"Du har ikke tilladelse til at skrive i mappen %s\n" "\n" -"Vælg venligst et andet katalog, eller sørg for at få tilladelse." +"Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 msgid "File already exists" msgstr "Filen findes allerede" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "_Change filename" -msgstr "Ret filnavn" +msgstr "R_et filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -13547,115 +15635,115 @@ msgstr "" "\n" "Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Denne person blev født den %(birth_date)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han blev født den %(birth_date)s." +msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hun blev født den %(birth_date)s." +msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født den %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s." +msgstr "Fødte %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 #, python-format @@ -13688,9 +15776,9 @@ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Han blev født %(modified_date)s." +msgstr "Fødte %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 #, python-format @@ -13723,9 +15811,9 @@ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "Fødte %(month_year)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, python-format @@ -13758,9 +15846,9 @@ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Han blev født i %(month_year)s." +msgstr "Fødte %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format @@ -13793,14 +15881,14 @@ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_place)s." +msgstr "Fødte i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format @@ -13808,8 +15896,8 @@ msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" -"Denne person døde den %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)" -"d years." +"Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"years." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format @@ -13817,8 +15905,8 @@ msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" -"Denne person døde den %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)" -"d months." +"Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"months." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format @@ -13826,65 +15914,64 @@ msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" -"Denne person døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +"Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +"Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" -"Hun døde den %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +"Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"Hun døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +"Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"Hun døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +"Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format @@ -13892,7 +15979,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " "af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 @@ -13901,7 +15988,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " "af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 @@ -13910,13 +15997,13 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " "af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format @@ -13924,7 +16011,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format @@ -13932,7 +16020,7 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 @@ -13941,13 +16029,13 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format @@ -13955,8 +16043,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"år." +"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +"d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format @@ -13964,8 +16052,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +"d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format @@ -13973,29 +16061,28 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +"d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Døde: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format @@ -14169,149 +16256,148 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han døde den %(death_date)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Døde: %(death_date)s." +msgstr "Døde %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Died %(death_date)s (alder %(age)d år)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d dage)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format @@ -14615,26 +16701,24 @@ msgstr "" "dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format @@ -14764,24 +16848,24 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s." +msgstr "Døde %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d år)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d dage)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format @@ -14910,24 +16994,24 @@ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Døde: %(death_place)s." +msgstr "Døde i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d dage)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format @@ -15020,696 +17104,1058 @@ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Han døde i en alder af %(age)d år." +msgstr "Døde (alder %(age)d år)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Han døde i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Han døde i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Døde (alder %(age)d dage)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet den %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet den %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev begravet den %(burial_date)s in %(burial_place)" -"s." +"%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"Denne person blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet den %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet den %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denn person blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s in %(burial_place)s." +"%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +"%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "He blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "He blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "Han blev begravet%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "Hun blev begravet%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "Denne person blev begravet%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev begravet den %(burial_date)s in %(burial_place)" -"s." +"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet den %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s in %(burial_place)s." +"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." +"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denn person blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Døbt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 +#, python-format +msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s en %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s en %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -15718,16 +18164,15 @@ msgstr "" "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -15736,1283 +18181,1428 @@ msgstr "" "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" "s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %" +"(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d %(full_date)" +"s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %" +"(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s en %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 +#, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 +#, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s en %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 +#, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %" +"(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %" +"(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %" +"(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)" +"s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)" +"s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)" +"s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)" +"s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %" +"(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %" +"(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)" +"s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)" +"s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 +#, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 +#, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 +#, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 +#, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 +#, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)" +"s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 +#, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s en %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 +#, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 +#, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 +#, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 +#, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s en %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 +#, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 +#, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 +#, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 +#, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 +#, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 +#, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 +#, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 +#, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 +#, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s og %(mother)s" +msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 +#, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s og %(mother)s" +msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun var datter af %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 +#, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Datter af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Denne person er barn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Denne person var barn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 +#, python-format msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s." +msgstr "Barn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Han er søn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Han var søn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 +#, python-format msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s." +msgstr "Søn af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Hun er datter af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Hun var datter af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 +#, python-format msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s." +msgstr "Datter af %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Denne person er barn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Denne person var barn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 +#, python-format msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Hun døde i %(month_year)s." +msgstr "Barn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "han er søn af %(mother)s." +msgstr "Han er søn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Han var søn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "han er søn af %(mother)s." +msgstr "Søn af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Hun er datter af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Hun var datter af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 +#, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(mother)s." +msgstr "Datter af %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 msgid "unmarried" msgstr "ugift" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 msgid "civil union" msgstr "borgerlig vielse" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Anden" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 msgid "He" msgstr "Han" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 msgid "She" msgstr "Hun" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17023,7 +19613,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17032,7 +19622,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17041,7 +19631,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17050,7 +19640,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17059,7 +19649,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17068,7 +19658,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17077,12 +19667,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17091,7 +19681,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17100,7 +19690,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17109,14 +19699,14 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " "døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -17125,22 +19715,22 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17151,7 +19741,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17160,7 +19750,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17169,7 +19759,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17178,7 +19768,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17187,7 +19777,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17196,7 +19786,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17205,13 +19795,13 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17220,7 +19810,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17229,7 +19819,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17238,14 +19828,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -17254,795 +19844,151 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" -"Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +"Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Fødte: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_place)s." +msgstr "Født: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Døde: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Død: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Døde: %(death_date)s." +msgstr "Død: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Døde: %(death_place)s." +msgstr "Død: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstile" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme stilblad" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Style editor" -msgstr "Stileditor" +msgstr "Stilredigering" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "punktstr." + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 msgid "Paragraph" -msgstr "Sætning" +msgstr "Afsnit" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Standard Skabelon" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Brugerdefinerede Skabeloner" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 -msgid "Processing Person records" -msgstr "" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 -#, fuzzy -msgid "Processing Family records" -msgstr "Omorganiserer familie-id'er" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 -msgid "Processing Event records" -msgstr "" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 -msgid "Processing Place records" -msgstr "" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 -#, fuzzy -msgid "Processing Source records" -msgstr "Opretter sider med kilder" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 -#, fuzzy -msgid "Processing Media records" -msgstr "Manglende medieobjekter" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 -#, fuzzy -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 -#, fuzzy -msgid "Processing Note records" -msgstr "Personer med fuldstændige oplysninger" - -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 #, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Fortryd %s" - -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Omgør %s" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 -#, fuzzy -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Opret en ny database" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." msgstr "" +"ADVARSEL: For mange argumenter i filteret \"%s\"!\n" +"Prøver at indlæse med en del af argumenterne." -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 -msgid "Upgrade now" -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format -msgid "Locked by %s" +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 -msgid "E-mail" -msgstr "E-post" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -msgid "Web Home" -msgstr "Web-startside" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 -msgid "Web Search" -msgstr "Websøgning" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -#, fuzzy -msgid "Research" -msgstr "Slægtsforsker" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#, fuzzy -msgid "Transcript" -msgstr "Manuskript" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 -#, fuzzy -msgid "Citation" -msgstr "Orientering" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -#, fuzzy -msgid "Person Note" -msgstr "Person" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 -#, fuzzy -msgid "Name Note" -msgstr "Familienote" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 -#, fuzzy -msgid "Attribute Note" -msgstr "Attribut" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 -#, fuzzy -msgid "Address Note" -msgstr "Adresser" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -#, fuzzy -msgid "Association Note" -msgstr "Forbindelse" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 -#, fuzzy -msgid "LDS Note" -msgstr "Note" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Family Note" -msgstr "Familienote" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 -#, fuzzy -msgid "Event Note" -msgstr "Hændelsestype" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -#, fuzzy -msgid "Event Reference Note" -msgstr "Hændelsesreference" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#, fuzzy -msgid "Source Note" -msgstr "Kilde" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 -#, fuzzy -msgid "Source Reference Note" -msgstr "Kildereference" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 -#, fuzzy -msgid "Place Note" -msgstr "Stednavn" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 -#, fuzzy -msgid "Repository Note" -msgstr "Arkiv" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 -#, fuzzy -msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Arkivreference" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 -#, fuzzy -msgid "Media Note" -msgstr "Medier" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 -#, fuzzy -msgid "Media Reference Note" -msgstr "Mediereference" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 -#, fuzzy -msgid "Child Reference Note" -msgstr "Barnereference" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 -msgid "Cemetery" -msgstr "Kirkegård" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 -msgid "Church" -msgstr "Kirke" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 -msgid "Web site" -msgstr "Websted" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 -msgid "Bookstore" -msgstr "Boghandel" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 -msgid "Collection" -msgstr "Samling" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 -msgid "Safe" -msgstr "Pengeskab" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikationsnummer" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 -msgid "National Origin" -msgstr "Oprindelsesland" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 -msgid "Number of Children" -msgstr "Antal børn" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 -msgid "Social Security Number" -msgstr "CPR-nummer" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 -msgid "Agency" -msgstr "Myndighed" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -msgid "Father's Age" -msgstr "Faders alder" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 -msgid "Mother's Age" -msgstr "Moders alder" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 -msgid "Witness" -msgstr "Vidne" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 -msgid "Adopted" -msgstr "Adopteret" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stedbarn" - -# FIXME Better translation? -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 -msgid "Sponsored" -msgstr "Sponsoreret" - -# FIXME Better translation? -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 -msgid "Foster" -msgstr "Pleje" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 -msgid "Book" -msgstr "Bog" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 -msgid "Card" -msgstr "Kort" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronisk" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 -msgid "Fiche" -msgstr "Mikrokort" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 -msgid "Film" -msgstr "Mikrofilm" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 -msgid "Magazine" -msgstr "Magasin" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 -msgid "Manuscript" -msgstr "Manuskript" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 -msgid "Map" -msgstr "Kort" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 -msgid "Newspaper" -msgstr "Avis" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 -msgid "Tombstone" -msgstr "Gravsten" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -msgid "Primary" -msgstr "Primær" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -msgid "Clergy" -msgstr "Gejstlighed" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 -msgid "Celebrant" -msgstr "Celebrant" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 -msgid "Aide" -msgstr "Hjælper" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 -msgid "Bride" -msgstr "Brud" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 -msgid "Groom" -msgstr "Brudgom" - -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d years" -msgstr "Med år:" - -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d months" -msgstr "Gammel moder" - -#: ../src/gen/lib/date.py:177 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriansk" - -#: ../src/gen/lib/date.py:178 -msgid "Julian" -msgstr "Juliansk" - -#: ../src/gen/lib/date.py:180 -msgid "French Republican" -msgstr "Fransk republikansk" - -#: ../src/gen/lib/date.py:182 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamisk" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 -#, fuzzy -msgid "estimated" -msgstr "Estimeret" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 -#, fuzzy -msgid "calculated" -msgstr "Beregnet" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy -msgid "before" -msgstr "Før" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy -msgid "after" -msgstr "Efter" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy -msgid "about" -msgstr "Omkring" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy -msgid "range" -msgstr "Interval" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy -msgid "span" -msgstr "Spænd" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy -msgid "textonly" -msgstr "Kun tekst" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Alias" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Navn ved fødslen" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Navn som gift" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksendåb" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 -msgid "Baptism" -msgstr "Dåb" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 -msgid "Blessing" -msgstr "Velsignelse" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 -msgid "Burial" -msgstr "Begravelse" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Dødsårsag" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 -msgid "Census" -msgstr "Folketælling" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 -msgid "Christening" -msgstr "Dåb" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmation" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 -msgid "Degree" -msgstr "Universitetsgrad" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 -msgid "Education" -msgstr "Uddannelse" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 -msgid "Elected" -msgstr "Valgt" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigration" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 -msgid "First Communion" -msgstr "Første altergang" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigration" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 -msgid "Graduation" -msgstr "Eksamen" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medicinsk information" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 -msgid "Military Service" -msgstr "Militærtjeneste" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisering" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstitel" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antal ægteskaber" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "Profession" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 -msgid "Probate" -msgstr "Skifte" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 -msgid "Property" -msgstr "Ejendom" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 -msgid "Residence" -msgstr "Bopæl" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensionering" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 -msgid "Will" -msgstr "Testamente" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ægtepagt" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 -msgid "Marriage License" -msgstr "Ægteskabstilladelse" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Ægteskabskontrakt" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Ægteskabslysning" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 -msgid "Engagement" -msgstr "Forlovelse" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 -msgid "Divorce" -msgstr "Skilsmisse" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Skilsmissebegæring" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 -msgid "Annulment" -msgstr "Annullering" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Andet ægteskab" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 -msgid "Civil Union" -msgstr "Borgerlig vielse" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ugift" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 -msgid "Married" -msgstr "Gift" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 -msgid "Endowment" -msgstr "Dotation" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Beseglet til forældrene" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Beseglet til ægtefællen" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbrudt" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 -msgid "Cleared" -msgstr "Ryddet" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -msgid "Completed" -msgstr "Færdiggjort" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 -msgid "Infant" -msgstr "Spæd" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Før 1970" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalificeret" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 -msgid "Stillborn" -msgstr "Dødfødt" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 -msgid "Submitted" -msgstr "Afgivet" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 -msgid "Uncleared" -msgstr "Uafklaret" +"ADVARSEL: For få argumenter i filteret \"%s\"!\n" +" Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive " +"opgraderet." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Redigér filteret!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format @@ -18054,13 +20000,47 @@ msgstr "%s indeholder" msgid "%s does not contain" msgstr "%s indeholder ikke" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "Changed after:" +msgstr "Ændret efter:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "but before:" +msgstr "men før:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objekter der er ændret efter " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Forkert format på dato-tid" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Kun dato-klokkeslet i iso-formatet år-mdr-dag tm:min:sek, hvor klokkeslettet " +"er valgfrit, kan accepteres. %s indfrier ikke dette krav." + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Alle objekter" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Matcher alle objekter i databasen" +msgstr "Passer med alle objekter i databasen" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 msgid "Attribute:" @@ -18081,7 +20061,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Matcher objekter med den angivne attribut af en bestemt værdi" +msgstr "Passer med objekter med den angivne attribut af en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 @@ -18109,7 +20089,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -18125,11 +20105,11 @@ msgstr "Beskrivelse:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 msgid "Events matching parameters" -msgstr "Hændelser der matcher parametre" +msgstr "Hændelser der passer med parametre" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Matcher hændelser med bestemte parametre" +msgstr "Passer med hændelser med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 @@ -18152,17 +20132,17 @@ msgstr "Hændelsesfiltre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 msgid "ID:" msgstr "Id:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " -msgstr "Objekt med " +msgstr "Objekt med " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher objekter med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Passer med objekter med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 @@ -18176,70 +20156,53 @@ msgstr "Objekter med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher objekter med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Passer med objekter med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Objekter med noter der matcher " +msgstr "Objekter med noter der passer med " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher objekter med noter der matcher en delstreng" +msgstr "Passer med objekter med noter der matcher en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Reference count must be:" -msgstr "Referenceindekser gendannet" +msgstr "Antal af henvisninger skal være:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456 msgid "Reference count:" -msgstr "Slægtsforskers land." +msgstr "Antal henvisninger:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 -#, fuzzy msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr "Objekter med et antal henvisninger af " #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" - -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "lesser than" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "Passer med objekter med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Case sensitive:" -msgstr "Forskel på store og små bogstaver:" +msgstr "Versalfølsom:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Match med regulært udtryk:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " -msgstr "Objekter med poster der indeholder " +msgstr "Objekter med optegnelser der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Matcher object med poster der matcher en delstreng" +msgstr "Matcher objekter med optegnelser der matcher en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -18257,9 +20220,9 @@ msgstr "Matcher objekter der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471 msgid "Filter name:" -msgstr "Filter navn:" +msgstr "Filternavn:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " @@ -18271,7 +20234,7 @@ msgstr "Matcher objekter der passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 msgid "Objects with " -msgstr "Objekter med " +msgstr "Objekter med " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -18295,10 +20258,22 @@ msgid "Has marker of" msgstr "Har markør" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Matcher markører af en bestemt type" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Personer der er ændret efter " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Slægtsløse personer" @@ -18327,35 +20302,32 @@ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familiehændelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457 msgid "Number of instances:" -msgstr "Antal ægteskaber" +msgstr "Antal tilfælde:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number must be:" -msgstr "" +msgstr "Tallet skal være:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -#, fuzzy -msgid "People with address" -msgstr "Personer med billeder" +msgid "People with addresses" +msgstr "Personer med adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches peoplewith certain number of personal address" -msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Personer med børn" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal personlige adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with association" -msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" +msgid "People with associations" +msgstr "Personer med forbindelser" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Matcher personer med et vist antal forbindelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -18376,11 +20348,11 @@ msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Matcher personen med en bestemt fødselsdato" +msgstr "Matcher personer med en bestemt fødselsdato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer der har en ane fælles med person der passer med " +msgstr "Personer der har en ane fælles med person der passer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "" @@ -18409,11 +20381,11 @@ msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" -msgstr "Personer med fuldstændige oplysninger" +msgstr "Personer med fuldstændige optegnelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Matcher alle personer med komplette oplysninger" +msgstr "Matcher alle personer med komplette optegnelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " @@ -18421,7 +20393,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Matcher personen med en bestemt slags dødsdata" +msgstr "Matcher personer med en bestemt slags dødsdata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 @@ -18458,43 +20430,37 @@ msgstr "Familiehændelse:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "Pesoner med " +msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Matcher personer med en bestemt familiehændelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "Personer med billeder" +msgstr "Personer med medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "Personer med " +msgstr "Person med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher en person med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "People with LDS events" -msgstr "Personer med ufuldstændige hændelser" +msgstr "Personer med SDH-hændelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Matcher personer der har en note" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal SDH-hændelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " @@ -18510,7 +20476,7 @@ msgstr "Fornavn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 msgid "Family name:" -msgstr "Familienavn:" +msgstr "Slægtsnavn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "Suffix:" @@ -18524,6 +20490,10 @@ msgstr "Titel:" msgid "Prefix:" msgstr "Præfiks:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronym:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "Tilnavn:" @@ -18538,20 +20508,18 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "People having notes" -msgstr "Personer med noter" +msgstr "Personer med noter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Matcher personer der har en note" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal noter" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " msgstr "Matcher personer med noter der matcher " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" @@ -18599,17 +20567,15 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familiefiltre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "People with source" -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med kilder" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Matcher steder med bestemte parametre" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal elementer i kilden" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde-id:" @@ -18664,7 +20630,7 @@ msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ane til søgning" +msgstr "Aner til træffer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -18673,7 +20639,7 @@ msgstr "Matcher aner til en person der matcher et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Inclusive:" msgstr "Inklusiv:" @@ -18695,11 +20661,11 @@ msgstr "Matcher alle i listen over bogmærker" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" -msgstr "Barn af søgning" +msgstr "Børn af træffer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher et barn af en person der matcher et filter" +msgstr "Matcher børn af en person der matcher et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" @@ -18711,7 +20677,7 @@ msgstr "Matcher probanden" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " -msgstr "Børn af " +msgstr "Familiemedlemmer der er efterkommere af " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 @@ -18730,7 +20696,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" -msgstr "Efterkommere af søgning" +msgstr "Efterkommere af træffer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" @@ -18754,7 +20720,7 @@ msgstr "Matcher alle kvinder" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "Number of generations:" msgstr "Antal generationer:" @@ -18790,13 +20756,14 @@ msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Efterkommer af som er højst generationer væk" +msgstr "Efterkommere af som er højst generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" -msgstr "Matcher alle efterkommere af en person højst N generationer væk" +msgstr "" +"Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -18810,7 +20777,7 @@ msgstr "Aner til mindst generationer væk" msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" -msgstr "Matcher aner til en person mindst N generationer væk" +msgstr "Matcher aner til en angivet person mindst N generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" @@ -18820,11 +20787,11 @@ msgstr "Efterkommere af mindst generationer væk" msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" -msgstr "Matcher efterkommere af en person mindst N generationer væk" +msgstr "Matcher efterkommere af en angivet person mindst N generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "Forældre til person der matcher " +msgstr "Forældre til person der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" @@ -18836,15 +20803,15 @@ msgstr "Søskende til person der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher søskende til en person der matcher et filter" +msgstr "Matcher søskende til enhver person der matcher et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" -msgstr "Ægtefælle til person der matcher " +msgstr "Ægtefælle til person der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Matcher personer som er gift med en person der matcher et filter" +msgstr "Matcher personer som er gift med enhver person der matcher et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -18856,43 +20823,41 @@ msgstr "Matcher personer der er vidner til en hændelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Event filter name:" -msgstr "Hændelsesfiltre" +msgstr "Navn til hændelsesfilter:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Hændelser der matcher " +msgstr "Personer med hændelser der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Matcher efterkommere til personer der matcher et filter" +msgstr "Matcher personer med hændelser der matcher et bestemt hændelsesfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Personer der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -#, fuzzy msgid "People missing parents" -msgstr "Vælg eksisterende forældre" +msgstr "Personer der mangler forældre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" +"Matcher personer der er børn i en familie med mindre end to forældre eller " +"som ikke er børn i nogen familie." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personer med flere ægteskaber" +msgstr "Personer med flere ægteskabsposter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" @@ -18931,9 +20896,8 @@ msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en hændelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -#, fuzzy msgid "On date:" -msgstr "Med år:" +msgstr "På dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" @@ -18992,6 +20956,10 @@ msgstr "" "Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, " "hvorved den fælles slægtskabslinje mellem personerne med bogmærke dannes." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der passer med " + #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" msgstr "Alle familier" @@ -19000,6 +20968,19 @@ msgstr "Alle familier" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Matcher alle familier i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +msgid "Families changed after " +msgstr "Familier der er ændret efter " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 @@ -19078,32 +21059,28 @@ msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Matcher familier med en bestemt hændelse" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with media" -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "Matcher en familie med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with LDS events" -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med SDH-hændelser" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Familier med " +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal SDH-hændelser" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " @@ -19114,18 +21091,16 @@ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "Matcher familier med en bestemt slags markør" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having notes" -msgstr "Personer med noter" +msgstr "Familier med noter" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Matcher personer der har en note" +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal noter" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familier med noter der matcher " +msgstr "Familier med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -19140,44 +21115,36 @@ msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher familier med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Familier med en fader der har " +msgstr "Familier med et antal henvisninger på " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" -msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Matcher familieobjekter med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Familier der har " +msgstr "Familier der har slægtskabstype" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Matcher familier med en bestemt slægtskabstype" +msgstr "Matcher familier med en slægtskabstype af en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with source" -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med i kilde" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal elementer i kilden" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -#, fuzzy msgid "Bookmarked families" -msgstr "Personer med et bogmærke" +msgstr "Familier med et bogmærke" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Matcher alle i listen over bogmærker" +msgstr "Matcher familier på bogmærkelisten" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " @@ -19257,8 +21224,8 @@ msgstr "Familier med et barn der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" "Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært " "udtryk" @@ -19279,6 +21246,19 @@ msgstr "Alle hændelser" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Matcher alle hændelser i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +msgid "Events changed after " +msgstr "Hændelser der er ændret efter " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +"(år- mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en " +"supplerende dato/tidspunkt er angivet" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" msgstr "Hændelser der er markeret private" @@ -19289,39 +21269,32 @@ msgstr "Matcher hændelser der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -#, fuzzy msgid "Event attribute:" -msgstr "Personattribut:" +msgstr "Hændelsesattribut:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "Personer med " +msgstr "Hændelser med attributten " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Matcher objekter med den angivne attribut af en bestemt værdi" +msgstr "Matcher hændelser med en hændelsesattribut af en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Hændelse med " +msgstr "Hændelser med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Matcher personen med en bestemt fødselsdato" +msgstr "Matcher hændelser der indeholder data med en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with media" -msgstr "Hændelse med " +msgstr "Hændelser med medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " @@ -19332,24 +21305,20 @@ msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" msgstr "Matcher en hændelse med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Familier med " +msgstr "Hændelser med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "Matcher familier med en bestemt slags markør" +msgstr "Passer med hændelser med en markør af en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Events having notes" -msgstr "Personer med noter" +msgstr "Hændelser med noter" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Matcher hændelser med bestemte parametre" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal noter" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -19368,24 +21337,28 @@ msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Der blev henvist til 1 person som ikke kunne findes\n" +msgstr "Hændelser med at antal henvisninger på " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Matcher hændelser med bestemte parametre" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal henvisninger" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +msgid "Events with source" +msgstr "Hændelser med kilde" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of items in the source" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal elementer i kilden" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with the particular type" -msgstr "Hændelse med den bestemte type" +msgstr "Hændelser af den bestemte type" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Matcher en hændelse af en bestemt type " +msgstr "Matcher hændelser af en bestemt type " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " @@ -19397,42 +21370,37 @@ msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Person filter name:" -msgstr "Filter navn:" +msgstr "Navn til personfilter:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 msgid "Include Family events:" -msgstr "Medtag hændelser" +msgstr "Medtag familiehændelser:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Hændelser der matcher " +msgstr "Hændelser for personer der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher en persons hændelser som matcher et angivet personfilternavn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 msgid "Source filter name:" -msgstr "Filter navn:" +msgstr "Kildefilters navn:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with source matching the " -msgstr "Hændelser der matcher " +msgstr "Hændelser med en kilde der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Matcher kilder som passer med det angivne filternavn" +msgstr "" +"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på " +"kildefilter" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -19450,19 +21418,30 @@ msgstr "Alle steder" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Matcher alle steder i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +msgid "Places changed after " +msgstr "Steder der er ændret efter " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with media" -msgstr "Sted med " +msgstr "Steder med et medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" +msgstr "Matcher steder med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " -msgstr "Sted med " +msgstr "Sted med " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" @@ -19470,28 +21449,24 @@ msgstr "Matcher et sted med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "Steder uden bredde- eller længdegrad" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "Matcher steder der er markeret private" +msgstr "Matcher steder hvor bredde- eller længdegrad har en tom værdi" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 -#, fuzzy msgid "Position filters" -msgstr "%s-filtre" +msgstr "Positions-filtre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Places having notes" -msgstr "Personer med noter" +msgstr "Steder med et henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Matcher steder med bestemte parametre" +msgstr "Matcher steder med et bestemt antal noter" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " @@ -19510,16 +21485,15 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher steder med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "_Gade:" +msgstr "Gade:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "Church Parish:" msgstr "Kirkesogn:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Postnummer:" @@ -19537,39 +21511,35 @@ msgstr "Steder der matcher parametre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Matcher steder med bestemte parametre" +msgstr "Passer med steder med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn som ikke kunne findes\n" +msgstr "Steder med et antal henvisninger på " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Matcher steder med bestemte parametre" +msgstr "Matcher steder med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Latitude:" -msgstr "Breddegr_ad:" +msgstr "Breddegrad:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Longitude:" -msgstr "_Længdegrad:" +msgstr "Længdegrad:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" -msgstr "" +msgstr "Rektangels højde:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" -msgstr "" +msgstr "Rektangels bredde:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "" +msgstr "Steder i nabolaget med en angivet position" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "" @@ -19577,26 +21547,29 @@ msgid "" "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" +"Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en " +"given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- " +"og længdegrad." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " -msgstr "Steder der matcher " +msgstr "Steder der passer med " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Matcher steder som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Places of events matching the " -msgstr "Steder der matcher " +msgstr "Steder for hændelser der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" -msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" +msgstr "" +"Matcher steder hvor der skete hændelser som passer med det angivne " +"filternavn for hændelser" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -19604,15 +21577,15 @@ msgstr "Steder der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Matcher steder der er markeret private" +msgstr "Passer med steder der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Steder med der matcher regulært udtryk" +msgstr "Steder med der passer med regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher steder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" +msgstr "Passer med steder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -19620,35 +21593,44 @@ msgstr "Alle kilder" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Matcher alle kilder i databasen" +msgstr "Passer med alle kilder i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Kilder som er ændret efter " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with media" -msgstr "Kilde med " +msgstr "Kilder med medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " -msgstr "Kilde med " +msgstr "Kilde med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher en kilde med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Passer med en kilde med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Sources having notes" -msgstr "Personer med noter" +msgstr "Kilder med noter" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Matcher kilder med bestemte parametre" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal noter" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " @@ -19656,25 +21638,23 @@ msgstr "Kilder med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Passer med kilder med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Kilder med noter der matcher " +msgstr "Kilder med noter der passer med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder en delstreng" +msgstr "Passer med kilder med noter der indeholder en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Der blev henvist til 1 kilde som ikke kunne findes\n" +msgstr "Kilder med et antal henvisninger på " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Matcher kilder med bestemte parametre" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -19694,19 +21674,19 @@ msgstr "Udgivelse:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Kilder der matcher parametre" +msgstr "Kilder der passer med parametre" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "Matcher kilder med bestemte parametre" +msgstr "Passer med kilder med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " -msgstr "Kilder der matcher " +msgstr "Kilder der passer med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher kilder som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Passer med kilder som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -19714,15 +21694,15 @@ msgstr "Kilder der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Matcher kilder der er markeret private" +msgstr "Passer med kilder der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Kilder med der matcher regulært udtryk" +msgstr "Kilder med der passer med regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher kilder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" +msgstr "Passer med kilder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -19730,31 +21710,41 @@ msgstr "Alle medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Matcher alle medieobjekter i databasen" +msgstr "Passer med alle medieobjekter i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Medieobjekter der er ændret efter " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt" +"(år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en " +"supplerende dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -#, fuzzy msgid "Media attribute:" -msgstr "Personattribut:" +msgstr "Medie-attribut:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Personer med " +msgstr "Medieobjekter med " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Matcher objekter med den angivne attribut af en bestemt værdi" +msgstr "Matcher medieobjekter som har en attribut af en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "medieobjekt med " +msgstr "Medieobjekt med " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher medieobjekter med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Passer med medieobjekter med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -19762,7 +21752,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" msgstr "Søgesti:" @@ -19776,7 +21766,7 @@ msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "medieobjekter med noter der matcher " +msgstr "Medieobjekter med noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" @@ -19784,7 +21774,7 @@ msgstr "Matcher medieobjekter med noter der matcher en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "medieobjekter med noter der indeholder " +msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" @@ -19792,18 +21782,16 @@ msgid "" msgstr "Matcher medieobjekter med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr "Medieobjekter med et antal henvisninger på " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" +msgstr "Matcher medieobjekter med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " -msgstr "medieobjekter der matcher " +msgstr "Medieobjekter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" @@ -19811,7 +21799,7 @@ msgstr "Matcher medieobjekter der passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" -msgstr "medieobjekter der er markeret private" +msgstr "Medieobjekter der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" @@ -19833,6 +21821,19 @@ msgstr "Alle arkiver" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Matcher alle arkiver i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Arkiver der er ændret efter " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " msgstr "Arkiv med " @@ -19850,7 +21851,6 @@ msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Arkiver med noter der indeholder " @@ -19860,30 +21860,29 @@ msgid "" msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Der blev henvist til %d arkiver som ikke kunne findes\n" +msgstr "Arkiver med et henvisningsantal af " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Matcher arkiver med bestemte parametre" +msgstr "Passer med arkiver med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Webadresse:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Arkiver der matcher disse parametre" +msgstr "Arkiver der passer med disse parametre" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Matcher arkiver med bestemte parametre" +msgstr "Passer med arkiver med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Arkiver der matcher " +msgstr "Arkiver der passer med " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" @@ -19891,7 +21890,7 @@ msgstr "Matcher arkiver som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Arkiver med der matcher regulært udtryk" +msgstr "Arkiver med der passer med regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -19906,115 +21905,106 @@ msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Matcher arkiver der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -#, fuzzy msgid "Every note" -msgstr "Alle" +msgstr "Alle noter" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Matcher alle i databasen" +msgstr "Passer med alle noter i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Noter som er ændret efter " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Note with " -msgstr "Personer med " +msgstr "Note med " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher en hændelse med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Passer med en note med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes with " -msgstr "Personer med " +msgstr "Noter med " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en bestemt slags markør" +msgstr "Passer med noter med en markør der har en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " +msgstr "Noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder en delstreng" +msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +msgstr "Noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder en delstreng" +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tekst:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -#, fuzzy msgid "Note type:" -msgstr "Hændelsestype:" +msgstr "Notetype:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -#, fuzzy msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Kilder der matcher parametre" +msgstr "Noter der passer med parametre" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Matcher kilder med bestemte parametre" +msgstr "Passer med noter med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Der blev henvist til 1 person som ikke kunne findes\n" +msgstr "Noter med et antal henvisninger på " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Matcher hændelser med bestemte parametre" +msgstr "Matcher noter med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes matching the " -msgstr "Kilder der matcher " +msgstr "Noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher noter som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Kilder med der matcher regulært udtryk" +msgstr "Noter med der matcher regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher hændelser hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" +msgstr "Matcher noter hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes marked private" -msgstr "Kilder der er markeret private" +msgstr "Noter der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Matcher hændelser der er markeret private" +msgstr "Matcher noter der er markeret private" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 @@ -20046,7 +22036,7 @@ msgstr "alle" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "eksempel: \"%s\" eller \"%s\"" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 msgid "Filter" @@ -20068,73 +22058,62 @@ msgstr "Kirkesogn" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 msgid "Person Filters" -msgstr "Redigering af personfilter" +msgstr "Personfiltre" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 msgid "Family Filters" msgstr "Familiefiltre" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 msgid "Event Filters" msgstr "Hændelsesfiltre" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 msgid "Place Filters" -msgstr "Redigering af stedfilter" +msgstr "Stedfiltre" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 +msgid "Source Filters" +msgstr "Kildefiltre" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -#, fuzzy -msgid "Source Filters" -msgstr "Redigering af kildefilter" +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Filtre for medieobjekter" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -#, fuzzy -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Medieobjekter" +msgid "Repository Filters" +msgstr "Arkivfiltre" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -#, fuzzy -msgid "Repository Filters" -msgstr "Redigering af arkivfilter" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 -#, fuzzy msgid "Note Filters" -msgstr "Moder-filtre" +msgstr "Note-filtre" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Redigering af tilpassede filtre" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 msgid "Delete Filter?" -msgstr "Vælg _fil" +msgstr "Slet filter?" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" -"Denne sted er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og fra " -"alle poster som henviser til den." +"Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at " +"slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet." -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 msgid "Delete Filter" -msgstr "Vælg _fil" +msgstr "Slet filter" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 msgid "Define filter" @@ -20152,45 +22131,57 @@ msgstr "Tilføj regel" msgid "Edit Rule" msgstr "Redigér regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214 -msgid "equal to" -msgstr "" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "mindre end" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "equal to" +msgstr "lig med" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "større end" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Ugyldig id" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Vælg ..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vælg %s fra en liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Ugyldig id" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Include original person" msgstr "Medtag oprindelig person" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Use regular expression" msgstr "Anvend regulært udtryk" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "" +msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 msgid "Rule Name" msgstr "Regelnavn" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel er valgt" @@ -20201,21 +22192,19 @@ msgstr "Filter-test" #: ../src/widgets/buttons.py:149 msgid "Record is private" -msgstr "Information er privat" +msgstr "Optegnelsen er privat" #: ../src/widgets/buttons.py:154 msgid "Record is public" -msgstr "Information er offentlig" +msgstr "Optegnelsen er offentlig" #: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -#, fuzzy msgid "Expand this section" -msgstr "Valg af dato" +msgstr "Udfold denne sektion" #: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -#, fuzzy msgid "Collapse this section" -msgstr "Samling" +msgstr "Sammenfold denne sektion" # fejl i msgid? #: ../src/widgets/labels.py:92 @@ -20228,657 +22217,336 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/labels.py:95 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Redigeringsikoner kan aktiveres fra menupunktet Redigér/Præferencer" +msgstr "Redigeringsikoner kan aktiveres fra menupunktet Redigér/Indstillinger" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" -msgstr "" +msgstr "Stavekontrol" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" +msgstr "_Send e-post til ..." -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Kopiér _e-post-adresse" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" -msgstr "Hændelsesforbindelse" +msgstr "Åbn _henvisning" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Kopiér _henvisningens adresse" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" -msgstr "Kurs_iv" +msgstr "Kursiv" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" -msgstr "_Understreg" +msgstr "Understreg" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" -msgstr "" +msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" -msgstr "Vælg moder" +msgstr "Vælg farve på skrifttype" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" -msgstr "Baggrundsfarve" +msgstr "Vælg baggrundsfarve" #: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt" #: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 msgid "This field is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Dette felt er obligatorisk" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" -msgstr "" +msgstr "Lukker vindue med forhåndsvisning af udskrift" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Vis udskrift" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" -msgstr "" +msgstr "Udskriver den aktuelle fil" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" -msgstr "Vis billeder" +msgstr "Vis forrige side" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" -msgstr "" +msgstr "Vis første side" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" -msgstr "" +msgstr "Viser sidste side" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" -msgstr "" +msgstr "Viser næste side" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" -msgstr "" +msgstr "Zoomer ind på siden" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" -msgstr "" +msgstr "Zoomer ud fra siden" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "" +msgstr "Zoomer for at tilpasse sidens bredde" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "" +msgstr "Zoomer for at tilpasse hele siden" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" -msgstr "Alment" +msgstr "Generelt" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Foretrukket navn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"En titel som anvendes ved tiltale af personen, som \"dr.\" eller \"provst\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Ignorér rettelser og afslut dialogen" +msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Acceptér rettelser og afslut dialogen" +msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Et ekstra slægtsnavnspræfiks der ikke anvendes ved alfabetisk sortering, som " -"\"af\" eller \"von\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Et ekstra suffiks til navnet, så som \"Jr.\" eller \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" -msgstr "Tilnavn:" +msgstr "T_ilnavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Ret det foretrukne navn" +msgstr "Redigér det foretrukne navn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Kvinde\n" -"Mand\n" -"Ukendt" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 msgid "Gi_ven:" -msgstr "_Givet:" +msgstr "Fo_rnavn(e):" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Angiver om information er privat" +msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_uffiks:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "Del af fornavnet der er det almindeligt brugte navn. " -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Patronym: En del af et efternavn som er baseret på ens faders fornavn.\n" +"Titel: En titel som indehaves af en person, som f.eks. \"Dr.\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Præfiks: Et ekstra slægtsnavnspræfiks der ikke anvendes ved alfabetisk " +"sortering, som \"af\" eller \"von\"\n" +"Suffiks: Et ekstra navnesuffiks som \"Jr.\" eller \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Personens fornavn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Tit_le:" -msgstr "Titel:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" +msgstr "_Efternavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" -msgstr "Køn:" +msgstr "_Køn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" -msgstr "Id:" +msgstr "_Id:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "_Marker:" -msgstr "Markering:" +msgstr "Mar_kør:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Præfiks:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "T_ype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 msgid "Gramplet" -msgstr "Alment" +msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familie-slægtskaber" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Font options" -msgstr "Skrifttyper" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Indentation" -msgstr "Indrykning" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Location" -msgstr "Lokalitet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i " -"selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver vil afspejles i " -"selve arkivet og gælde for alle poster der har reference til arkivet." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i " -"selve kilden og gælde alle poster der har reference til denne kilde." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "Moder" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Afsnit" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Forældre-slægtskaber" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -msgid "Reference information" -msgstr "Information om reference" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Referenced Region" -msgstr "Information om reference" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Slægtskabsinformation" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -msgid "Second date" -msgstr "Anden dato" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delt information" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -msgid "Shared information" -msgstr "Delt information" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delt kildeinformation" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellemrum" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -msgid "Type face" -msgstr "Typesnit" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Version description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "F_orkortelse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_Over:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_Under:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -msgid "Birth:" -msgstr "Fødsel:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "C_ity:" -msgstr "B_y:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "A_mt:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_r:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Sogn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" +msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "" +msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Afslut uden at gemme" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Luk vinduet uden ændringer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Amt:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Skift til relativ søgesti" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_o:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -msgid "Death:" -msgstr "Død:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Spørg ikke igen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Vis ikke denne dialog igen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" +msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Example:" -msgstr "Eksempel:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Mit familietræ" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "First li_ne:" -msgstr "F_ørste linje" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definition af format" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Navn på format:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Format definition details" -msgstr "D_etaljer om definitionen af formatet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Lad g_ruppere som:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " -"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " -"dialoger vil fremkomme angående manglende mediefiler." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Start redigering af dato" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-tempel:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Breddegr_ad:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 -msgid "L_eft:" -msgstr "V_enstre:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "Le_ft" -msgstr "Venstre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Må_ned" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Name Child:" -msgstr "Navn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "O_verride" -msgstr "_Tilsidesæt" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordination:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronymikon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Tele_fon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "R_ight:" -msgstr "H_øjre:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -#, fuzzy -msgid "Re_pair" -msgstr "Rapportér" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Slægtskab med _fader:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Slægtskab med _moder:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" -msgstr "H_øjre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Gade:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stil_navn:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familie-slægtskaber" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_ks:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Forældre-slægtskaber" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Tekstko_mmentar:" +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Vis ve_d opstart" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Skift til relativ søgesti" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Afslut _uden at gemme" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Spørg ikke igen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Vis ikke denne dialog igen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " +"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " +"dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist." + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behold henvisning" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Fje_rn objekt" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "Vælg _fil" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Eksempel:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definition af format:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Navn på format:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer om formatdefinitionen" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -20897,265 +22565,589 @@ msgstr "" " %p - Præfiks %P - PRÆFIKS\n" " %s - Suffiks %S - SUFFIKS\n" " %c - Tilnavn %C - TILNAVN\n" -" %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" +" %y - Patronymikon %Y - PATRONYM" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Meget Lav\n" -"Lav\n" -"Normal\n" -"Høj\n" -"Meget Høj" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" -msgstr "" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Anden dato" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Do_bbelt dateret" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "January 1" +msgstr "1. januar" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "March 1" +msgstr "1. marts" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "March 25" +msgstr "25. marts" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Må_ned" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "N_yt år begynder: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Gammel stil/ny stil" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "September 1" +msgstr "1. september" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Tekstko_mmentar:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "Y_ear" -msgstr "År" +msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -#, fuzzy -msgid "_Association:" -msgstr "Forbindelse" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribut:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -msgid "_Author:" -msgstr "Forf_atter:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 -msgid "_Bold" -msgstr "Fed" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bund" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Call number:" -msgstr "_Id-nummer:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrér" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "B_y/Amt:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "B_y:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 -#, fuzzy -msgid "_Close Window" -msgstr "Luk vindue" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "Tro_værdighed:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Display on startup" -msgstr "Vis ve_d opstart" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -msgid "_Event type:" -msgstr "Hænd_elsestype:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -msgid "_Given:" -msgstr "_Givet:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Juster" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Behold Reference" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Left" -msgstr "Venstre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -#, fuzzy -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Web-slægtstræ" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Længdegrad:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Medietype:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 -msgid "_Padding:" -msgstr "Udfyldning:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -#, fuzzy -msgid "_Path:" -msgstr "Søgesti:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#, fuzzy -msgid "_Place Name:" -msgstr "Stednavn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Place:" -msgstr "Sted:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -#, fuzzy -msgid "_Preformatted" -msgstr "Formateret" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "_Publication Information:" -msgstr "Udgivelsesinformation:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Udgivelsesinformation:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Fje_rn objekt" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 -#, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "_Fjern" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Right" -msgstr "H_øjre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rolle:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Select File" -msgstr "Vælg _fil" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorter som:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stat/Provins:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_State:" -msgstr "S_tat:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -msgid "_Status:" -msgstr "St_atus:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_Top" -msgstr "_Top" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understreg" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "B_ind/side:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Webadresse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "F_orkortelse:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "_Author:" +msgstr "Forf_atter:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Udgivelsesoplysninger:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Skrifttyper" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrykning" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Afsnit" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellemrum" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Typesnit" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Over:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Under:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centrér" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "F_ørste linje:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justér" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_enstre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "Vens_tre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "H_øjre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Righ_t" +msgstr "H_øjre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stil_navn:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fed" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bund" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "Vens_tre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Udfyldning:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "H_øjre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understreg" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Beskrivelse af version" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgstr "Slægtsbøger - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parér" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - GRAMPS" +msgstr "Revisionskommentar - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "Luk _vindue" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Indlæs slægtsbog" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webadresse:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i " +"selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Oplysning om henvisning" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Delte oplysninger" + +# What sort of number is this? +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nu_mmer:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Medietype:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Forbindelse:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "C_ity:" +msgstr "B_y:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Kir_kesogn:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Amt:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Tele_fon:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "S_treet:" +msgstr "G_ade:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "_State:" +msgstr "S_tat:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Slægtskabsinformation" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Birth:" +msgstr "Fødsel:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Death:" +msgstr "Død:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Barnets navn:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Åbn personredigering for dette barn" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Slægtskab med _fader:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Slægtskab med _moder:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Værdi:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "C_ity/County:" +msgstr "B_y/Amt:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/Provins:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:13 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Start redigering af dato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pkt" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i " +"selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Region der henvises til" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delte oplysninger" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Hjørne 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Hjørne 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Hvis mediefilen er et billede vælges et udsnit af det billede der henvises " +"til. Punkt (0.0) er øverste venstre hjørne. Vælg udsnittet ved at angive " +"koordinaterne på to hjørner i en diagonal i det rektangel du vil bruge som " +"udsnit." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "_Path:" +msgstr "Sø_gesti:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "_Event type:" +msgstr "Hænd_elsestype:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "_Place:" +msgstr "_Sted:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rolle:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordination:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "St_atus:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. " +"Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n" +"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, " +"hvilket kan forbedre rapportens layout." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Præformateret" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Lokalitet" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Breddegr_ad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Længdegrad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Stednavn:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i " +"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Delte kildeoplysninger" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Tro_værdighed:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 +msgid "_Publication Information:" +msgstr "_Udgivelsesoplysninger:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "B_ind/side:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_o:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Lad g_ruppere som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "O_verride" +msgstr "_Tilsidesæt" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronymikon:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_ks:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Ti_tel:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Præfiks:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortér som:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Luk vinduet uden ændringer" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -21179,7 +23171,7 @@ msgstr "GRAMPS-id:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" -msgstr "Slå samm_en og ret" +msgstr "Samm_enlæg og redigér" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" @@ -21193,12 +23185,11 @@ msgstr "Sted 2" msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" -"Vælg den person, der vil levere de primære data for den person der erblevet " -"slået sammen." +"Vælg den person, der vil levere de primære data for den sammenlagte person." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" -msgstr "Slå sa_mmen og luk" +msgstr "Sa_mmenlæg og luk" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" @@ -21212,10 +23203,6 @@ msgstr "Udfør den valgte aktion" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Hop _automatisk ud, når der opstår problemer" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Definition" @@ -21245,38 +23232,40 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "" -"All rules must apply\n" -"At least one rule must apply\n" -"Exactly one rule must apply" -msgstr "" -"Alle regler skal anvendes\n" -"Mindst én regel skal anvendes\n" -"Præcis én regel skal anvendes" +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle regler skal anvendes" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Mindst en regel skal anvendes" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klon det valgte filter" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Lav en nøjagtig kopi af det valgte filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Slet det valgte filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Slet den valgte regel" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Ret det valgte filter" +msgstr "Redigér det valgte filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Redigér den valgte regel" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Ret den valgte regel" +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Præcis en regel skal anvendes" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" @@ -21290,133 +23279,117 @@ msgstr "Test det valgte filter" msgid "Clear _All" msgstr "Fjern _alt" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:" -msgstr "Nederst" +msgstr "Nederst:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Height:" -msgstr "Højde" +msgstr "Højde:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Left:" -msgstr "V_enstre:" +msgstr "Venstre:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" -msgstr "Marginstørrelse" +msgstr "Marginer" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" -msgstr "begrænset" +msgstr "Metrisk" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientering" +msgstr "Orientering:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Papir-indstillinger" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" -msgstr "Datoformat" +msgstr "Papirformat" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "Right:" -msgstr "H_øjre:" +msgstr "Højre:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "Size:" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Størrelse:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" -msgstr "Øverst" +msgstr "Øverst:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "Width:" -msgstr "Bredde" +msgstr "Bredde:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" -msgstr "Forbundet" +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "NotRelated" +msgstr "Ikke beslægtede" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" -msgstr "Markør" +msgstr "_Markør" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" -msgstr "Føj en bestanddel til bogen" +msgstr "Føj et element til bogen" -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "Bog _navn:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Ryd bogen" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Konfigurér den valgte bestanddel" +msgstr "Konfigurér det valgte element" -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Håndtér tidligere dannede bøger" -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin ned i bogen" -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin op i bogen" -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "Åbn en tidligere dannet bog" -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Slet den valgte bestanddel fra bogen" +msgstr "Slet det valgte element fra bogen" -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" -"Nedenfor er en liste over familienavne \n" +"Nedenfor er en liste over slægtsnavne \n" "som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" "Vælg de navne du ønsker at GRAMPS skal konvertere. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Accepter ændringer og afslut" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." @@ -21425,31 +23398,35 @@ msgstr "" "omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige " "Fortryd-funktion." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Ny hændelsestype:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Oprindelig hændelsestype:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personoplysninger" +msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personlige oplysninger" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "Fejlvindue" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Evalueringsvindue" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "Uddatavindue" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -21457,317 +23434,318 @@ msgstr "" "Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede " "i Tilpasset Filter Editor." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Editor til Tilpasset Filter" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Advarselsmeddelelser" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-indkodning" +msgstr "GEDCOM-kodning" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" msgstr "Lavet af:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Encoding:" msgstr "Indkodning:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "Indkodning: " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "Familier:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM-indkodning" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Personer:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"Denne GEDCOM-fil viser sig at bruge ANSEL-indkodning. Dette er sommetider en " -"fejl. Hvis de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd " -"importen og tilsidesæt dette tegnsæt ved at vælge en anden af de " -"nedenstående indkodninger." +"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis " +"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og " +"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" -msgstr "" -"standard\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Løse objekter" +msgstr ">b>Løse objekter
" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Sammenfaldsgrænse" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Sam_menlign" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Hav venligst tålmodighed. Dette kan tage noget tid." +msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Anvend Soundex-koder" +msgstr "Brug soundex-koder" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Compare" -msgstr "_Sammenlign" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste af de kælenavne, titler og slægtsnavne præfikser, som " -"GRAMPS kan udtrække fra den aktuelle database. Hvis du godkender ændringerne " -"vil GRAMPS ændre de valgte poster." +"Nedenfor er en liste over de kælenavne, titler og slægtsnavns-præfikser som " +"GRAMPS kan udtrække fra den \n" +"aktuelle database. Hvis du godkender ændringerne, vil GRAMPS\n" +"ændre de udvalgte poster." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" -msgstr "_Godkend og luk" +msgstr "_Godkend og afslut" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +msgid "- default -" +msgstr "- standard -" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView-import" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView-import" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Vælg en person for at bestemme slægtsskabet" +msgstr "Vælg en person til bestemmelse af slægtskabet" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklik på en række for at se/rette data" +msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" -msgstr "Invertér markeringer" +msgstr "In_vertér markeringer" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" -msgstr "Gør forældre fælles" +msgstr "Søg efter hændelser" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" -msgstr "Søg URL" +msgstr "Søg efter medier" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for notes" -msgstr "Søger i familienavne" +msgstr "Søg efter noter" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" -msgstr "Søg URL" +msgstr "Søg efter steder" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" -msgstr "Slet arkiv" +msgstr "Søg efter arkiver" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 msgid "Search for sources" -msgstr "Alle kilder" +msgstr "Søg efter kilder" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" -msgstr "_Markér alle" +msgstr "_Markér alt" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" -msgstr "_Afmarkér alle" +msgstr "_Afmarkér alts" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 msgid "Export:" -msgstr "Eksportér" +msgstr "Eksportér:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "_Filter:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" -msgstr "Personer" +msgstr "_Personer" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "Oversæt _headere" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" -msgstr "Ægteskab" +msgstr "Æ_gteskaber" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" msgstr "Udelad _noter" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Udelad kilder" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "R_eference-billeder fra søgestien: " +msgstr "Henvis til _billeder fra stien: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Anvend _Levende som fornavn" +msgstr "Brug _nulevende som fornavn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Familier" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Mænd" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Kvinder" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Største alder hvor man kan blive _moder" +msgstr "Højeste _fødedygtige alder" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Største alder hvor man kan blive _fader" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Største alder ved _vielse" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" -msgstr "Største _alder" +msgstr "Højeste _alder" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Største aldersf_orskel for alle børn" +msgstr "Største års_interval mellem alle børn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Største alder for en _ugift person" +msgstr "Højeste alder for en _ugift person" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Største mand-hustru al_dersforskel" +msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "_Største antal ægtefæller for en person" +msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Største antal børn" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Største antal _børn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Største antal fortløbende år som enke(mand) før næste ægteskab" +msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Største aldersforskel mellem _børn" +msgstr "Største antal år _mellem børn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive moder" +msgstr "M_indste fødedygtige alder" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_ndste alder ved vielse" +msgstr "M_indste alder hvor man kan gifte sig" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Anslå manglende datoer" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "" +msgstr "Bestem _ugyldige datoer" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "Genealogisystemet GRAMPS" +msgstr "Slægtsforskningsprogrammet GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Håndtér genealogisk information, udfør slægtsforskning og analyse" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS XML-database" +msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -21775,8 +23753,10 @@ msgstr "GRAMPS-database" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb-kildefiler" +msgstr "GeneWeb-kildefil" +# Forkert msgid: det skal være oversigten "Relationships" der skal klikkes på +# og ikke "Families" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " @@ -21787,13 +23767,13 @@ msgid "" "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" "Tilføjelse af børn: For at tilføje børn i GRAMPS, gøres den ene af " -"forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten Familier. Klik herefter på \"+\" ud for \"Familie:\" hvilket bringer dialogen " -"\"Familieredigering\" frem. Hvis barnet allerede findes i databasen, klikkes " -"der på ikonet der viser en pegende hånd i højre side af dialogen. Hvis " -"personen ikke allerede findes i databasen, klikkes der på \"+\" lige over " -"ovennævnte ikon. Efter at oplysninger om barnet er indtastet, vil det " -"automatisk blive vist som et barn af den aktive person." +"forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten " +"Slægtsforhold. Klik herefter på \"+\" ud for \"Familie:\" hvilket " +"bringer dialogen \"Familieredigering\" frem. Hvis barnet allerede findes i " +"databasen, klikkes der på ikonet der viser en pegende hånd i højre side af " +"dialogen. Hvis personen ikke allerede findes i databasen, klikkes der på \"+" +"\" lige over ovennævnte ikon. Efter at oplysninger om barnet er indtastet, " +"vil det automatisk blive vist som et barn af den aktive person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -21817,10 +23797,10 @@ msgid "" "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" -"Beregning af slægtsskab: Dette værktøj der ligger under Værktøjer " -"> Redskaber > Slægtsskabsberegning lader dig kontrollere om nogen " -"andre i familien er i slægt med dig (blodsbeslægtet, ikke ved giftermål). " -"Det nøjagtige slægtsskab såvel som fælles aner bliver rapporteret." +"Beregning af slægtskaber: Dette værktøj under Værktøjer > " +"Redskaber > Slægtskabsberegning lader dig undersøge om nogen andre i " +"familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som fælles " +"aner kommer med i rapporten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -21832,7 +23812,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ændring af det foretrukne navn: Der er nemt at håndtere personer med " "flere forskellige navne i GRAMPS: gør personen til den aktive person, " -"dobbelklik på personen og vælg fanebladet \"Navne\". Forskellige typer af " +"dobbeltklik på personen og vælg fanebladet \"Navne\". Forskellige typer af " "navne kan tilføjes. F.eks. \"Navn som gift\", \"Navn ved fødslen\", etc. For " "at vælge et foretrukket navn, skal man blot højreklikke på navnet og vælge " "det eneste punkt i menuen." @@ -21849,25 +23829,24 @@ msgstr "" "At bidrage til GRAMPS: Vil du gerne hjælpe med GRAMPS, uden at du kan " "programmere? Intet problem. Et projekt så stort som GRAMPS har brug for " "personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive " -"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversoner og til at hjælpe med " -"websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, gramps-" -"devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere kan " -"findes på lists.sf.net." +"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe " +"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, " +"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere " +"kan findes på lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" -"Forskellige oversigter: Der er ni forskellige oversigter der viser " -"oplysninger om ens familie: Personer, Slægtsforhold, Familier, Aner, " -"Hændelser, Kilder, Steder, Medier og Arkiver. Enhver af disse kan hjælpe med " -"at udføre bestemte opgaver." +"Forskellige oversigter: Der er elleve forskellige oversigter der " +"viser oplysninger om ens familie: Grampletter, Personer, Slægtsforhold, " +"Familier, Anetavle, Hændelser, Kilder, Steder, Medier, Arkiver og Noter. " +"Enhver af disse kan hjælpe med at udføre bestemte opgaver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " @@ -21875,10 +23854,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dublerede personer: Værktøjer > Databasebearbejdning > Find " "muligt dublerede personer, hjælper dig med at finde frem til poster over " -"den samme person som er føjet til databasen mere en en gang." +"den samme person som er føjet til databasen mere end en gang." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " "birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " @@ -21910,10 +23888,10 @@ msgid "" msgstr "" "Filtrering af personer: I oversigten Personer, kan du filtrere " "personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i " -"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige muligheder. F.eks. kan " -"alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med en " -"beskrevet dødsårsag. Hvis filtermenuen ikke er synlig, kan du ændre det ved " -"at klikke på menupunktet Vis > Filtermenu." +"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F." +"eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med " +"en beskrevet dødsårsag. Hvis filtermenuen ikke er synlig, kan du ændre det " +"ved at klikke på menupunktet Vis > Filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -21936,9 +23914,9 @@ msgid "" "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" -"GRAMPS brugervejledning: Brugervejledningen til GRAMPS er ret " -"udførlig og velskrevet. Den indeholder detaljer om tastaturgenveje og nogle " -"nyttige tips der vil hjælpe dig i dit slægtsforskningsarbejde. Tag et kig." +"GRAMPS Brugerhåndbog: GRAMPS brugerhåndbog er ret udførlig og " +"velskrevet. Den indeholder detaljer om tastebindinger samt nyttige tips som " +"vil hjælpe dig i dit slægtsforskningsarbejde. Tag et kig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -21946,9 +23924,9 @@ msgid "" "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr "" -"GRAMPS-rapporter: GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. " -"Tekstrapporter er særlig nyttige hvis du gerne vil sende dit slægtstræ til " -"familiemedlemmer med e-post." +"GRAMPS Rapporter: GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. " +"Tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din " +"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -21960,10 +23938,9 @@ msgstr "" "Nyttigt slægtsforskningstip: De indsamlede oplysninger om din familie " "er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at " "dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af " -"de originale dokumenter når det overhovedet er muligt." +"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" @@ -21972,9 +23949,9 @@ msgid "" msgstr "" "Forbedring af GRAMPS: Brugere opfordres til at anmode om forbedringer " "af GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users " -"eller gramps-devel. Man kan også oprette en Request for Enhancement (RFE) på " -"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. Anmodning " -"gennem en RFE foretrækkes." +"eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel (\"feature " +"request\") på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en " +"ønskeforespørgsel foretrækkes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -21995,9 +23972,9 @@ msgid "" "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" -"Omvendt filtrering: Filtre kan let gives den modsatte virkning ved " -"at bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret " -"\"Personer med børn\", kan du vælge alle personer uden børn." +"Omvendt filtrering: Filtre kan let gives den modsatte virkning ved at " +"bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret \"Personer " +"med børn\", kan du vælge alle personer uden børn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -22034,10 +24011,10 @@ msgid "" "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" -"Ret dine indstillinger: Hvis du ikke er tilfreds med den måde GRAMPS " -"virker på som standard, så vælg menupunktet Redigér > Præferencer. " -"Her kan du ændre en række indstillinger og skræddersy GRAMPS' funktionsmåde " -"efter dine behov." +"Angiv dine indstillinger: Hvis du er utilfreds med visse " +"standardindstillinger i GRAMPS, vil du under menupunktet Redigér > " +"Indstillinger kunne ændre en række indstillinger for derved at " +"skræddersy GRAMPS til dine behov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -22090,7 +24067,7 @@ msgid "" "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " "Relationship View and create relationships between people." msgstr "" -"Påbegynde et nyt slægtstræ: En god måde at påbegynde et nyt slægtstræ " +"Påbegynde en ny slægtsbog: En god måde at påbegynde en ny slægtsbog " "er at føje alle medlemmerne til databasen. Vælg menupunktet \"Redigér\" -> " "\"Tilføj\" (eller højreklik i oversigten \"Personer\" og vælg \"Tilføj\"). " "Når personerne er indlemmet i databasen, gås der til oversigten " @@ -22119,16 +24096,16 @@ msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" -"Familier: Oversigten Familier bruges til at vise en typisk familie - " -"en persons forældre, ægtefæller og børn." +"Oversigten Familier: Oversigten Familier bruges til at vise en typisk " +"familie - en persons forældre, ægtefæller og børn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" "Usikker på en dato?: Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f." "eks. fødsel eller død), lader GRAMPS dig angive en række forskellige " @@ -22149,16 +24126,14 @@ msgstr "" "personerne i din database. Dette er nyttigt hvis du f.eks. ønsker at opliste " "fødselsdatoerne på alle personer i din database." -# format skal være between 1900-01-01 and 1900-02-01 #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" -"Et dato-interval kan angives ved at bruge formatet "between 2000-01-04 " -"and 2003-03-01"" +"Et datointerval kan angives ved at bruge formatet "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" -# Forkert beskrivelse? #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " @@ -22168,16 +24143,15 @@ msgid "" msgstr "" "Et alternativt navn kan vælges som en persons foretrukne navn ved at vælge " "det ønskede navn fra personens liste over navne, højeklikke på det og vælge " -"\"Sæt som foretrukket navn\", fra menuen." +"\"Indstil som forvalgt navn\", fra menuen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" -"Et billede kan føjes til ethvert galleri eller til oversigten Medier " -"ved at trække og slippe det fra et filhåndteringsprogram eller en web-" -"browser." +"Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i oversigten \"Medier\" ved " +"at trække og slippe det fra et filstyringsprogram eller fra en web-browser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -22185,10 +24159,10 @@ msgid "" "Home Person
. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" -"Enhver kan vælges som \"udgangspersonen\" i GRAMPS. I oversigten " -"Personer vælger du menupunktet Redigér > Vælg proband. " -"Proband er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når " -"ikonknappen der forestiller et hus bliver trykket." +"Enhver kan vælges som proband i GRAMPS. I oversigten Personer vælger " +"du menupunktet Redigér > Vælg proband. Proband er personen der er " +"den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller " +"et hus bliver trykket." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -22210,8 +24184,8 @@ msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." msgstr "" -"Fødselsrækkefølgen for børn i en familie kan sættes ved at bruge træk og " -"slip, selv om børnene ikke har en kendt fødselsdato." +"Fødselsrækkefølgen for børnene i en familie kan fastsættes ved træk og slip, " +"selvom de ikke har en fødselsdato." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" @@ -22230,10 +24204,10 @@ msgid "" "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" -"Glem ikke at læse brugervejledningen til GRAMPS: Hjælp >" -"Brugervejledning. Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste " -"operationer intuitive, men brugervejledningen er fuld af information som vil " -"gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv." +"Glem ikke at læse brugerhåndbogen til GRAMPS: Hjælp > Brugerhåndbog. Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste operationer " +"intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af oplysninger som vil gøre den tid " +"du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -22246,14 +24220,14 @@ msgstr "" "Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også lave " "brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. " "Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet Redigér > Redigering " -"af personfilter" +"af personfilter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" @@ -22287,7 +24261,6 @@ msgstr "" "stedet for mange HTML-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " @@ -22311,15 +24284,14 @@ msgstr "" "til gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " "your language and it is not being displayed, set the default language on " "your machine and restart GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS er blevet oversat til 15 sprog. Hvis GRAMPS er oversat til dit sprog, " -"uden at du kan se det, så indstil din maskine til at bruge dit eget sprog " -"som standard og genstart GRAMPS." +"GRAMPS er blevet oversat til mere end 20 sprog. Hvis GRAMPS er oversat til " +"dit sprog uden at dette bliver vist, så angiv dit sprog som standardsproget " +"på din maskine og genstart GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -22340,17 +24312,17 @@ msgid "" "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" -"GRAMPS hjælper dig med at beskytte personlige oplysninger ved at markere " -"disse som private. Data som er markeret privat kan udelukkes fra rapporter " -"og eksport af data." +"GRAMPS hjælper dig med at sikre personlige oplysninger ved at markere disse " +"som værende private. Data der er markeret privat kan blive udeladt i " +"rapporter og eksport af data." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" -"GRAMPS kan distribueres frit under General Public License, se http://www.gnu." -"org/licenses/licenses.html#GPL" +"GRAMPS kan distribueres frit under General Public License, see http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -22382,7 +24354,7 @@ msgid "" "b>." msgstr "" "GRAMPS har en liste over tidligere aktive personer. Du kan bevæge dig frem " -"og tilbage i listen ved at klikke på ikonerne Frem og Tilbage" +"og tilbage i listen ved at klikke på ikonerne Frem og Tilbage." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -22400,16 +24372,15 @@ msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" -"GRAMPS understøtter Unicode fuldt ud. Tegn for alle sprog vil blive vist " -"korrekt." +"GRAMPS har fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog " +"bliver vist korrekt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " "installed." msgstr "" -"GRAMPS virker også sammen med KDE, så længe at GNOME-programbibliotekerne er " +"GRAMPS fungerer også under KDE, når blot GTK-programbibliotekerne er " "installeret." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 @@ -22426,7 +24397,6 @@ msgstr "" "gøre din families historie levende." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " @@ -22448,8 +24418,9 @@ msgid "" msgstr "" "Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, kilde, sted eller medie frembringe " "et vindue som lader dig redigere objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne " -"er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på en forælder eller et " -"barn i oversigten \"Familier\", vil et vindue med \"Familieredigering\"." +"er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet " +"til en forælder eller et barn i oversigten \"Slægtsforhold\", vil et vindue " +"til redigering af denne familie blive vist." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -22466,20 +24437,23 @@ msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" -"Gør dine data flytbare - data og medier for dit slægtstræ kan eksporteres " -"direkte til GNOME's filhåndtering (Nautilus) og derfra brændes til en cd." +"Gør dine data flytbare: Din slægtsbog med tilhørende medieobjekter kan " +"eksporteres direkte til GNOME's filstyringsprogram (Nautilus) med henblik på " +"brænding til cd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" -"Der kan angives flere navne på personer. Eksempler er fødselsnavn, navn " -"opnået gennem ægteskab og kaldenavne." +"Der kan anføres flere navne for hver person. Eksempler er fødenavn, " +"ægteskabsnavn eller aliaser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Slægtskabsberegning i GRAMPS findes på ti sprog." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "Slægtskabsberegnere i GRAMPS findes på mere end femten sprog." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -22514,7 +24488,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "GRAMPS' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -22531,7 +24505,7 @@ msgid "" "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "" -"Oversigten Aner viser et traditionelt slægtsdiagram. Flyt " +"Oversigten Anetavle viser et traditionelt slægtsdiagram. Flyt " "musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om " "vedkommmende, eller højreklik på en person for at frembringe en menu der " "giver hurtig adgang til dennes ægtefælle, søskende, børn eller forældre." @@ -22556,14 +24530,12 @@ msgstr "" "hvilke personer der er knyttet til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -#, fuzzy msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS " -"fejlsøgningssystemet på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=25770&atid=385137" +"fejlsporingssystemet på http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" @@ -22581,18 +24553,18 @@ msgid "" "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." msgstr "" -"For let at slå to personer sammen, skal de begge vælges (den anden person " -"kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " -"person), og herefter klikkes der på menupunktet Redigér > Slå sammen " -"(hurtig)." +"For let at slå to personer sammen, vælges de begge (person nummer to kan " +"vælges ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at der klikkes med musen på " +"denne person), og derefter klikkes der på Redigér > Slå sammen (hurtig)" +"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" -"For at bruge GRAMPS, er du nødt til at have GNOME installeret, men du " -"behøver ikke at bruge GNOME-skrivebordet." +"For at køre GRAMPS, skal du have GTK installeret. Du behøver dog ikke at " +"bruge skrivebordsmiljøet GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" @@ -22610,12 +24582,12 @@ msgid "" "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" -"Du kan konvertere din data til en GRAMPS-pakke der er en komprimeret fil som " -"indeholder data for dit slægtstræ og som indeholder alle de filer der bruges " -"i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er " -"derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere " -"af GRAMPS. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen " -"information nogensinde går tabt ved eksport og import." +"Du kan konvertere dine data til en GRAMPS-pakke der er en komprimeret fil " +"som indeholder data for dit slægtstræ og som indeholder alle de filer der " +"bruges i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og " +"er derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre " +"brugere af GRAMPS. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at " +"ingen information nogensinde går tabt ved eksport og import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "" @@ -22623,7 +24595,7 @@ msgid "" "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" -"Du kan let eksportere dit slægtstræ til en webside. Vælg hele databasen, " +"Du kan let eksportere din slægtsbog til en webside. Vælg hele databasen, " "slægtslinjer eller udvalgte personer som mål for websiden der herefter er " "klar til at blive uploadet til World Wide Web." @@ -22632,1625 +24604,185 @@ msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" -"Du kan sammenkæde dit GRAMPS-slægtstræ med alle former for elektroniske " +"Du kan sammenkæde din GRAMPS-slægtsbog med alle former for elektroniske " "medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper." -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with a source" -#~ msgstr "Matcher personer uden en ægtefælle" +#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +#~ msgstr "WriteCD er et GNOME-udvidelsesmodul, og du kører ikke GNOME" -#, fuzzy -#~ msgid "Matches families with a source" -#~ msgstr "Matcher familier med en bestemt hændelse" +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "Kan ikke indlæses da python-bindinger til GNOME ikke er installeret" -#, fuzzy -#~ msgid "Matches events that have a note" -#~ msgstr "Matcher personer der har en note" +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Eksportér til cd" -#, fuzzy -#~ msgid "Matches places that have a note" -#~ msgstr "Matcher personer der har en note" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches sources that have a note" -#~ msgstr "Matcher personer der har en note" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Åbner et fremmed format" +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Forberedelse af eksport til cd mislykkedes" #~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." #~ msgstr "" -#~ "En ny GRAMPS-database skal opsættes når et fremmed format åbnes. Følgende " -#~ "dialog lader dig vælge den ny database." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "En ny GRAMPS-database blev ikke sat op" +#~ "i databasen henvises til %(file_name)s som ikke længere findes. Filen kan " +#~ "være slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens " +#~ "henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny " +#~ "fil." #~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åbne et fremmed format, uden at opsætte en ny GRAMPS-database." +#~ "Eksport til cd kopierer alle dine data og medieobjekt-filer til CD " +#~ "Creator. Du kan senere brænde cd'en med disse data, og denne kopi vil " +#~ "være fuldstændig flytbar mellem forskellige maskiner og binære " +#~ "arkitekturer." -#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -#~ msgstr "GRAMPS: Opret en GRAMPS-database" +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "Eksport til cd (fl_ytbar XML)" -#~ msgid "GRAMPS (grdb)" -#~ msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#~ msgid "GRAMPS XML" -#~ msgstr "GRAMPS XML" - -#~ msgid "GRAMPS: Open database" -#~ msgstr "GRAMPS: Åbn database" - -#~ msgid "Unknown type: %s" -#~ msgstr "Ukendt type: %s" - -#~ msgid "Missing or Invalid database" -#~ msgstr "Manglende eller ugyldig database" +#~ msgid "Cntry" +#~ msgstr "Land" #~ msgid "" -#~ "%s could not be found.\n" -#~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." +#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. " +#~ "Any edits you have made may have been lost." #~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde %s.\n" -#~ "Det er muligt at denne fil ikke eksisterer længere, eller at den er " -#~ "blevet flyttet." +#~ "Familien du redigerer er ændret. For at tilsikre at databasen ikke " +#~ "ødelægges, har GRAMPS opdateret familien så den afspejler disse " +#~ "ændringer. De ændringer du har foretaget er muligvis gået tabt." -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " -#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " -#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " -#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " -#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er stødt på et problem i den tilgrundliggende Berkeley-database. " -#~ "Afslut venligst programmet hvorefter GRAMPS vil forsøge at genoprette/" -#~ "reparere databasen næste gang du åbner den. Hvis dette problem " -#~ "fortsætter, så opret en ny database, importér fra den sikkerhedskopierede " -#~ "database og rapportér fejlen til gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgid "streetaddress" +#~ msgstr "gade" -#~ msgid "All GRAMPS files" -#~ msgstr "Alle GRAMPS-filer" +#~ msgid "city" +#~ msgstr "by" -#~ msgid "GRAMPS XML databases" -#~ msgstr "GRAMPS XML-databaser" +#~ msgid "county" +#~ msgstr "amt" -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s med %(person)s" +#~ msgid "country" +#~ msgstr "land" -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Systembeskeden var: %s" +#~ msgid "postalcode" +#~ msgstr "postnummer" -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS _GRDB-database" +#~ msgid "phone" +#~ msgstr "telefon" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS GRDB-database er et format som GRAMPS anvender til at gemme " -#~ "information. Ved at vælge denne indstilling, får du mulighed for at lave " -#~ "en kopi af din aktuelle database." - -#~ msgid "Name Display" -#~ msgstr "Navnevisning" - -#~ msgid "Format Name" -#~ msgstr "Navn på format" - -#~ msgid "Automatically backup database on exit" -#~ msgstr "Sikkerhedskopiér databasen automatisk ved afslutning" - -#~ msgid "Enable database transactions" -#~ msgstr "Aktivér database-transaktioner" - -#~ msgid "Edit bookmarks" -#~ msgstr "Redigér bogmærker" - -#~ msgid "Share Family" -#~ msgstr "Gør familie fælles" - -#~ msgid "_Edit bookmarks" -#~ msgstr "R_et bogmærker" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Kladdeblok" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Kladdeblok" - -#~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -#~ msgstr "Kan ikke bruge stavekontrol, uden at et sprog er angivet." - -#~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -#~ msgstr "Sæt dine regionsvariabler korrekt for at bruge stavekontrol." - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "Stavekontrol er ikke tilgængelig for %s" - -#~ msgid "Getting started" -#~ msgstr "Komme i gang" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og analysehåndtering " -#~ "i genealogi.\n" -#~ "En del valg og information skal udfyldes inden GRAMPS er klar til at " -#~ "blive brugt. Denne information kan ændres på et senere tidspunkt med " -#~ "dialogen i Indstillingsmenuen." - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Forskerinformation" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhænger af brugerne. " -#~ "Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-" -#~ "postlisterne, indsend fejlmeldinger, foreslå forbedringer, og se hvordan " -#~ "du kan bidrage.\n" -#~ "\n" -#~ "God fornøjelse med GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " -#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " -#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " -#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "" -#~ "Disse oplysninger er nødvendige hvis du ønsker at eksportere dine data " -#~ "til en GEDCOM-fil. En GEDCOM-fil kan importeres til næsten alle genealogi-" -#~ "programmer. En gyldig GEDCOM-fil skal bruge disse oplysninger, men de " -#~ "fleste programmer har ikke noget at bruge dem til. Du kan undlade at " -#~ "udfylde dette hvis du ønsker." - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Konfigurations-/installationsfejl" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Databasebeskrivelserne til gconf blev ikke fundet. Prøv først at udføre " -#~ "kommandoen \"pkill gconfd\" og prøv så at starte gramps igen. Hvis dette " -#~ "ikke hjælper, betyder det at databasebeskrivelserne ikke er korrekt " -#~ "installeret. Hvis du ikke har kørt \"make install\" eller du installerede " -#~ "uden administrator-rettigheder, er dette sandsynligvis årsagen til " -#~ "problemet. Læs venligst INSTALL-filen øverst i kataloget med kildekoden." - -#~ msgid "Open a recently opened database" -#~ msgstr "Åbn en nyligt åbnet database" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Åbn" - -#~ msgid "_Plugin status" -#~ msgstr "Status på _udvidelsesmoduler" - -#~ msgid "Tip of the day" -#~ msgstr "Dagens Tip" - -#~ msgid "_Save As" -#~ msgstr "_Gem som" - -#~ msgid "_ScratchPad" -#~ msgstr "_Kladdeblok" - -#~ msgid "Open the ScratchPad dialog" -#~ msgstr "Åbn kladdeblok-dialog" - -#~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " -#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " -#~ "is not a problem.\n" -#~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " -#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " -#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " -#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " -#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" -#~ msgstr "" -#~ "Du har en ældre version af python på dit system. Dette forhindrer dig i " -#~ "at kunne kopiere din database til andre maskiner. Dette er ikke noget " -#~ "problem for de fleste.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du har brug for at overføre databasen til en anden maskine, så " -#~ "eksportér databasen til en GRAMPS-pakke og importér denne pakke på den " -#~ "anden maskine.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du mener at du har behov for at overføre denne fil mellem maskiner, " -#~ "uden at eksportere den, så må du enten opgradere til version 2.5 af " -#~ "python, eller deaktivere transaktioner under menupunktet Præferencer. " -#~ "Hvis du deaktiverer transaktioner, vil det nedsætte hastigheden og kan " -#~ "medføre at din database bliver ødelagt hvis der opstår en fejl mens data " -#~ "gemmes" - -#~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." -#~ msgstr "Præferencer vil ikke blive indlæst eller gemt." - -#~ msgid "" -#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Denne hændelse er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen " -#~ "og fra alle poster som henviser til den." - -#~ msgid "Reorder the relationships" -#~ msgstr "Omorganisér slægtskaberne" - -#~ msgid "Adds a new relationship" -#~ msgstr "Tilføjer et nyt slægtsforhold" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Tilføj forældre" - -#~ msgid "Add spouse" -#~ msgstr "Tilføj ægtefælle" - -#~ msgid "Select spouse" -#~ msgstr "Vælg ægtefælle" - -#~ msgid "Remove from family" -#~ msgstr "Fjern fra familie" - -#~ msgid "b. %s, d. %s" -#~ msgstr "b. %s, d. %s" - -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Kort" - -#~ msgid "Zoom in by a factor of 2" -#~ msgstr "Zoom ind med en faktor 2" - -#~ msgid "Zoom out by a factor of 2" -#~ msgstr "Zoom ud med en faktor 2" - -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Normal størrelse" - -#~ msgid "Return to normal size" -#~ msgstr "Tilbage til normal størrelse" - -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "Bedste _tilpasning" - -#~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" -#~ msgstr "Foretag den bedste tilpasning af kortet til vinduet" - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette medieobjekt er i brug nu. Hvis du sletter dette objekt, bliver det " -#~ "slettet fra databasen og fra alle poster der henviser til det." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Fjernelse af medie-objekt vil slette det fra databasen." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Slet Medie Objekt?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "Slet Me_die Objekt" - -#~ msgid "Deleting place will remove it from the database." -#~ msgstr "Sletning af stedet vil fjerne den fra databasen." - -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "Slet ste_d" - -#~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." -#~ msgstr "Sletning af arkivet vil fjerne det fra databasen." - -#~ msgid "_Delete Repository" -#~ msgstr "_Slet arkiv" - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " -#~ "fra alle poster som henviser til den." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "Slet kil_de" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke indlæses da python-bindinger til GNOME-udskrivning ikke er " -#~ "installeret" - -#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -#~ msgstr "Kan ikke indlæses fordi ReportLabs-moduler ikke er installeret" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF-dokument" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Flydende" - -#~ msgid "Edit the child/family relationship" -#~ msgstr "Ret slægtskab mellem barn/familie" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "Værdi på GRAMPS-id blev ikke ændret." - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Kommentarer" - -#~ msgid "" -#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -#~ msgstr "Brudt vidnereference opdaget under opgradering til version 9." - -#~ msgid "Out of disk space" -#~ msgstr "Løbet tør for diskplads" - -#~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " -#~ "up some disk space and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Dine data kan ikke gemmes fordi du er løbet tør for diskplads. Frigør " -#~ "noget diskplads og prøv igen.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " -#~ "opening a database that was created with one transaction setting when the " -#~ "database was created with another, or by moving a non-portable database " -#~ "to a different machine." -#~ msgstr "" -#~ "Stødte på et problem i din database. Det er sandsynligvis opstået ved at " -#~ "åbne en database der ikke er oprettet med transaktioner, samtidig med at " -#~ "transaktioner er aktiveret i GRAMPS, eller vice versa. Det kan også " -#~ "skyldes at du har flyttet en ikke-flytbar database til en anden maskine." - -# FIXME -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Databasen er ikke længere intakt" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Der er et internt database problem. Udfør venligst \"Kontrollér og " -#~ "reparér database\" for at løse problemet." - -#~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM-syntaks på linje %d blev ignoreret." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere filen" - -#~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " -#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" -#~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " -#~ "want." -#~ msgstr "" -#~ "En gyldig GEDCOM-fil skal indeholde oplysninger om hvem slægtsforskeren " -#~ "er. Du er derfor nødt til at udfylde de nødvendige felter under " -#~ "Præferencer.\n" -#~ "\n" -#~ "De fleste øvrige programmer kræver imidlertid ikke disse oplysninger, så " -#~ "du kan undlade at anføre dem hvis du ønsker." - -#~ msgid "" -#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " -#~ "reporting mailing list at " -#~ msgstr "" -#~ "Anvend en af de to nedenstående metoder til at indsende en fejlrapport " -#~ "til GRAMPS-postlisten for fejlrapporter på adressen " - -#~ msgid "" -#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " -#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -#~ "only work if you are running Gnome)" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis dit e-post-program er sat rigtigt op, kan du muligvis bruge denne " -#~ "knap til at starte det med en fejlrapport der er klar til indsendelse. " -#~ "(Dette vilsikkert kun virke hvis du bruger Gnome)" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Central person" - -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Personer med kalender-attribut" - -#~ msgid "Use maiden names" -#~ msgstr "Brug ungpige-navne" - -#~ msgid "Offset" -#~ msgstr "Forskydning" - -#~ msgid "Border lines of calendar boxes." -#~ msgstr "Kantlinjer på kalenderbokse." - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Eksperimentel" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Oprettelse af kontroldata-arkiv fejlede" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fandt ikke noget kontroldata-arkiv. Et forsøg på at oprette det, fejlede " -#~ "med følgende besked:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Kontroldata-arkiv oprettet" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "Intet kontroldata-arkiv blev fundet, så det blev oprettet med henblik på " -#~ "arkivering\n" -#~ "\n" -#~ "Navnet på arkivfilen er %s\n" -#~ "Slettes denne fil, vil arkivet gå tabt, og der vil ikke kunne udtrækkes " -#~ "arkiveret data fra det." - -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Arkivering mislykkedes" - -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Arkivering lykkedes " - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Data blev korrekt arkiveret." - -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Data blev korrekt hentet." - -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Arkivér data" - -#~ msgid "Checkpoint tool" -#~ msgstr "Arkiverings-værktøj" - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Gem et snapshot af den aktuelle database i et versionsstyringssystem" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "1 tom familie blev fundet\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d tomme familier blev fundet\n" - -#~ msgid "Ancestors of \"%s\"" -#~ msgstr "Aner til \"%s\"" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Børn af %s og %s" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikal" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horisontal" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "" -#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " -#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " -#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Dine data indeholder tegn der ikke kan omdannes til latin-1. Disse tegn " -#~ "er blevet erstattet med spørgsmålstegn i uddata. For at få vist tegnene " -#~ "korrekt, skal du fravælge latin-1-indstillingen og prøve igen." - -#~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" -#~ msgstr "Uddata-format/-skrifttype fordrer at tekstindkodning er latin-1" - -#~ msgid "" -#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " -#~ "default font with PS output." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis teksten ikke vises korrekt i rapporten, så brug denne. Påkrævet for " -#~ "standard-skrifttype med uddata i postscript-format." - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Layout-indstillinger" - -#~ msgid "The order in which the graph pages are output." -#~ msgstr "Rækkefølgen som siderne med grafen udskrives." - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Danner slægtstræer, for tiden kun i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan " -#~ "omdanne træet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. Gå " -#~ "til http://www.graphviz.org for mere information og for at hente en kopi " -#~ "af GraphViz" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Danner slægtsskabstavler med dot-programmet fra GraphViz. Denne rapport " -#~ "danner først en dot-fil som herefter automatisk konverteres til en tavle. " -#~ "Hvis du selv ønsker at behandle dot-filen, så gå til Kodegenerator-" -#~ "kategorien." - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard-filer" - -#~ msgid "Media manager" -#~ msgstr "Mediehåndtering" - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Moderne" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Erhverv" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certifikat" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antik" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Rolig" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Skarp" - -#~ msgid "Postal Code" +#~ msgid "Zip/ Postal Code" #~ msgstr "Postnummer" -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d af %(total_pages)d" +#~ msgid "Download Filename #2" +#~ msgstr "Download-filnavn #2" -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "MIME-type" +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Slægtsbogen \"%s\" findes ikke." #~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s  at  %(place)s" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Begræns information om nulevende personer" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "Antal år efter en persons død der skal begrænses til" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "Hjemmemedie/note-id" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Introduktion medie/note-id." - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Generér websted" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalog" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Målkatalog" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Opdaterer skærmbillede" - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog %s" - -#~ msgid "Remove unused events" -#~ msgstr "Fjern ubrugte hændelser" - -#~ msgid "Remove unused sources" -#~ msgstr "Fjern ubrugte kilder" - -#~ msgid "Removing unused events" -#~ msgstr "Fjerner ubrugte hændelser" - -#~ msgid "Removing unused sources" -#~ msgstr "Fjerner ubrugte kilder" - -#~ msgid "Removing unused places" -#~ msgstr "Fjerner ubrugte steder" - -#~ msgid "No unreferenced objects were found." -#~ msgstr "Ingen objekter uden henvisninger blev fundet." - -#~ msgid "1 non-referenced event removed\n" -#~ msgstr "1 hændelse uden henvisning blev fjernet\n" - -#~ msgid "%d non-referenced events removed\n" -#~ msgstr "%d hændelser uden henvisning blev fjernet\n" - -#~ msgid "1 non-referenced source removed\n" -#~ msgstr "1 kilde uden henvisning blev fjernet\n" - -#~ msgid "%d non-referenced sources removed\n" -#~ msgstr "%d kilder uden henvisning blev fjernet\n" - -#~ msgid "1 non-referenced place removed\n" -#~ msgstr "1 sted uden henvisning blev fjernet\n" - -#~ msgid "%d non-referenced places removed\n" -#~ msgstr "%d steder uden henvisning blev fjernet\n" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Fra galleri..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Fra fil..." - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg årrækken som personerne skal være født i for at blive inkluderet i " -#~ "statistikken." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Markeres for at medtage personer uden kendt fødselsdato eller -år i " -#~ "statistikken." - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Bemærk at både biologiske og adopterede børn tages med." - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Opsummering af databasen" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Danner en tidslinjegraf." - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Viser afvigelser fra antagelser og kontrolregler om databasen" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Genindlæs udvidelsesmoduler" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Prøv at genindlæse udvidelsesmodulerne. NB: Dette værktøj genindlæses " -#~ "ikke!" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s til GRAMPS-bog" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "Ret" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Sideantal" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Fremgangsrapport" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Arbejder" - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Han blev begravet." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Hun blev begravet." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Denne person blev begravet." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne person giftede sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne person giftede sig også med %(spouse)s." - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Indkodning" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "GNU Free Documentation License" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Ingen ophavsret" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Kilder:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Almindelig ophavsret" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Ophavsret:" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Mål:" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ype:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Underafsnit" - -#~ msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23" -#~ msgstr "Øst/vest position, f.eks. -2.88589, 2°53'9.23\" V eller -2:53:9.23" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Intern note" - -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Nedre X:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Nedre Y:" - -#~ msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" -#~ msgstr "" -#~ "Nord/syd position, f.eks. 50.84988, 50°50'59.60\"N eller 50:50:59.60" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "Øvre X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Øvre Y:" - -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "Sl_ægtskab:" - -#~ msgid "Note selection" -#~ msgstr "Valg af note" - -#~ msgid "Select note from Place 1" -#~ msgstr "Vælg note fra Sted 1" - -#~ msgid "Select note from Place 2" -#~ msgstr "Vælg note fra Sted 1" - -#~ msgid "Select note from Source 1" -#~ msgstr "Vælg note fra Kilde 1" - -#~ msgid "Select note from Source 2" -#~ msgstr "Vælg note fra Kilde 2" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Eksport til en cd vil ikke straks skrive cd'en. Det vil forberede cd-" -#~ "brænderen i nautilus, så du kan brænde cd'en fra nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "Efter eksporten, gå til burn:///-kataloget i nautilus og tryk på " -#~ "knappen \"Skriv på disk\"." +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontrollér at GRAMPS' " +#~ "GConf-skema er korrekt installeret." -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Eksport til cd" +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Markøren '' fandtes ikke i skabelonen" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Skabelonsfejl" #~ msgid "" -#~ "Please install the rcs package\n" -#~ "to enable the default functionality." +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" #~ msgstr "" -#~ "Installér venligst pakken rcs\n" -#~ "for at aktivere standardfunktionerne." +#~ "Kunne ikke åbne %s\n" +#~ "Anvender standardskabelonen" -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Versionsstyringssystem" +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "Hændelsestype" -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "_Tilpassede kommandoer" +#~ msgid "%(date)s at %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s ved %(place)s" -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "_Hent" +#~ msgid "at %(place)s" +#~ msgstr "ved %(place)s" + +#~ msgid "
%(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
%(type)s: %(value)s" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Skabelon" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Brugerskabelon" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Vælg Fil" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Standard Skabelon" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Brugerdefinerede Skabeloner" #~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" #~ msgstr "" -#~ "Dette værktøj bruges til arkivering og hentning af dine data med et " -#~ "selvvalgt versionsstyringssystem." - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#~ msgid "Automatically pop plugin status window" -#~ msgstr "Vis vinduet med status på udvidelsesmoduler automatisk" - -#~ msgid "Backup database on exit" -#~ msgstr "Sikkerhedskopiér databasen ved afslutning" - -#~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -#~ msgstr "Farve som bruges til at fremhæve huskeliste-punkter i en liste." - -#~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" -#~ msgstr "Farve som bruges til at fremhæve fuldstændige poster i en liste" - -#~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "" -#~ "Farve der bruges til brugertilpasset fremhævning af punkter i en liste" - -#~ msgid "Create default source on import" -#~ msgstr "Opret standardkilde ved import" - -#~ msgid "Date display format" -#~ msgstr "Format som dato skal vises i" - -#~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for hændelser" - -#~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for familier" - -#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for medieobjekter" - -#~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for proband" - -#~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for steder" - -#~ msgid "Default report directory" -#~ msgstr "Forvalgt katalog til rapporter" - -#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for arkiver" - -#~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for kilder" - -#~ msgid "Default surname guessing style" -#~ msgstr "Forvalgt stil på efternavne ved gætning" - -#~ msgid "Default website directory" -#~ msgstr "Forvalgt webstedskatalog" - -#~ msgid "Display informational message when editing a person" -#~ msgstr "Vis informativ besked når en person redigeres" - -#~ msgid "Do not prompt on save" -#~ msgstr "Gem uden at spørge" - -#~ msgid "Enable the spelling checker, if available" -#~ msgstr "Aktivér stavekontrol hvis den er tilgængelig" - -#~ msgid "Enables the display of portability warning" -#~ msgstr "Aktiverer visning af advarsel om flytbarhed" - -#~ msgid "Enables the display of portability warning." -#~ msgstr "Aktiverer visning af advarsel om flytbarhed." - -#~ msgid "Enables the use of transactions" -#~ msgstr "Aktiverer brug af transaktioner" +#~ "Kvinde\n" +#~ "Mand\n" +#~ "Ukendt" #~ msgid "" -#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " -#~ "speed." +#~ "January 1\n" +#~ "March 1\n" +#~ "March 25\n" +#~ "September 1\n" #~ msgstr "" -#~ "Aktiverer brug af transaktioner som forbedrer datasikkerhed og forøger " -#~ "hastighed." - -#~ msgid "Full pathname of the default report directory." -#~ msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt rapportkatalog." - -#~ msgid "Full pathname of the default website directory." -#~ msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt webstedkatalog." +#~ "1. januar\n" +#~ "1. marts\n" +#~ "25. marts\n" +#~ "1. september\n" #~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" #~ msgstr "" -#~ "Fuldt stinavn på det katalog som GRAMPS sidst har importeret data til." +#~ "Meget Lav\n" +#~ "Lav\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Høj\n" +#~ "Meget Høj" #~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" #~ msgstr "" -#~ "Fuldt stinavn på det katalog som GRAMPS sidst har eksporteret data til." - -#~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -#~ msgstr "" -#~ "Fuldt stinavn på den seneste GRDB-database som GRAMPS har arbejdet med." - -#~ msgid "Height of the LDS editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til SDH-redigering." - -#~ msgid "Height of the address editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til adresseredigering." - -#~ msgid "Height of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til attributedigering." - -#~ msgid "Height of the event editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til hændelsesredigering." - -#~ msgid "Height of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til hændelsesredigering." - -#~ msgid "Height of the family editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til familieredigering." - -#~ msgid "Height of the interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen." - -#~ msgid "Height of the location editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til lokalitetsredigering." - -#~ msgid "Height of the media editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til medieeredigering." - -#~ msgid "Height of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til redigering af mediereferencer." - -#~ msgid "Height of the name editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til navneredigering." - -#~ msgid "Height of the person editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til personredigering." - -#~ msgid "Height of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til redigering af personreferencer." - -#~ msgid "Height of the place editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til stedredigering." - -#~ msgid "Height of the repository editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til arkivredigering." - -#~ msgid "Height of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til redigering af arkivreferencer." - -#~ msgid "Height of the source editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til kildeedigering." - -#~ msgid "Height of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til redigering af kildereferencer." - -#~ msgid "Height of the url editor interface." -#~ msgstr "Højde på brugerfladen til webadresse-redigering." - -#~ msgid "Hide beta warning on startup" -#~ msgstr "Skjul beta-advarsel ved opstart" +#~ "Alle regler skal anvendes\n" +#~ "Mindst én regel skal anvendes\n" +#~ "Præcis én regel skal anvendes" #~ msgid "" -#~ "If True, a new source will be created and every record without source " -#~ "reference will be referenced to this source" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" #~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil en ny kilde blive oprettet, og alle poster uden en " -#~ "kildehenvisning vil blive tildelt denne kilde" +#~ "\n" +#~ "Huskeliste\n" +#~ "IkkeBeslægtet" -#~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, bruges skygge-effekt til at fremhæve data i oversigten " -#~ "Slægtsforhold" - -#~ msgid "" -#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil Kort-oversigten oprette forbindelse til OpenGIS-" -#~ "servere for at downloade kort." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " -#~ "active person to the Default Person." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sat til 0 eller 1, vil statuslinjen vise navn og GRAMPS-id på den " -#~ "aktive person. Hvis sat til 2, vil statuslinjen vise slægtsskabet mellem " -#~ "den aktive person og proband." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " -#~ "are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil vinduet med status på udvidelsesmoduler automatisk " -#~ "poppe op når der opstår problemer ved indlæsning og genindlæsning af " -#~ "udvidelsesmoduler." - -#~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -#~ msgstr "Hvis sat til 1, vil Dagens Tip blive vist ved opstart." - -#~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "Hvis afkrydset, vil filtermenuen blive vist i oversigten Personer" - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -#~ "View will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil hovedfunktionerne blive vist som ikoner i en " -#~ "sidebjælke, hvis sat til 0, vil de blive vist som ikoner i en vandret " -#~ "bjælke øverst i skærmen." - -#~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "Hvis afkrydset, vil den seneste database blive indlæst ved opstart." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil stavekontrol blive aktiveret hvis den findes på " -#~ "systemet." - -#~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sat til 1, vil værktøjslinjen blive vist i hovedvinduet i GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " -#~ "startup." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil advarsel om beta-versionen ikke blive vist ved " -#~ "opstart." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " -#~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " -#~ "if the screen is too smal, since the user may have overridden our " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil denne nøgle angive at skærmstørrelsen allerede er " -#~ "blevet kontrolleret og den første udlægning af brugerfladen dermed er " -#~ "blevet foretaget. Der vil ikke blive foretaget noget hvis skærmen er for " -#~ "lille, eftersom brugeren kan have tilsidesat vores indstillinger." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " -#~ "run." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sat til 1, vil denne nøgle vise at opstartsvejlederen allerede er " -#~ "blevet kørt." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " -#~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil en advarselsdialog blive vist hver gang brugeren " -#~ "løber en risiko for at oprette en dublet-familie når der føjes forældre " -#~ "til en person." - -#~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil en XML-sikkerhedskopi blive oprettet ved afslutning." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " -#~ "user edits a person." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil der blive vist en informativ dialog hver gang " -#~ "brugeren redigerer en person." - -#~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil hændelsesrapporter blive vist i oversigten Familier." - -#~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -#~ msgstr "Hvis afkrydset, vil søskende blive vist i oversigten Familier." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " -#~ "the view, otherwise it will only display the button." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis afkrydset, vil ikonknapperne i sidebjælken indeholde en " -#~ "tekstbeskrivelse af den oversigt de henviser til, ellers vil kun " -#~ "ikonknapperne blive vist." - -#~ msgid "Include text on sidebar buttons" -#~ msgstr "Medtag tekst til ikonknapper i sidebjælke" - -#~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." -#~ msgstr "Indikerer at GRAMPS skal huske den senest viste oversigt." - -#~ msgid "" -#~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " -#~ "system is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Angiver hvilken oversigt der blev vist sidst. Denne oversigt vil blive " -#~ "vist når programmet bliver startet igen." - -#~ msgid "Information shown in statusbar" -#~ msgstr "Information som vises i statuslinjen" - -#~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" -#~ msgstr "Seneste database GRAMPS har arbejdet med" - -#~ msgid "Last directory from which the import was made" -#~ msgstr "Seneste katalog hvorfra der blev importeret" - -#~ msgid "Last directory into which the export was made" -#~ msgstr "Seneste katalog hvorfra der blev eksporteret" - -#~ msgid "Last view displayed" -#~ msgstr "Seneste visning" - -#~ msgid "Load last database on startup" -#~ msgstr "Indlæs senest åbnede database ved opstart" - -#~ msgid "Name display format" -#~ msgstr "Format for navnevisning" - -#~ msgid "Preferred format for graphical reports" -#~ msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter" - -#~ msgid "Preferred format for graphical reports." -#~ msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter." - -#~ msgid "Preferred format for text reports." -#~ msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." - -#~ msgid "Preferred page size" -#~ msgstr "Foretrukket sidestørrelse." - -#~ msgid "Preferred page size." -#~ msgstr "Foretrukket sidestørrelse." - -#~ msgid "Researcher city" -#~ msgstr "Slægtsforskers by." - -#~ msgid "Researcher city." -#~ msgstr "Slægtsforskers by." - -#~ msgid "Researcher country." -#~ msgstr "Slægtsforskers land" - -#~ msgid "Researcher email address" -#~ msgstr "Slægtsforskers e-post-adresse" - -#~ msgid "Researcher email address." -#~ msgstr "Slægtsforskers e-post-adresse" - -#~ msgid "Researcher name." -#~ msgstr "Slægtsforskers navn." - -#~ msgid "Researcher phone" -#~ msgstr "Slægtsforskers telefonnummer." - -#~ msgid "Researcher phone." -#~ msgstr "Slægtsforskers telefonnummer." - -#~ msgid "Researcher postal code" -#~ msgstr "Slægtsforskers postnummer." - -#~ msgid "Researcher postal code." -#~ msgstr "Slægtsforskers postnummer." - -#~ msgid "Researcher state" -#~ msgstr "Slægtsforskers stat" - -#~ msgid "Researcher state." -#~ msgstr "Slægtsforskers stat" - -#~ msgid "Researcher street address" -#~ msgstr "Slægtsforskers gade-adresse." - -#~ msgid "Researcher street address." -#~ msgstr "Slægtsforskers gade-adresse." - -#~ msgid "Screen size has been checked" -#~ msgstr "Skærmstørrelse er blevet undersøgt" - -#~ msgid "Show event details on the Family View" -#~ msgstr "Vis detaljer om hændelser i oversigten Familier" - -#~ msgid "Show siblings on the Family View" -#~ msgstr "Vis søskende i oversigten Familier" - -#~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "Vis værktøjslinje" - -#~ msgid "Sidebar View" -#~ msgstr "Sidebjælke" - -#~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til SDH-redigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til adresseredigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til attribut-redigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til hændelsesredigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Angiver højden på brugerfladen til redigering af hændelsesreferencer." - -#~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til familieredigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -#~ msgstr "Angiver brugerfladens højde når GRAMPS startes." - -#~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til lokalitetsredigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til medieredigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til redigering af mediereferencer." - -#~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til navneredigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til personredigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til redigering af personreferencer." - -#~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til stedredigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til arkivredigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til redigering af arkivreferencer." - -#~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til kilderedigering." - -#~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til redigering af kildereferencer." - -#~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." -#~ msgstr "Angiver højden på brugerfladen til webadresse-redigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til SDH-redigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til adresseredigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til attribut-redigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til hændelsesredigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Angiver bredden på brugerfladen til redigering af hændelsesreferencer." - -#~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til familieredigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -#~ msgstr "Angiver brugerfladens bredde når GRAMPS startes." - -#~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til lokalitetsredigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til medieredigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til redigering af mediereferencer." - -#~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til navneredigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til personredigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til redigering af personreferencer." - -#~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til stedredigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til arkivredigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til redigering af arkivreferencer." - -#~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til kilderedigering." - -#~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til redigering af kildereferencer." - -#~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." -#~ msgstr "Angiver bredden på brugerfladen til webadresse-redigering." - -#~ msgid "Startup druid has been run" -#~ msgstr "Opstartsvejleder er blevet kørt" - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "De nye GRAMPS-id'er for hændelser vil blive dannet i henhold til denne " -#~ "formatstreng." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "De nye GRAMPS-id'er for familien bliver dannet i.h.t denne " -#~ "formateringsstreng." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "De nye GRAMPS-id'er for medieobjekter bliver dannet i.h.t denne " -#~ "formateringsstreng." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "De nye GRAMPS-id'er for personen bliver dannet i.h.t denne " -#~ "formateringsstreng." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "De nye GRAMPS-id'er for stedet bliver dannet i.h.t denne " -#~ "formateringsstreng." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "De nye GRAMPS-id'er for arkiver bliver dannet i.h.t denne " -#~ "formateringsstreng." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "De nye GRAMPS-id'er for kilden bliver dannet i.h.t denne " -#~ "formateringsstreng." - -#~ msgid "" -#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" -#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " -#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "" -#~ "Denne nøgle bestemmer hvorledes datoer vises. 0 svarer til MM/DD/YYYY (US-" -#~ "format), 1 svarer til DD/MM/YYYY (europæisk format) og 2 svarer til YYYY-" -#~ "MM-DD (ISO-format)." - -#~ msgid "" -#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " -#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " -#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " -#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " -#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " -#~ "GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "Denne nøgle bestemmer fremvisningsformatet for navne. Brug 1 for " -#~ "\"Efternavn, Fornavn\", 2 for \"Fornavn, Efternavn\", 3 for " -#~ "\"Patronymikon, Fornavn\" og 4 for \"Fornavns\"-stil. For " -#~ "brugertilpassede formater bruges der negative heltal hvis betydning er " -#~ "database-afhængige. Tallet nul er reserveret til interne formål og bør " -#~ "ikke bruges. Hvis det bruges, vil det blive ændret til 1 af GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " -#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " -#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " -#~ "Icelandic style." -#~ msgstr "" -#~ "Denne nøgle bestemmer stilen på efternavne når dette gættes i forbindelse " -#~ "med tilføjelse af en ny person til databasen. Brug 0 for faderens " -#~ "efternavn, 1 for at undlade at gætte, 2 for en kombination af faders og " -#~ "moders efternavne og 3 for den islandske stil." - -#~ msgid "" -#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " -#~ "has been pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Denne nøgle undertrykker bekræftelsesspørgsmål når data er blevet ændret, " -#~ "ogder er blevet trykket på Annullér-knappen." - -#~ msgid "" -#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " -#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." -#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "" -#~ "Denne nøgle lagrer nummeret for den version af GRAMPS hvor " -#~ "velkomstbeskeden allerede er blevet vist. Hvert ciffer i heltallet " -#~ "angiver hhv. det primære og det sekundære versionsnummer samt et " -#~ "fortløbende udgivelsesnummer. Tallet 200 angiver f.eks. version 2.0.0." - -#~ msgid "Use last view displayed" -#~ msgstr "Brug senest viste oversigt" - -#~ msgid "Use online maps" -#~ msgstr "Brug online-kort" - -#~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "Brug skygge-effekt til at fremhæve data i Slægtoversigt" - -#~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "" -#~ "Advar når der tilføjes forældre på en måde der kan medføre dublerede " -#~ "familier." - -#~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -#~ msgstr "Velkomstbesked er allerede blevet vist for denne version" - -#~ msgid "Width of the LDS editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til SDH-redigering." - -#~ msgid "Width of the address editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til adresseredigering." - -#~ msgid "Width of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til attribut-redigering." - -#~ msgid "Width of the event editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til hændelsesredigering." - -#~ msgid "Width of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til redigering af hændelsesreferencer." - -#~ msgid "Width of the family editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til familieredigering." - -#~ msgid "Width of the interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen." - -#~ msgid "Width of the location editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til lokalitetsredigering." - -#~ msgid "Width of the media editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til medieredigering." - -#~ msgid "Width of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til redigering af mediereferencer." - -#~ msgid "Width of the name editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til navneredigering." - -#~ msgid "Width of the person editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til personredigering." - -#~ msgid "Width of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til redigering af personreferencer." - -#~ msgid "Width of the place editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til stedredigering." - -#~ msgid "Width of the repository editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til arkivredigering." - -#~ msgid "Width of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til redigering af arkivreferencer." - -#~ msgid "Width of the source editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til kilderedigering." - -#~ msgid "Width of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til redigering af kildereferencer." - -#~ msgid "Width of the url editor interface." -#~ msgstr "Bredde på brugerfladen til webadresse-redigering." - -#~ msgid "" -#~ "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -#~ "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint " -#~ "the database. This will back up the database in its current state " -#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " -#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " -#~ "a common choice." -#~ msgstr "" -#~ "Sikkerhedskopiér din database: I takt med at du foretager " -#~ "ændringer i din database, er det let at sikkerhedskopiere den ved at " -#~ "vælge Værktøjer > Versionsstyring > Arkivér databasen. Dette " -#~ "vil sikkerhedskopiere databasen i dens nuværende tilstand ved at bruge et " -#~ "versionsstyringssystem. Du kan herefter altid genindlæse den via den " -#~ "samme menu. Du skal have et versionsstyringssystem installeret. RCS er et " -#~ "normalt valg." +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*"