From 4380216c6f74f800acf788e57f3cd969c42536e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Don Allingham Date: Sun, 17 Jun 2001 13:44:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated for 0.3.0 svn: r158 --- src/po/sv.po | 1496 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 745 insertions(+), 751 deletions(-) diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po index 44dba76d8..b8140e8f6 100644 --- a/src/po/sv.po +++ b/src/po/sv.po @@ -4,243 +4,246 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 0.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-06 18:58-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-04 12:00+0200\n" +"Project-Id-Version: Gramps 0.3.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-14 17:10-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-14 12:45+0200\n" "Last-Translator: Bo Rosén \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glade.c:1424 +#: glade.c:1457 msgid "\n" msgstr "\n" #: glade.c:10 +msgid "" +"$n\n" +"b. $b\n" +"d. $d" +msgstr "" +"$n\n" +"f. $b\n" +"d. $d" + +#: glade.c:16 msgid "%P %%" msgstr "%P %%" -#: glade.c:1335 +#: glade.c:1371 #, c-format msgid "%d broken family links were found\n" msgstr "%d brutna familjelänkar funna\n" -#: glade.c:1339 +#: glade.c:1375 #, c-format msgid "%d broken family photos were found\n" msgstr "%d brutna länkar till familjefoton funna\n" -#: glade.c:1341 +#: glade.c:1377 #, c-format msgid "%d broken personal photos were found\n" msgstr "%d brutna länkar till personliga foton funna\n" -#: glade.c:1337 +#: glade.c:1373 #, c-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomma familjer funna\n" -#: glade.c:1418 +#: glade.c:1451 #, c-format msgid "%d nicknames were extracted\n" msgstr "%d smeknamn hämtades\n" -#: glade.c:1420 +#: glade.c:1453 #, c-format msgid "%d titles were extracted" msgstr "%d titlar hämtades" -#: glade.c:1312 +#: glade.c:1348 #, c-format msgid "%s Generation" msgstr "%s Generationen" -#: glade.c:1245 glade.c:1246 +#: glade.c:1307 glade.c:1308 #, c-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunde inte öppnas\n" -#: glade.c:1247 +#: glade.c:1309 #, c-format msgid "%s is a corrupt file" msgstr "%s är en skadad fil" -#: glade.c:1263 glade.c:1267 +#: glade.c:1280 glade.c:1284 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är inte en katalog" -#: glade.c:1413 -#, c-format -msgid "%s is not a valid GEDCOM file" -msgstr "%s är inte en korrekt GEDCOM-fil" - -#: glade.c:1315 +#: glade.c:1351 #, c-format msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s föddes år %s i %s. " -#: glade.c:1316 +#: glade.c:1352 #, c-format msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s föddes år %s. " -#: glade.c:1313 +#: glade.c:1349 #, c-format msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s föddes den %s i %s. " -#: glade.c:1314 +#: glade.c:1350 #, c-format msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s föddes den %s. " -#: glade.c:13 +#: glade.c:19 msgid "(Recommended only for English)" msgstr "(Rekommenderas endast för engelska)" -#: glade.c:1159 -#, fuzzy +#: glade.c:1196 msgid "(and|to|-)" -msgstr "(och|till)" +msgstr "(och|till|-)" -#: glade.c:1158 -#, fuzzy +#: glade.c:1195 msgid "(from|between|bet|bet.)" msgstr "(från|mellan)" -#: glade.c:1327 +#: glade.c:1363 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", och begravdes år %s i %s." -#: glade.c:1328 +#: glade.c:1364 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", och begravdes år %s." -#: glade.c:1325 +#: glade.c:1361 #, c-format msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", och begravdes den %s i %s." -#: glade.c:1326 +#: glade.c:1362 #, c-format msgid ", and was buried on %s." msgstr ", och begravdes den %s." -#: glade.c:1334 +#: glade.c:1370 msgid "1 broken family link was found\n" msgstr "En trasig familjelänk upptäcktes\n" -#: glade.c:1338 +#: glade.c:1374 msgid "1 broken family photo was found\n" msgstr "En trasig länk till familjefoto upptäcktes\n" -#: glade.c:1340 +#: glade.c:1376 msgid "1 broken personal photo was found\n" msgstr "En trasig länk till personligt foto upptäcktes\n" -#: glade.c:1336 +#: glade.c:1372 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familj upptäcktes\n" -#: glade.c:1417 +#: glade.c:1450 msgid "1 nickname was extracted" msgstr "Ett smeknamn hämtades" -#: glade.c:1419 +#: glade.c:1452 msgid "1 title was extracted" msgstr "En titel hämtades" -#: glade.c:16 +#: glade.c:22 msgid "A4" msgstr "A4" -#: glade.c:1203 glade.c:1208 glade.c:1210 glade.c:1212 glade.c:1214 -#: glade.c:1216 +#: glade.c:1240 glade.c:1245 glade.c:1247 glade.c:1249 glade.c:1251 +#: glade.c:1253 msgid "AFTER" msgstr "EFTER" -#: glade.c:19 +#: glade.c:25 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÅåÄäÖö" -#: glade.c:22 glade.c:1231 +#: glade.c:28 glade.c:1268 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" -#: glade.c:25 +#: glade.c:31 msgid "Active person's name and attribute" msgstr "Den aktiva personens namn och egenskaper" -#: glade.c:28 +#: glade.c:34 msgid "Active person's name and gramps ID" msgstr "Den aktiva personens namn och gramps-ID" -#: glade.c:31 +#: glade.c:37 msgid "Active person's name only" -msgstr "Visa endast den aktiva personens namn" +msgstr "Den aktiva personens namn" -#: glade.c:36 +#: glade.c:42 msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: glade.c:39 +#: glade.c:45 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" -#: glade.c:42 +#: glade.c:48 msgid "Add Child" msgstr "Lägg till barn" -#: glade.c:45 +#: glade.c:51 msgid "Add Existing Child" msgstr "Lägg till existerande barn" -#: glade.c:48 +#: glade.c:54 msgid "Add New Child" msgstr "Lägg till nytt barn" -#: glade.c:51 +#: glade.c:57 msgid "Add Person" msgstr "Lägg till person" -#: glade.c:54 +#: glade.c:60 msgid "Add Photo" msgstr "Lägg till foto" -#: glade.c:57 +#: glade.c:63 msgid "Add Source" msgstr "Lägg till källa" -#: glade.c:60 +#: glade.c:66 msgid "Add a new spouse" msgstr "Lägg till nytt gifte" -#: glade.c:63 +#: glade.c:69 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: glade.c:66 +#: glade.c:72 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: glade.c:69 +#: glade.c:75 msgid "Adopted" msgstr "Adopterad" -#: glade.c:72 +#: glade.c:78 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Antavla" +msgstr "Ansedel" -#: glade.c:1311 +#: glade.c:1347 #, c-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Antavla för %s" +msgstr "Ansedel för %s" -#: glade.c:1349 +#: glade.c:1385 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -248,262 +251,259 @@ msgstr "" "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa egna filtersom kan " "användas mot databasen för att hitta liknande händelser" -#: glade.c:75 +#: glade.c:81 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Justering" -#: glade.c:1227 glade.c:1228 glade.c:1229 +#: glade.c:1264 glade.c:1265 glade.c:1266 msgid "All people" msgstr "Alla personer" -#: glade.c:1331 +#: glade.c:1367 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn" -#: glade.c:78 +#: glade.c:84 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" + +#: glade.c:87 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativa namn" -#: glade.c:1350 +#: glade.c:1386 msgid "Analysis and Exploration/Compare individual events" msgstr "Analys och undersökning/Jämför personliga händelser" -#: glade.c:1344 +#: glade.c:1380 msgid "Analysis and Exploration/Interactive descendant browser" msgstr "Analys och undersökning/Interaktiv bläddrare för ättlingar" -#: glade.c:81 +#: glade.c:90 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Stamtavla" +msgstr "Grafisk Antavla" -#: glade.c:1276 +#: glade.c:1314 #, c-format msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Stamtavla för %s" +msgstr "Grafisk antavla för %s" -#: glade.c:84 +#: glade.c:93 msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Stamtavla som tabell" +msgstr "Antavla" -#: glade.c:1368 +#: glade.c:1404 msgid "Ancestors" msgstr "Anor" -#: glade.c:1435 +#: glade.c:1468 #, c-format msgid "Ancestors and Descendants of %s" msgstr "Anor och ättlingar för %s" -#: glade.c:1370 +#: glade.c:1406 msgid "Ancestors and descendants" msgstr "Anor och ättlingar" -#: glade.c:1433 +#: glade.c:1466 #, c-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor för %s" -#: glade.c:87 +#: glade.c:96 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: glade.c:90 +#: glade.c:99 msgid "Append to Current Database" msgstr "Lägg till nuvarande databas" -#: glade.c:1167 +#: glade.c:1204 msgid "April" msgstr "april" -#: glade.c:94 +#: glade.c:103 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: glade.c:97 +#: glade.c:106 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" -#: glade.c:1171 +#: glade.c:1208 msgid "August" msgstr "augusti" -#: glade.c:100 +#: glade.c:109 msgid "Author" msgstr "Författare" -#: glade.c:103 +#: glade.c:112 msgid "Automatically load last database" msgstr "Läs in förra databasen automatiskt" -#: glade.c:1202 glade.c:1207 glade.c:1209 glade.c:1211 glade.c:1213 -#: glade.c:1215 +#: glade.c:1239 glade.c:1244 glade.c:1246 glade.c:1248 glade.c:1250 +#: glade.c:1252 msgid "BEFORE" msgstr "FÖRE" -#: glade.c:106 -#, fuzzy +#: glade.c:115 msgid "Background" -msgstr "Bakgrundsfärg" +msgstr "Bakgrund" -#: glade.c:109 +#: glade.c:118 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" -#: glade.c:112 +#: glade.c:121 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: glade.c:115 +#: glade.c:124 msgid "Biological" msgstr "Biologisk" -#: glade.c:118 glade.c:1352 glade.c:1381 +#: glade.c:127 glade.c:1388 glade.c:1417 msgid "Birth" msgstr "Födelse" -#: glade.c:123 +#: glade.c:132 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" -#: glade.c:126 +#: glade.c:135 msgid "Birth Place" msgstr "Födelseort" -#: glade.c:129 +#: glade.c:138 msgid "Birthdate" msgstr "Födelsedatum" -#: glade.c:132 +#: glade.c:141 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Fetstil" -#: glade.c:135 +#: glade.c:144 msgid "Border Color" msgstr "Kantfärg" -#: glade.c:138 -#, fuzzy +#: glade.c:147 msgid "Borders" -msgstr "Kantfärg" +msgstr "Kanter" -#: glade.c:141 +#: glade.c:150 msgid "Box Color" msgstr "Rutfärg" -#: glade.c:144 +#: glade.c:153 msgid "Calculate SoundEx code for the name" msgstr "Beräkna SoundEx-kod för namnet" -#: glade.c:1428 +#: glade.c:1461 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" -#: glade.c:147 +#: glade.c:156 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: glade.c:1273 +#: glade.c:1293 msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" msgstr "Kan inte återgå till tidigare databas eftersom ingen finns" -#: glade.c:150 +#: glade.c:159 msgid "Change Event Type of" msgstr "Ändra händelsetyp" -#: glade.c:153 +#: glade.c:162 msgid "Change Event Types" msgstr "Ändra typ av händelser" -#: glade.c:156 +#: glade.c:165 msgid "Change Photo Description" msgstr "Ändra fotobeskrivning" -#: glade.c:1217 +#: glade.c:1254 msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." msgstr "Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen." -#: glade.c:1342 +#: glade.c:1378 msgid "Checks the database for any relationship errors" msgstr "Kontrollerar databasen för släktskapsfel" -#: glade.c:159 glade.c:1359 glade.c:1391 glade.c:1398 +#: glade.c:168 glade.c:1395 glade.c:1427 glade.c:1435 msgid "Children" msgstr "Barn" -#: glade.c:162 +#: glade.c:171 msgid "Choose Parents" msgstr "Välj föräldrar" -#: glade.c:165 +#: glade.c:174 msgid "Choose Spouse" msgstr "Välj gifte" -#: glade.c:168 +#: glade.c:177 msgid "Choose source information" msgstr "Välj information om källan" -#: glade.c:173 +#: glade.c:182 msgid "Choose the HTML template" msgstr "Välj HTML-mall" -#: glade.c:176 +#: glade.c:185 msgid "City" msgstr "Stad" -#: glade.c:179 +#: glade.c:188 msgid "City/County" msgstr "Stad/län" -#: glade.c:182 +#: glade.c:191 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: glade.c:185 +#: glade.c:194 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" -#: glade.c:188 -#, fuzzy +#: glade.c:197 msgid "Color" -msgstr "Rutfärg" +msgstr "Färg" -#: glade.c:191 +#: glade.c:200 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: glade.c:194 +#: glade.c:203 msgid "Complete" msgstr "Fullständig" -#: glade.c:197 +#: glade.c:206 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" -#: glade.c:1222 glade.c:1226 +#: glade.c:1259 glade.c:1263 msgid "Convert to private copy" msgstr "Gör om till privat kopia" -#: glade.c:1251 -#, c-format -msgid "Could load load image file %s" -msgstr "Kunde inte öppna %s" - -#: glade.c:1268 glade.c:1269 glade.c:1270 +#: glade.c:1285 glade.c:1286 glade.c:1287 glade.c:1288 glade.c:1289 +#: glade.c:1290 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" -#: glade.c:1374 glade.c:1375 +#: glade.c:1410 glade.c:1411 #, c-format msgid "Could not create the directory : %s" msgstr "Kunde inte skapa katalog: %s" -#: glade.c:1425 +#: glade.c:1458 #, c-format msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" msgstr "Kunde inte importera %s eftersom det är en för närvarande okänd filtyp" -#: glade.c:1424 +#: glade.c:1457 #, c-format msgid "" "Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " @@ -512,17 +512,17 @@ msgstr "" "Kunde inte importera %s: antingen kunde filen inte hittas eller också är den " "inte en korrekt bild" -#: glade.c:1414 glade.c:1415 +#: glade.c:1313 #, c-format -msgid "Could not load %s" -msgstr "Kunde inte öppna %s" +msgid "Could not load image file %s" +msgstr "Kunde inte öppna bildfil %s" -#: glade.c:1310 +#: glade.c:1346 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s " -#: glade.c:1235 glade.c:1236 +#: glade.c:1297 glade.c:1298 #, c-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -531,20 +531,20 @@ msgstr "" "Kunde inte öppna %s\n" "Använder standard-mall" -#: glade.c:1376 glade.c:1377 +#: glade.c:1412 glade.c:1413 #, c-format msgid "Could not open the template file (%s)" msgstr "Kunde inte öppna mallen (%s)" -#: glade.c:200 +#: glade.c:209 msgid "Country" msgstr "Land" -#: glade.c:203 +#: glade.c:212 msgid "Created by" msgstr "Skapad av" -#: glade.c:1361 +#: glade.c:1397 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." @@ -552,1190 +552,1209 @@ msgstr "" "Skapar en familjerapport som visar information om ett föräldrapar och deras " "barn." -#: glade.c:206 +#: glade.c:215 msgid "Creates a new event from the above data" msgstr "Skapar ny händelse utifrån ovanstående data" -#: glade.c:1250 +#: glade.c:1312 msgid "Currently only image files are supported" msgstr "För närvarande stöds bara bildfiler" -#: glade.c:209 +#: glade.c:218 msgid "Custom Colors" msgstr "Anpassade färger" -#: glade.c:1343 +#: glade.c:1379 msgid "Database Processing/Check database integrity" msgstr "Databashantering/Kontrollera databasintegritet" -#: glade.c:1422 +#: glade.c:1455 msgid "Database Processing/Extract information from names" msgstr "Databashantering/Hämta information från namn" -#: glade.c:1412 +#: glade.c:1449 msgid "Database Processing/Merge people" msgstr "Databashantering/Slå ihop individer" -#: glade.c:1332 +#: glade.c:1368 msgid "Database Processing/Rename personal event types" msgstr "Databashantering/Ge nya namn till personliga händelser" -#: glade.c:212 +#: glade.c:221 msgid "Database Summary" msgstr "Sammanfattning av databasen" -#: glade.c:217 glade.c:1378 +#: glade.c:226 glade.c:1414 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: glade.c:220 +#: glade.c:229 msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" -#: glade.c:223 glade.c:1353 glade.c:1382 +#: glade.c:232 glade.c:1389 glade.c:1418 msgid "Death" msgstr "Död" -#: glade.c:226 +#: glade.c:235 msgid "Death Date" msgstr "Dödsdatum" -#: glade.c:229 +#: glade.c:238 msgid "Death place" msgstr "Dödsort" -#: glade.c:1175 +#: glade.c:1212 msgid "December" msgstr "december" -#: glade.c:235 +#: glade.c:244 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: glade.c:238 +#: glade.c:247 msgid "Delete Person" msgstr "Ta bort person" -#: glade.c:241 +#: glade.c:250 msgid "Delete Photo" msgstr "Ta bort foto" -#: glade.c:244 +#: glade.c:253 msgid "Delete Source" msgstr "Ta bort källa" -#: glade.c:247 +#: glade.c:256 msgid "Delete the selected event" msgstr "Ta bort den valda händelsen" -#: glade.c:250 +#: glade.c:259 msgid "Descendant Browser" msgstr "Bläddrare för ättlingar" -#: glade.c:253 +#: glade.c:262 msgid "Descendant Report" -msgstr "Rapport för ättlingar" +msgstr "Stamtavla" -#: glade.c:1369 +#: glade.c:1405 msgid "Descendants" msgstr "Ättlingar" -#: glade.c:1346 glade.c:1434 +#: glade.c:1382 glade.c:1467 #, c-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" -#: glade.c:257 +#: glade.c:266 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: glade.c:260 +#: glade.c:271 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: glade.c:274 msgid "Determining Possible Merges" msgstr "Kontrollerar möjliga hopslagningar" -#: glade.c:1441 +#: glade.c:1474 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Personer utan familj" -#: glade.c:263 +#: glade.c:277 +msgid "Display Format" +msgstr "Visningsformat" + +#: glade.c:280 msgid "Display Formats" msgstr "Visningsformat" -#: glade.c:266 +#: glade.c:283 msgid "Display active person's family relationships" msgstr "Visa den aktiva personens familjeband" -# Hitta på något bättre här -#: glade.c:269 +#: glade.c:286 msgid "Display attribute on Edit Person form" -msgstr "Visa egenskaper på Redigera person-formuläret" +msgstr "Visa egenskap på formuläret Redigera person" -#: glade.c:272 +#: glade.c:289 msgid "Display list of people" msgstr "Visa lista över personer" -#: glade.c:275 +#: glade.c:292 +msgid "Display the list of sources" +msgstr "Visa listan över källor" + +#: glade.c:295 msgid "Do Nothing" msgstr "Gör ingenting" -#: glade.c:278 +#: glade.c:298 msgid "Do not display alternate names in person list" msgstr "Visa inte alternativa namn i personlista" -#: glade.c:281 +#: glade.c:301 msgid "Do not make a private copy" msgstr "Skapa inte en privat kopia" -#: glade.c:284 +#: glade.c:304 msgid "Do not use photographs" msgstr "Använd inte foton" -#: glade.c:287 +#: glade.c:307 msgid "Do not use photographs for living people" msgstr "Använd inte foton för levande personer" -#: glade.c:1271 +#: glade.c:1291 #, c-format msgid "Do you really wish to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?" -#: glade.c:1272 +#: glade.c:1292 msgid "" "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" msgstr "" "Vill du ignorera dina ändringar och återgå till den senast sparade databasen?" -#: glade.c:1262 +#: glade.c:1279 msgid "Do you wish to delete all entries and create a new database?" msgstr "Vill du ta bort all information och skapa en ny databas?" -#: glade.c:1258 glade.c:1260 +#: glade.c:1275 glade.c:1277 msgid "Do you wish to save the changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" -#: glade.c:1275 +#: glade.c:1295 #, c-format msgid "Do you wish to set %s as the home person?" msgstr "vill du att %s ska vara proband?" -#: glade.c:290 +# Finns det en bättre översättning? +#: glade.c:310 msgid "Document Styles" -msgstr "" +msgstr "Stilmallar" -#: glade.c:293 -#, fuzzy +#: glade.c:313 msgid "Edit" -msgstr "Redigera anteckningar" +msgstr "Redigera" -#: glade.c:296 +#: glade.c:316 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" -#: glade.c:1221 glade.c:1225 glade.c:1239 +#: glade.c:1258 glade.c:1262 glade.c:1301 msgid "Edit Description" msgstr "Redigera beskrivning" -#: glade.c:299 +#: glade.c:319 msgid "Edit Marriage" msgstr "Redigera äktenskap" -#: glade.c:302 +#: glade.c:322 msgid "Edit Note" msgstr "Redigera anteckningar" -#: glade.c:305 +#: glade.c:325 msgid "Edit Person" msgstr "Redigera person" -#: glade.c:1220 glade.c:1224 glade.c:1238 +#: glade.c:1257 glade.c:1261 glade.c:1300 msgid "Edit Photo" msgstr "Redigera foto" -#: glade.c:308 +#: glade.c:328 msgid "Edit Source" -msgstr "Reigera källa" +msgstr "Redigera källa" -#: glade.c:311 +#: glade.c:331 msgid "Edit marriage information" msgstr "Redigera äktenskapsinformation" -#: glade.c:314 +#: glade.c:334 msgid "Edit the active person's marriages" msgstr "Redigera den aktiva personens äktenskap" -#: glade.c:1288 +#: glade.c:1324 msgid "Eighth" msgstr "Åttonde" -#: glade.c:1298 -#, fuzzy +#: glade.c:1334 msgid "Eightteenth" msgstr "Artonde" -#: glade.c:1291 +#: glade.c:1327 msgid "Eleventh" msgstr "Elfte" -#: glade.c:317 +#: glade.c:337 msgid "Enable Custom Colors" msgstr "Använd anpassade färger" -#: glade.c:320 +#: glade.c:340 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" -#: glade.c:1432 +#: glade.c:1465 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" -#: glade.c:1372 +#: glade.c:1408 msgid "Entire database" msgstr "Hela databasen" -#: glade.c:323 +#: glade.c:343 msgid "Entry Formats" msgstr "Format för inmatning" -#: glade.c:1248 glade.c:1249 +#: glade.c:1310 glade.c:1311 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fel vid läsning av %s" -#: glade.c:326 +#: glade.c:346 msgid "Even Row Background" msgstr "Bakgrund för jämna rader" -#: glade.c:329 +#: glade.c:349 msgid "Even Row Foreground" msgstr "Förgrund för jämna rader" -#: glade.c:332 +#: glade.c:352 msgid "Event" msgstr "Händelse" -#: glade.c:335 +#: glade.c:355 msgid "Event Comparison" msgstr "Jämförelse av händelser" -#: glade.c:338 +#: glade.c:358 msgid "Event Type" msgstr "Typ av händelse" -#: glade.c:341 +#: glade.c:361 msgid "Events" msgstr "Händelser" -#: glade.c:344 +#: glade.c:364 msgid "Exchange active person and displayed spouse" msgstr "Byt aktuell person och visat gifte" -#: glade.c:347 +#: glade.c:367 msgid "Export" msgstr "Exportera" -#: glade.c:350 +#: glade.c:370 msgid "Export GEDCOM" msgstr "Exportera GEDCOM" -#: glade.c:353 +#: glade.c:373 msgid "Export GEDCOM file" msgstr "Exportera GEDCOM-fil" -#: glade.c:1437 +#: glade.c:1470 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "Exportera till GEDCOM" -#: glade.c:1243 +#: glade.c:1305 #, c-format msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Kunde inte ladda modul: %s" -#: glade.c:356 +#: glade.c:376 msgid "Family" msgstr "Familj" -#: glade.c:359 glade.c:1351 +#: glade.c:379 glade.c:1387 msgid "Family Group Report" msgstr "Familjerapport" -#: glade.c:1360 +#: glade.c:1396 #, c-format msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Familjereapport för %s" -#: glade.c:1380 +#: glade.c:1416 msgid "Family Tree" msgstr "Släktträd" -#: glade.c:1393 +#: glade.c:1429 msgid "Family Tree - Index" msgstr "Släktträd - Innehåll" -#: glade.c:1394 +#: glade.c:1430 msgid "Family Tree Index" msgstr "Släktträd innehåll" -#: glade.c:363 glade.c:1354 glade.c:1404 +#: glade.c:383 glade.c:1390 glade.c:1441 msgid "Father" msgstr "Fader" -#: glade.c:1165 +#: glade.c:1202 msgid "February" msgstr "februari" -#: glade.c:1403 +#: glade.c:1440 msgid "Female" msgstr "Kvinna" -#: glade.c:1444 +#: glade.c:1477 msgid "Females" msgstr "Kvinnor" -#: glade.c:1295 +#: glade.c:1331 msgid "Fifteenth" msgstr "Femtonde" -#: glade.c:1285 +#: glade.c:1321 msgid "Fifth" msgstr "Femte" -#: glade.c:366 +#: glade.c:386 msgid "File" msgstr "Fil" -#: glade.c:369 +#: glade.c:389 msgid "File Prefix" msgstr "Filprefix" -#: glade.c:374 +#: glade.c:394 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: glade.c:1281 +#: glade.c:1317 msgid "First" msgstr "Första" -#: glade.c:377 glade.c:1409 +#: glade.c:397 glade.c:1446 msgid "First Person" msgstr "Första personen" -#: glade.c:1155 +#: glade.c:1189 msgid "Firstname Surname" msgstr "Förnamn Efternamn" -#: glade.c:380 +#: glade.c:400 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: glade.c:383 -#, fuzzy +#: glade.c:403 msgid "Font Options" -msgstr "Alternativ" +msgstr "Fontalternativ" -#: glade.c:1365 +#: glade.c:1401 msgid "" "For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" "För mer informaton eller för att hämta GraphViz gå till " -"http://www.graphwiz.org" +"http://www.graphviz.org" -#: glade.c:389 +#: glade.c:409 msgid "Format" msgstr "Format" -#: glade.c:392 +#: glade.c:412 msgid "Formats" msgstr "Format" -#: glade.c:1294 +#: glade.c:1330 msgid "Fourteenth" msgstr "Fjortonde" -#: glade.c:1284 +#: glade.c:1320 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" -#: glade.c:395 +#: glade.c:415 msgid "GEDCOM Export" -msgstr "GEDCOM exportera" +msgstr "GEDCOM-export" -#: glade.c:398 +#: glade.c:418 msgid "GEDCOM Import" -msgstr "GEDCOM importera" +msgstr "GEDCOM-import" -#: glade.c:401 +#: glade.c:421 msgid "GEDCOM Import Progress" msgstr "GEDCOM importförlopp" -#: glade.c:404 +#: glade.c:424 msgid "GEDCOM Import Status" msgstr "GEDCOM importstatus" -#: glade.c:407 +#: glade.c:427 msgid "GEDCOM Read Progress" msgstr "GEDCOM inläsningsförlopp" -#: glade.c:410 +#: glade.c:430 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM-fil" -#: glade.c:413 +#: glade.c:433 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" -#: glade.c:417 glade.c:1401 +#: glade.c:437 glade.c:1438 msgid "Gender" msgstr "Kön" -#: glade.c:420 +#: glade.c:440 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: glade.c:423 +#: glade.c:443 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Skapa HTML-rapporter" -#: glade.c:426 +#: glade.c:446 msgid "Generate Relationship Graphs" msgstr "Skapa släktskapsgrafer" -#: glade.c:429 +#: glade.c:449 msgid "Generate an Ancestor Graph" -msgstr "Skapa en grafisk antavla" +msgstr "Skapa en antavla" -#: glade.c:1330 +# ska denna eller individual summary vara ansedel +#: glade.c:1366 msgid "Generate files/Ahnentafel Report" -msgstr "Skapa filer/Antavla" +msgstr "Skapa filer/Ansedel" -#: glade.c:1278 +#: glade.c:1316 msgid "Generate files/Ancestor Chart" -msgstr "Skapa filer/Grafisk Stamtavla" +msgstr "Skapa filer/Grafisk antavla" -#: glade.c:1348 +#: glade.c:1384 msgid "Generate files/Descendant Report" msgstr "Skapa filer/Stamtavla" -#: glade.c:1362 +#: glade.c:1398 msgid "Generate files/Family Group Report" msgstr "Skapa filer/Familjerapport" -#: glade.c:1408 +# ansedel? +#: glade.c:1445 msgid "Generate files/Individual Summary" -msgstr "Skapa filer/Ansedel" +msgstr "Skapa filer/Personsammanfattning" -#: glade.c:1396 +#: glade.c:1432 msgid "Generate files/Individual web pages" msgstr "Skapa filer/Personliga webbsidor" -# singular eller plural? -#: glade.c:1366 +#: glade.c:1402 msgid "Generate files/Relationship graph" msgstr "Skapa filer/Släktskapstavla" -#: glade.c:432 +#: glade.c:452 msgid "Generate reports" msgstr "Skapa rapporter" -#: glade.c:1347 +#: glade.c:1383 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" -#: glade.c:1363 +#: glade.c:1399 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." -msgstr "" -"Skapar släktskapstavlor, för närvarande endast möjligt i Graphwiz-format" +msgstr "Skapar släktskapstavlor, för närvarande endast i GraphViz-format." -#: glade.c:1395 +#: glade.c:1431 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." -#: glade.c:436 +#: glade.c:456 msgid "Generations" msgstr "Generationer" -#: glade.c:439 +#: glade.c:459 msgid "Given Name" msgstr "Förnamn" -#: glade.c:442 +#: glade.c:462 msgid "Go" msgstr "Gå" -#: glade.c:445 +#: glade.c:465 msgid "Go to Bookmark" msgstr "Gå till bokmärke" -#: glade.c:448 glade.c:1265 +#: glade.c:468 glade.c:1282 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: glade.c:1252 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management " -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Managment " +#: glade.c:1191 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program that can be extended by using the Python " +"programming language." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Managment Programming System) är " +"ett genealogiprogram för privatpersoner, som kan utökas med hjälp av " +"programmeringsspråket Python." -#: glade.c:451 +#: glade.c:471 msgid "Gramps - Add Child" msgstr "Gramps - Lägg till barn" -#: glade.c:454 +#: glade.c:474 msgid "Gramps - Add New Child" msgstr "Gramps - Lägg till nytt barn" -#: glade.c:457 +#: glade.c:477 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Antavla" +msgstr "Gramps - Ansedel" -#: glade.c:460 +#: glade.c:480 msgid "Gramps - Ancestor Chart" -msgstr "Gramps - Grafisk stamtavla" +msgstr "Gramps - Grafisk antavla" -#: glade.c:463 +#: glade.c:483 msgid "Gramps - Choose Parents" msgstr "Gramps - Välj föräldrar" -#: glade.c:466 +#: glade.c:486 msgid "Gramps - Choose Spouse" msgstr "Gramps - Välj gifte" -#: glade.c:469 +#: glade.c:489 msgid "Gramps - Database Summary" msgstr "Gramps - Sammanfattning av databasen" -#: glade.c:472 +#: glade.c:492 msgid "Gramps - Descendant Browser" msgstr "Gramps - Bläddrare för ättlingar" -#: glade.c:475 -#, fuzzy +#: glade.c:495 msgid "Gramps - Descendant Report" -msgstr "Gramps - Bläddrare för ättlingar" +msgstr "Gramps - Stamtavla" -#: glade.c:478 +#: glade.c:498 msgid "Gramps - Edit Bookmarks" msgstr "Gramps - Redigera bokmärken" -#: glade.c:481 +#: glade.c:501 msgid "Gramps - Edit Note" msgstr "Gramps - Redigera anteckningar" -#: glade.c:484 +#: glade.c:504 msgid "Gramps - Edit Person" msgstr "Gramps - Redigera person" -#: glade.c:487 +#: glade.c:507 msgid "Gramps - Event Comparison" msgstr "Gramps - Jämför händelser" -#: glade.c:490 -#, fuzzy +#: glade.c:510 msgid "Gramps - Family Group Report" -msgstr "Familjerapport" +msgstr "Gramps - Familjerapport" -#: glade.c:493 +#: glade.c:513 msgid "Gramps - GEDCOM Import" msgstr "Gramps - Import från GEDCOM" -#: glade.c:496 +#: glade.c:516 msgid "Gramps - Getting Started" msgstr "Gramps - Komma igång" -#: glade.c:499 +#: glade.c:519 msgid "Gramps - Gramps import" msgstr "Gramps - Import från Gramps" -#: glade.c:502 -#, fuzzy +#: glade.c:522 msgid "Gramps - Individual Summary" -msgstr "Personsammanfattning" +msgstr "Gramps - Personsammanfattning" -#: glade.c:505 +#: glade.c:525 msgid "Gramps - Marriage Editor" msgstr "Gramps - Äktenskapsredigeraren" -#: glade.c:509 +#: glade.c:529 msgid "Gramps - Merge People" msgstr "Gramps - Slå ihop individer" -#: glade.c:512 +#: glade.c:532 msgid "Gramps - Plugin Selection" msgstr "Gramps - Val av insticksmodul" -#: glade.c:515 +#: glade.c:535 msgid "Gramps - Preferences" msgstr "Gramps - Inställningar" -#: glade.c:518 +#: glade.c:538 msgid "Gramps - Relationship Calculator" msgstr "Gramps - Släktskapsberäkning" -#: glade.c:521 +#: glade.c:541 msgid "Gramps - Report Selection" msgstr "Gramps - Val av rapporter" -#: glade.c:524 +#: glade.c:544 msgid "Gramps - Select File" msgstr "Gramps - Välj fil" -#: glade.c:527 +#: glade.c:547 msgid "Gramps - Select a picture" msgstr "Gramps - Välj en bild" -#: glade.c:530 +#: glade.c:550 msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" msgstr "Gramps - Skapa SoundEx-kod" -#: glade.c:533 +#: glade.c:553 msgid "Gramps - Source Editor" msgstr "Gramps - Källredigerare" -#: glade.c:536 +#: glade.c:556 msgid "Gramps - Source Information" msgstr "Gramps - Källinformation" -#: glade.c:539 -#, fuzzy +#: glade.c:559 msgid "Gramps - Style Editor" -msgstr "Gramps - Källredigerare" +msgstr "Gramps - Stilmallsredigerare" -#: glade.c:542 +#: glade.c:562 msgid "Gramps Import" -msgstr "Gramps importera" +msgstr "Gramps import" -#: glade.c:545 +#: glade.c:565 msgid "Gramps Startup Druid" msgstr "Gramps uppstartsguide" -#: glade.c:548 +#: glade.c:568 msgid "Gramps file" msgstr "Gramps-fil" -#: glade.c:551 -#, fuzzy +#: glade.c:571 msgid "Gramps- Document Styles" -msgstr "Gramps - Välj fil" +msgstr "Gramps - Stilmallar" -#: glade.c:1371 +#: glade.c:1407 msgid "Grandparent's ancestors and descendants" msgstr "Far- eller morföräldrars anor och ättlingar" -#: glade.c:554 +#: glade.c:574 msgid "GraphViz (dot)" msgstr "GraphViz (dot)" -#: glade.c:1364 +#: glade.c:1400 msgid "" -"GraphViz (dot) will transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " "svg, and many other formats." msgstr "" -"GraphViz (dot) kommer att göra om grafen till postscript, jpeg, png, vrlm, " -"svg, och många andra format." +"GraphViz (dot) kan göra om grafen till postscript, jpeg, png, vrlm, svg, och " +"många andra format." -#: glade.c:557 +#: glade.c:577 msgid "GraphViz File" msgstr "GraphViz-fil" -#: glade.c:560 glade.c:1233 +#: glade.c:580 glade.c:1270 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: glade.c:563 +#: glade.c:583 msgid "HTML Template" msgstr "HTML-mall" -#: glade.c:1322 +#: glade.c:1358 #, c-format msgid "He died in the year %s" msgstr "Han dog år %s" -#: glade.c:1321 +#: glade.c:1357 #, c-format msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Han dog år %s i %s" -#: glade.c:1318 +#: glade.c:1354 #, c-format msgid "He died on %s" msgstr "Han dog den %s" -# Den exakta betydelsen här? -#: glade.c:1317 +#: glade.c:1353 #, c-format msgid "He died on %s in %s" msgstr "Han dog den %s i %s" -#: glade.c:566 +#: glade.c:586 msgid "Help is not implemented yet" msgstr "Hjälpen fungerar inte än" -#: glade.c:569 +#: glade.c:589 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: glade.c:1157 -msgid "Illegal Date" -msgstr "Ogiltigt datum " +# Kolla upp den bästa formen här! +#: glade.c:592 +msgid "Identification" +msgstr "Identifiering" -#: glade.c:1426 +#: glade.c:1194 +msgid "Illegal Date" +msgstr "Ogiltigt datum" + +#: glade.c:1459 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "Import från GEDCOM" -#: glade.c:1416 -msgid "Import from GEDCOM (0.1.X)" -msgstr "Import från GEDCOM (0.1.X)" - -#: glade.c:1427 +#: glade.c:1460 msgid "Import from Gramps" msgstr "Import från Gramps" -# Huh! -#: glade.c:572 -msgid "Indentification" -msgstr "Indrag" - -#: glade.c:1367 +#: glade.c:1403 msgid "Individual" msgstr "Person" -#: glade.c:1406 +#: glade.c:1443 msgid "Individual Facts" msgstr "Personfakta" -#: glade.c:575 +#: glade.c:595 msgid "Individual Summary" msgstr "Personsammanfattning" -#: glade.c:578 +#: glade.c:598 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: glade.c:581 +#: glade.c:601 msgid "Invert" msgstr "Invertera" -#: glade.c:584 +#: glade.c:604 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Kursiverat" -#: glade.c:1164 +#: glade.c:1201 msgid "January" msgstr "januari" -#: glade.c:1170 +#: glade.c:1207 msgid "July" msgstr "juli" -#: glade.c:1169 +#: glade.c:1206 msgid "June" msgstr "juni" -#: glade.c:587 +#: glade.c:1272 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: glade.c:607 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Behåll annat namn som alternativt namn" -#: glade.c:590 glade.c:1241 +#: glade.c:1271 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: glade.c:610 glade.c:1303 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: glade.c:593 +#: glade.c:613 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Vänster marginal" -#: glade.c:596 +#: glade.c:616 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: glade.c:599 +#: glade.c:619 +msgid "List display options" +msgstr "Lista visningsalternativ" + +#: glade.c:622 msgid "Load" msgstr "Ladda" -#: glade.c:1264 +#: glade.c:1281 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Laddar %s ..." -#: glade.c:602 +#: glade.c:625 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: glade.c:605 +#: glade.c:628 msgid "Make Primary" msgstr "Gör till primärt" -#: glade.c:608 +#: glade.c:631 msgid "Make the active person the default person" msgstr "Gör den aktuella personen proband" -#: glade.c:611 +#: glade.c:634 msgid "Make the current father the active person" msgstr "Gör fadern aktuell person" -#: glade.c:614 +#: glade.c:637 msgid "Make the current mother the active person" msgstr "Gör modern aktiv person" -#: glade.c:617 +#: glade.c:640 msgid "Make the default person the active person" msgstr "Gör probanden aktiv person" -#: glade.c:620 +#: glade.c:643 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Gör det valda barnet aktiv person" -#: glade.c:1402 +#: glade.c:1439 msgid "Male" msgstr "Man" -#: glade.c:1166 +#: glade.c:1480 +msgid "Males" +msgstr "Män" + +#: glade.c:1203 msgid "March" msgstr "mars" -#: glade.c:623 +#: glade.c:646 msgid "Marriage Editor" msgstr "Äktenskapsredigeraren" -#: glade.c:1387 +#: glade.c:1423 msgid "Marriage date" msgstr "Vigseldatum" -#: glade.c:1386 +#: glade.c:1422 msgid "Marriage place" msgstr "Vigselort" -#: glade.c:626 +#: glade.c:649 msgid "Marriage/Family Editor" msgstr "Äktenskaps-/Familjeredigeraren" -#: glade.c:1397 +#: glade.c:1433 msgid "Marriages/Children" msgstr "Äktenskap/Barn" -#: glade.c:1357 glade.c:1358 +#: glade.c:1393 glade.c:1394 msgid "Married" msgstr "Gift" -#: glade.c:629 -msgid "Match Rating : " +#: glade.c:652 +msgid "Match Rating :" msgstr "Grad av överenstämmelse: " -#: glade.c:632 +#: glade.c:655 msgid "Match Threshold" msgstr "Sökkänslighet" -#: glade.c:635 -#, fuzzy +#: glade.c:658 msgid "Maximum Generations" msgstr "Maximalt antal generationer" -#: glade.c:1168 +#: glade.c:1205 msgid "May" msgstr "maj" -#: glade.c:638 +#: glade.c:661 msgid "Merge" msgstr "Slå ihop" -#: glade.c:641 +#: glade.c:664 msgid "Merge People" msgstr "Slå ihop individer" -#: glade.c:645 glade.c:1355 glade.c:1405 +#: glade.c:668 glade.c:1391 glade.c:1442 msgid "Mother" msgstr "Moder" -#: glade.c:648 +#: glade.c:671 msgid "Multiple" msgstr "Flera" -#: glade.c:655 glade.c:1400 +#: glade.c:678 glade.c:1437 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: glade.c:658 +#: glade.c:681 msgid "Name Format" msgstr "Namnformat" -#: glade.c:661 +#: glade.c:684 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Namn som använts för att skapa SoundEx-kod" -#: glade.c:664 +#: glade.c:687 msgid "Names" msgstr "Namn" -#: glade.c:1454 +#: glade.c:1488 msgid "Names that contain a substring" msgstr "Namn som innehåller en delsträng" -#: glade.c:1453 +#: glade.c:1487 msgid "Names that match a regular expression" msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck" -#: glade.c:1447 +#: glade.c:1482 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..." -#: glade.c:1448 +#: glade.c:1481 msgid "Names with the specified SoundEx code" msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden" -#: glade.c:667 +#: glade.c:690 msgid "Natural" msgstr "Äkta" -#: glade.c:1373 +#: glade.c:1409 #, c-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" -#: glade.c:670 +#: glade.c:693 msgid "New Database" msgstr "Ny databas" -#: glade.c:673 +#: glade.c:696 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: glade.c:676 +#: glade.c:699 msgid "Nick Name" msgstr "Smeknamn" -#: glade.c:1299 +#: glade.c:1335 msgid "Nineteenth" msgstr "Nittonde" -#: glade.c:1289 +#: glade.c:1325 msgid "Ninth" msgstr "Nionde" -#: glade.c:1274 +#: glade.c:1294 msgid "No default/home person has been set" msgstr "Ingen proband är vald" -#: glade.c:1244 +#: glade.c:1306 msgid "No description was provided" msgstr "Det finns ingen beskrivning" -#: glade.c:1333 +#: glade.c:1369 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" -#: glade.c:681 +#: glade.c:704 msgid "Note" msgstr "Anteckningar" -#: glade.c:684 glade.c:1392 +#: glade.c:707 glade.c:1428 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" -#: glade.c:1174 +#: glade.c:1211 msgid "November" msgstr "november" -#: glade.c:687 +#: glade.c:710 msgid "Number of Errors" msgstr "Antal fel" -#: glade.c:690 +#: glade.c:713 msgid "Number of Families" msgstr "Antal familjer" -#: glade.c:693 +#: glade.c:716 msgid "Number of People" msgstr "Antal personer" -#: glade.c:696 +#: glade.c:719 msgid "OK" msgstr "OK" -#: glade.c:1173 +#: glade.c:1210 msgid "October" msgstr "oktober" -#: glade.c:699 +#: glade.c:722 msgid "Odd Row Background" msgstr "Bakgrund för ojämna rader" -#: glade.c:702 +#: glade.c:725 msgid "Odd Row Foreground" msgstr "Förgrund för ojämna rader" -#: glade.c:705 +#: glade.c:728 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: glade.c:708 +#: glade.c:731 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: glade.c:711 glade.c:1230 +#: glade.c:734 glade.c:1267 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice " -#: glade.c:714 +#: glade.c:737 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "OpenOffice kalkylblad" -#: glade.c:720 +#: glade.c:743 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: glade.c:725 +#: glade.c:748 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: glade.c:728 +#: glade.c:751 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: glade.c:731 +#: glade.c:754 msgid "Output File" msgstr "Utfil" -#: glade.c:734 glade.c:1232 +#: glade.c:757 glade.c:1269 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: glade.c:737 +# Den riktiga termen? +#: glade.c:760 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Utfyllnad" -#: glade.c:740 +#: glade.c:763 msgid "Page break between generations" msgstr "Sidbrytning mellan generationer" -#: glade.c:743 +#: glade.c:766 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: glade.c:750 +#: glade.c:773 msgid "Paper" msgstr "Pappersformat" -#: glade.c:753 +#: glade.c:776 msgid "Paper Orientation" msgstr "Orientering" -#: glade.c:756 +#: glade.c:779 msgid "Paper Size Selection" msgstr "Val av pappersformat" -#: glade.c:759 -#, fuzzy +#: glade.c:782 msgid "Paragraph Options" -msgstr "Alternativ för personlig information" +msgstr "Alternativ för paragrafer" -#: glade.c:762 +#: glade.c:785 msgid "Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Paragrafstil" -#: glade.c:1383 +#: glade.c:1419 msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" -#: glade.c:765 +#: glade.c:788 msgid "Pedegree" msgstr "Anor" -#: glade.c:768 +#: glade.c:791 msgid "People" msgstr "Personer" -#: glade.c:1436 +#: glade.c:1469 #, c-format msgid "People somehow connected to %s" msgstr "Personer med koppling till %s" -#: glade.c:1443 +#: glade.c:1476 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..." -#: glade.c:1445 +#: glade.c:1478 msgid "People who have photos" msgstr "Personer med foto" -#: glade.c:1439 -#, fuzzy +#: glade.c:1472 msgid "People who were adopted" -msgstr "Personer med foto" +msgstr "Personer som adopterats" -#: glade.c:1438 +#: glade.c:1471 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personer med en händelse efter ..." -#: glade.c:1440 +#: glade.c:1473 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personer med en händelse före ..." -#: glade.c:1442 +#: glade.c:1475 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..." -#: glade.c:1452 +#: glade.c:1486 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" -#: glade.c:1446 +#: glade.c:1479 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" -#: glade.c:1449 +#: glade.c:1483 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flera giften" -#: glade.c:1450 +#: glade.c:1484 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer utan giften" -#: glade.c:1451 +#: glade.c:1485 msgid "People without a birth date" msgstr "Personer utan födelsedatum" -#: glade.c:772 +#: glade.c:795 msgid "Person" msgstr "Person" -#: glade.c:775 +#: glade.c:798 msgid "Person _List" -msgstr "Person_lista" +msgstr "Person _lista" -#: glade.c:778 +#: glade.c:801 msgid "Phone" msgstr "Telefonnummer" -#: glade.c:781 +#: glade.c:804 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: glade.c:784 +#: glade.c:807 msgid "Photos" msgstr "Foton" -#: glade.c:787 +#: glade.c:810 msgid "Pick a Font" msgstr "Välj ett typsnitt" -#: glade.c:793 +#: glade.c:816 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" -#: glade.c:797 glade.c:1379 +#: glade.c:820 glade.c:1415 msgid "Place" msgstr "Plats" -#: glade.c:800 +#: glade.c:823 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Var vänlig och vänta, det här kan ta en stund." -#: glade.c:1218 +#: glade.c:1255 msgid "Please check the person's marriages." msgstr "Var vänlig kontrollera personens giften." -#: glade.c:803 +#: glade.c:826 msgid "Please enjoy using Gramps." msgstr "Hoppas du tycker om Gramps." -#: glade.c:806 +#: glade.c:829 msgid "" "Please enter the following information. You can change it at \n" "anytime in the program's preference settings" @@ -1743,537 +1762,537 @@ msgstr "" "Var vänlig och ange följande information. Du kan ändra det \n" "när som helst i programmets inställningar" -#: glade.c:811 glade.c:1240 +#: glade.c:834 glade.c:1302 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: glade.c:814 +#: glade.c:837 msgid "Preferred Output Format" msgstr "Föredraget format för utdata" -#: glade.c:817 +#: glade.c:840 msgid "Preferred Paper Size" msgstr "Föredraget pappersformat" -#: glade.c:820 +#: glade.c:843 msgid "Preview" -msgstr "Förhandsvisa" +msgstr "Förhandsgranska" -#: glade.c:823 +#: glade.c:846 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: glade.c:826 +#: glade.c:849 msgid "Privacy Options" msgstr "Alternativ för personlig information" -#: glade.c:1407 +#: glade.c:1444 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." -#: glade.c:1277 glade.c:1279 +#: glade.c:1315 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Skapar en grafisk stamtavla" +msgstr "Skapar en grafisk antavla" -#: glade.c:1329 +#: glade.c:1365 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Skapar en stamtavla i text" +msgstr "Skapar en antavla i text" -#: glade.c:1253 -msgid "Programming System) is a personal genealogy program that " -msgstr "Programming System) är ett genealogiprogram för privatpersoner, som " - -#: glade.c:1345 +#: glade.c:1381 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" -#: glade.c:1430 +#: glade.c:1463 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Ger en sammanfattning av den aktuella databasen" +msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" -#: glade.c:829 +#: glade.c:852 msgid "Publication Info" msgstr "Publikationsinformation" -#: glade.c:832 +#: glade.c:855 msgid "Publication Information" msgstr "Publikationsinformation" -#: glade.c:835 +#: glade.c:858 msgid "Qualifier" msgstr "Sökvillkor" -#: glade.c:838 -#, fuzzy +#: glade.c:1273 +msgid "RTF" +msgstr "RTF" + +#: glade.c:861 msgid "Relationship Type" msgstr "Typ av släktskap" -#: glade.c:841 +#: glade.c:864 msgid "Remove Child" msgstr "Ta bort barn" -#: glade.c:844 +#: glade.c:867 msgid "Remove current spouse" msgstr "Ta bort aktuellt gifte" -#: glade.c:847 +#: glade.c:870 msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" -#: glade.c:850 +#: glade.c:873 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: glade.c:853 +#: glade.c:876 msgid "Researcher" msgstr "Forskare" -#: glade.c:856 +#: glade.c:879 msgid "Researcher Information" msgstr "Forskarinformation" -#: glade.c:859 +#: glade.c:882 msgid "Restrict data on living people" msgstr "Begränsa data om nu levande personer" -#: glade.c:862 +#: glade.c:885 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" -#: glade.c:865 +#: glade.c:888 msgid "Revert to last saved database" msgstr "Återgå till senast sparade databas" -#: glade.c:868 +#: glade.c:891 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Höger marginal" -#: glade.c:871 +#: glade.c:894 msgid "Run a tool" msgstr "Använd ett verktyg" -#: glade.c:874 +#: glade.c:897 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: glade.c:877 +#: glade.c:900 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Spara antavla" -#: glade.c:880 +#: glade.c:903 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Spara antavla" -#: glade.c:885 +#: glade.c:908 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: glade.c:888 +#: glade.c:911 msgid "Save As..." msgstr "Spara som ..." -#: glade.c:891 +#: glade.c:914 msgid "Save Data" msgstr "Spara data" -#: glade.c:894 +#: glade.c:917 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Spara stamtavla" -#: glade.c:897 +#: glade.c:920 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Spara familjerapport" -#: glade.c:900 +#: glade.c:923 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: glade.c:903 +#: glade.c:926 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Spara som kalkylblad" -#: glade.c:1266 +#: glade.c:1283 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Sparar %s ..." -#: glade.c:1421 +#: glade.c:1454 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan " -"finnas i fältet för en persons förnamn" +"finnas i fältet för en persons förnamn." -#: glade.c:1411 +#: glade.c:1448 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person" +"represent the same person." msgstr "" -"Söker hela databasen för att försöka hitta individer som kan vara samma " -"person" +"Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." -#: glade.c:1282 +#: glade.c:1318 msgid "Second" msgstr "Andra" -#: glade.c:906 glade.c:1410 +#: glade.c:929 glade.c:1447 msgid "Second Person" msgstr "Andra personen" -#: glade.c:909 +#: glade.c:932 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: glade.c:912 +#: glade.c:935 msgid "Select a photo" msgstr "Välj ett foto" -#: glade.c:915 +#: glade.c:938 msgid "Select a picture" msgstr "Välj en bild" -#: glade.c:918 +#: glade.c:941 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Välj en rapport till vänster." +msgstr "Välj en av rapporterna till vänster." -#: glade.c:921 +#: glade.c:944 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Välj ett verktyg till vänster." +msgstr "Välj ett av verktygen till vänster." -#: glade.c:924 +#: glade.c:947 msgid "Select information source" msgstr "Välj källa till informationen" -#: glade.c:927 +#: glade.c:950 msgid "Select the active person's parents" msgstr "Välj den aktiva personens föräldrar" -#: glade.c:930 +#: glade.c:953 msgid "Select the source of the information" msgstr "Välj källa till informationen" -#: glade.c:1172 +#: glade.c:1209 msgid "September" msgstr "september" -#: glade.c:1297 +#: glade.c:1333 msgid "Seventeenth" msgstr "Sjuttonde" -#: glade.c:1287 +#: glade.c:1323 msgid "Seventh" msgstr "Sjunde" -#: glade.c:1324 +#: glade.c:1360 #, c-format msgid "She died in the year %s" msgstr "Hon dog år %s" -#: glade.c:1323 +#: glade.c:1359 #, c-format msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Hon dog år %s i %s" -#: glade.c:1320 +#: glade.c:1356 #, c-format msgid "She died on %s" msgstr "hon dog den %s" -#: glade.c:1319 +#: glade.c:1355 #, c-format msgid "She died on %s in %s" msgstr "Hon dog den %s i %s" -#: glade.c:933 +# Still not good. +#: glade.c:956 +msgid "Show Detail Flags in display lists" +msgstr "Visa detaljmarkeringar i listor" + +#: glade.c:959 msgid "Show active person's anscestors" msgstr "Visa den aktiva personens anor" -#: glade.c:936 +#: glade.c:962 msgid "Show only those not currently a child in a family" msgstr "Visa enbart de som inte är barn i en familj" -#: glade.c:939 +#: glade.c:965 +msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +msgstr "Visa personer som inte matchar sökningen" + +#: glade.c:968 msgid "Single" msgstr "En sida" -#: glade.c:942 +#: glade.c:971 msgid "Single (scaled)" msgstr "En sida (skalad)" -#: glade.c:1296 +#: glade.c:1332 msgid "Sixteenth" msgstr "Sextonde" -#: glade.c:1286 +#: glade.c:1322 msgid "Sixth" msgstr "Sjätte" -#: glade.c:945 -#, fuzzy +#: glade.c:974 msgid "Size" -msgstr "En sida" +msgstr "Storlek" -#: glade.c:1261 +#: glade.c:1278 msgid "" "Sorry. Online help for gramps is currently under development.\n" "Unfortunately, it is not yet ready." msgstr "" -"On-line hjälpen för gramps är under utveckling, \n" -"men är tyvärr inte färdigt än" +"On-line hjälpen för gramps är under utveckling, \n" +"men är tyvärr inte färdigt än." -#: glade.c:948 +#: glade.c:977 msgid "SoundEx Code" msgstr "SoundEx-kod" -#: glade.c:951 +#: glade.c:980 msgid "SoundEx Code Generator" msgstr "SoundEx-kodkalkylator" -#: glade.c:956 +#: glade.c:985 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: glade.c:959 +#: glade.c:988 msgid "Source Editor" msgstr "Källredigerare" -#: glade.c:962 +#: glade.c:991 msgid "Source Information" msgstr "Källinformation" -#: glade.c:965 +#: glade.c:994 msgid "Sources" msgstr "Källor" -#: glade.c:968 glade.c:1356 glade.c:1384 +#: glade.c:997 glade.c:1392 glade.c:1420 msgid "Spouse" msgstr "Gifte" -#: glade.c:1389 +#: glade.c:1425 #, c-format msgid "Spouse's father: %s" msgstr "Maken eller makans fader: %s" -#: glade.c:1390 +#: glade.c:1426 #, c-format msgid "Spouse's mother: %s" msgstr "Maken eller makans moder: %s" -#: glade.c:1385 +#: glade.c:1421 msgid "Spouse's name is not known" msgstr "Makans eller makens namn är okänt" -#: glade.c:1388 +#: glade.c:1424 #, c-format msgid "Spouse's parents: %s and %s" msgstr "Maken eller makans föräldrar: %s och %s" -#: glade.c:971 +#: glade.c:1000 msgid "Spouses" msgstr "Giften" -#: glade.c:974 +#: glade.c:1003 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" -#: glade.c:977 +#: glade.c:1006 msgid "Status" msgstr "Status" -#: glade.c:980 +#: glade.c:1009 msgid "Status Bar" msgstr "Statusrad" -#: glade.c:985 -#, fuzzy +#: glade.c:1014 msgid "Style Editor" -msgstr "Källredigerare" +msgstr "Stilmallsredigerare" -#: glade.c:988 -#, fuzzy +#: glade.c:1017 msgid "Style Name" -msgstr "Förnamn" +msgstr "Stilmallsnamn" -#: glade.c:992 +#: glade.c:1022 msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Stilmallar" -#: glade.c:995 +#: glade.c:1025 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" -#: glade.c:1399 +#: glade.c:1436 #, c-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" -#: glade.c:998 +#: glade.c:1028 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" -#: glade.c:1156 +#: glade.c:1190 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Efternamn, Förnamn" -#: glade.c:1001 +#: glade.c:1031 msgid "Target Directory" msgstr "Välj katalog" -#: glade.c:1008 +#: glade.c:1038 msgid "Template" msgstr "Mall" -#: glade.c:1290 +#: glade.c:1326 msgid "Tenth" msgstr "Tionde" -#: glade.c:1011 +#: glade.c:1041 msgid "Text" msgstr "Text" -#: glade.c:1014 +#: glade.c:1044 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" -#: glade.c:1234 +#: glade.c:1296 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" -#: glade.c:1283 +#: glade.c:1319 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: glade.c:1293 +#: glade.c:1329 msgid "Thirteenth" msgstr "Trettonde" -#: glade.c:1018 +#: glade.c:1048 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: glade.c:1021 +#: glade.c:1051 msgid "Tool Selection" msgstr "Val av verktyg" -#: glade.c:1024 +#: glade.c:1054 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: glade.c:1292 +#: glade.c:1328 msgid "Twelfth" msgstr "Tolfte" -#: glade.c:1300 +#: glade.c:1336 msgid "Twentieth" msgstr "Tjugonde" -#: glade.c:1308 +#: glade.c:1344 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Tjugoåttonde" -#: glade.c:1305 +#: glade.c:1341 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Tjugofemte" -#: glade.c:1301 +#: glade.c:1337 msgid "Twenty-first" msgstr "Tjugoförsta" -#: glade.c:1304 +#: glade.c:1340 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Tjugofjärde" -#: glade.c:1309 +#: glade.c:1345 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Tjugonionde" -#: glade.c:1302 +#: glade.c:1338 msgid "Twenty-second" msgstr "Tjugoandra" -#: glade.c:1307 +#: glade.c:1343 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Tjugosjunde" -#: glade.c:1306 +#: glade.c:1342 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Tjugosjätte" -#: glade.c:1303 +#: glade.c:1339 msgid "Twenty-third" msgstr "Tjugotredje" -#: glade.c:1027 +#: glade.c:1057 msgid "Type Face" -msgstr "" +msgstr "Typsnitt" -#: glade.c:1242 +#: glade.c:1304 msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserad" -#: glade.c:1030 +#: glade.c:1060 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Understruken" -#: glade.c:1257 glade.c:1259 +#: glade.c:1274 glade.c:1276 msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" msgstr "Osparade ändringar finns i den aktuella databasen\n" -#: glade.c:1035 +#: glade.c:1065 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" -#: glade.c:1038 +#: glade.c:1068 msgid "Updates the selected event with the above data" msgstr "Uppdatera den valda händelsen med ovanstående data" -#: glade.c:1041 +#: glade.c:1071 msgid "Use SoundEx codes for name matches" msgstr "Använd SoundEx-koder för att jämföra namn" -#: glade.c:1044 +#: glade.c:1074 msgid "Use tabbed pages" msgstr "Använd sidor med flikar" -#: glade.c:1429 +#: glade.c:1462 msgid "Utilities/Relationship calculator" msgstr "Verktyg/Släktskapsberäkning" -#: glade.c:1048 +#: glade.c:1078 msgid "Value" msgstr "Värde" -#: glade.c:1051 +#: glade.c:1081 msgid "Version" msgstr "Version" -#: glade.c:1219 glade.c:1223 glade.c:1237 +#: glade.c:1256 glade.c:1260 glade.c:1299 msgid "View Photo" msgstr "Visa foto" -#: glade.c:1431 +#: glade.c:1464 msgid "View/Summary of the database" -msgstr "Visa/Visa en sammanfattning av databasen" +msgstr "Visa/Sammanfattning av databasen" -#: glade.c:1280 -msgid "View/View an ancestor graph" -msgstr "Visa/Visa en grafisk antavla" - -#: glade.c:1054 +#: glade.c:1084 msgid "Volume/Film/Page" msgstr "Volym/Film/Sida" -#: glade.c:1423 +#: glade.c:1456 #, c-format msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte kunde förstås ignorerades den." -#: glade.c:1057 +#: glade.c:1087 msgid "Web Address" msgstr "Webbadress" -#: glade.c:1060 +#: glade.c:1090 msgid "" "Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" "and Analysis Management Programming System.\n" @@ -2297,222 +2316,197 @@ msgstr "" "välja att inte svara på något av, eller endast\n" "en del av, den information som efterfrågas." -#: glade.c:1073 +#: glade.c:1103 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: glade.c:1076 +#: glade.c:1106 msgid "Zoom In" msgstr "Zomma in" -#: glade.c:1079 +#: glade.c:1109 msgid "Zoom Out" msgstr "Zomma ut" -#: glade.c:1082 +#: glade.c:1112 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: glade.c:1085 +#: glade.c:1115 msgid "_Default Person" msgstr "_Proband" -#: glade.c:1088 +#: glade.c:1118 msgid "_Family" msgstr "_Familj" -#: glade.c:1091 +#: glade.c:1121 msgid "_Import" msgstr "_Importera" -#: glade.c:1094 +#: glade.c:1124 msgid "_New File" msgstr "_Ny fil" -#: glade.c:1097 +#: glade.c:1127 msgid "_Pedegree" msgstr "_Anor" -#: glade.c:1100 +#: glade.c:1130 msgid "_Revert" msgstr "_Återgå" -#: glade.c:1177 glade.c:1191 glade.c:1204 +#: glade.c:1133 +msgid "_Sources" +msgstr "_Källor" + +#: glade.c:1214 glade.c:1228 glade.c:1241 msgid "about" -msgstr "om" +msgstr "omkring" -#: glade.c:1176 glade.c:1189 +#: glade.c:1213 glade.c:1226 msgid "abt" -msgstr "om" +msgstr "omkr" -#: glade.c:1178 -#, fuzzy +#: glade.c:1215 msgid "abt." -msgstr "om" +msgstr "omkr." -#: glade.c:1190 -#, fuzzy +#: glade.c:1227 msgid "abt\\." -msgstr "om" +msgstr "omkr\\." -#: glade.c:1188 glade.c:1198 +#: glade.c:1225 glade.c:1235 msgid "aft" msgstr "efter" -#: glade.c:1187 -#, fuzzy +#: glade.c:1224 msgid "aft." msgstr "efter" -#: glade.c:1199 -#, fuzzy +#: glade.c:1236 msgid "aft\\." msgstr "efter" -#: glade.c:1186 glade.c:1197 glade.c:1206 +#: glade.c:1223 glade.c:1234 glade.c:1243 msgid "after" msgstr "efter" -#: glade.c:1182 glade.c:1195 +#: glade.c:1219 glade.c:1232 msgid "around" msgstr "omkring" -#: glade.c:1184 glade.c:1201 +#: glade.c:1221 glade.c:1238 msgid "bef" msgstr "före" -#: glade.c:1185 -#, fuzzy +#: glade.c:1222 msgid "bef." msgstr "före" -#: glade.c:1200 -#, fuzzy +#: glade.c:1237 msgid "bef\\." msgstr "före" -#: glade.c:1183 glade.c:1196 glade.c:1205 +#: glade.c:1220 glade.c:1233 glade.c:1242 msgid "before" msgstr "före" -#: glade.c:1103 +#: glade.c:1136 msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "underkant" -#: glade.c:1254 -msgid "can be extended by using the Python programming language." -msgstr "kan utökas med hjälp av programmeringsspråket Python." - -#: glade.c:1106 -#, fuzzy +#: glade.c:1139 msgid "center" -msgstr "Kön" +msgstr "mitten" -#: glade.c:1181 glade.c:1194 +#: glade.c:1218 glade.c:1231 msgid "circa" msgstr "cirka" -#: glade.c:1109 +#: glade.c:1142 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" -#: glade.c:1113 +#: glade.c:1147 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "standard" -#: glade.c:1116 +#: glade.c:1150 msgid "email" msgstr "e-post" -#: glade.c:1179 glade.c:1192 +#: glade.c:1216 glade.c:1229 msgid "est" msgstr "uppstattad" -#: glade.c:1180 -#, fuzzy +#: glade.c:1217 msgid "est." msgstr "uppstattad" -#: glade.c:1193 -#, fuzzy +#: glade.c:1230 msgid "est\\." msgstr "uppstattad" -#: glade.c:1119 glade.c:1256 +#: glade.c:1153 glade.c:1193 msgid "female" msgstr "kvinna" -#: glade.c:1160 glade.c:1162 +#: glade.c:1197 glade.c:1199 msgid "from" msgstr "från" -#: glade.c:1122 +#: glade.c:1156 msgid "gramps ID" msgstr "gramps-ID" -#: glade.c:1125 +#: glade.c:1159 msgid "justify" -msgstr "" +msgstr "marginaljustera" -#: glade.c:1128 -#, fuzzy +#: glade.c:1162 msgid "left" -msgstr "Ta bort" +msgstr "vänster" -#: glade.c:1131 glade.c:1255 +#: glade.c:1165 glade.c:1192 msgid "male" msgstr "man" -#: glade.c:1134 +#: glade.c:1168 msgid "name" msgstr "namn" -#: glade.c:1137 +#: glade.c:1171 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "punkter" -#: glade.c:1140 -#, fuzzy +#: glade.c:1174 msgid "right" -msgstr "Åttonde" +msgstr "höger" -#: glade.c:1143 +#: glade.c:1177 msgid "roman (Times)" -msgstr "" +msgstr "roman (Times)" -#: glade.c:1146 +#: glade.c:1180 msgid "swiss (Arial, Helvetica)" -msgstr "" +msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: glade.c:1149 glade.c:1161 glade.c:1163 +#: glade.c:1183 glade.c:1198 glade.c:1200 msgid "to" msgstr "till" -#: glade.c:1152 -#, fuzzy +#: glade.c:1186 msgid "top" -msgstr "till" +msgstr "överkant" -#~ msgid "OpenOffice " -#~ msgstr "OpenOffice " +#: glade.c:1434 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" -#~ msgid "Relationship Type : " -#~ msgstr "Typ av släktskap: " +#~ msgid "Displays an ancestral tree graph" +#~ msgstr "Visar en grafisk antavla" -#~ msgid "ind" -#~ msgstr "ind" +#~ msgid "View/View an ancestor graph" +#~ msgstr "Visa/Visa en grafisk antavla" -#~ msgid "label199" -#~ msgstr "label199" - -#~ msgid "label2" -#~ msgstr "label2" - -#~ msgid "label200" -#~ msgstr "label200" - -#~ msgid "label48" -#~ msgstr "label48" - -#~ msgid "label51" -#~ msgstr "label51"