From 440832d0f54ce3d066b1e59fee0b91fe4edf8c0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: romjerome Date: Thu, 30 Apr 2020 16:38:11 +0200 Subject: [PATCH] review french translation (#1046) Contributions by Patrick, Jean-Marc, Patrice and others --- po/fr.po | 13739 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 7045 insertions(+), 6694 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0f395b7c0..551cfc41f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,25 +3,28 @@ # Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc. # # Quelques variables pour la cohérence: -# ancestor : ascendant -# descendant : descendant -# person, individual, people : individu(s) -# remove (context) : enlever une référence ou supprimer de la base -# home : souche -# active person : individu actif -# media : media (pas de 's' ou accent) : un medium -# les médias : journaux, tv -# call name : prénom usuel -# unknown (context) : inconnu ou non-connu (individu) -# log : journal -# addon : greffon -# regular expressions : expressions rationnelles -# Gramps ID = Identifiant Gramps -# Please... = Veuillez... +# ancestor : ascendant +# descendant : descendant +# person, individual, people : individu(s) +# remove (context) : enlever une référence ou supprimer de la base +# home : souche +# active person : individu actif +# media : media (pas de 's' ou accent) : un medium +# les médias : journaux, tv +# call name : prénom usuel +# unknown (context) : inconnu ou non-connu (individu) +# log : journal +# addon : greffon +# regular expressions : expressions rationnelles +# Gramps ID = Identifiant Gramps +# Please... = Veuillez... +# bug : bogue +# afficher / masquer +# sélectionner # # Traits d'union: -# non-substantif -# non adjectif +# non-substantif +# non adjectif # # # Laurent Protois , 2001-2004. @@ -32,20 +35,22 @@ # Mathieu MD , 2012. # Christophe , 2018. # Gil da Costa , 2019. +# Patrick Gerlier , 2020. +# geryonesime , 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 5.0.0\n" +"Project-Id-Version: 5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-10 17:39+0200\n" -"Last-Translator: Gil da Costa\n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-24 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-29 19:12+0200\n" +"Last-Translator: geryonesime \n" +"Language-Team: français <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -89,12 +94,12 @@ msgstr "Système de généalogie Gramps" msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" -"Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de " +"Gestion des informations généalogiques, organisation de la recherche et de " "l'analyse" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "Généalogie;Histoire familiale,Recherche,Arbre familial;Gedcom;" +msgstr "Généalogie;Histoire familiale,Recherche,Arbre familial;GEDCOM;" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" @@ -133,7 +138,7 @@ msgstr "Canada" #: ../data/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" -msgstr "République Tchèque" +msgstr "République tchèque" #: ../data/holidays.xml.in.h:4 msgid "Chile" @@ -180,7 +185,7 @@ msgstr "Suède" #: ../data/holidays.xml.in.h:14 msgid "United States of America" -msgstr "USA" +msgstr "États-Unis d'Amérique" #: ../data/holidays.xml.in.h:15 msgid "Jewish Holidays" @@ -197,27 +202,27 @@ msgstr "Pâque juive" #: ../data/holidays.xml.in.h:18 msgid "2 of Passover" -msgstr "jour 2 de la pâque juive" +msgstr "Jour 2 de la pâque juive" #: ../data/holidays.xml.in.h:19 msgid "3 of Passover" -msgstr "jour 3 de la pâque juive" +msgstr "Jour 3 de la pâque juive" #: ../data/holidays.xml.in.h:20 msgid "4 of Passover" -msgstr "jour 4 de la pâque juive" +msgstr "Jour 4 de la pâque juive" #: ../data/holidays.xml.in.h:21 msgid "5 of Passover" -msgstr "jour 5 de la pâque juive" +msgstr "Jour 5 de la pâque juive" #: ../data/holidays.xml.in.h:22 msgid "6 of Passover" -msgstr "jour 6 de la pâque juive" +msgstr "Jour 6 de la pâque juive" #: ../data/holidays.xml.in.h:23 msgid "7 of Passover" -msgstr "jour 7 de la pâque juive" +msgstr "Jour 7 de la pâque juive" # trunk #: ../data/holidays.xml.in.h:24 @@ -241,31 +246,31 @@ msgstr "Yom Kippour" # trunk #: ../data/holidays.xml.in.h:28 msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" +msgstr "Souccot" #: ../data/holidays.xml.in.h:29 msgid "2 of Sukot" -msgstr "jour 2 de Sukot" +msgstr "Jour 2 de Souccot" #: ../data/holidays.xml.in.h:30 msgid "3 of Sukot" -msgstr "jour 3 de Sukot" +msgstr "Jour 3 de Souccot" #: ../data/holidays.xml.in.h:31 msgid "4 of Sukot" -msgstr "jour 4 de Sukot" +msgstr "Jour 4 de Souccot" #: ../data/holidays.xml.in.h:32 msgid "5 of Sukot" -msgstr "jour 5 de Sukot" +msgstr "Jour 5 de Souccot" #: ../data/holidays.xml.in.h:33 msgid "6 of Sukot" -msgstr "jour 6 de Sukot" +msgstr "Jour 6 de Souccot" #: ../data/holidays.xml.in.h:34 msgid "7 of Sukot" -msgstr "jour 7 de Sukot" +msgstr "Jour 7 de Souccot" # trunk #: ../data/holidays.xml.in.h:35 @@ -278,31 +283,31 @@ msgstr "Hanoucca" #: ../data/holidays.xml.in.h:37 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "jour 2 de Hanoucca" +msgstr "Jour 2 de Hanoucca" #: ../data/holidays.xml.in.h:38 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "jour 3 de Hanoucca" +msgstr "Jour 3 de Hanoucca" #: ../data/holidays.xml.in.h:39 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "jour 4 de Hanoucca" +msgstr "Jour 4 de Hanoucca" #: ../data/holidays.xml.in.h:40 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "jour 5 de Hanoucca" +msgstr "Jour 5 de Hanoucca" #: ../data/holidays.xml.in.h:41 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "jour 6 de Hanoucca" +msgstr "Jour 6 de Hanoucca" #: ../data/holidays.xml.in.h:42 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "jour 7 de Hanoucca" +msgstr "Jour 7 de Hanoucca" #: ../data/holidays.xml.in.h:43 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "jour 8 de Hanoucca" +msgstr "Jour 8 de Hanoucca" #: ../data/holidays.xml.in.h:44 msgid "New Zealand" @@ -332,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" "Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant " "le format « entre 4/01/2000 et 20/03/2003 ». Vous pouvez également indiquer " -"le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers " +"le niveau de confiance de la date et choisir entre sept calendriers " "différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur " "d'événements." @@ -345,8 +350,9 @@ msgid "" msgstr "" "Édition d'objets
Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur " "un nom, une source ou un lieu, apparaîtra une fenêtre d'édition de l'objet. " -"Par exemple, dans la vue « Relations », cliquez sur un parent ou un enfant " -"ouvre l'éditeur de relations." +"Notez que le résultat peut dépendre du contexte. Par exemple, dans la vue " +"d'une famille, double-cliquer sur un enfant ouvre l'éditeur de relations " +"(filiation)." #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" @@ -356,9 +362,10 @@ msgid "" "documents and other digital sources." msgstr "" "Ajout d'images
Une image peut être ajoutée à n'importe quelle " -"galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou " -"un navigateur internet. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, " -"c'est pratique pour les numérisations de documents ou d'autres sources." +"médiathèque ou à la vue « Media » par un simple glisser-déposer depuis un " +"gestionnaire de fichiers ou un navigateur internet. Vous pouvez ajouter tout " +"type d'images, c'est pratique pour les numérisations de documents ou " +"d'autres sources." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -379,10 +386,10 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Parlez à vos grand parents avant qu'il ne soit trop tard
Vos plus " +"Parlez à vos grands-parents avant qu'il soit trop tard
Vos plus " "anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils " "savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de " -"vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous " +"vraies pépites et vous conduire sur de nouvelles pistes. Enfin, vous " "entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos " "conversations !" @@ -398,13 +405,15 @@ msgid "" "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" -"Filtrage des individus
Dans la vue Individus, vous pouvez filtrer " -"les individus selon plusieurs critères. Sélectionnez « Affichage > Barre " -"de filtre » et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les " -"enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance " -"peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Rechercher. " -"Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par Affichage > Barre " -"de filtre." +"Filtrage des individus
Dans la vue « Individus , vous pouvez " +"filtrer les individus selon plusieurs critères. Définissez un nouveau filtre " +"avec « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu ». Donnez-lui un nom et " +"combinez les nombreuses règles déjà proposées. Par exemple, les enfants " +"adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent " +"également être trouvés. Pour visualiser les résultats, sauvegardez votre " +"filtre, sélectionnez-le en bas du panneau de filtrage puis cliquez sur " +"Trouver. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par « Affichage " +"> Barre latérale »." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -413,8 +422,8 @@ msgid "" "filter you can select all people without children." msgstr "" "Filtre inversé
Les filtres peuvent facilement être inversés en " -"utilisant l'option « Inverser les résultats". Par exemple, en inversant " -""Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant." +"utilisant l'option « Inverser les résultats ». Par exemple, en inversant " +"« Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant." # Substantif (GNOME fr) #: ../data/tips.xml.in.h:8 @@ -429,18 +438,18 @@ msgstr "" "Localisation des individus
Par défaut, chaque nom de famille dans " "la vue Individus est listé une seule fois. Cliquez sur la flèche à la gauche " "du nom pour dérouler la liste et afficher tous les individus avec le même " -"patronyme. Pour retrouver un nom de famille dans une longue liste, " -"sélectionnez un nom de famille (pas une personne) et commencez par saisir. " -"La vue va automatiquement trouver les premiers noms de famille qui " -"correspondent aux premières lettres entrées." +"nom. Pour retrouver un nom de famille dans une longue liste, sélectionnez un " +"nom de famille (pas une personne) et commencez par saisir. La vue va " +"automatiquement se placer sur le premier nom de famille qui correspond aux " +"premières lettres tapées." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" -"La vue familiale
La vue Familles est utilisée pour afficher une " -"famille classique, les parents, conjoints et enfants d'un individu." +"Vue Famille
La vue Familles est utilisée pour afficher une " +"« unité familiale » composée de deux parents et de leurs enfants." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -449,10 +458,10 @@ msgid "" "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" -"Changement de personne active
Le changement de la personne active " -"dans les vues est simple. Dans la vue Relations, cliquez simplement sur " -"quelqu'un. Dans la vue Lignée, cliquez deux fois sur un individu ou utilisez " -"le menu contextuel par un clic du bouton droit de la souris pour " +"Changement de la personne active
Le changement de la personne " +"active dans les vues est simple. Dans la vue Relations, cliquez simplement " +"sur quelqu'un. Dans la vue des ascendants, cliquez deux fois sur un individu " +"ou utilisez le menu contextuel par un clic du bouton droit de la souris pour " "sélectionner les conjoints, frères et sœurs, enfants ou parents." #: ../data/tips.xml.in.h:11 @@ -463,10 +472,11 @@ msgid "" "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" -"Qui est né quand
La comparaison des événements individuels permet " -"de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous " -"voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base. " -"Vous pouvez utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats." +"Qui est né quand ?
La comparaison des événements individuels, " +"sous « Outils > Analyse et exploration », permet de comparer toutes les " +"données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des " +"dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez utiliser " +"un filtre personnalisé pour limiter les résultats." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -478,9 +488,9 @@ msgid "" msgstr "" "Les outils Gramps
Gramps possède des outils puissants. Ils " "permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et " -"d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et " -"l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons " -"d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont " +"d'incohérences de la base de données.Les outils de recherche et l'analyse " +"offrent la comparaison d'événements, la mise en évidence des doublons " +"d'individus, la navigation parmi les descendants, etc. Ces outils sont " "accessibles par le menu « Outils »." # Substantif (GNOME fr) @@ -491,10 +501,10 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Calcul des relations
 L'outil, sous « Outils > Utilitaires " -"> Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si personne d'autre dans " -"la famille ne vous est relié (par le sang, non marié). Les relations " -"précises tout comme les ascendants communs sont rapportés." +"Calcul des relations
Pour vérifier si deux individus sont " +"apparentés (par le sang et non par mariage), utilisez « Outils > " +"Utilitaires > Calcul relationnel ». La relation précise tout comme les " +"ascendants communs sont communiqués." #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -509,10 +519,9 @@ msgstr "" "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales
SoundEx " "résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les " "variations d'orthographe. Le gramplet SoundEx choisit un patronyme et génère " -"une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un " -"patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la " -"bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, ajoutez " -"le gramplet SoundEx." +"une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un nom " +"est très utile pour les recensements (microfiche) à la bibliothèque ou " +"autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un nom, ajoutez le gramplet SoundEx." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -522,11 +531,11 @@ msgid "" "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" -"Définir vos préférences
« Édition > Préférences..." vous " +"Définir vos préférences
« Édition > Préférences... » vous " "permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos " -"fichiers media et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la " -"représentation dans Gramps. Chaque vue séparée peut également être " -"configurée sous "Affichage > Configurer la vue... »." +"fichiers media, et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la " +"présentation. Chaque vue peut également être configurée individuellement " +"sous « Affichage > Configurer la vue... »." #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -536,10 +545,13 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" -"Rapports Gramps
Gramps permet d'éditer de nombreux rapports. Le " -"rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez diffuser votre " -"arbre généalogique aux membres de votre famille sur support numérique " -"(message électronique, CD, etc.)." +"Rapports Gramps
Gramps permet d'éditer de nombreux rapports. Les " +"diagrammes et rapports graphiques présentent visuellement les relations " +"complexes de façon immédiatement compréhensible. Les rapport textuels sont " +"particulièrement utiles si vous voulez diffuser votre arbre généalogique aux " +"membres de votre famille sur support numérique (message électronique, CD, " +"etc.). Enfin, si vous souhaitez réaliser un site web pour votre arbre " +"généalogique, il y a aussi un rapport pour ça." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -549,10 +561,10 @@ msgid "" "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" -"Un nouvel arbre généalogique
Une bonne idée pour commencer une " -"généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de " -"données (utilisez « Édition > Ajouter" ou cliquez sur le bouton " -""Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et " +"Un nouvel arbre généalogique
Une bonne façon de commencer une " +"généalogie est de saisir tous les membres de votre famille dans une base de " +"données (utilisez « Édition > Ajouter » ou cliquez sur le bouton " +"« Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et " "créez les relations entre les individus." #: ../data/tips.xml.in.h:18 @@ -560,8 +572,8 @@ msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"À quoi çà sert ?
Incertain(e) de l'action d'un bouton ? Passez " -"simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." +"À quoi ça sert ?
Pas sûr du rôle d'un bouton ? Passez simplement " +"la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -571,12 +583,13 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous n'êtes pas sûr(e) d'une date ou " -"d'un événement (naissance ou décès), Gramps vous permet d'entrer une " -"multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, " -"« vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans Gramps. " -"Voir la section Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une " -"description complète des options de date." +"Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous ne connaissez pas la date d'un " +"événement avec certitude (naissance ou décès), Gramps vous permet de saisir " +"une multitude de formes de date basées sur une estimation ou un choix. Par " +"exemple, « vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans " +"Gramps. Cliquez sur le bouton à côté du champ date. Consultez la section " +"Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une description complète des " +"formats de date." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -584,9 +597,9 @@ msgid "" "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Entrées doubles
 L'outil « Modification de la base de données " -"> Recherche de doublons » vous permet de trouver et éventuellement de " -"fusionner les entrées d'un même individu." +"Entrées doubles
« Outils > Modification de l'arbre familial " +"> Recherche des doublons » vous permet de trouver et éventuellement de " +"fusionner les entrées concernant un même individu." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -597,12 +610,13 @@ msgid "" "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" -"Fusionner des entrées
La fonction « Fusionner » vous permet de " -"combiner les personnes listées séparément en une seule liste. C'est très " -"utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent " -"ou pour combiner deux fiches d'une même personne entrée avec des noms " -"différents. Ceci fonctionne également pour les lieux, les sources et les " -"dépôts." +"Fusionner des entrées
La fonction « Édition > Fusion... » vous " +"permet de combiner les fiches de personnes listées séparément en une seule. " +"Maintenez la touche Control enfoncée tandis que vous cliquez sur la seconde " +"fiche. C'est pratique pour fusionner deux bases de données dont les " +"individus se chevauchent ou pour combiner deux fiches d'une même personne " +"entrée avec des noms différents. Ceci fonctionne également pour les lieux, " +"les sources et les dépôts." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" @@ -611,10 +625,11 @@ msgid "" "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" -"Organisation des vues
Quelques vues peuvent représenter vos " -"données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de simple liste. " -"Chaque vue peut également être configurée comme vous le souhaitez. Regardez " -"à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »." +"Organisation des vues
La plupart des vues peuvent présenter vos " +"données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de liste simple. " +"Chaque vue peut ainsi être configurée comme vous le souhaitez. Essayez les " +"boutons de droite de la barre d'outils supérieure ou allez dans le menu " +"« Affichage »." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -623,10 +638,10 @@ msgid "" "through the list using "Go > Forward" and "Go > " "Back" or the arrow buttons." msgstr "" -"Navigation Précédent et Suivant
Gramps conserve une liste des " -"objets actifs tels que les individus et événements. Vous pouvez avancer et " -"reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant » et «Aller à > " -"Précédent »." +"Navigation: Précédent et Suivant
Gramps conserve une liste des " +"objets précédemment visités tels que les individus et les événements Vous " +"pouvez avancer et reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant » " +"et « Aller à > Précédent » ou des boutons « flèches »." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -636,7 +651,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les raccourcis claviers
Fatigué(e) de lâcher le clavier pour la " "souris ? De nombreuses fonctions de Gramps possèdent un raccourci clavier. " -"Ils sont renseignés sur la droite des menus." +"Quand ils existent, ils sont indiqués à droite dans les menus." #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -645,11 +660,11 @@ msgid "" "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" -"La lecture du manuel
N'oubliez pas de lire le manuel " -"d'utilisation de Gramps, « Aide > Manuel utilisateur ». Les développeurs " -"ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient " -"intuitives mais le manuel comprend des informations qui vous feront gagner " -"du temps et de l'efficacité." +"Le manuel
N'oubliez pas de lire le manuel d'utilisation de Gramps " +"(accès via « Aide > Manuel utilisateur »). Les développeurs ont travaillé " +"dur pour rendre la plupart des actions intuitives, mais le manuel contient " +"des informations exhaustives qui vous feront gagner du temps et de " +"l'efficacité." # Substantif (GNOME fr) #: ../data/tips.xml.in.h:26 @@ -673,8 +688,8 @@ msgid "" "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Édition de la relation parent-enfant
Vous pouvez éditer la " -"relation d'un enfant avec ses parents en cliquant deux fois sur l'enfant " -"dans l'éditeur de famille. Les relations peuvent être du type Adopté, " +"relation d'un enfant avec ses parents (filiation) en cliquant deux fois sur " +"l'enfant dans l'éditeur de famille. La filiation peut être du type Adopté, " "Naissance, Aucun, Enfant du conjoint, En nourrice, Parrainé et Inconnu." #: ../data/tips.xml.in.h:28 @@ -685,10 +700,10 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" -"Afficher tous les choix
Quand vous ajoutez un conjoint ou un " -"enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus " -"pouvant avoir cet état (basé sur les dates de la base de données). Si Gramps " -"a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant «  Tout Afficher  »." +"Bouton Tout afficher
Quand vous ajoutez un conjoint, la liste des " +"individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir cet " +"état (basé sur les dates dans la base de données). Si Gramps est trop strict " +"dans son choix, vous pouvez passer outre en cochant «  Tout Afficher  »." # Substantif (GNOME fr) #: ../data/tips.xml.in.h:29 @@ -703,7 +718,7 @@ msgstr "" "améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible par les " "listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande " "d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur https://gramps-project." -"org/bugs//. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes " +"org/bugs//. Il est également recommandé d'en discuter sur l'une des listes " "Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:30 @@ -715,12 +730,11 @@ msgid "" "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" "Listes de diffusion Gramps
Vous voulez des réponses à vos " -"questions sur Gramps ? Allez voir la liste des utilisateurs de Gramps " +"questions sur Gramps ? Abonnez-vous à la liste des utilisateurs de Gramps " "(gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez " "ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le " -"développement de Gramps, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur " -"les listes de diffusion peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez " -"également y accéder en sélectionnant « Aide > Listes Gramps »." +"développement de Gramps, essayez gramps-devel. Les listes sont accessibles " +"par « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." # Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien) #: ../data/tips.xml.in.h:31 @@ -736,8 +750,8 @@ msgstr "" "Aider Gramps
Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas " "programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps " "les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en " -"développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à " -"la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités " +"développement font partie de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire " +"à la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités " "d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de " "Gramps »." @@ -750,12 +764,12 @@ msgid "" "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" -"Que fait Gramps ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur " -"original, Don Allingham, par son père, pour définir Genealogical Research " -"et Analysis Management Program System. Il s'agit d'un programme de " -"généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer et " -"rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste, ainsi " -"certains utilisateurs gèrent près de 100 000 individus." +"Qu'est-ce que ce nom ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur " +"initial, Don Allingham, par son père. Il signifie Genealogical Research " +"and Analysis Management Program System. Il s'agit d'un programme " +"extensif de généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer " +"et rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste, " +"ainsi certains utilisateurs gèrent des centaines de milliers d'individus." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -766,7 +780,7 @@ msgid "" "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" "Signets
Le menu Signets conserve les noms des objets utilisés " -"fréquemment sous forme de signet. Cliquez sur un de ces signets rendra " +"fréquemment sous forme de signet. Sélectionner un de ces signets rendra " "l'objet actif. Pour créer le signet, rendez l'objet désiré actif et " "sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D." @@ -782,9 +796,8 @@ msgstr "" "Dates incorrectes
Tout le monde entre occasionnellement des dates " "non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie " "devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le " -"sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le " -"format de la date est défini dans « Édition > Préférences > " -"Affichage »." +"sélecteur de date peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le format " +"de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage »." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -794,11 +807,10 @@ msgid "" "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Liste des événements
Les événements sont ajoutés en utilisant " -"l'éditeur disponible dans l'« Individus > Édition de l'individu > " -"Événements ». Il existe une longue liste de types d'événement. Vous pouvez " -"ajouter vos propres types d'événements en les saisissant dans le champ " -"textuel, ils seront ajoutés à la liste des événements disponibles, mais non " -"traduits." +"l'éditeur d'événement. Il existe une longue liste de types d'événement " +"prédéfinis. Vous pouvez ajouter vos propres types d'événements en les " +"saisissant dans le champ textuel, ils seront ajoutés à la liste des " +"événements disponibles, mais non traduits." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -809,8 +821,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gestion des noms
Il est facile de gérer des individus avec " "plusieurs noms dans Gramps. Dans l'éditeur d'individu, sélectionnez l'onglet " -"Noms. Vous pouvez ajouter différents types et de définir le nom préféré en " -"le glissant dans la section Nom d'usage." +"Noms. Vous pouvez ajouter des noms de différents types et définir le nom " +"préféré en le glissant dans la section Nom d'usage." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -819,12 +831,12 @@ msgid "" "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" -"La Vue Lignée
La vue Lignée affiche un arbre traditionnel. Gardez " -"la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le " -"concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu " -"contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux conjoints, aux " -"enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour trouver les " -"différentes options." +"Vue Arbre d'ascendance
La vue Arbre d'ascendance affiche un arbre " +"traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus " +"d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour " +"afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux " +"conjoints, enfants, collatéraux ou parents. Jouez avec la configuration pour " +"trouver les différentes options qui vous conviennent." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" @@ -834,8 +846,9 @@ msgid "" "your sources." msgstr "" "Gérer les sources
La vue Sources affiche une liste de toutes les " -"sources. Double-cliquez sur une source pour l'éditer, lui ajouter des notes " -"ou consulter la liste des individus qui la référencent." +"sources. Double-cliquez sur une source pour l'éditer, fusionner les doublons " +"lui ajouter des notes ou consulter la liste des individus qui la " +"référencent. Utilisez un filtre pour grouper vos sources." # comté, province (Canada, Belgique) #: ../data/tips.xml.in.h:39 @@ -846,7 +859,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gérer les lieux
La vue Lieux affiche une liste de lieux. Cette " "liste peut être triée selon différents critères, comme la ville, le comté " -"(département) ou la province (région)." +"(département), la province (région) ou le pays." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" @@ -854,9 +867,9 @@ msgid "" "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"La vue media
La vue media affiche une liste de tous les media. " -"Ces media peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des " -"documents bureautique, etc." +"Vue Media
La vue Media affiche une liste de tous les media. Ces " +"media peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des documents " +"bureautique, etc." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -865,11 +878,10 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" -"Les filtres
Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la " -"vue Individus. En plus des filtres prédéfinis, d'autres filtres " -"(personnalisés) peuvent être créés ce qui ne limite ces filtres qu'à votre " -"imagination. Ces filtres sont éditables via Édition > Éditeur de " -"filtre sur l'individu." +"Filtres
Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue " +"Individus. En plus des filtres prédéfinis, des filtres personnalisés peuvent " +"être créés sans autre limite que celle de votre imagination. Ces filtres " +"sont éditables par « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu »." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -879,11 +891,12 @@ msgid "" "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" -"Le format de fichier GEDCOM
Gramps vous permet d'importer et " -"d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a un bon support du standard GEDCOM " -"version 5.5. Vous pouvez donc échanger vos données Gramps avec les " -"utilisateurs de la plupart des autres logiciels de généalogie. Des filtres " -"vous permettent d'importer et d'exporter les fichiers GEDCOM plus facilement." +"Format de fichier GEDCOM
Gramps vous permet d'importer et " +"d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a une excellente compatibilité avec la " +"norme GEDCOM version 5.5. Vous pouvez donc échanger vos données Gramps avec " +"les utilisateurs de la plupart des autres logiciels de généalogie. Des " +"filtres vous permettent d'importer et d'exporter facilement les fichiers " +"GEDCOM." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -894,13 +907,13 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Le paquet Gramps XML
Vous pouvez convertir vos données en un " -"paquet Gramps. Ce paquet est un fichier compressé de votre arbre familial et " -"il comprend tous les fichiers utilisés par la base de données, comme les " -"media (les images par exemple). Ce fichier est totalement portable. Cela " -"facilite les sauvegardes et le partage des données avec d'autres " -"utilisateurs de Gramps. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne " -"perdre aucune donnée lors de l'importation et de l'exportation." +"Paquet Gramps XML
Vous pouvez exporter vos données en un paquet " +"Gramps. Ce paquet est un fichier compressé de votre arbre familial qui " +"contient les données tous les fichiers référencés par la base de données, " +"les images par exemple. Ce fichier est totalement portable. Cela facilite " +"les sauvegardes et le partage des données avec d'autres utilisateurs de " +"Gramps. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucune " +"information lors de l'importation et de l'exportation." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -908,9 +921,9 @@ msgid "" "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"Le format Web Family Tree
Gramps peut exporter des données au " -"format Web Family Tree (WFT). Ce format permet à l'arbre généalogique de " -"s'afficher dans un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers HTML." +"Format Web Family Tree
Gramps peut exporter des données au format " +"Web Family Tree (WFT). Ce format permet d'afficher l'arbre généalogique en " +"un seul fichier HTML plutôt qu'en plusieurs." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -920,17 +933,17 @@ msgid "" "Web." msgstr "" "Faire un site internet
Vous pouvez facilement exporter votre " -"arbre vers une page internet. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un " -"individu vers un ensemble de pages internet prêtes à être mises sur le World " -"Wide Web." +"arbre en un site web. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un groupe " +"d'individus et produisez un ensemble de pages HTML prêtes à être mises sur " +"le World Wide Web." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" msgstr "" -"Signaler un problème dans Gramps
Le meilleur moyen de rapporter " -"un bogue dans Gramps est d'utiliser le système de suivi de bogue, https://" +"Signaler un problème dans Gramps
Le meilleur moyen de signaler un " +"bogue dans Gramps est d'utiliser le système de suivi de bogue, https://" "gramps-project.org/bugs/" #: ../data/tips.xml.in.h:47 @@ -948,10 +961,11 @@ msgid "" "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" -"La vie privée dans Gramps
Gramps vous aide à conserver les " -"informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des " -"informations comme étant privées. Les données privées peuvent être exclues " -"des rapports et des exportations." +"Protection de la vie privée dans Gramps
Gramps vous aide à " +"conserver les informations personnelles en sécurité par la possibilité de " +"marquer des informations comme étant privées. Les données privées peuvent " +"être exclues des rapports et des exportations. Utilisez le bouton cadenas " +"qui alterne entre statut public et privé de l'information." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -965,7 +979,7 @@ msgstr "" "Conservez de bons enregistrements
Soyez précis quand vous " "enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous " "éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les " -"avez vues. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou " +"lisez. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou " "commentaires. La locution latine « sic » est recommandée pour confirmer la " "fidélité de la transcription et indiquer ainsi ce qui pourrait être une " "erreur des sources." @@ -979,9 +993,9 @@ msgid "" msgstr "" "Rapports et outils supplémentaires
Des outils et rapports " "supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de " -"« Greffons ». Voir sous « Aide > Rapports/Outils supplémentaires ». C'est " -"le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer " -"de nouvelles fonctionnalités." +"« greffons ». Voir sous « Aide > Rapports et outils supplémentaires ». " +"C'est le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de " +"créer de nouvelles fonctionnalités." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -990,10 +1004,10 @@ msgid "" "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" -"Les rapports de livre
Rapport > Livres > Gestionnaire de " -"Livres permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul " -"document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux " -"rapports, surtout pour l'impression." +"Livres
« Rapports > Livres » permet de rassembler une " +"multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus " +"facile à partager que de nombreux rapports, surtout lorsqu'ils sont destinés " +"à être imprimés." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" @@ -1001,9 +1015,9 @@ msgid "" "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -"Les annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des " -"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce " -"via « Aide > Listes Gramps »." +"Annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des " +"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-announce " +"via « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -1013,9 +1027,9 @@ msgid "" "copy of original documents." msgstr "" "Enregistrez vos sources
Les informations collectées sur votre " -"famille restent la seule véritable source. Prenez le temps d'enregistrer " -"tous les détails de vos informations. Chaque fois que c'est possible, " -"demandez une copie des documents originaux." +"famille ne valent que ce que vaut la source. Prenez le temps d'enregistrer " +"tous les détails de l'origine de vos informations. Chaque fois que c'est " +"possible, demandez une copie des documents originaux." #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" @@ -1025,12 +1039,12 @@ msgid "" "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" -"Direction de vos recherches
Allez de ce que vous savez vers ce " +"Orientation de vos recherches
Allez de ce que vous savez vers ce " "que vous ne savez pas. Enregistrez toujours tout ce qui est connu avant de " -"faire des hypothèses. Connaître les faits avérés permet souvent de " -"déterminer des directions de recherche. Ne perdez pas de temps à consulter " -"des milliers de documents dans l'espoir de trouver une piste alors que " -"celles qui vous avez ne sont pas encore explorées." +"faire des hypothèses. Souvent les faits disponibles suggèrent d'eux-même les " +"directions de recherche future. Ne perdez pas de temps à consulter des " +"milliers d'articles dans l'espoir de trouver une piste alors que celles qui " +"vous avez ne sont pas encore explorées." # Récits pour Narratives plutôt que sagas... #: ../data/tips.xml.in.h:55 @@ -1040,11 +1054,11 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"Le 'Comment et Pourquoi' de votre généalogie
La généalogie ce " -"n'est pas seulement des dates et des noms. C'est aussi des individus. Soyez " -"descriptif. Ajoutez le pourquoi de chaque action, pour que vos " -"descendants comprennent les événements. Les anecdotes sont un bon moyen de " -"perpétuer l'histoire familiale." +"Le '« comment et pourquoi » de votre généalogie
La généalogie " +"n'est pas seulement une collection de dates et de noms. Ce sont d'abord des " +"personnes. Soignez les détails. Ajoutez le pourquoi des événements et " +"comment les descendants ont été façonnés par ceux-ci. Les anecdotes " +"sont un bon moyen de rendre vivante l'histoire familiale." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -1055,7 +1069,7 @@ msgid "" msgstr "" "Don't speak English ?
Gramps a été traduit dans plus de 40 " "langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, " -"activez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps." +"configurez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -1066,16 +1080,16 @@ msgstr "" "Traducteurs Gramps
Gramps est prévu pour que toute nouvelle " "traduction puisse facilement être ajoutée avec un minimum d'effort. Si vous " "êtes intéressé(e) pour participer à la traduction, envoyez un message à la " -"liste gramps-devel@lists.sf.net" +"liste gramps-devel@lists.sourceforge.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" -"Hello, привет or 喂
Quel que soit vos caractères, Gramps offre un " -"support Unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent " -"correctement." +"Hello, привет ou 喂
Quel que soit votre alphabet, Gramps offre " +"une compatibilité Unicode totale. Les caractères de chaque langue " +"s'affichent correctement." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -1084,10 +1098,10 @@ msgid "" "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" -"La souche de l'arbre familial
Dans Gramps, n'importe quel " -"individu peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir " -"comme souche ». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou " -"quand vous cliquez sur le bouton Souche." +"Souche de l'arbre familial
Dans Gramps, n'importe quel individu " +"peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir comme " +"souche ». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand " +"vous cliquez sur le bouton Souche." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" @@ -1096,11 +1110,11 @@ msgid "" "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"Le code de Gramps
Gramps est écrit dans un langage informatique " +"Code de Gramps
Gramps est écrit dans un langage informatique " "appelé Python. Il utilise les bibliothèques GTK et GNOME pour l'interface " -"graphique. Gramps est supporté par tous les systèmes pour lesquels ces " -"bibliothèques existent. Gramps fonctionne sous Linux, BSD, Solaris, Windows " -"et Mac OS X." +"graphique. Gramps s'installe sur tous les systèmes pour lesquels ces " +"bibliothèques existent. Gramps fonctionne, entre autres, sous Linux, BSD, " +"Solaris, Windows et MacOS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -1111,13 +1125,13 @@ msgid "" "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" -"Logiciel libre et open sources
Le modèle de développement Free/" +"Logiciel libre et « open source »
Le modèle de développement Free/" "Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que Gramps peut être étendu " -"par un programmeur tant que le code source est librement disponible sous " +"par un programmeur puisque que le code source est librement disponible sous " "cette licence. Il ne s'agit pas seulement de la gratuité, c'est également la " -"liberté d'étudier et de modifier. Pour plus d'informations sur les logiciels " -"libres et l'open source vous pouvez consulter les projets de la Free " -"Software Foundation et de l'Open Source Initiative." +"liberté d'étudier et de modifier l'application. Pour plus d'informations sur " +"les logiciels libres et l'open source, vous pouvez consulter les projets de " +"la Free Software Foundation et de l'Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -1126,9 +1140,10 @@ msgid "" "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Le droit d'utilisation du programme Gramps
Gramps est librement " -"distribué sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL ." +"Droit d'utilisation du programme Gramps
Gramps est libre de " +"droits et peut être partagé avec d'autres sans restriction. Il est distribué " +"sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/licenses." +"html#GPL pour les détails et conditions." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -1137,8 +1152,8 @@ msgid "" "libraries are installed it will run fine." msgstr "" "Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux " -"Gramps fonctionne de la même façon quelque soit l'environnement de bureau. " -"Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera bien." +"Gramps fonctionne de la même façon quel que soit l'environnement de bureau. " +"Du moment que les bibliothèques GTK+ sont installées, il fonctionnera bien." #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 #, python-format @@ -1157,7 +1172,7 @@ msgid "" "Tree instead." msgstr "" "Erreur : l'arbre d'entrée « %s » n'existe pas.\n" -"Si il s'agit du format Gedcom, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -" +"S'il s'agit du format GEDCOM, Gramps-XML ou grdb, utilisez plutôt l'option -" "i pour l'importer dans un arbre familial." #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 @@ -1169,8 +1184,7 @@ msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable." #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -"Erreur : type non reconnu : « %(format)s » pour le fichier à importer : " -"%(filename)s" +"Erreur : type « %(format)s » non reconnu du fichier à importer %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, python-format @@ -1180,8 +1194,8 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "ATTENTION : le fichier de sortie existe déjà !\n" -"ATTENTION : il sera écrasé :\n" -" %s" +"ATTENTION : il sera écrasé\n" +" %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 msgid "OK to overwrite?" @@ -1204,12 +1218,12 @@ msgstr "Écrasera le fichier existant : %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter" +msgstr "ERREUR : format non reconnu pour le fichier %s à exporter" #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir « %s »" +msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir « %s »" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" @@ -1219,11 +1233,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "%(full_DB_path)s avec le nom « %(f_t_name)s »" +msgstr "%(full_DB_path)s sous le nom « %(f_t_name)s »" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Arbres généalogiques Gramps :" +msgstr "Arbres familiaux Gramps :" #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used @@ -1236,7 +1250,7 @@ msgstr "Arbres généalogiques Gramps :" #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445 #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69 #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1790 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1791 msgid "Family Tree" msgstr "Arbre familial" @@ -1246,17 +1260,17 @@ msgstr "Arbre familial" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "« %s »" +msgstr "« %s »" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 #, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Action demandée : %s." +msgstr "Action en cours : %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:285 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "Utilisation de la chaîne d'options : %s" +msgstr "Chaîne d'options utilisée : %s" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/cli/arghandler.py:467 @@ -1297,7 +1311,7 @@ msgstr "La base de données est verrouillée, impossible de l'ouvrir !" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format msgid " Info: %s" -msgstr " Info : %s" +msgstr " Informations : %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" @@ -1306,12 +1320,12 @@ msgstr "La base de données doit être réparée, impossible de l'ouvrir !" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" msgstr "" -"Le support de la base de données est indisponible, impossible de l'ouvrir !" +"Le pilote de la base de données est indisponible, impossible de l'ouvrir !" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "Ignore la chaîne d'options invalide." +msgstr "Chaîne d'options invalide ignorée." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:637 @@ -1321,7 +1335,7 @@ msgstr "Nom de rapport inconnu." #: ../gramps/cli/arghandler.py:639 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Nom de rapport absent. Utilisez %(donottranslate)s=reportname." +msgstr "Nom de rapport absent. Utilisez %(donottranslate)s=reportname" #: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691 #: ../gramps/cli/arghandler.py:725 @@ -1349,7 +1363,7 @@ msgstr "Nom de livre inconnu." #: ../gramps/cli/arghandler.py:721 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Nom du livre absent. Utilisez %(donottranslate)s=nom_du_livre." +msgstr "Nom du livre absent. Utilisez %(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 #, python-format @@ -1404,60 +1418,59 @@ msgid "" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Utilisation : gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Modules dynamiques à charger\n" +"Utilisation : gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Modules dynamiques à charger\n" "\n" "Options d'aide\n" -" -?, --help Affiche ce message d'aide\n" -" --usage Affiche une aide à l'utilisation\n" +" -?, --help Affiche ce message d'aide\n" +" --usage Affiche des exemples de la commande\n" "\n" "Options de l'application\n" -" -O, --open=ARBRE_FAMILIAL Ouvre l'arbre familial\n" -" -U, --username=NOM_UTILISATEUR Nom d'utilisateur de la base de\n" -" données\n" -" -P, --password=MOT_DE_PASSE Mot de passe de la base de données\n" -" -C, --create=ARBRE_FAMILIAL Créé à l'ouverture si nouvel arbre\n" -" familial\n" -" -i, --import=FICHIER Importe un fichier\n" -" -e, --export=FICHIER Exporte un fichier\n" -" -r, --remove=MODELE_ARBRE Enlever les arbres correspondants\n" -" (utilise les expressions\n" -" rationnelles)\n" -" -f, --format=FORMAT Spécifie le format de l'arbre\n" -" -a, --action=ACTION Spécifie l'action\n" -" -p, --options=OPTIONS Spécifie les options\n" -" -d, --debug=NOM_DE_JOURNAL Active les journaux de débogage\n" -" -l [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux\n" -" -L [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux en\n" -" détail\n" -" -t [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux dans un\n" -" format tabulé\n" -" -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre\n" -" familial\n" -" -s, --show Affiche les paramètres de\n" -" configuration\n" -" -c, --config=[config.param[:valeur]] Définit un ou plusieurs paramètres\n" -" de configuration et lance Gramps\n" -" -y, --yes Ne pas demander de confirmation\n" -" pour les actions dangereuses\n" -" (hors interface graphique)\n" -" -q, --quiet Supprimer l'indication de\n" -" progression pour la sortie (hors\n" -" interface graphique)\n" -" -v, --version Affiche les versions des\n" -" bibliothèques\n" -" -S, --safe Lance Gramps en 'Mode sans échec'\n" -" (utilise temporairement les\n" -" paramètres par défaut)\n" -" -D, --default=[APXFE] Réinitialise les paramètres à\n" -" leurs valeurs par défaut;\n" -" A - les greffons sont effacés\n" -" P - les Préférences reprennent leurs valeurs par défaut\n" -" X - les Livres sont effacés, les paramètres des rapports\n" -" et des outils reprennent leurs valeurs par défaut\n" -" F - les filtres sont effacés\n" -" E - Tout est effacé et tous les paramètres reprennent\n" -" leurs valeurs par défaut\n" +" -O, --open=ARBRE_FAMILIAL Ouvre l'arbre familial\n" +" -U, --username=NOM_UTILISATEUR Nom d'utilisateur de la base de\n" +" données\n" +" -P, --password=MOT_DE_PASSE Mot de passe de la base de données\n" +" -C, --create=ARBRE_FAMILIAL Créé à l'ouverture si nouvel arbre\n" +" familial\n" +" -i, --import=FICHIER Importe un fichier\n" +" -e, --export=FICHIER Exporte un fichier\n" +" -r, --remove=MODELE_ARBRE Enlever les arbres correspondants\n" +" (utilise les expressions\n" +" rationnelles)\n" +" -f, --format=FORMAT Spécifie le format de l'arbre\n" +" -a, --action=ACTION Spécifie l'action\n" +" -p, --options=OPTIONS Spécifie les options\n" +" -d, --debug=NOM_DE_JOURNAL Active les journaux de débogage\n" +" -l [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux\n" +" -L [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux en\n" +" détail\n" +" -t [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux dans un\n" +" format tabulé\n" +" -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre\n" +" familial\n" +" -s, --show Affiche les paramètres de\n" +" configuration\n" +" -c, --config=[config.param[:valeur]] Définit un ou plusieurs paramètres\n" +" de configuration et lance Gramps\n" +" -y, --yes Ne pas demander de confirmation\n" +" pour les actions dangereuses\n" +" (en ligne de commande seulement)\n" +" -q, --quiet Supprime l'indication de progression\n" +" (en ligne de commande seulement)\n" +" -v, --version Affiche les versions des\n" +" bibliothèques\n" +" -S, --safe Lance Gramps en « Mode sans échec »\n" +" (usage temporaire des paramètres\n" +" par défaut)\n" +" -D, --default=[APXFE] Réinitialise les paramètres à\n" +" leurs valeurs par défaut;\n" +" A - les greffons sont effacés\n" +" P - les préférences reprennent leurs valeurs par défaut\n" +" X - les Livres sont effacés, les paramètres des rapports\n" +" et des outils reprennent leurs valeurs par défaut\n" +" F - les filtres sont effacés\n" +" E - tout est effacé et tous les paramètres reprennent\n" +" leurs valeurs par défaut\n" # master #: ../gramps/cli/argparser.py:95 @@ -1521,60 +1534,64 @@ msgstr "" "\n" "Exemples d'utilisation de l'interface en ligne de commande Gramps\n" "\n" -"1. Importer quatre bases de données (dont les formats sont déterminés depuis " -"leurs noms) puis vérifier les bases résultantes, on peut faire :\n" +"1. Importer quatre bases de données (dont les formats sont déterminés par " +"leur\n" +" nom) puis vérifier les bases résultantes :\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check\n" "\n" -"2. Spécifier explicitement les formats dans l'exemple précédent, ajouter " -"l'option -f après les noms de fichier :\n" +"2. Spécifier explicitement les formats en faisant suivre les noms de " +"fichier\n" +" par l'option -f :\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check\n" "\n" -"3. Enregistrer les bases de données résultantes des importations, utilisez " -"l'option -e (préférez -f si le nom du fichier ne permet pas à Gramps de " -"deviner le format) :\n" +"3. Enregistrer les bases de données après importation avec l'option -e\n" +" (ajoutez l'option -f si le nom du fichier ne permet pas à Gramps de " +"deviner\n" +" le format)\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Sauver tout message d'erreur de l'exemple précédent dans fichier_sortie " -"et fichier_erreurs, lancez :\n" +"4. Sauvegarder les messages et erreurs de l'exemple précédent dans\n" +" fichier_sortie et fichier_erreurs :\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg " ">fichier_sortie 2>fichier_erreurs\n" "\n" -"5. Importer trois bases de données et débuter une session interactive de " -"Gramps avec le résultat :\n" +"5. Importer trois bases de données et commencer une session interactive de\n" +" Gramps avec le résultat :\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport " -"graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera fil_du_temps." -"pdf :\n" +"6. Ouvrir une base de données et, à partir de ces données, générer un " +"rapport\n" +" graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera\n" +" fil_du_temps.pdf :\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=fil_du_temps." "pdf\n" "\n" -"7. Générer un résumé de la base de données « Arbre de famille 1 » :\n" +"7. Générer un résumé de la base de données « Arbre de famille 1 » :\n" "gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Lister les options d'un rapport :\n" -"- Utiliser name=timeline,show=all pour trouver toutes les options " -"disponibles du rapport graphique temporel.\n" -"- Pour obtenir les détails d'une option particulière, utiliser " -"show=option_name, par exemple : name=timeline,show=off.\n" -"- Pour en savoir plus sur les noms de rapport disponibles, utilisez la " -"chaîne name=show.\n" +" - utiliser name=timeline,show=all pour trouver toutes les options\n" +" disponibles du rapport graphique temporel\n" +" - pour les détails d'une option particulière, utiliser show=option_name,\n" +" par exemple : name=timeline,show=off\n" +" - pour en savoir plus sur les noms de rapport disponibles, utilisez la\n" +" chaîne name=show.\n" "\n" -"9. Convertir un arbre familial vers un fichier XML .gramps :\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"9. Convertir un arbre familial en un fichier XML .gramps :\n" +"gramps -O 'Arbre de famille 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Générer un site internet dans une autre langue (par exemple en " "allemand) :\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=../de\n" "\n" -"11. Enfin, pour démarrer une session interactive normale, saisissez :\n" +"11. Enfin, pour démarrer une session interactive normale :\n" "gramps\n" "\n" -"Note : ces exemples sont pour le shell bash.\n" -"La syntaxe peut être différente pour les autres shells ou sous Windows.\n" +"Note : ces exemples sont valides pour le shell bash.\n" +" La syntaxe peut être différente pour les autres shells ou sous Windows.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470 msgid "Error parsing the arguments" @@ -1587,13 +1604,12 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n" -"Saisissez « gramps --help » pour un aperçu des commandes, ou consultez le " -"manuel." +"Tapez gramps --help pour un aperçu des commandes ou consultez le manuel." #: ../gramps/cli/argparser.py:277 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "Essai d'ouverture de : %s ..." +msgstr "Essai d'ouverture de : %s..." #: ../gramps/cli/argparser.py:321 #, python-format @@ -1601,45 +1617,45 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" -"ATTENTION : %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" -"ATTENTION : %(name)s\n" +"ATTENTION : %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"ATTENTION : %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 #, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "Action inconnue : %s. Ignorée." +msgstr "Action inconnue : %s. ignorée." #: ../gramps/cli/argparser.py:343 msgid "setup debugging" -msgstr "arrêt du débogage" +msgstr "préparation du débogage" #: ../gramps/cli/argparser.py:355 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "La configuration de Gramps depuis %s :" +msgstr "Configuration Gramps tirée de %s :" # trunk #: ../gramps/cli/argparser.py:373 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "La configuration actuelle de Gramps : %(name)s : %(value)s" +msgstr "Valeur actuelle du paramètre : %(name)s = %(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:380 msgid "DEFAULT" -msgstr "DÉFAUT" +msgstr "PAR DÉFAUT" # trunk #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:387 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Nouvelle configuration de Gramps : %(name)s : %(value)s" +msgstr " Nouvelle valeur du paramètre : %(name)s = %(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "Gramps : aucune configuration de ce type : '%s'" +msgstr "Gramps : aucun paramètre du nom de '%s'" #: ../gramps/cli/argparser.py:471 #, python-format @@ -1647,13 +1663,12 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" -"Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n" -"Pour utiliser en mode ligne de commande, précisez au moins un fichier " -"d'entrée à traiter." +"Erreur dans l'analyse des arguments: %s\n" +"En mode ligne de commande, précisez au moins un fichier d'entrée à traiter." #: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166 #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" @@ -1664,7 +1679,7 @@ msgid "" " %(message)s" msgstr "" "ERREUR: %(title)s \n" -" %(message)s" +" %(message)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143 #: ../gramps/gen/lib/url.py:94 @@ -1692,15 +1707,15 @@ msgstr "Verrouillé ?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:197 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Arbre familial « %s » :" +msgstr "Arbre familial « %s » :" #. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: for French, else ignore #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:160 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:687 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1118 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1116 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191 @@ -1708,13 +1723,13 @@ msgstr "Arbre familial « %s » :" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:917 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:957 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1028 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1034 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:715 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2275 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:730 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2356 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2401 #, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(str1)s : %(str2)s" @@ -1723,15 +1738,15 @@ msgstr "%(str1)s : %(str2)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:274 #, python-format msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Début de l'importation, %s" +msgstr "Début de l'importation de %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:280 msgid "Import finished..." -msgstr "Importation finie..." +msgstr "Importation terminée..." # Substantif (GNOME fr) #. Create a new database -#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:359 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:362 msgid "Importing data..." msgstr "Importation des données..." @@ -1747,8 +1762,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cet arbre nommé\n" -"« %s » ?" +"Voulez-vous vraiment supprimer cet arbre nommé\n" +"« %s » ?" # objet sélectionné #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 @@ -1771,16 +1786,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ERREUR : mauvais chemin de base de données dans\n" +"ERREUR : mauvais chemin de base de données dans\n" "le menu Édition -> Préférences.\n" "Ouvrez les préférences et définissez un bon chemin.\n" "\n" -"Détails : impossible de créer le chemin de base de données:\n" -" %s\n" +"Détails : impossible de créer le répertoire de base de données :\n" +" %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1625 -#: ../gramps/gui/configure.py:1778 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1626 +#: ../gramps/gui/configure.py:1779 msgid "Never" msgstr "Jamais" @@ -1817,21 +1832,22 @@ msgstr "Verrouillé par %s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:173 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:191 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:143 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:213 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:221 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:427 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:290 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:905 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1057 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:812 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:804 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:814 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:815 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 @@ -1857,45 +1873,46 @@ msgstr "Verrouillé par %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:940 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2440 ../gramps/plugins/tool/check.py:2466 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:595 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:349 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:350 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:785 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:517 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:516 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:662 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:597 ../gramps/plugins/view/relview.py:1176 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:597 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1176 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1231 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1838 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1868 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1873 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1880 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2264 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2436 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1906 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1911 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1918 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2345 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2518 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:85 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:81 #, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "ATTENTION : %s" +msgstr "ATTENTION : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:92 ../gramps/cli/grampscli.py:254 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224 #, python-format msgid "ERROR: %s" -msgstr "ERREUR : %s" +msgstr "ERREUR : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:106 ../gramps/cli/user.py:200 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:295 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:108 ../gramps/cli/user.py:201 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " @@ -1904,86 +1921,80 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps a détecté un problème dans la base de données Berkeley sous-jacente. " "Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. " -"Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer." +"Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" msgstr "Base de données en lecture seule" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:166 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:535 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:472 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:180 ../gramps/cli/grampscli.py:183 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:186 ../gramps/cli/grampscli.py:189 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:192 ../gramps/cli/grampscli.py:195 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:198 ../gramps/cli/grampscli.py:201 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:204 ../gramps/cli/grampscli.py:207 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:283 ../gramps/gui/dbloader.py:286 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:289 ../gramps/gui/dbloader.py:292 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228 msgid "Cannot open database" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:296 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:492 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:429 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:267 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:237 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Impossible de charger l'arbre familial récent." +msgstr "Impossible de charger l'arbre familial récemment ouvert." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:268 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:238 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé." +msgstr "Cet arbre familial n'existe pas puisqu'il a été supprimé." # trunk -#: ../gramps/cli/grampscli.py:273 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:243 msgid "The database is locked." msgstr "La base de données est verrouillée." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:274 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:244 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" -"Utilisez l'option --force-unlock si vous êtes certain(e) que votre base de " +"Utilisez l'option --force-unlock si vous êtes certain que votre base de " "donnée n'est pas utilisée." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../gramps/cli/grampscli.py:352 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:322 #, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "Erreur rencontrée : %s" +msgstr "Erreur : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" -msgstr " Détails : %s" +msgstr " Détails : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:359 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s" +msgstr "Erreur rencontrée lors de l'analyse de l'argument : %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "ERREUR : veuillez indiquer un individu" +msgstr "ERREUR : veuillez désigner un individu" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "ERREUR : veuillez indiquer une famille" +msgstr "ERREUR : veuillez désigner une famille" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 msgid "=filename" -msgstr "=nom_du_fichier" +msgstr "=nomdefichier" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 msgid "Output file name. MANDATORY" -msgstr "Nom du fichier de sortie. OBLIGATOIRE" +msgstr "Nom du fichier de sortie, OBLIGATOIRE" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 msgid "=format" @@ -1991,7 +2002,7 @@ msgstr "=format" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 msgid "Output file format." -msgstr "Format de sortie. " +msgstr "Format de sortie." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "=name" @@ -2005,7 +2016,7 @@ msgstr "Nom du style." # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "Paper size name." -msgstr "Taille de la page." +msgstr "Nom du format de papier." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303 @@ -2015,7 +2026,7 @@ msgstr "=numéro" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 msgid "Paper orientation number." -msgstr "Numéro d'orientation de la page." +msgstr "Code d'orientation de la page." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 msgid "Left paper margin" @@ -2024,7 +2035,7 @@ msgstr "Marge gauche de la page" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 msgid "Size in cm" -msgstr "Taille en centimètre" +msgstr "Taille en centimètres" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 msgid "Right paper margin" @@ -2040,11 +2051,11 @@ msgstr "Marge basse de la page" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307 msgid "=css filename" -msgstr "=feuille de style css" +msgstr "=feuille de style CSS" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "Feuille de style CSS à utiliser, que pour le format html" +msgstr "Feuille de style CSS à utiliser, format HTML uniquement" # master #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic @@ -2056,11 +2067,11 @@ msgstr "%(id)s :\t%(father)s, %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Option inconnue : %s" +msgstr "Option inconnue: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552 msgid " Valid options are:" -msgstr " Les options valides sont :" +msgstr " Les options valides sont:" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -2071,10 +2082,10 @@ msgstr " Les options valides sont :" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:380 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:237 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 @@ -2093,8 +2104,8 @@ msgstr ", " #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" -" Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir la description et les valeurs " -"supportées" +" Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir la description et les valeurs " +"acceptées" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 @@ -2103,23 +2114,23 @@ msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" -"Ignore « %(notranslate1)s=%(notranslate2)s » et utilise « %(notranslate1)s=" +"Remplace « %(notranslate1)s=%(notranslate2)s » par « %(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s »." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "Utilisez « %(notranslate)s » pour voir les valeurs supportées." +msgstr "Utilisez '%(notranslate)s' pour voir les valeurs acceptées." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Ignore l'option inconnue : %s" +msgstr "Option inconnue : %s, ignorée" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624 msgid " Available options:" -msgstr " Options disponibles :" +msgstr " Options disponibles :" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633 msgid "(no help available)" @@ -2127,7 +2138,7 @@ msgstr "(aucune aide disponible)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641 msgid " Available values are:" -msgstr " Les valeurs disponibles sont :" +msgstr " Les valeurs disponibles sont :" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652 @@ -2137,17 +2148,17 @@ msgid "" "options." msgstr "" "option « %(optionname)s » non valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour " -"voir les valeurs supportées." +"voir les valeurs acceptées." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " -msgstr "Échec à l'écriture du rapport. " +msgstr "Échec de l'écriture du rapport. " # master #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Échec à l'écriture du rapport '%s'. " +msgstr "Échec de l'écriture du rapport « %s »." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" @@ -2167,32 +2178,32 @@ msgstr "" "Gramps a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut " "être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n" "\n" -"Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un " -"rapport de bogue sur %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"Si le problème persiste après passage de cet outil, veuillez rédiger un " +"rapport d'incident sur %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" -#: ../gramps/gen/config.py:246 +#: ../gramps/gen/config.py:248 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "Importé le %d/%m/%Y à %H:%M:%S" -#: ../gramps/gen/config.py:257 +#: ../gramps/gen/config.py:259 msgid "Missing Given Name" msgstr "Prénom manquant" -#: ../gramps/gen/config.py:258 +#: ../gramps/gen/config.py:260 msgid "Missing Record" -msgstr "Informations absentes" +msgstr "Enregistrement manquant" -#: ../gramps/gen/config.py:259 +#: ../gramps/gen/config.py:261 msgid "Missing Surname" msgstr "Nom de famille manquant" # master -#: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268 +#: ../gramps/gen/config.py:268 ../gramps/gen/config.py:270 msgid "[Living]" msgstr "[Vivant]" -#: ../gramps/gen/config.py:267 +#: ../gramps/gen/config.py:269 msgid "Private Record" msgstr "Enregistrement privé" @@ -2202,11 +2213,11 @@ msgstr "Enregistrement privé" #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/config.py:319 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 +#: ../gramps/gen/config.py:321 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "janvier" -#: ../gramps/gen/const.py:229 +#: ../gramps/gen/const.py:236 msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" @@ -2217,36 +2228,45 @@ msgstr "" "est un logiciel de généalogie." # master -#: ../gramps/gen/const.py:259 +#: ../gramps/gen/const.py:264 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +# master +#: ../gramps/gen/const.py:275 msgid "surname|none" msgstr "aucun" # master -#: ../gramps/gen/const.py:260 +#: ../gramps/gen/const.py:276 msgid "given-name|none" msgstr "aucun" # master -#: ../gramps/gen/const.py:264 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:147 +#: ../gramps/gen/const.py:280 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:150 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:798 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:850 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:890 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:892 msgid ":" -msgstr " : " +msgstr " :" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" -"L'analyseur de date '%s' n'est pas disponible, utilisation de l'analyseur " -"par défaut " +"L'analyseur de date « %s » n'est pas disponible, utilisation de l'analyseur " +"par défaut" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" -"L'afficheur de date '%s' n'est pas disponible, utilisation de l'afficheur " -"par défaut " +"L'afficheur de date « %s«  n'est pas disponible, utilisation de l'afficheur " +"par défaut" # trunk #. format 0 - must always be ISO @@ -2262,7 +2282,7 @@ msgstr "AAAA-MM-JJ (ISO)" #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 msgid "date format|Numerical" -msgstr "Défaut système" +msgstr "Local par défaut (système)" # trunk #. Full month name, day, year @@ -2274,7 +2294,7 @@ msgstr "Mois Jour, Année" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "MOI Jour, Année" +msgstr "M. Jour, Année" # trunk #. Day, full month name, year @@ -2286,7 +2306,7 @@ msgstr "Jour Mois Année" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "Jour MOI Année" +msgstr "Jour M. Année" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 @@ -2690,7 +2710,7 @@ msgstr "mars" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "avril" +msgstr "avr" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 @@ -2874,12 +2894,12 @@ msgstr "AdarII" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" -msgstr "Nisan" +msgstr "Nissan" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" -msgstr "Iyyar" +msgstr "Iyar" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 @@ -2889,7 +2909,7 @@ msgstr "Sivan" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" -msgstr "Tammuz" +msgstr "Tammouz" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 @@ -2899,7 +2919,7 @@ msgstr "Av" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgid "Hebrew month lexeme|Elul" -msgstr "Elul" +msgstr "Eloul" # trunk #. TRANSLATORS: see @@ -2977,7 +2997,7 @@ msgstr "Sansculottides" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" -msgstr "Muharram" +msgstr "Mouharram" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 @@ -2987,22 +3007,22 @@ msgstr "Safar" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" -msgstr "Rabi`al-Awwal" +msgstr "Rabii al awal" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" -msgstr "Rabi`ath-Thani" +msgstr "Rabii ath-thani" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" -msgstr "Jumada l-Ula" +msgstr "Joumada al oula" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" -msgstr "Jumada t-Tania" +msgstr "Joumada ath-thania" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 @@ -3012,7 +3032,7 @@ msgstr "Rajab" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +msgstr "Chaabane" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 @@ -3022,17 +3042,17 @@ msgstr "Ramadan" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" -msgstr "Shawwal" +msgstr "Chawwal" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" -msgstr "Dhu l-Qa`da" +msgstr "Dhou al qi`da" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" -msgstr "Dhu l-Hijja" +msgstr "Dhou al hijja" # master #. TRANSLATORS: see @@ -3046,12 +3066,12 @@ msgstr "Farvardin" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehešt" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "Persian month lexeme|Khordad" -msgstr "Khordad" +msgstr "Khordâd" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 @@ -3061,12 +3081,12 @@ msgstr "Tir" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 msgid "Persian month lexeme|Mordad" -msgstr "Mordad" +msgstr "Mordâd" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +msgstr "Šahrivar" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 @@ -3076,12 +3096,12 @@ msgstr "Mehr" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 msgid "Persian month lexeme|Aban" -msgstr "Aban" +msgstr "Âbân" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 msgid "Persian month lexeme|Azar" -msgstr "Azar" +msgstr "Âzar" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 @@ -3168,39 +3188,39 @@ msgstr "samedi" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 msgid "Sun" -msgstr "Dim" +msgstr "dim" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 msgid "Mon" -msgstr "Lun" +msgstr "lun" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgid "Tue" -msgstr "Mar" +msgstr "mar" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 msgid "Wed" -msgstr "Mer" +msgstr "mer" # master #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "Jeu" +msgstr "jeu" # master # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 msgid "Fri" -msgstr "Ven" +msgstr "ven" # master # province (Canada, Belgique) #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 msgid "Sat" -msgstr "Sam" +msgstr "sam" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077 msgid "Add child to family" @@ -3237,14 +3257,14 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" -"Cette version du schéma de la base de données n'est pas supportée par cette " +"Cette version du schéma de la base de données n'est pas acceptée par cette " "version de Gramps.\n" "\n" -"La version du schéma de l'arbre familial est %(tree_vers)s, et cette version " -"de Gramps supporte les versions %(min_vers)s à %(max_vers)s.\n" +"La version du schéma de l'arbre familial est %(tree_vers)s et cette version " +"de Gramps sait lire les versions %(min_vers)s à %(max_vers)s.\n" "\n" -"Veuillez mettre à jour à la version correspondante, ou utilisez le format " -"Gramps XML pour transférer les données d'une version à l'autre." +"Veuillez mettre à niveau le schéma ou utilisez le format Gramps XML pour " +"transférer les données d'une version à l'autre." # master #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 @@ -3258,122 +3278,17 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"Cette version du schéma de la base de données n'est pas supportée par cette " -"version de Gramps.\n" +"Cette version de l'interpréteur Python n'est pas acceptée par cette version " +"de Gramps.\n" "\n" -"La version du schéma de l'arbre familial est %(tree_vers)s, et cette version " -"de Gramps supporte les versions %(min_vers)s à %(max_vers)s.\n" +"La version Python de l'arbre familial est %(tree_vers)s et cette version de " +"Gramps fonctionne avec les versions %(min_vers)s à %(max_vers)s.\n" "\n" -"Veuillez mettre à jour à la version correspondante, ou utilisez le format " -"Gramps XML pour transférer les données d'une version à l'autre." +"Veuillez mettre à jour l'interpréteur ou utilisez le format Gramps XML pour " +"transférer les données d'une version Python à l'autre." # master -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program, and this is bound to fail.\n" -"\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " -"can then import this backup into this version of Gramps." -msgstr "" -"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb " -"%(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb " -"%(bdb_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un " -"format plus récent vers une ancienne version, ceci est voué à l'échec.\n" -"\n" -"Vous devrez utiliser votre %(bold_start)splus récente%(bold_end)s version de " -"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de " -"votre arbre familial. Vous pourrez alors importer cette sauvegarde dans la " -"nouvelle version de Gramps." - -# master -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb " -"%(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb " -"%(bdb_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un " -"format plus récent vers une ancienne version. Dans ce cas particulier, la " -"différence est légère, ceci devrait fonctionner.\n" -"\n" -"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors " -"vous devriez utiliser votre %(bold_start)splus récente%(bold_end)s version " -"de Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de " -"votre arbre familial." - -# master -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" -"\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " -"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " -"Tree.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb " -"%(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb " -"%(bdb_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre " -"familial sans une mise à jour de votre version Bsddb liée à votre arbre " -"familial.\n" -"\n" -"Ouvrir l'arbre familial avec cette version de Gramps peut corrompre votre " -"base de données. Il est fortement conseillé de sauvegarder votre arbre avant " -"de mettre à jour.\n" -"\n" -"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors " -"vous devrez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de " -"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de " -"votre arbre familial." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " -"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " -"that the database was created with an old version of the Berkeley database " -"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " -"database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." -msgstr "" -"Gramps a détecté un problème en ouvrant l'environnement de la base de " -"données Berkeley utilisé pour stocker cet arbre familial. Ceci est le plus " -"souvent causé par le fait que la base de données a été créée avec une " -"ancienne version de la BDD Berkeley, et que vous êtes en train d'utiliser " -"une nouvelle version. Il est probable que votre base de données n'a pas été " -"modifiée par Gramps.\n" -"Si possible, retournez à votre ancienne version de Gramps et de ses " -"utilitaires ; exportez votre base de données vers le format XML ; fermez la " -"base de données ; puis re-mettez à niveau vers cette version de Gramps et " -"importez le fichier XML dans un arbre familial vide. Autrement, il doit être " -"possible d'utiliser les outils Berkeley de récupération de base de données." - -# master -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " @@ -3393,92 +3308,25 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version du " -"schéma %(oldschema)s. Cette version de Gramps utilise la version du schéma " -"%(newschema)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre familial " -"sans une mise à jour de votre version du schéma liée à votre arbre " -"familial.\n" +"L'arbre familial que vous voulez ouvrir utilise la version %(oldschema)s du " +"schéma. Cette version de Gramps utilise la version %(newschema)s. C'est " +"pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre familial sans une mise à jour " +"du schéma de l'arbre familial.\n" "\n" -"Si vous mettez à jour alors il ne sera plus possible d'utiliser une version " +"Si vous mettez à jour, il ne sera plus possible d'utiliser une version " "précédente de Gramps, même via une " "%(wiki_manual_backup_html_start)ssauvegarde%(html_end)s ou une " "%(wiki_manual_export_html_start)sexportation%(html_end)s de votre arbre " "familial.\n" "\n" -"Mettre à jour est une tâche qui peut corrompre irrémédiablement l'arbre " +"Mettre à jour est une tâche qui peut endommager irrémédiablement l'arbre " "familial si l'action est interrompue ou si elle échoue.\n" "\n" -"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors " -"vous devrez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de " -"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de " -"votre arbre familial." +"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, vous " +"devriez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de Gramps " +"et en %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s." -# master -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " -"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " -"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" -"\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " -"can then import this backup into this version of Gramps." -msgstr "" -"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir a été créé avec Python " -"%(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python " -"%(current_python_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées " -"avec un format plus récent vers une ancienne version, ceci est voué à " -"l'échec.\n" -"\n" -"Vous devrez utiliser votre %(bold_start)splus récente%(bold_end)s version de " -"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de " -"votre arbre familial. Vous pourrez alors importer cette sauvegarde dans " -"cette version de Gramps." - -# master -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " -"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " -"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" -"\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " -"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " -"Tree.\n" -"\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." -msgstr "" -"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir a été créé avec Python " -"%(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python " -"%(current_python_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet " -"arbre familial sans une mise à jour de votre version du schéma liée à votre " -"arbre familial.\n" -"\n" -"Si vous mettez à jour alors il ne sera plus possible d'utiliser une version " -"précédente de Gramps, même via une " -"%(wiki_manual_backup_html_start)ssauvegarde%(html_end)s ou une " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexportation%(html_end)s de votre arbre " -"familial.\n" -"\n" -"Mettre à jour est une tâche qui peut corrompre irrémédiablement l'arbre " -"familial si l'action est interrompue ou si elle échoue.\n" -"\n" -"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors " -"vous devrez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de " -"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de " -"votre arbre familial." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:356 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 #, python-format msgid "" "Database connection failed.\n" @@ -3487,34 +3335,63 @@ msgid "" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" -"La connexion à la base de données a échoué.\n" +"Échec de connexion à la base de données.\n" "\n" "%(message)s\n" -"S'il vous plaît vérifiez votre fichier de configuration :\n" +"Veuillez vérifiez le fichier de configuration :\n" "%(settings_file)s" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211 -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:293 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2141 +# master +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which " +"is no longer supported.\n" +"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " +"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " +"Tree.\n" +"\n" +"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " +"backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"L'arbre familial que vous voulez charger est dans une base %(dbtype)s qui " +"n'est plus gérée.\n" +"Par conséquent, vous ne pouvez pas charger cet arbre sans une mise à jour.\n" +"\n" +"Si vous mettez à jour, il ne sera plus possible d'utiliser une version " +"précédente de Gramps, même via une " +"%(wiki_manual_backup_html_start)ssauvegarde%(html_end)s ou une " +"%(wiki_manual_export_html_start)sexportation%(html_end)s de votre arbre " +"familial.\n" +"\n" +"Il est vivement recommandé de faire une sauvegarde de votre arbre.\n" +"\n" +"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, servez-" +"vous de votre ancienne version de Gramps pour en " +"%(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s." + +#: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:212 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2034 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Annuler %s" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:166 ../gramps/gen/db/generic.py:217 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:257 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:299 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:218 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rétablir %s" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2410 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 msgid "Number of people" msgstr "Nombre d'individus" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2411 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1939 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2427 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:196 @@ -3522,64 +3399,56 @@ msgid "Number of families" msgstr "Nombre de familles" # master -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2412 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2428 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:208 msgid "Number of sources" msgstr "Nombre de sources" # master -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2413 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2429 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:211 msgid "Number of citations" msgstr "Nombre de citations" # master -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2430 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:202 msgid "Number of events" msgstr "Nombre d'événements" # master -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2415 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2431 msgid "Number of media" msgstr "Nombre de media" # master -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2432 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:205 msgid "Number of places" msgstr "Nombre de lieux" # master -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2433 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:167 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:214 msgid "Number of repositories" msgstr "Nombre de dépôts" # master -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1946 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2434 msgid "Number of notes" msgstr "Nombre de notes" # master -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2435 msgid "Number of tags" msgstr "Nombre d'étiquettes" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2436 msgid "Schema version" msgstr "Version du schéma" @@ -3587,7 +3456,7 @@ msgstr "Version du schéma" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -3606,7 +3475,7 @@ msgstr "Nom, Prénom Suffixe" #: ../gramps/gui/configure.py:862 ../gramps/gui/configure.py:863 #: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:865 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Given" msgstr "Prénom" @@ -3631,7 +3500,7 @@ msgid "Person|title" msgstr "titre" #: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "given" msgstr "prénom" @@ -3639,14 +3508,14 @@ msgstr "prénom" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. 2=double underline #: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:706 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:139 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144 msgid "surname" msgstr "nom de famille" #: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:708 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:379 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "suffix" msgstr "suffixe" @@ -3708,8 +3577,8 @@ msgid "Remaining names|rest" msgstr "reste" #: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:400 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "prefix" msgstr "préfixe" @@ -3728,11 +3597,25 @@ msgstr "nomdit" #: ../gramps/gen/display/name.py:1122 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "Mauvaise chaîne pour le format du nom : %s" +msgstr "Format incorrect pour le nom : %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1126 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "ERREUR, format d'édition du nom dans les préférences" +msgstr "ERREUR, modifiez le format du nom dans les préférences" + +#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Erreur dans le fichier « %s » : impossible de le charger." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 +msgid "Full" +msgstr "Complet" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format @@ -3741,7 +3624,7 @@ msgid "" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" "ATTENTION : trop d'arguments dans le filtre « %s » !\n" -"Tentative de chargement avec une sous-partie des arguments." +"Poursuite avec une partie des arguments seulement." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127 #, python-format @@ -3750,7 +3633,7 @@ msgid "" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "ATTENTION : trop peu d'arguments dans le filtre « %s » !\n" -" Tentative de chargement malgré tout en espérant une mise à jour." +"Poursuite malgré tout en espérant une mise à niveau." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format @@ -3783,15 +3666,15 @@ msgstr "Application..." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -3833,6 +3716,7 @@ msgstr "Filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 @@ -3877,7 +3761,7 @@ msgstr "Filtres généraux" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Mauvais format de date-heure" +msgstr "Mauvais format d'horodatage" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format @@ -3885,8 +3769,8 @@ msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" -"Seulement les dates dans le format iso tel que aaaa-mm-jj hh:mm:ss, où les " -"heures sont en option, sont acceptées. %s ne correspond pas." +"Seules les dates au format ISO aaaa-mm-jj hh:mm:ss, où l'heure est " +"facultative, sont acceptées. %s ne correspond pas." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 @@ -3928,19 +3812,19 @@ msgstr "Date :" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 msgid "Confidence:" -msgstr "Niveau de confiance :" +msgstr "Niveau de confiance :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Citations correspondantes aux paramètres" +msgstr "Citations filtrées selon les paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Correspond aux citations ayant des paramètres particuliers" +msgstr "Renvoie les citations correspondant aux paramètres donnés" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 @@ -3964,7 +3848,7 @@ msgstr "Filtres citation/source" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" -msgstr "Filtres événements" +msgstr "Filtres événement" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 @@ -4016,6 +3900,7 @@ msgstr "ID :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 @@ -4071,7 +3956,7 @@ msgstr "Nom du filtre :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "Impossible de trouver le filtre %s défini dans vos règles de filtrage" +msgstr "Impossible de trouver le filtre %s dans vos filtres personnalisés" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 @@ -4087,9 +3972,9 @@ msgstr "Filtres divers" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:607 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:797 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:529 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:675 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:552 msgid "No description" msgstr "Pas de description" @@ -4100,7 +3985,7 @@ msgstr "La définition du filtre contient une boucle." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." -msgstr "Une règle qui référence une autre semble pointer vers une précédente." +msgstr "Une règle en référence une autre qui semble pointer vers la première." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" @@ -4109,7 +3994,7 @@ msgstr "Toutes les citations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Correspond à tous les citations de la base" +msgstr "Renvoie toutes les citations de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -4121,7 +4006,7 @@ msgstr "Correspond à tous les citations de la base" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "Changed after:" -msgstr "Modifié après :" +msgstr "Modifié après le :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -4133,19 +4018,19 @@ msgstr "Modifié après :" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "but before:" -msgstr "mais avant :" +msgstr "mais avant le :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " -msgstr "Citations modifiées après la " +msgstr "Citations modifiées après " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Correspond aux citations modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:" -"mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." +"Renvoie les citations modifiées après la date donnée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), " +"ou pendant la période si une seconde date est définie." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" @@ -4154,7 +4039,32 @@ msgstr "Citations marquées comme privées" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux citations marquées comme privées" +msgstr "Renvoie les citations marquées comme privées" + +# master +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 +msgid "Citation attribute:" +msgstr "Attribut de citation :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 +msgid "Citations with the attribute " +msgstr "Citations avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" +msgstr "Renvoie les citations possédant un attribut de valeur donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -4173,30 +4083,30 @@ msgstr "Niveau de confiance :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" -msgstr "Citations avec un d'objets media" +msgstr "Citations avec objets media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "" -"Correspond aux citations ayant un certain nombre d'articles dans la galerie" +"Renvoie les citations ayant un nombre donné d'articles dans la médiathèque" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " -msgstr "Citations avec l'" +msgstr "Citations d'identifiant " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux citations avec l'identifiant Gramps spécifié" +msgstr "Renvoie les citations avec l'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" -msgstr "Citations avec un de notes" +msgstr "Citations avec notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux citations avec un nombre de notes" +msgstr "Renvoie les citations avec un nombre donné de notes" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " @@ -4205,28 +4115,28 @@ msgstr "Citations dont une note contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux citations dont une note contient une sous-chaîne" +msgstr "Renvoie les citations dont une note contient une sous-chaîne donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citations avec une note de la source qui contient le ." +msgstr "Citations dont une note contient " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Correspond aux citations dont les notes de la source contiennent du texte " -"avec l'expression rationnelle" +"Renvoie les citations dont une note contient du texte accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Citations avec un de références" +msgstr "Citations avec de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux citations ayant un nombre de références" +msgstr "Renvoie les citations ayant un nombre donné de références" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 @@ -4273,12 +4183,12 @@ msgstr "Publication :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Sources correspondantes aux paramètres" +msgstr "Sources correspondant aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Correspond aux citations avec une source ayant une valeur particulière" +msgstr "Renvoie les citations provenant correspondant aux paramètres" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 @@ -4289,16 +4199,16 @@ msgstr "Filtres source" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 msgid "Citation with Source " -msgstr "Citations avec la source " +msgstr "Citations provenant de la source " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "" -"Correspond aux citations avec l'identifiant Gramps de la source spécifié." +"Renvoie les citations provenant de la source d'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citations avec une note de la source qui contient le ." +msgstr "Citations dont une note de source contient " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 @@ -4306,8 +4216,8 @@ msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Correspond aux citations dont les notes de la source contiennent du texte " -"avec l'expression rationnelle" +"Renvoie les citations dont une note de source contient la sous-chaîne ou du " +"texte accepté par l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -4329,80 +4239,80 @@ msgstr "Citations avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Correspond aux citations avec une étiquette particulière." +msgstr "Renvoie les citations avec une étiquette donnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " -msgstr "Citations correspondantes au " +msgstr "Citations acceptées par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux citations trouvées par un filtre spécifié" +msgstr "Renvoie les citations acceptées par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "Citations dont le Volume/page contient le ." +msgstr "Citations dont Volume/Page contient " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Correspond aux citations dont le nom contient une sous-chaîne." +msgstr "Renvoie les citations dont Volume/Page contient une sous-chaîne donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Repository filter name:" -msgstr "Nom du filtre de dépôt :" +msgstr "Nom du filtre dépôt :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Citations dont la référence à un dépôt correspond au " +msgstr "" +"Citations dont la source provient d'un dépôt accepté par le " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" -"Correspond aux citations avec sources ayant une référence aux dépôts filtrés." +"Renvoie les citations dont la source provient d'un dépôt accepté par le " +"filtre donné" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Citations des sources correspondant au " +msgstr "Citations dont la source est acceptée par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Correspond aux citations dont les sources correspondent au filtre sur la " -"source" +msgstr "Renvoie les citations dont la source est acceptée par le filtre source" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 msgid "Citations with Id containing " -msgstr "Citations dont l'identifiant contient le ." +msgstr "Citations dont l'identifiant contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux citations dont l'identifiant Gramps contient une expression " -"rationnelle" +"Renvoie les citations dont l'identifiant Gramps est acceptée par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Citations dont l'identifiant de la source contient le ." +msgstr "Citations dont l'identifiant de source contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" -"Correspond aux citations dont l'identifiant Gramps de la source contient une " -"expression rationnelle." +"Renvoie les citations dont l'identifiant Gramps de source est accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -4411,19 +4321,19 @@ msgstr "Tous les événements" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Correspond à tous les événements de la base" +msgstr "Renvoie tous les événements de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " -msgstr "Événements modifiés après la " +msgstr "Événements modifiés après " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:" -"mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." +"Renvoie les événements modifiés après la date donnée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) " +"ou pendant la période si une seconde date est définie." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" @@ -4432,22 +4342,13 @@ msgstr "Événements marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux événements marqués comme privés" +msgstr "Renvoie les événements marqués comme privés" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Event attribute:" -msgstr "Attribut de l'événement :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +msgstr "Attributs de l'événement :" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " @@ -4455,16 +4356,16 @@ msgstr "Événements avec l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux événements avec un attribut de même valeur" +msgstr "Renvoie les événements avec un attribut de valeur donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 msgid "Events with the " -msgstr "Événements avec la ." +msgstr "Événements liés à une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux événements ayant une citation d'une valeur particulière" +msgstr "Renvoie les événements liés à une citation donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 @@ -4504,21 +4405,21 @@ msgstr "Événement avec la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Correspond aux événements ayant un marqueur d'une valeur particulière" +msgstr "Renvoie les événements correspondant à une description donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 msgid "Day of Week:" -msgstr "Jour de la semaine :" +msgstr "Jour de la semaine :" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Événements lors d'un jour de la semaine" +msgstr "Événements ayant eu lieu un certain jour de la semaine" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Correspond aux événements lors d'un jour de la semaine" +msgstr "Renvoie les événements ayant eu lieu un certain jour de la semaine" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" @@ -4527,62 +4428,63 @@ msgstr "Événements avec un d'objets media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre d'article dans la galerie" +msgstr "" +"Renvoie les événements ayant un nombre donné d'article dans la médiathèque" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " -msgstr "Événement avec l'" +msgstr "Événement d'identifiant " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à l'événement avec l'identifiant Gramps spécifié" +msgstr "Renvoie l'événement avec l'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" -msgstr "Événements avec un de notes" +msgstr "Événements avec de notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux événements avec un nombre de notes" +msgstr "Renvoie les événements avec un nombre donné de notes" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Événements dont les notes contiennent la " +msgstr "Événements dont une note contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux événements dont les notes contiennent une sous-chaîne" +msgstr "Renvoie les événements dont une note contient une sous-chaîne" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Événements dont une note contient le ." +msgstr "Événements dont une note contient le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Correspond aux événements dont les notes contiennent du texte avec " +"Renvoie les événements dont une note contient du texte accepté par " "l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Événements avec un de références" +msgstr "Événements avec de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre de références" +msgstr "Renvoie les événements ayant un nombre donné de références" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" -msgstr "Événements avec un de sources" +msgstr "Événements avec sources" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre de sources connectées" +msgstr "Renvoie les événements ayant un nombre donné de sources" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 msgid "Events with the " @@ -4591,26 +4493,26 @@ msgstr "Événements avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Correspond aux événements avec une étiquette particulière ." +msgstr "Renvoie les événements avec une étiquette donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" -msgstr "Événement avec un type particulier" +msgstr "Événement d'un type donné" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Correspond à l'événement avec un type précis " +msgstr "Renvoie les événements avec un type donné" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " -msgstr "Événements correspondant au " +msgstr "Événements acceptés par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux événements trouvés par le filtre spécifié" +msgstr "Renvoie les événements trouvés par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 @@ -4626,14 +4528,13 @@ msgstr "Nom du filtre d'individu :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Événements des individus correspondant au " +msgstr "Événements des individus acceptés par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" -"Correspond aux événements de l'individu correspondant au filtre sur " -"l'individu" +"Renvoie les événements événements acceptés par le filtre sur l'individu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 @@ -4643,50 +4544,49 @@ msgstr "Nom du filtre de lieu :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 msgid "Events of places matching the " -msgstr "Événements correspondant au ." +msgstr "Événements acceptés par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" -msgstr "" -"Correspond aux événements dont les lieux correspondent au filtre sur le lieu." +msgstr "Renvoie les événements acceptés par le filtre sur le lieu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" -"Événements avec au moins une source directe supérieure ou égale à " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Correspond aux événements ayant au moins une source directe avec des niveaux " -"de confiance " +"Renvoie les événements ayant au moins une source directe avec un niveau de " +"confiance supérieur ou égal au seuil indiqué" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " -msgstr "Événements des sources correspondant au " +msgstr "Événements acceptés par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" -"Correspond aux événements dont les sources correspondent au filtre sur la " +"Renvoie les événements dont une source est acceptée par le filtre sur la " "source" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 msgid "Events with Id containing " -msgstr "Événements dont l'identifiant contient le ." +msgstr "Événements dont l'identifiant contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux événements dont l'identifiant Gramps contient une expression " -"rationnelle" +"Renvoie les événements dont l'identifiant Gramps est accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378 @@ -4696,19 +4596,19 @@ msgstr "Toutes les familles" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Correspond à toutes les familles de la base" +msgstr "Renvoie toutes les familles de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " -msgstr "Familles modifiées après la " +msgstr "Familles modifiées après " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" -"ss), ou sur une période si une seconde date est définie." +"Renvoie les familles modifiées après la date donnée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou " +"pendant la période si une seconde date est définie." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 @@ -4718,11 +4618,13 @@ msgstr "Identifiant de l'individu :" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Familles avec des enfants dont l'identifiant contient le ." +msgstr "Familles avec un enfant dont l'identifiant contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux familles dont l'enfant a un identifiant Gramps spécifié" +msgstr "" +"Renvoie les familles dont un enfant a un identifiant Gramps est accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 @@ -4730,16 +4632,17 @@ msgstr "Correspond aux familles dont l'enfant a un identifiant Gramps spécifié #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" -msgstr "Filtres sur l'enfant" +msgstr "Filtres sur les enfants" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " -msgstr "Familles dont l'enfant a pour " +msgstr "Familles dont un enfant a pour " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux familles dont l'enfant a un nom spécifié (partiel)" +msgstr "" +"Renvoie les familles dont un enfant a un nom défini par des critères donnés" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" @@ -4748,15 +4651,17 @@ msgstr "Familles marquées comme privées" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux familles marquées comme privées" +msgstr "Renvoie les familles marquées comme privées" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "Familles dont le père a un identifiant avec le ." +msgstr "Familles dont le père a un identifiant contenant " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux familles dont le père a un identifiant Gramps spécifié" +msgstr "" +"Renvoie les familles dont le père a un identifiant Gramps accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 @@ -4773,7 +4678,8 @@ msgstr "Familles dont le père a pour " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux familles dont le père a un nom spécifié (partiel)" +msgstr "" +"Renvoie les familles dont le père a un nom défini par les critères donnés" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 @@ -4789,16 +4695,16 @@ msgstr "Familles avec un familial" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux familles ayant un attribut familial de même valeur" +msgstr "Renvoie les familles ayant un attribut familial de valeur donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 msgid "Families with the " -msgstr "Familles avec la ." +msgstr "Familles liées à une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux familles ayant une citation de même valeur" +msgstr "Renvoie les familles liées à une citation donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 @@ -4810,8 +4716,8 @@ msgstr "Événement familial :" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 msgid "Main Participants" msgstr "Acteurs principaux" @@ -4822,41 +4728,42 @@ msgstr "Familles avec l'<événement>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Correspond aux familles ayant un événement de même valeur" +msgstr "Renvoie les familles ayant un événement décrit par des critères donnés" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" -msgstr "Familles avec un d'objets media" +msgstr "Familles avec d'objets media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'article dans la galerie" +msgstr "" +"Renvoie les familles ayant un nombre donné d'article dans la médiathèque" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " -msgstr "Familles avec l'" +msgstr "Famille avec l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux familles avec l'identifiant Gramps spécifié" +msgstr "Renvoie la familles avec l'identifiant Gramps donn" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" -msgstr "Familles avec un d'événements mormons" +msgstr "Familles avec d'événements mormons" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'événements mormons" +msgstr "Renvoie les familles ayant un nombre donné d'événements mormons" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" -msgstr "Familles avec un de notes" +msgstr "Familles avec de notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de notes" +msgstr "Renvoie les familles ayant un nombre donné de notes" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -4865,27 +4772,27 @@ msgstr "Familles dont une note contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux familles dont une note contient une sous-chaîne" +msgstr "Renvoie les familles dont une note contient une sous-chaîne donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familles dont une note contient le ." +msgstr "Familles dont une note contient " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Correspond aux familles dont les notes contiennent du texte avec " +"Renvoie les familles dont une notes contient du texte accepté par " "l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Familles avec un de références" +msgstr "Familles avec de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de référence" +msgstr "Renvoie les familles ayant un nombre donné de référence" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 @@ -4896,30 +4803,30 @@ msgstr "Type de relation :" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Familles avec un type de relation" +msgstr "Familles avec le type de relation" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Correspond aux familles ayant un type de relation de même valeur" +msgstr "Renvoie les familles ayant un type donné de relation" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" -msgstr "Familles avec un de sources" +msgstr "Familles avec sources" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de sources connectées" +msgstr "Renvoie les familles ayant un nombre donné de sources" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " -msgstr "Familles avec la " +msgstr "Familles liées à la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "Correspond aux familles ayant une source particulière" +msgstr "Renvoie les familles liées à une source donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 msgid "Families with the " @@ -4928,7 +4835,7 @@ msgstr "Familles avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Correspond aux familles avec une étiquette précise" +msgstr "Renvoie les familles avec une étiquette donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 msgid "Families with twins" @@ -4937,7 +4844,7 @@ msgstr "Familles avec des jumeaux" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 msgid "Matches families with twins" -msgstr "Correspond aux familles avec des jumeaux" +msgstr "Renvoie les familles avec des jumeaux" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 @@ -4958,17 +4865,16 @@ msgstr "Familles des ascendants de " # master #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "" -"Correspond aux familles des ascendants trouvées par la famille spécifiée" +msgstr "Renvoie les familles des ascendants des conjoints de la famille donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" -msgstr "Familles marquées (signet)" +msgstr "Familles signalées (signet)" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Correspond aux familles marquées (signet)" +msgstr "Renvoie les familles signalées (signet)" # master #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 @@ -4979,39 +4885,40 @@ msgstr "Familles des descendants de " # master #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Correspond aux familles des descendants de la famille spécifiée" +msgstr "Renvoie les familles des descendants de la famille donnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " -msgstr "Familles correspondantes au " +msgstr "Familles trouvées par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux familles trouvées par le filtre spécifié" +msgstr "Renvoie les familles trouvées par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" -"Familles avec au moins une source directe supérieure ou égale à " +"Familles avec une source directe supérieure ou égale à " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Correspond aux familles ayant au moins une source directe avec des niveaux " -"de confiance " +"Renvoie les familles ayant au moins une source directe avec un niveau de " +"confiance supérieur ou égal au seuil indiqué" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "Familles dont la mère a un identifiant avec le ." +msgstr "Familles dont la mère a un identifiant contenant " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux familles dont la mère a un identifiant Gramps spécifié" +msgstr "" +"Renvoie les familles dont la mère a un identifiant Gramps accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 @@ -5028,13 +4935,14 @@ msgstr "Familles dont la mère a pour " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux familles dont la mère a un nom spécifié (partiel)" +msgstr "" +"Renvoie les familles dont la mère a un nom défini par les critères donnés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " msgstr "" -"Familles dont le nom de l'enfant correspond à l'" +"Familles dont le nom d'un enfant est accepté par l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 @@ -5042,13 +4950,14 @@ msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" -"Correspond aux familles dont le nom de l'enfant contient une expression " -"rationnelle spécifiée" +"Renvoie les familles dont le nom d'un enfant est accepté par l'expression " +"rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familles dont le nom du père correspond à l'" +msgstr "" +"Familles dont le nom du père est accepté par l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 @@ -5056,24 +4965,24 @@ msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" -"Correspond aux familles dont le nom du père contient une expression " -"rationnelle spécifiée" +"Renvoie les familles dont le nom du père est accepté par l'expression " +"rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 msgid "Families with Id containing " -msgstr "Familles dont l'identifiant contient le ." +msgstr "Familles dont l'identifiant contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux familles dont l'identifiant Gramps contient l'expression " +"Renvoie les familles dont l'identifiant Gramps est accepté par l'expression " "rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" -"Familles dont le nom de la mère correspond à l'" +"Familles dont le nom de la mère est accepté par l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 @@ -5081,28 +4990,29 @@ msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" -"Correspond aux familles dont le nom de la mère contient une expression " -"rationnelle spécifiée" +"Renvoie les familles dont le nom de la mère est accepté par l'expression " +"rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Familles dont un enfant correspond au " +msgstr "Familles dont un enfant porte le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux familles dont un enfant a un nom spécifié (partiel)" +msgstr "" +"Renvoie les familles dont un enfant a un nom décrits par les critères donnés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familles dont le père correspond au " +msgstr "Familles dont le père porte le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familles dont la mère correspond au " +msgstr "Familles dont la mère porte le " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" @@ -5111,19 +5021,19 @@ msgstr "Tous les media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Correspond à tous les objets media de la base" +msgstr "Renvoie tous les objets media de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " -msgstr "Objets media modifiés après la " +msgstr "Objets media modifiés après " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" -"Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" -"ss), ou sur une période si une seconde date est définie." +"Renvoie les media modifiés après la date donnée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou " +"pendant la période si une seconde date est définie." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 @@ -5137,24 +5047,24 @@ msgstr "Objets media avec l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux objets media avec un attribut de même valeur" +msgstr "Renvoie les objets media avec un attribut de valeur donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " -msgstr "Objets media avec la " +msgstr "Objets media liés à la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux objets media ayant une donnée de citation particulière" +msgstr "Renvoie les objets media liés à une citation donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " -msgstr "Objet medium avec l'" +msgstr "Objet medium avec l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à un objet medium avec l'identifiant Gramps spécifié" +msgstr "Renvoie l'objet medium avec l'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 @@ -5186,87 +5096,87 @@ msgstr "Objets media correspondant aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Correspond aux objets media ayant un paramètre précis" +msgstr "Renvoie les objets media correspondant aux paramètre" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objets media dont les notes contiennent la " +msgstr "Objets media dont une note contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux objets media dont les notes contiennent une sous-chaîne" +msgstr "" +"Renvoie les objets media dont une notes contient une sous-chaîne donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objets media dont une note contient le ." +msgstr "Objets media dont une note contient " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Correspond aux objets media dont les notes contiennent du texte avec " +"Renvoie les objets media dont une note contient du texte accepté par " "l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Objets media avec un de références" +msgstr "Objets media avec de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux objets media ayant un nombre de références" +msgstr "Renvoie les objets media ayant un nombre donné de références" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 msgid "Media with sources" -msgstr "Objets media avec un de sources" +msgstr "Objets media avec sources" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux objets media ayant un nombre de sources connectées" +msgstr "Renvoie les objets media ayant un nombre donné de sources" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " -msgstr "Objet media avec la " +msgstr "Objet media liés à la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Correspond aux objets media ayant une source particulière" +msgstr "Renvoie les objets media liés à une source donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " -msgstr "Objet medium avec l'<étiquette>" +msgstr "Objets media avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Correspond aux objets media avec une étiquette précise." +msgstr "Renvoie les objets media avec une étiquette donnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " -msgstr "Objets media correspondant au " +msgstr "Objets media trouvés par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux objets media trouvés par le filtre spécifié" +msgstr "Renvoie les objets media trouvés par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " msgstr "" -"Media avec au moins une source directe supérieure ou égale à " +"Media avec une source directe supérieure ou égale à " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Correspond aux objets media ayant au moins une source directe avec des " -"niveaux de confiance " +"Renvoie les objets media ayant au moins une source directe de niveau de " +"confiance supérieur ou égal au seuil indiqué" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" @@ -5275,17 +5185,17 @@ msgstr "Objets media marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux objets media marqués comme privés" +msgstr "Renvoie les objets media marqués comme privés" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Objets media dont l'identifiant contient le ." +msgstr "Renvoie les dont l'identifiant contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux objets media dont l'identifiant Gramps contient une " -"expression rationnelle" +"Renvoie les objets media dont l'identifiant Gramps est accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" @@ -5294,27 +5204,27 @@ msgstr "Toutes les notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Correspond à toutes les notes de la base" +msgstr "Renvoie les toutes les notes de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " -msgstr "Notes modifiées après la " +msgstr "Notes modifiées après " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" -"ss), ou sur une période si une seconde date est définie." +"Renvoie les notes modifiées après la date donnée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou " +"pendant la période si une seconde date est définie." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " -msgstr "Note avec l'" +msgstr "Note avec l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à une note avec l'identifiant Gramps spécifié" +msgstr "Renvoie la note avec l'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 @@ -5326,21 +5236,21 @@ msgstr "Type de note :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Notes correspondantes aux paramètres" +msgstr "Notes correspondant aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Correspond aux notes ayant des paramètres particuliers" +msgstr "Renvoie les notes sélectionnées selon les critères donnés" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Notes avec un de références" +msgstr "Notes avec de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux notes ayant un nombre de références" +msgstr "Renvoie les notes ayant un nombre donné de références" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " @@ -5349,35 +5259,36 @@ msgstr "Notes avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Correspond aux notes avec une étiquette particulière ." +msgstr "Renvoie les notes avec une étiquette donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 msgid "Notes with the particular type" -msgstr "Notes avec un type particulier" +msgstr "Notes avec un type donné" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Correspond aux notes avec un type précis " +msgstr "Renvoie les notes avec un type donné " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " -msgstr "Notes correspondantes au " +msgstr "Notes trouvée par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux notes trouvées par un filtre spécifié" +msgstr "Renvoie les notes trouvées par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 msgid "Notes containing " -msgstr "Notes qui contiennent le ." +msgstr "Notes qui contiennent " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Correspond aux notes contenant du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "" +"Renvoie les notes contenant du texte accepté par l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " @@ -5386,7 +5297,7 @@ msgstr "Notes qui contiennent la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Correspond aux notes qui contiennent une sous-chaîne" +msgstr "Renvoie les notes qui contiennent la sous-chaîne donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" @@ -5395,35 +5306,34 @@ msgstr "Notes marquées comme privées" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux notes marquées comme privées" +msgstr "Renvoie les notes marquées comme privées" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Notes dont l'identifiant contient le ." +msgstr "Notes dont l'identifiant contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux notes dont l'identifiant Gramps contient une expression " +"Renvoie les notes dont l'identifiant Gramps est accepté par l'expression " "rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " -msgstr "Individus modifiés après la " +msgstr "Individus modifiés après " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" -"ss), ou sur une période si une seconde date est définie." +"Renvoie les individus modifiés après la date donnée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou " +"pendant la période si une seconde date est définie" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "" -"Chemin relationnel entre et les individus correspondant au " -"" +"Chemin relationnel entre et les individus trouvés par " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 @@ -5440,17 +5350,17 @@ msgid "" "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" -"Recherche dans la base de données en commençant par une personne spécifiée " -"pour trouver tous les individus entre cette personne et un groupe " -"d'individus spécifiés par le filtre. Ceci génère des liens relationnels " -"(incluant les mariages) entre la personne spécifiée et les individus ciblés. " -"Les chemins ne sont pas toujours les plus courts." +"Recherche dans la base de données, en commençant par la personne spécifiée, " +"tous les individus entre cette personne et un groupe défini par le filtre. " +"Ceci génère un ensemble de chemins relationnels (y compris par mariage) " +"entre la personne spécifiée et les individus ciblés. Les chemins ne sont pas " +"toujours les plus courts." # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164 msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Trouve les chemins relationnels" +msgstr "Recherche des chemins relationnels en cours" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 @@ -5461,7 +5371,7 @@ msgstr "Trouve les chemins relationnels" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Retour des correspondances de tous les filtres secondaires" +msgstr "Chargement des filtres secondaires" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165 @@ -5470,7 +5380,7 @@ msgstr "Évaluation des individus" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" -msgstr "Individus déconnectés" +msgstr "Individus isolés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 @@ -5478,7 +5388,8 @@ msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" -"Correspond aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" +"Renvoie les individus n'ayant de relation avec aucun autre membre de la base " +"de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" @@ -5487,7 +5398,7 @@ msgstr "Tout le monde" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Correspond à tous les individus de la base" +msgstr "Renvoie tous les individus de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" @@ -5497,35 +5408,45 @@ msgstr "Familles avec des événements incomplets" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" -"Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement " -"de famille" +"Renvoie les individus ayant date ou lieu manquant dans un événement de la " +"famille" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" -msgstr "Individus avec un d'adresse" +msgstr "Individus avec adresses" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'adresse" +msgstr "Renvoie les individus ayant un nombre donné d'adresses" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 +msgid "People with an address containing " +msgstr "Individus dont l'adresse contient le " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 +msgid "Matches people with a personal address containing the given text" +msgstr "" +"Renvoie les individus dont l'adresse personnelle contient le texte donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" -msgstr "Individus avec un nom alternatif" +msgstr "Individus avec des variantes de nom" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Correspond aux individus avec un nom alternatif" +msgstr "Renvoie les individus possédant des variantes de nom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" -msgstr "Individus avec un d'association" +msgstr "Individus avec associations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'association" +msgstr "Renvoie les individus ayant un nombre donné d'associations" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 @@ -5535,35 +5456,35 @@ msgstr "Attribut personnel :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " -msgstr "Individus avec un individuel" +msgstr "Individus avec un personnel" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut individuel de même valeur" +msgstr "Renvoie les individus ayant un certain attribut personnel" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " +msgstr "Individus avec une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de naissance particulière" +msgstr "Renvoie les individus dont la naissance a des propriétés particulières" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " -msgstr "Individus avec la " +msgstr "Individus liés à une " # trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de citation particulière" +msgstr "Renvoie les individus liés à une citation donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Ascendant commun avec cet " +msgstr "Individus possédant un ascendant commun avec cette " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 @@ -5580,29 +5501,28 @@ msgstr "Filtres sur les ascendants" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié" +msgstr "Renvoie les individus ayant un ascendant commun avec celui spécifié" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Ascendant commun avec le " +msgstr "Individus ayant un ascendant commun avec ceux issus du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" -"Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu issu " -"d'un filtrage" +"Renvoie les individus ayant un ascendant commun avec ceux sélectionnés par " +"un filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " +msgstr "Individus avec une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de décès particulière" +msgstr "Renvoie les individus dont le décès a des propriétés particulières" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 @@ -5612,21 +5532,23 @@ msgstr "Événement personnel :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 msgid "Main Participants:" -msgstr "Acteurs principaux :" +msgstr "Acteurs principaux :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Primary Role:" -msgstr "Rôle principal :" +msgstr "Rôle principal :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " -msgstr "Individus avec l'<événement> individuel" +msgstr "Individus avec un <événement> personnel particulier" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement individuel" +msgstr "" +"Renvoie les individus dont un événement personnel a des propriétés " +"particulières" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " @@ -5635,26 +5557,28 @@ msgstr "Individus avec un familial" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Correspond aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" +msgstr "Renvoie les individus ayant un certain attribut familial" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "Individus avec l'<événement> familial" +msgstr "Individus avec un <événement> familial particulier" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement familial" +msgstr "" +"Renvoie les individus dont un événement familial a des propriétés " +"particulières" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" -msgstr "Individus avec un de media" +msgstr "Individus avec media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'articles dans la galerie" +msgstr "" +"Renvoie les individus ayant un nombre donné d'articles dans la médiathèque" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 @@ -5664,16 +5588,16 @@ msgstr "Individus avec l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux individus ayant l'identifiant Gramps spécifié" +msgstr "Renvoie l'individu ayant l'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" -msgstr "Individus avec un d'événements mormons" +msgstr "Individus avec événements mormons" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'événements mormons" +msgstr "Renvoie les individus ayant un nombre donné d'événements mormons" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" @@ -5720,7 +5644,7 @@ msgstr "Patronyme :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Nom-dit :" +msgstr "Surnom familial :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " @@ -5730,7 +5654,9 @@ msgstr "Individus avec le " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié" +msgstr "" +"Renvoie les individus dont le nom (ou une composante) correspond aux " +"critères donnés" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 @@ -5745,7 +5671,7 @@ msgstr "Individus avec le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Correspond aux individus avec un type d'origine de nom" +msgstr "Renvoie les individus avec un type donné d'origine de nom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 @@ -5760,7 +5686,7 @@ msgstr "Individus avec le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Correspond aux individus avec un type de nom" +msgstr "Renvoie les individus avec un type de nom donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" @@ -5769,16 +5695,16 @@ msgstr "Individus avec un surnom" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Correspond aux individus porteur d'un surnom" +msgstr "Renvoie les individus porteur d'un surnom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" -msgstr "Individus avec un de notes" +msgstr "Individus avec notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre de notes" +msgstr "Renvoie les individus ayant un nombre donné de notes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " @@ -5787,17 +5713,17 @@ msgstr "Individus dont une note contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux individus dont une note contient une sous-chaîne" +msgstr "Renvoie les individus dont une note contient la sous-chaîne donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 msgid "People having notes containing " -msgstr "Individus dont une note contient le ." +msgstr "Individus dont une note contient le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Correspond aux individus dont les notes contiennent du texte avec " +"Renvoie les individus dont une notes contient du texte accepté par " "l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 @@ -5810,12 +5736,12 @@ msgstr "Nombre d'enfants :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " +msgstr "Individus ayant noué une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Correspond aux individus ayant une relation particulière" +msgstr "Renvoie les individus ayant noué une relation particulière" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 @@ -5842,13 +5768,14 @@ msgstr "Filtres familiaux" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238 msgid "Name:" msgstr "Nom :" # master #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Soundex des individus avec le " +msgstr "Individus de même Soundex que " # master #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 @@ -5856,26 +5783,27 @@ msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" -"La correspondance Soundex des individus avec un nom spécifique. Prénom, nom, " -"d'usage et surnom sont recherchés dans les noms principaux et alternatifs." +"Renvoie les individus dont le Soundex est le même que celui d'un nom donné. " +"La correspondance est recherchée sur le(s) prénom(s), nom(s) et surnom, " +"aussi bien dans le nom principal que les variantes." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" -msgstr "Individus avec un de sources" +msgstr "Individus avec sources" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre de sources connectées" +msgstr "Renvoie les individus ayant un nombre donné de sources" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " +msgstr "Individus avec une précise" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Correspond aux individus ayant une source particulière" +msgstr "Renvoie les individus ayant la source désignée par son identifiant" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " @@ -5884,7 +5812,7 @@ msgstr "Individus avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Correspond aux individus avec une étiquette précise " +msgstr "Renvoie les individus avec l'étiquette donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 @@ -5893,22 +5821,23 @@ msgstr "Sensible à la casse :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " -msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " +msgstr "Individus dont un enregistrement contient le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" -"Correspond aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaîne" +"Renvoie les individus dont un enregistrement contient du texte accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" -msgstr "Individus sans genre" +msgstr "Individus de sexe inconnu" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Correspond aux individus sans genre" +msgstr "Renvoie les individus de sexe inconnu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" @@ -5917,7 +5846,7 @@ msgstr "Individus adoptés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Correspond aux individus ayant été adoptés" +msgstr "Renvoie les individus adoptés" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 msgid "People with children" @@ -5926,7 +5855,7 @@ msgstr "Individus avec des enfants" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47 msgid "Matches people who have children" -msgstr "Correspond aux individus ayant des enfants" +msgstr "Renvoie les individus ayant des enfants" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" @@ -5935,16 +5864,16 @@ msgstr "Individus avec des noms incomplets" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Correspond aux individus sans nom ou sans prénom" +msgstr "Renvoie les individus sans nom ou sans prénom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " -msgstr "Ascendants de cet " +msgstr "Ascendants de l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu" +msgstr "Renvoie les ascendants de l'individu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" @@ -5953,7 +5882,7 @@ msgstr "Ascendants du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux ascendants de tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Renvoie les ascendants de tout individu accepté par le filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" @@ -5962,7 +5891,7 @@ msgstr "Individus marqués (signet)" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Correspond aux individus marqués (signet)" +msgstr "Renvoie les individus marqués (signet)" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" @@ -5971,20 +5900,20 @@ msgstr "Enfants du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux enfants de tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Renvoie les enfants de tout individu accepté par le filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" -msgstr "Individu par défaut" +msgstr "Individu souche" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the default person" -msgstr "Correspond à l'individu par défaut" +msgstr "Renvoie l'individu souche" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " -msgstr "Descendance familiale de cet " +msgstr "Descendance élargie de l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 @@ -6000,11 +5929,13 @@ msgstr "Filtres sur les descendants" msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" -msgstr "Correspond aux descendants ou les conjoints d'un individu" +msgstr "" +"Renvoie les descendants ou conjoints d'un descendant de l'individu désigné " +"par son identifiant" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Descendance familiale des " +msgstr "Descendance élargie des personnes acceptées par le " # trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte @@ -6013,42 +5944,44 @@ msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" -"Correspond aux descendants ou conjoints de tout individu issu d'un filtrage" +"Renvoie les descendants ou conjoints de tout individu accepté par le filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " -msgstr "Descendants de cet " +msgstr "Descendants stricts de l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Correspond aux descendants de l'individu spécifié" +msgstr "Renvoie les descendants (sans conjoint) de l'individu donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" -msgstr "Descendants correspondant au " +msgstr "Descendants stricts des personnes acceptées par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux descendants de tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "" +"Renvoie les descendants (sans conjoint) de tout individu accepté par le " +"filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Ascendants multiples de cet " +msgstr "Ascendants multiples de l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" -"Correspond aux individus dont les ascendants sont présents plusieurs fois " -"pour une personne" +"Renvoie les individus qui sont présents sur plusieurs branches de " +"l'ascendance d'une personne (implexes)" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:423 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189 msgid "Females" @@ -6057,7 +5990,7 @@ msgstr "Femmes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" -msgstr "Correspond à toutes les femmes de la base de données" +msgstr "Renvoie toutes les femmes de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 @@ -6071,18 +6004,18 @@ msgstr "Nombre de générations :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ascendants de cet sur moins de générations" +msgstr "Ascendants de l' sur au plus générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" -msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu sur moins de N générations" +msgstr "Renvoie les ascendants de l'individu sur au plus n générations" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ascendants d'individus marqués sur moins de générations" +msgstr "Ascendants des individus marqués sur au plus générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 @@ -6090,38 +6023,38 @@ msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" -"Correspond aux ascendants d'individus marqués sur moins de N générations" +"Renvoie les ascendants des individus marqués (signets) sur au plus n " +"générations" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ascendants de l'individu de référence sur moins de générations" +msgstr "Ascendants de l'individu de référence sur au plus générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" -"Correspond aux ascendants de l'individu de référence sur moins de N " -"générations" +"Renvoie les ascendants de l'individu de référence sur au plus n générations" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Descendants de cet sur moins de générations" +msgstr "Descendants de l' sur au plus générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" -msgstr "Correspond aux descendants d'un individu sur moins de N générations" +msgstr "Renvoie les descendants de l'individu sur au plus n générations" #. ------------------------- #. ############################### #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:419 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:282 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:421 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:943 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:122 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:187 msgid "Males" @@ -6130,67 +6063,67 @@ msgstr "Hommes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" -msgstr "Correspond à tous les hommes de la base de données" +msgstr "Renvoie tous les hommes de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ascendants de cet au delà de générations" +msgstr "Ascendants de l' sur au moins générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" -msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu au delà de N générations" +msgstr "Renvoie les ascendants de l'individu sur au moins n générations" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendants de cet au delà de générations" +msgstr "Descendants de l' sur au moins générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" -msgstr "Correspond aux descendants d'un individu au delà de N générations" +msgstr "Renvoie les descendants de l'individu sur au moins n générations" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "Parents du " +msgstr "Parents des personnes acceptées par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux parents de tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Renvoie les parents de tout individu accepté par le filtre" # trunk #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 msgid "People related to " -msgstr "Individus liés à " +msgstr "Personnes liés à l'" # trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Correspond aux individus liés à un individu spécifié" +msgstr "Renvoie les individus liés à une personne désignée par son identifiant" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" -msgstr "Frère ou une sœur du " +msgstr "Fratrie des personnes acceptées par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux frères et sœurs des individus résultant d'un filtre" +msgstr "Renvoie les fratries des individus acceptés par le filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" -msgstr "Conjoints du " +msgstr "Conjoints des personnes acceptées par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Correspond aux individus mariés à tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Renvoie les conjoints des individus acceptés par le filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -6199,7 +6132,7 @@ msgstr "Témoins" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Correspond aux témoins d'un événement" +msgstr "Renvoie les témoins d'un type d'événement" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 @@ -6210,65 +6143,66 @@ msgstr "Nom du filtre d'événement :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Événements correspondant au " +msgstr "Individus associés aux événements acceptés par " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Correspond aux individus dont les événements sont issus d'un filtrage" +msgstr "Renvoie les individus associés aux événements acceptés par le filtre" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " -msgstr "Individus correspondant au " +msgstr "Individus trouvés par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux individus trouvés par un filtre spécifié" +msgstr "Renvoie les individus trouvés par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" -"Individus avec au moins une source directe supérieure ou égale à " +"Individus avec une source directe supérieure ou égale à " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Correspond aux individus ayant au moins une source directe avec ces niveaux " -"de confiance " +"Renvoie les individus ayant au moins une source directe de niveau de " +"confiance supérieur ou égal au seuil indiqué" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" -msgstr "Individus sans parent" +msgstr "Individus sans parents" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" -"Correspond aux individus définis comme enfants dans une famille avec moins " -"de deux parents ou qui ne sont pas liés à une famille." +"Renvoie les individus membres d'une famille avec moins de deux parents ou " +"non-membres d'une famille." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Individus ayant contractés plusieurs mariages" +msgstr "Individus membres plusieurs familles" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Correspond aux individus ayant plus d'un conjoint" +msgstr "" +"Renvoie les individus ayant plus d'une « famille », quelle qu'en soit la " +"forme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" -msgstr "Individus sans mariage" +msgstr "Individus sans famille" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Correspond aux individus sans conjoint" +msgstr "Renvoie les individus sans « famille », quelle qu'en soit la forme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" @@ -6277,7 +6211,7 @@ msgstr "Individus sans date de naissance" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Correspond aux individus sans date de naissance connue" +msgstr "Renvoie les individus sans date de naissance connue" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" @@ -6286,7 +6220,7 @@ msgstr "Individus sans date de décès" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Correspond aux individus sans date de décès connue" +msgstr "Renvoie les individus sans date de décès connue" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" @@ -6295,7 +6229,7 @@ msgstr "Individus marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux individus marqués comme privés" +msgstr "Renvoie les individus marqués comme privés" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 msgid "People not marked private" @@ -6304,7 +6238,7 @@ msgstr "Individus notés comme publics" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Correspond aux individus notés comme publics" +msgstr "Renvoie les individus non marqués privés" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" @@ -6313,7 +6247,7 @@ msgstr "Individus avec des événements incomplets" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Correspond aux individus sans date ou lieu dans un événement" +msgstr "Renvoie les individus sans date ou lieu dans un événement" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" @@ -6327,22 +6261,21 @@ msgstr "Individus probablement en vie" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" -"Correspond aux individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop " -"âgés" +"Renvoie les individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop âgés" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 msgid "People with Id containing " -msgstr "Individus dont l'identifiant contient le ." +msgstr "Individus dont l'identifiant contient le " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux individus dont l'identifiant Gramps contient une expression " -"rationnelle" +"Renvoie les individus dont l'identifiant Gramps contient un texte accepté " +"par l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 msgid "People with a name matching " -msgstr "Individus avec un nom correspondant au ." +msgstr "Individus avec un nom contenant " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 @@ -6350,12 +6283,12 @@ msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" -"Correspond aux individus dont les noms contiennent du texte ou avec " -"l'expression rationnelle." +"Renvoie les individus dont les noms contiennent du texte accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " -msgstr "Relation entre les " +msgstr "Relation de parenté entre deux " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 @@ -6363,12 +6296,12 @@ msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" -"Correspond aux ascendants de deux individus à un ancêtre commun, reliant " -"ainsi deux chemins relationnels." +"Renvoie les ascendants de deux individus jusqu'à un ancêtre commun, ce qui " +"constitue le graphe de parenté entre eux." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Relation entre les " +msgstr "Relation de parenté entre les " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 @@ -6376,14 +6309,13 @@ msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" -"Correspond aux ascendants communs des individus marqués, de façon à relier " -"ces individus, produisant des chemins relationnels entre les individus " -"marqués (signets)." +"Renvoie les ascendants des individus marqués (signets) jusqu'à leurs " +"ancêtres communs." # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " -msgstr "Individus avec le même " +msgstr "Individus avec le " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" @@ -6392,29 +6324,29 @@ msgstr "Tous les lieux" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Correspond à tous les lieux de la base" +msgstr "Renvoie tous les lieux de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " -msgstr "Lieux modifiés après la " +msgstr "Lieux modifiés après " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" -"ss), ou sur une période si une seconde date est définie." +"Renvoie les lieux modifiés après la date donnée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou " +"pendant la période si une seconde date est définie." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr "Lieu avec la " +msgstr "Lieux liés à la " # trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux lieux ayant une donnée de citation particulière" +msgstr "Renvoie les lieux liés à une citation donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 @@ -6429,7 +6361,7 @@ msgstr "Type de lieu :" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" -msgstr "Code :" +msgstr "Code :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 @@ -6441,33 +6373,33 @@ msgstr "Lieux correspondant aux paramètres" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Correspond aux lieux ayant des paramètres précis" +msgstr "Renvoie les lieux correspondant aux paramètres donnés" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" -msgstr "Lieux avec un de media" +msgstr "Lieux avec media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre d'article dans la galerie" +msgstr "Renvoie les lieux ayant un nombre donné d'articles dans la médiathèque" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " -msgstr "Lieux avec l'" +msgstr "Lieu avec l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à un lieu avec l'identifiant Gramps spécifié" +msgstr "Renvoie le lieu d'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Lieux sans latitude ou longitude donnée" +msgstr "Lieux sans latitude ou longitude" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Correspond aux lieux sans latitude ou longitude" +msgstr "Renvoie les lieux sans latitude ou longitude" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 @@ -6477,31 +6409,31 @@ msgstr "Filtres sur la position" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" -msgstr "Lieux avec un de notes" +msgstr "Lieux avec notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de notes" +msgstr "Renvoie les lieux avec un nombre donné de notes" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lieux dont les notes contiennent la " +msgstr "Lieux dont une note contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent une sous-chaîne" +msgstr "Renvoie les lieux dont une note contient une sous-chaîne" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lieux dont une note contient le ." +msgstr "Lieux dont une note contient le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"Renvoie les lieux dont une note contient du texte accepté par l'expression " "rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 @@ -6519,12 +6451,12 @@ msgstr "Ville :" # comté (Canada) #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" -msgstr "Comté (Départ.) :" +msgstr "Comté (Départ.) :" # province (Belgique, Canada) #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" -msgstr "Province (Région) :" +msgstr "Province (Région) :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" @@ -6533,7 +6465,7 @@ msgstr "Pays :" # Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Code lieu :" +msgstr "Code postal :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" @@ -6541,30 +6473,30 @@ msgstr "Paroisse :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Lieux avec un de références" +msgstr "Lieux avec références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de références" +msgstr "Renvoie les lieux avec un nombre donné de références" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 msgid "Place with sources" -msgstr "Lieux avec un de sources" +msgstr "Lieux avec sources" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de sources connectées" +msgstr "Renvoie les lieux avec un nombre donné de sources" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " -msgstr "Lieux avec la " +msgstr "Lieux liés à la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Correspond aux lieux ayant une source particulière" +msgstr "Renvoie les lieux associés à une source donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 msgid "Places with the " @@ -6573,22 +6505,23 @@ msgstr "Lieux avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Correspond aux lieux avec une étiquette précise " +msgstr "Renvoie les lieux dotés d'une étiquette donnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 msgid "Places matching a title" -msgstr "Lieux correspondant au titre" +msgstr "Lieux possédant un nom particulier" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Correspond aux lieux avec un titre précis " +msgstr "Renvoie les lieux avec un nom accepté par l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245 msgid "Latitude:" msgstr "Latitude :" @@ -6596,6 +6529,7 @@ msgstr "Latitude :" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude :" @@ -6617,25 +6551,24 @@ msgid "" "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" -"Correspond aux lieux avec latitude ou longitude positionnées dans un " -"rectangle avec hauteur et largeur données (en degrés), et avec comme point " -"central la latitude et la longitude données." +"Renvoie les lieux situés dans un rectangle de hauteur et largeur données (en " +"degrés) centré sur un point désigné par ses latitude et longitude." # master #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "Lieux sous-division d'un autre lieu" +msgstr "Lieux inclus dans un autre" # master # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Correspond aux lieux qui font partie d'une hiérarchie particulière" +msgstr "Renvoie les lieux faisant partie de la circonscription donnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " -msgstr "Lieux avec des événements correspondant au " +msgstr "Lieux avec des événements acceptés par le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 @@ -6643,8 +6576,7 @@ msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" -"Correspond aux lieux dont les événements correspondent au filtre événement " -"spécifié" +"Renvoie les lieux dont un événement est accepté par le filtre événement donné" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 @@ -6654,19 +6586,19 @@ msgstr "Lieux correspondant au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux lieux trouvés par le filtre spécifié" +msgstr "Renvoie les lieux trouvés par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " msgstr "" -"Lieu avec au moins une source directe supérieure ou égale à " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Correspond aux lieux ayant au moins une source directe avec ces niveaux de " -"confiance " +"Renvoie les lieux ayant au moins une source directe de niveau de confiance " +"supérieur ou égal au seuil donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" @@ -6675,46 +6607,48 @@ msgstr "Lieux marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux lieux marqués comme privés" +msgstr "Renvoie les lieux marqués comme privés" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 msgid "Places with Id containing " -msgstr "Lieux dont l'identifiant contient le ." +msgstr "Lieux dont l'identifiant contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux lieux dont l'identifiant Gramps contient une expression " +"Renvoie les lieux dont l'identifiant Gramps est accepté par l'expression " "rationnelle" # gramps50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:589 msgid "Units:" -msgstr "Unités :" +msgstr "Unités :" # master #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58 msgid "Places within an area" -msgstr "Lieux dans une aire" +msgstr "Lieux proches d'un autre" # master # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59 msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Correspond aux lieux à une certaine distance d'un autre lieu" +msgstr "" +"Renvoie les lieux situé à une certaine distance d'un autre désigné par son " +"identifiant Gramps" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "Impossible d'utiliser le filtre 'lieux dans une aire'" +msgstr "Impossible d'utiliser le filtre « lieux proches d'un autre »" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" -"Le lieu sélectionné contient des coordonnées inexactes. Veuillez, utiliser " -"l'outil de 'nettoyage des données saisies'" +"Le lieu sélectionné contient des coordonnées incorrectes. Veuillez utiliser " +"l'outil « nettoyage des données saisies »" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6723,57 +6657,69 @@ msgstr "Tous les dépôts" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Correspond à tous les dépôts de la base" +msgstr "Renvoie tous les dépôts de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " -msgstr "Dépôts modifiés après la " +msgstr "Dépôts modifiés après " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" -"ss), ou sur une période si une seconde date est définie." +"Renvoie les dépôts modifiés après la date date (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou " +"pendant la période si une seconde date est définie." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 +msgid "Repository attribute:" +msgstr "Attribut de dépôt :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 +msgid "Repositories with the attribute " +msgstr "Dépôts avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" +msgstr "Renvoie les dépôts avec un attribut de valeur donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " -msgstr "Dépôt avec l'" +msgstr "Dépôt avec l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à un dépôt avec l'identifiant Gramps spécifié" +msgstr "Renvoie le dépôt avec l'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Dépôts dont les notes contiennent la " +msgstr "Dépôts dont une note contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent une sous-chaîne" +msgstr "Renvoie les dépôts dont une note contient la sous-chaîne donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Dépôts dont une note contient le ." +msgstr "Dépôts dont une note contient le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Correspond aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"Renvoie les dépôts dont une notes contient du texte accepté par l'expression " "rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Dépôts avec un de références" +msgstr "Dépôts avec références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux dépôts ayant un nombre de références" +msgstr "Renvoie les dépôts ayant un nombre donné de références" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 @@ -6798,7 +6744,7 @@ msgstr "Dépôts correspondant aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Correspond aux dépôts ayant des paramètres particuliers" +msgstr "Renvoie les dépôts correspondant aux paramètres donnés" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 msgid "Repositories with the " @@ -6807,7 +6753,7 @@ msgstr "Dépôts avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Correspond aux dépôts avec une étiquette particulière ." +msgstr "Renvoie les dépôts dotés d'une étiquette donnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 @@ -6817,25 +6763,25 @@ msgstr "Dépôts correspondant au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux dépôts trouvés par le filtre spécifié" +msgstr "Renvoie les dépôts trouvés par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Nom de dépôt qui contient le ." +msgstr "Dépôt dont le nom contient " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Correspond aux dépôts dont le nom contient une sous-chaîne." +msgstr "Renvoie les dépôts dont le nom contient une sous-chaîne" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Dépôts dont une note contient le ." +msgstr "Dépôts dont une note contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux dépôts dont l'identifiant Gramps contient une expression " +"Renvoie les dépôts dont l'identifiant Gramps est accepté par l'expression " "rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 @@ -6845,7 +6791,7 @@ msgstr "Dépôts marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux dépôts marqués comme privés" +msgstr "Renvoie les dépôts marqués comme privés" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" @@ -6854,97 +6800,108 @@ msgstr "Toutes les sources" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Correspond à toutes les sources de la base" +msgstr "Renvoie toutes les sources de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " -msgstr "Sources modifiées après la " +msgstr "Sources modifiées après " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" -"ss), ou sur une période si une seconde date est définie." +"Renvoie les sources modifiées après la date donnée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou " +"pendant la période si une seconde date est définie." + +# master +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 +msgid "Source attribute:" +msgstr "Attribut de la source :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 +msgid "Sources with the attribute " +msgstr "Sources avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" +msgstr "Renvoie les sources avec un attribut de valeur donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" -msgstr "Sources avec un de media" +msgstr "Sources avec media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre d'article dans la galerie" +msgstr "" +"Renvoie les sources ayant un nombre donné d'article dans la médiathèque" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " -msgstr "Source avec l'" +msgstr "Source avec l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à une source avec l'identifiant Gramps spécifié" +msgstr "Renvoie la source avec l'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" -msgstr "Sources avec un de notes" +msgstr "Sources avec notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux notes ayant un nombre de références" +msgstr "Renvoie les sources ayant un nombre donné de sources" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Sources dont les notes contiennent la " +msgstr "Sources dont une notes contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent une sous-chaîne" +msgstr "Renvoie les sources dont une note contient une sous-chaîne" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Sources dont une note contient le ." +msgstr "Sources dont une note contient " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Correspond aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"Renvoie les sources dont une note contient du texte accepté par l'expression " "rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Sources avec un de références" +msgstr "Sources avec références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre de références" +msgstr "Renvoie les sources ayant un nombre donné de références" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Sources avec un de références de dépôt" +msgstr "Sources avec dépôts" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre de références de dépôt" +msgstr "Renvoie les sources hébergées par un nombre donné de dépôts" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Sources dont la référence du dépôt contient le dans le « Numéro " -"d'identifiant »" +msgstr "Sources dont la cote dans le dépôt contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" -"Correspond aux sources dont la référence du dépôt\n" -"contient cette sous-chaîne dans le « Numéro d'identifiant »." +"Renvoie les sources dont la cote dans le dépôt contient la sous-chaîne donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 msgid "Sources with the " @@ -6953,45 +6910,45 @@ msgstr "Sources avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Correspond aux sources avec une étiquette particulière ." +msgstr "Renvoie les sources avec l'étiquette donnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " -msgstr "Sources correspondantes au " +msgstr "Sources correspondant au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux sources trouvées par un filtre spécifié." +msgstr "Renvoie les sources trouvées par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Sources dont la référence à un dépôt correspond au " +msgstr "Sources hébergées dans un dépôt correspondant au " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" -msgstr "Correspond aux sources avec une référence aux dépôts filtrés." +msgstr "Renvoie les sources hébergées dans les dépôts trouvés par le filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 msgid "Sources with title containing " -msgstr "Sources dont le titre contient le ." +msgstr "Sources dont le titre contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Correspond aux sources dont le titre contient une sous-chaîne." +msgstr "Renvoie les sources dont le titre contient la sous-chaîne" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Sources dont l'identifiant contient le ." +msgstr "Sources dont l'identifiant contient " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux sources dont l'identifiant Gramps contient une expression " -"rationnelle" +"Renvoie les sources dont l'identifiant Gramps contient du texte accepté par " +"l'expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" @@ -7000,20 +6957,20 @@ msgstr "Sources marquées comme privées" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux sources marquées comme privées" +msgstr "Renvoie les sources marquées comme privées" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR #: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298 #: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5656 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5823 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 msgid "Address" -msgstr "Adresse " +msgstr "Adresse" #: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133 @@ -7067,10 +7024,10 @@ msgstr "Adresse " #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Privé" @@ -7111,12 +7068,14 @@ msgstr "Citations" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:488 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1264 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1248 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1278 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1405 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:146 msgid "Notes" msgstr "Notes" @@ -7161,10 +7120,10 @@ msgstr "Notes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503 @@ -7172,8 +7131,8 @@ msgstr "Notes" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:507 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353 @@ -7182,29 +7141,29 @@ msgstr "Notes" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:641 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:930 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:961 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1127 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2269 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:657 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:944 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1141 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2350 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:177 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:230 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:564 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:898 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:232 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:574 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:967 msgid "Date" -msgstr "Date " +msgstr "Date" #: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1128 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2587 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2653 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1142 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2669 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2735 msgid "Street" msgstr "Rue" @@ -7214,13 +7173,13 @@ msgstr "Rue" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:612 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1129 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2588 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2654 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1143 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2670 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2736 msgid "Locality" -msgstr "Lieu-dit " +msgstr "Lieu-dit" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" @@ -7228,13 +7187,13 @@ msgstr "Lieu-dit " #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:646 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1130 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2589 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2655 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1144 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2671 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2737 msgid "City" -msgstr "Ville " +msgstr "Métropole" # comté (Canada) #: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97 @@ -7242,10 +7201,10 @@ msgstr "Ville " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:151 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:631 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1132 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2592 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2657 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:628 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1146 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2674 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2739 msgid "County" msgstr "Comté (Départ.)" @@ -7255,7 +7214,7 @@ msgstr "Comté (Départ.)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:628 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 msgid "State" msgstr "Province (Région)" @@ -7267,35 +7226,35 @@ msgstr "Province (Région)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1134 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2596 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2660 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:183 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:195 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1148 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2678 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2742 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:186 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:198 msgid "Country" -msgstr "Pays " +msgstr "Pays" # Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1133 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2595 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2659 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1147 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2677 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2741 msgid "Postal Code" -msgstr "Code lieu" +msgstr "Code" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105 #: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1161 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4143 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5920 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1135 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1149 msgid "Phone" -msgstr "Téléphone " +msgstr "Téléphone" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70 #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 @@ -7310,8 +7269,8 @@ msgstr "Attribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1026 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1263 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1040 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1277 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -7324,13 +7283,13 @@ msgstr "Valeur" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48 #: ../gramps/gui/autocomp.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Caste" -msgstr "Rang ou état" +msgstr "Caste ou statut social" #. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148 @@ -7338,22 +7297,23 @@ msgstr "Rang ou état" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1107 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:643 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:933 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2140 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2872 -#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:659 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:947 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2221 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2937 +#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:125 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -7386,24 +7346,24 @@ msgstr "Cause" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Agency" -msgstr "Entreprise ou institution" +msgstr "Institution sociale" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Âge" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Father's Age" -msgstr "Âge du mari / compagnon" +msgstr "Âge du père" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 msgid "Mother's Age" -msgstr "Âge de la femme / compagne" +msgstr "Âge de la mère" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Witness" @@ -7415,8 +7375,8 @@ msgstr "Heure" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:454 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:451 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164 msgid "Occupation" msgstr "Profession" @@ -7434,29 +7394,28 @@ msgstr "Référence d'enfant" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" -msgstr "Poignet" +msgstr "Référence" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 -#: ../gramps/gui/configure.py:87 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 ../gramps/gui/configure.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:209 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:252 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:82 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2494 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:72 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:151 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472 @@ -7466,7 +7425,7 @@ msgstr "Aucun" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:219 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:221 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:141 msgid "Birth" msgstr "Naissance" @@ -7481,11 +7440,11 @@ msgstr "Enfant du conjoint" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 msgid "Sponsored" -msgstr "Parrainé" +msgstr "Parrainage" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 msgid "Foster" -msgstr "En nourrice" +msgstr "Famille d'accueil" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" @@ -7504,15 +7463,16 @@ msgstr "En nourrice" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:245 msgid "Citation" -msgstr "Citation " +msgstr "Citation" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 #: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180 #: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93 #: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 @@ -7531,11 +7491,11 @@ msgstr "Citation " #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2562 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2644 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:178 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:391 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:541 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1476 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:551 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1633 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:245 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:261 msgid "Gramps ID" @@ -7544,7 +7504,7 @@ msgstr "Identifiant Gramps" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2271 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2352 msgid "Page" msgstr "Page" @@ -7552,7 +7512,7 @@ msgstr "Page" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2272 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2353 msgid "Confidence" msgstr "Niveau de confiance" @@ -7567,7 +7527,7 @@ msgstr "Niveau de confiance" #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:882 @@ -7580,7 +7540,7 @@ msgstr "Niveau de confiance" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:838 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811 msgid "Source" -msgstr "Source " +msgstr "Source" #. 2 #. add media column @@ -7602,13 +7562,14 @@ msgstr "Source " #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1533 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1592 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1660 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1707 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2044 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:196 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1568 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1630 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1698 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2084 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:198 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:140 msgid "Media" msgstr "Media" @@ -7641,11 +7602,11 @@ msgstr "Dernier changement" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 @@ -7660,18 +7621,18 @@ msgstr "Étiquettes" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:274 ../gramps/gen/lib/date.py:422 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:343 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5453 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6761 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:791 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:431 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:433 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -7704,7 +7665,7 @@ msgstr "environ" # ex : 10 ans et 11 ans #: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2924 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997 msgid "between" msgstr "entre" @@ -7712,8 +7673,8 @@ msgstr "entre" #: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1159 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:846 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2925 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:860 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2998 msgid "and" msgstr "et" @@ -7784,7 +7745,7 @@ msgstr "Valeurs" #: ../gramps/gen/lib/date.py:719 ../gramps/gen/lib/placename.py:99 #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:321 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:613 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1395 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1396 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107 @@ -7800,7 +7761,7 @@ msgstr "Valeur de tri" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 msgid "New year begins" -msgstr "Début de la nouvelle année : " +msgstr "Début de la nouvelle année" # master #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 @@ -7821,25 +7782,28 @@ msgid "date-modifier|none" msgstr "aucune" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3006 msgid "about" msgstr "vers" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1839 #: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3002 msgid "after" msgstr "après" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3004 msgid "before" msgstr "avant" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1873 msgid "range" -msgstr "étendu(e)" +msgstr "probablement" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1873 msgid "span" -msgstr "incrémenté(e)" +msgstr "durée" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1873 msgid "textonly" @@ -7862,9 +7826,9 @@ msgstr "texte seulement" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:640 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:656 msgid "Event" -msgstr "Événement " +msgstr "Événement" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" @@ -7879,16 +7843,16 @@ msgstr "Événement " #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1354 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 @@ -7897,17 +7861,17 @@ msgstr "Événement " #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:176 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:642 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:932 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:963 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:658 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:946 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:977 msgid "Place" -msgstr "Lieu " +msgstr "Lieu" # master #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 @@ -7923,11 +7887,11 @@ msgstr "Référence de l'événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:472 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:447 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1015 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1247 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:449 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1029 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1261 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" @@ -7950,11 +7914,11 @@ msgstr "Assistant" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 msgid "Bride" -msgstr "Fiancée" +msgstr "Mariée" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 msgid "Groom" -msgstr "Fiancé" +msgstr "Marié" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Role|Family" @@ -7978,12 +7942,13 @@ msgstr "Événements de vie" #: ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345 @@ -7995,11 +7960,12 @@ msgstr "Événements de vie" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1577 -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:189 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:191 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:209 msgid "Family" -msgstr "Famille " +msgstr "Famille" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 msgid "Religious" @@ -8026,7 +7992,7 @@ msgstr "Juridique" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1827 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1830 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2849 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2914 msgid "Residence" msgstr "Résidence" @@ -8038,21 +8004,20 @@ msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:536 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:223 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:225 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:145 msgid "Death" msgstr "Décès" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adult Christening" -msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte" +msgstr "Baptême à l'âge adulte" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" @@ -8060,11 +8025,11 @@ msgstr "Baptême" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitsvah" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat Mitsvah" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Blessing" @@ -8084,7 +8049,7 @@ msgstr "Recensement" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Christening" -msgstr "Baptême religieux" +msgstr "Ondoiement" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" @@ -8100,7 +8065,7 @@ msgstr "Diplôme ou certificat" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Education" -msgstr "Niveau d'instruction" +msgstr "Formation" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Elected" @@ -8157,7 +8122,7 @@ msgid "Property" msgstr "Propriété" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166 msgid "Religion" msgstr "Religion" @@ -8169,23 +8134,22 @@ msgstr "Retraite" msgid "Will" msgstr "Testament" -#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:75 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:606 -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:190 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:192 msgid "Marriage" msgstr "Mariage" # adaptation d'un terme anglo-saxon #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Contrat avant mariage" +msgstr "Marriage settlement (UK)" # adaptation d'un terme anglo-saxon #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 @@ -8198,14 +8162,14 @@ msgstr "Contrat de mariage" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Banns" -msgstr "Bans de mariage" +msgstr "Bans" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Engagement" msgstr "Fiançailles" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gen/utils/symbols.py:76 -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:191 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:193 msgid "Divorce" msgstr "Divorce" @@ -8220,7 +8184,7 @@ msgstr "Annulation de mariage" # peut être mariage de remplacement... #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Mariage alternatif" +msgstr "Mariage autre" #. cm2pt = utils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -8229,30 +8193,30 @@ msgstr "Mariage alternatif" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "n." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58 msgid "death abbreviation|d." msgstr "d." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "m." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "incon." +msgstr "inc." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "perso." +msgstr "pers." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Adopted abbreviation|adop." @@ -8272,11 +8236,11 @@ msgstr "barM." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "basM." +msgstr "batM." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "béné." +msgstr "bén." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Burial abbreviation|bur." @@ -8284,15 +8248,15 @@ msgstr "inh." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "c.d.d." +msgstr "cause d." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "resen." +msgstr "recens." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "bapt." +msgstr "ond." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Confirmation abbreviation|conf." @@ -8308,7 +8272,7 @@ msgstr "dipl." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "édu." +msgstr "form." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Elected abbreviation|elec." @@ -8316,19 +8280,19 @@ msgstr "élec." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "émi." +msgstr "émig." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "p.comm." +msgstr "1 comm." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "immi." +msgstr "immig." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "remi." +msgstr "rem.dipl." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." @@ -8340,7 +8304,7 @@ msgstr "s.mili." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "natu." +msgstr "nat." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." @@ -8348,7 +8312,7 @@ msgstr "nob." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "n.d.mar." +msgstr "# mar." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Occupation abbreviation|occ." @@ -8356,11 +8320,11 @@ msgstr "prof." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "ordi." +msgstr "ord." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "test." +msgstr "v.test." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Property abbreviation|prop." @@ -8372,7 +8336,7 @@ msgstr "rel." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "rési." +msgstr "rés." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Retirement abbreviation|ret." @@ -8384,7 +8348,7 @@ msgstr "test." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "c.av.mar." +msgstr "mar.set." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." @@ -8396,11 +8360,11 @@ msgstr "c.mar." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "bans." +msgstr "bans" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "mar.alt." +msgstr "mar.autre" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Engagement abbreviation|engd." @@ -8412,7 +8376,7 @@ msgstr "div." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "div." +msgstr "enr.div." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Annulment abbreviation|annul." @@ -8428,20 +8392,20 @@ msgstr "annul." #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:224 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:329 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:929 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1069 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1637 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1794 msgid "Father" -msgstr "Père " +msgstr "Père" #: ../gramps/gen/lib/family.py:158 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 @@ -8450,32 +8414,32 @@ msgstr "Père " #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1070 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1650 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1807 msgid "Mother" -msgstr "Mère " +msgstr "Mère" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1957 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1595 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1847 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1596 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:382 msgid "Children" -msgstr "Enfants " +msgstr "Enfants" #: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 @@ -8483,24 +8447,25 @@ msgstr "Enfants " #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:123 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1529 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1589 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1650 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1564 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1627 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1688 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:141 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:366 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1535 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1692 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:110 msgid "Events" msgstr "Événements" # master #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 msgid "LDS ordinances" -msgstr "Ordonnances Saints des Derniers Jours" +msgstr "Cérémonies Saints des Derniers Jours" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2114 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2207 msgid "Married" msgstr "Mariés" @@ -8533,7 +8498,7 @@ msgstr "Union civile" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 @@ -8543,10 +8508,10 @@ msgstr "Union civile" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 @@ -8555,8 +8520,8 @@ msgstr "Union civile" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:505 @@ -8564,23 +8529,23 @@ msgstr "Union civile" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:665 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:960 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1262 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2139 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2806 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1276 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2220 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2871 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:176 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:253 msgid "Type" -msgstr "Type " +msgstr "Type" # Dotation ? #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Endowment" -msgstr "Dotation" +msgstr "Investiture" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Parents" @@ -8598,7 +8563,7 @@ msgstr "" # mormons #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" -msgstr "" +msgstr "Né à l'Alliance" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" @@ -8611,7 +8576,7 @@ msgstr "Annulé" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118 msgid "Child" @@ -8619,11 +8584,11 @@ msgstr "Enfant" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Cleared" -msgstr "Correct" +msgstr "Autorisé" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Completed" -msgstr "Complet" +msgstr "Accompli" # master #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 @@ -8640,7 +8605,7 @@ msgstr "Pré-1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Qualified" -msgstr "Qualifié" +msgstr "Certifié" # master #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 @@ -8653,26 +8618,26 @@ msgstr "Mort-né" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Submitted" -msgstr "Soumis(e)" +msgstr "Soumis" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Uncleared" -msgstr "Incorrect" +msgstr "Non autorisé" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:499 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:435 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:437 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" +msgstr "Cérémonie Saints des Derniers Jours" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:962 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:976 msgid "Temple" msgstr "Temple" @@ -8683,27 +8648,27 @@ msgstr "Temple" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:964 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:978 msgid "Status" msgstr "État" #: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643 msgid "Parish" msgstr "Paroisse" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:693 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:700 msgid "Complete" -msgstr "Complet" +msgstr "Terminé" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" @@ -8712,12 +8677,12 @@ msgstr "À faire" # master #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" # master #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Somme de contrôle" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656 msgid "Media ref" @@ -8725,7 +8690,7 @@ msgstr "Réf. medium" # trunk #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634 msgid "Region" msgstr "Région" @@ -8749,12 +8714,12 @@ msgstr "Région" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1176 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1106 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:444 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:473 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:611 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63 @@ -8762,11 +8727,11 @@ msgstr "Région" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:927 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:659 @@ -8778,20 +8743,20 @@ msgstr "Région" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:579 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:397 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2018 msgid "Name" -msgstr "Nom " +msgstr "Nom" -#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Given name" msgstr "Prénom" -#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1527 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1572 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1575 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1642 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292 +#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1562 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1610 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1613 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:294 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:148 msgid "Surnames" @@ -8804,7 +8769,7 @@ msgstr "Noms de famille" #: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:863 #: ../gramps/gui/configure.py:865 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" @@ -8819,9 +8784,9 @@ msgstr "Suffixe" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1606 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1607 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424 @@ -8829,7 +8794,7 @@ msgstr "Suffixe" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2804 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2869 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -8849,7 +8814,7 @@ msgid "Display as" msgstr "Afficher comme" # call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 +#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "Call name" msgstr "Prénom usuel" @@ -8879,12 +8844,12 @@ msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:202 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1018 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1024 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "%(str1)s, %(str2)s" @@ -8918,7 +8883,7 @@ msgstr "Patronyme" # cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 msgid "Matronymic" -msgstr "Matronyme (prénom de la mère)" +msgstr "Matronyme" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 msgid "Surname|Feudal" @@ -8931,12 +8896,12 @@ msgstr "Pseudonyme" # cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Patrilineal" -msgstr "Lignée paternelle (nom du père)" +msgstr "Lignée paternelle" # cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Matrilineal" -msgstr "Lignée maternelle (nom de la mère)" +msgstr "Lignée maternelle" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 msgid "Also Known As" @@ -8948,16 +8913,17 @@ msgstr "Nom de naissance" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50 msgid "Married Name" -msgstr "Nom marital (nom de l'époux)" +msgstr "Nom marital" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. ############################### #. 3 -#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 +#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:269 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375 #: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:148 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 @@ -8969,12 +8935,12 @@ msgstr "Nom marital (nom de l'époux)" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1701 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 @@ -8983,8 +8949,10 @@ msgstr "Nom marital (nom de l'époux)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:370 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:432 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:641 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2184 msgid "Note" -msgstr "Note " +msgstr "Note" #: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1023 #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72 @@ -8992,11 +8960,11 @@ msgstr "Note " msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1673 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1674 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 @@ -9125,7 +9093,7 @@ msgstr "Note sur la référence de l'enfant" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326 @@ -9149,13 +9117,13 @@ msgstr "Note sur la référence de l'enfant" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:180 -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:188 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1246 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:190 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1403 msgid "Person" -msgstr "Individu " +msgstr "Individu" #: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 @@ -9163,13 +9131,13 @@ msgstr "Individu " #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1487 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1644 msgid "Gender" -msgstr "Genre" +msgstr "Sexe" # master #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 @@ -9179,7 +9147,7 @@ msgstr "Autres noms" # master #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 msgid "Death reference index" -msgstr "Index de référence du décès" +msgstr "Index de référence de décès" # master #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 @@ -9189,36 +9157,38 @@ msgstr "Index de référence de naissance" # master #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 msgid "Event references" -msgstr "Références de l'événement" +msgstr "Références d'événement" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:292 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:432 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:957 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:277 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:323 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1528 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1580 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1643 -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:131 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:280 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:326 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1563 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1618 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1681 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:133 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:103 msgid "Families" msgstr "Familles" # master #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 msgid "Parent families" -msgstr "Familles du parent" +msgstr "Familles des parents" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1084 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1098 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" @@ -9230,7 +9200,7 @@ msgstr "URL" # master #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 msgid "Person references" -msgstr "Références de l'individu" +msgstr "Références d'individu" #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 msgid "Merged Gramps ID" @@ -9249,8 +9219,8 @@ msgstr "Association" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:136 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2579 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:185 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2661 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:188 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" @@ -9258,8 +9228,8 @@ msgstr "Longitude" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:134 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2571 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:184 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2653 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:187 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" @@ -9270,17 +9240,18 @@ msgstr "Latitude" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1530 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1586 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1651 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:141 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:302 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1565 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1624 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1689 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:144 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:306 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:117 msgid "Places" msgstr "Lieux" #: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:391 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2623 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2705 msgid "Alternate Names" msgstr "Autres noms" @@ -9288,14 +9259,14 @@ msgstr "Autres noms" #: ../gramps/gen/lib/place.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2647 +#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2729 msgid "Alternate Locations" -msgstr "Noms alternatifs" +msgstr "Autres lieux" # master #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 @@ -9310,7 +9281,7 @@ msgstr "Nom du lieu" # master #: ../gramps/gen/lib/placename.py:103 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2625 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2707 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -9321,63 +9292,63 @@ msgstr "Réf. Lieu" # province (Canada, Belgique) # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:631 msgid "Province" msgstr "Province" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 msgid "Department" msgstr "Département" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 msgid "Neighborhood" msgstr "Quartier" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640 msgid "District" msgstr "District (Arrondissement)" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 msgid "Borough" msgstr "Borough (Arrondissement)" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:655 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652 msgid "Municipality" msgstr "Municipalité" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649 msgid "Town" -msgstr "Bourg" +msgstr "Ville" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "Village" msgstr "Village" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610 msgid "Hamlet" msgstr "Hameau" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 msgid "Farm" msgstr "Ferme" # trunk -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616 msgid "Building" msgstr "Immeuble" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2802 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2867 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:164 msgid "Number" msgstr "Numéro" @@ -9395,7 +9366,7 @@ msgstr "Numéro" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 msgid "Repository" -msgstr "Dépôt " +msgstr "Dépôt" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505 msgid "Repository ref" @@ -9404,7 +9375,7 @@ msgstr "Réf. dépôt" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "Numéro d'identifiant" +msgstr "Cote" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Library" @@ -9469,17 +9440,19 @@ msgstr "Information de publication" msgid "Abbreviation" msgstr "Abréviation" -#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1532 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1653 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2793 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1567 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1691 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2858 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:138 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:224 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:131 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" @@ -9513,7 +9486,7 @@ msgstr "Magazine" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Manuscript" -msgstr "Manuscrit" +msgstr "Document" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Map" @@ -9538,12 +9511,12 @@ msgstr "Vidéo" # master #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:317 msgid "Styled Text" -msgstr "Texte avec style" +msgstr "Texte mis en forme" # master #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:324 msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Étiquettes de texte avec support du style" +msgstr "Marqueurs de mise en forme" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 @@ -9564,7 +9537,7 @@ msgstr "Étiquette" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 msgid "Ranges" -msgstr "Étendue" +msgstr "Portée" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 @@ -9589,17 +9562,17 @@ msgstr "Police" # trunk #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 msgid "Fontsize" -msgstr "Taille de la police" +msgstr "Taille de police" # trunk #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 msgid "Fontcolor" -msgstr "Couleur de la police" +msgstr "Couleur de police" # trunk #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 msgid "Highlight" -msgstr "Mis en relief" +msgstr "Couleur de fond" # trunk #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 @@ -9622,12 +9595,12 @@ msgstr "Lien" #: ../gramps/gui/configure.py:853 ../gramps/gui/configure.py:854 #: ../gramps/gui/configure.py:855 ../gramps/gui/configure.py:856 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1508 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:213 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:215 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:147 msgid "Surname" @@ -9637,7 +9610,7 @@ msgstr "Nom" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" @@ -9655,7 +9628,7 @@ msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509 ../gramps/gui/views/tags.py:445 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:474 msgid "Color" msgstr "Couleur" @@ -9666,11 +9639,11 @@ msgstr "Priorité" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "URL" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" -msgstr "Adresse électronique " +msgstr "Courriel" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 msgid "Web Home" @@ -9687,7 +9660,7 @@ msgstr "FTP" # master #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Différences de l'arbre familial" +msgstr "Différences entre les arbres familiaux" # master #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 @@ -9697,15 +9670,15 @@ msgstr "Recherche en cours..." # trunk #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" -msgstr "Fusion de la citation" +msgstr "Fusion des citations" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Fusion des objets événements" +msgstr "Fusion des événements" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Un parent devrait être un père ou une mère." +msgstr "Un parent doit être un père ou une mère." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 @@ -9718,18 +9691,19 @@ msgid "" "break the relationship between them." msgstr "" "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces " -"individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." +"individus, vous devez d'abord supprimer leur filiation." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" -msgstr "Fusion de la famille" +msgstr "Fusion des familles" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Fusion des objets media" +msgstr "Fusion des media" -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" msgstr "Fusion des notes" @@ -9739,16 +9713,16 @@ msgid "" "relationship between them." msgstr "" "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous " -"devez d'abord supprimer le lien entre eux." +"devez d'abord supprimer leur union." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118 msgid "Merge Person" -msgstr "Fusion de l'individu" +msgstr "Fusion des individus" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 msgid "Merge Places" -msgstr "Fusionner les lieux" +msgstr "Fusion des lieux" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 @@ -9757,7 +9731,7 @@ msgstr "Fusion des dépôts" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 msgid "Merge Source" -msgstr "Fusion de la source" +msgstr "Fusion des sources" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347 #, python-format @@ -9773,15 +9747,15 @@ msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur" msgid "No description was provided" msgstr "Aucune description fournie" -#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:405 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" -"L'option '%(opt_name)s' est présente dans %(file)s\n" -" mais elle est inconnue pour ce module. Option ignorée ..." +"L'option « %(opt_name)s » est présente dans %(file)s\n" +" mais elle est inconnue du module. Option ignorée..." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 msgid "Stable" @@ -9801,19 +9775,19 @@ msgstr "Outil" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" -msgstr "Import" +msgstr "Importation par" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" -msgstr "Export" +msgstr "Exportation par" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" -msgstr "Créateur de doc" +msgstr "Créateur du document" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" -msgstr "Bibliothèque additionnelle" +msgstr "Bibliothèque de greffon" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" @@ -9831,9 +9805,9 @@ msgstr "Relations" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:434 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:629 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:654 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -9842,15 +9816,14 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Ajouter une règle" +msgstr "Règle" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1710 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1748 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:151 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:201 msgid "Miscellaneous" @@ -9860,8 +9833,7 @@ msgstr "Divers" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "" -"ERREUR : échec à la lecture de l'enregistrement du greffon %(filename)s" +msgstr "ERREUR : échec de lecture des caractéristiques du greffon %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187 #, python-format @@ -9869,8 +9841,8 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" -"ATTENTION : le greffon %(plugin_name)s n'a pas de traduction pour vos " -"langues configurées, utilisation de l'anglais américain." +"ATTENTION : le greffon %(plugin_name)s n'a de traduction pour aucune de vos " +"langues déclarées, emploi de l'anglais américain" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 #, python-format @@ -9879,14 +9851,14 @@ msgid "" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" "ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version " -"« %(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps " +"« %(gramps_target_version)s » incompatible avec Gramps " "« %(gramps_version)s »." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" -"ERREUR : mauvais fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier " +"ERREUR : mauvais fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur " "%(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253 @@ -9894,8 +9866,8 @@ msgstr "" msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" -"ERREUR : le fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s " -"n'existe pas" +"ERREUR : le fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur " +"%(regfile)s n'existe pas" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 msgid "Close file first" @@ -9935,19 +9907,19 @@ msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le d'abord." #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265 -#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:135 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1602 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:120 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124 +#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1603 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:127 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:345 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossible de créer %s" @@ -9966,8 +9938,9 @@ msgstr "Impossible de créer %s" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:248 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:338 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492 msgid "Default" -msgstr "Défaut" +msgstr "Par défaut" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 msgid "PostScript / Helvetica" @@ -9978,56 +9951,56 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2119 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2137 msgid "Vertical (↓)" msgstr "Vertical (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2120 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2138 msgid "Vertical (↑)" msgstr "Vertical (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2139 msgid "Horizontal (→)" msgstr "Horizontal (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2122 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2140 msgid "Horizontal (←)" msgstr "Horizontal (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Bottom, left" -msgstr "Inférieur, gauche" +msgstr "Bas puis gauche" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Bottom, right" -msgstr "Inférieur, droite" +msgstr "Bas puis droite" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Top, left" -msgstr "Supérieur, gauche" +msgstr "Haut puis gauche" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top, Right" -msgstr "Supérieur, droite" +msgstr "Haut puis droite" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 msgid "Right, bottom" -msgstr "Droite, en bas" +msgstr "Droite puis bas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 msgid "Right, top" -msgstr "Droite, en haut" +msgstr "Droite puis haut" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Left, bottom" -msgstr "Gauche, en bas" +msgstr "Gauche puis bas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 msgid "Left, top" -msgstr "Gauche, en haut" +msgstr "Gauche puis haut" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Compress to minimal size" @@ -10085,17 +10058,17 @@ msgid "" "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux " -"n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://" -"www.nongnu.org/freefont/" +"n'apparaissent pas, utilisez la police FreeSans disponible sur : http://www." +"nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Font size" -msgstr "Taille de la police" +msgstr "Taille de police" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "The font size, in points." -msgstr "La taille de la police de caractères, en points (pt)." +msgstr "Taille de police, en points (pt)." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Graph Direction" @@ -10104,11 +10077,11 @@ msgstr "Orientation du graphique" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" -"Précise si le graphique doit aller de haut en bas ou de gauche à droite." +"Indique si le graphique se développe de haut en bas ou de gauche à droite." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163 msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Nombre de pages horizontales" +msgstr "Largeur en nombre de pages" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:164 msgid "" @@ -10116,14 +10089,13 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique " -"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une " -"surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via " -"Ghostscript." +"Graphviz peut créer un graphique de grande taille en le répartissant sur " +"plusieurs pages. Cela règle le nombre de pages en largeur. Valide seulement " +"pour les formats dot et pdf via Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Nombre de pages verticales" +msgstr "Hauteur en nombre de pages" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 msgid "" @@ -10131,10 +10103,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique " -"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une " -"surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via " -"Ghostscript." +"Graphviz peut créer un graphique de grande taille en le répartissant sur " +"plusieurs pages. Cela règle le nombre de page en hauteur. Seulement valide " +"pour les formats dot et pdf via Ghostscript." # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 @@ -10146,31 +10117,33 @@ msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne " -"s'applique que quand il y a plusieurs pages horizontales ou verticales." +"Ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option " +"s'applique uniquement s'il y a plusieurs pages en largeur et hauteur." # Substantif (GNOME fr) # master #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 msgid "Connecting lines" -msgstr "Connexion des lignes" +msgstr "Connecteurs" # master # nœuds? Pourquoi pas objets? #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "Comment les lignes entre les noeuds seront dessinées" +msgstr "Comment les lignes entre les nœuds sont dessinées." # master # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Autre connexion de lignes" +msgstr "" +"Raccordement alternatif des lignes (vise le centre d'un côté plutôt que le " +"centre du pavé)" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Attacher différemment ou non les lignes aux nœuds" +msgstr "Attacher différemment les lignes aux nœuds" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 @@ -10180,7 +10153,7 @@ msgstr "Options Graphviz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Ratio d'aspect" +msgstr "Facteur de forme" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "" @@ -10198,18 +10171,17 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"Affecte l'espacement des nœuds et la taille du graphique.\n" -"Si le graphique est plus petit que l'aire d'impression :\n" -" Compresser ne changera pas l'espacement des nœuds.\n" -" Remplir va augmenter l'espacement des nœuds pour correspondre à l'aire " -"d'impression que se soit en largeur et en hauteur.\n" -" Étendre va augmenter l'espacement des nœuds uniformément pour préserver le " -"rendu.\n" -"Si le graphique est plus grand que l'aire d'impression :\n" -" Compresser va réduire le graphique au détriment de la symétrie.\n" -" Remplir va correspondre à l'aire d'impression après une augmentation de " -"l'espacement des nœuds.\n" -" Étendre va correspondre à l'aire d'impression." +"Affecte l'espacement des nœuds et la mise à l'échelle du graphe.\n" +"Si le graphe est plus petit que la zone de dessin,\n" +" - compresser ne changera pas l'espacement entre nœuds,\n" +" - remplir augmentera l'espacement en largeur et hauteur pour occuper toute " +"la zone de dessin,\n" +" - étendre augmentera l'espacement uniformément pour préserver le rendu.\n" +"Si le graphe est plus grand que la zone d'impression,\n" +" - compresser réduira le graphe au détriment de la symétrie,\n" +" - remplir le réduira à la taille de la zone après une augmentation de " +"l'espacement des nœuds,\n" +" - étendre le réduira uniformément." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "DPI" @@ -10221,13 +10193,13 @@ msgid "" "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" -"La résolution en points par pouce (DPI). Pour les images sur internet, tel " -"que des fichiers .gif ou .png, utilisez des valeurs comme 100 ou 300 DPI. " +"Résolution en points par pouce (DPI). Pour les images destinées à internet, " +"aux formats .gif ou .png par ex., utilisez des valeurs comme 100 ou 300 DPI. " "Les fichiers PostScript ou PDF utilisent toujours 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Node spacing" -msgstr "Espacement de nœud" +msgstr "Espacement de fratrie" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "" @@ -10235,13 +10207,13 @@ msgid "" "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les " -"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les " -"graphiques horizontaux c'est celui entre les lignes." +"Espace minimal, en pouces, entre les nœuds d'une fratrie. Pour les graphes " +"de direction verticale, correspond à l'espace entre les colonnes. Pour ceux " +"de direction horizontale, c'est celui entre les lignes." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 msgid "Rank spacing" -msgstr "Espacement de rang" +msgstr "Espacement de génération" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:250 msgid "" @@ -10249,9 +10221,9 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les " -"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les " -"graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes." +"Espace minimal, en pouces, entre les générations. Pour les graphes de " +"direction verticale, correspond à l'espace entre les lignes. Pour ceux de " +"direction horizontale, c'est celui entre les colonnes." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Use subgraphs" @@ -10263,71 +10235,81 @@ msgid "" "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" "Les sous-graphiques peuvent aider Graphviz à positionner les conjoints " -"ensemble, mais avec les graphiques compliqués cela créera des lignes plus " -"longues et des graphiques plus larges." +"ensemble, mais avec les graphes compliqués cela créera des lignes plus " +"longues et des graphes plus grands." + +# master +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 +msgid "Add links to people web page" +msgstr "Ajouter des liens vers les pages d'individu" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 +msgid "Whether to add links to people web page." +msgstr "" +"Pour ajouter dans le graphe des liens cliquables vers les pages d'individu." #. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:272 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Note à ajouter au graphique" +msgstr "Note à ajouter au graphe" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:274 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Ce texte sera ajouté au graphique." +msgstr "Ce texte sera ajouté au graphe." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206 msgid "Note location" msgstr "Position de la note" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Choisir d'afficher la note en haut ou en bas de la page." +msgstr "Afficher la note en haut ou en bas de la page." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:284 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213 msgid "Note size" msgstr "Taille de la note" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:285 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "La taille du texte de la note, en points." +msgstr "Taille du texte de la note, en points." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1083 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1085 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1089 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1095 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1097 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1101 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "SVG compressé (SVGZ)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1103 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1107 msgid "JPEG image" msgstr "Image JPEG" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1109 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1113 msgid "GIF image" msgstr "Image GIF" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1119 msgid "PNG image" msgstr "Image PNG" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1121 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1125 msgid "Graphviz File" msgstr "Fichier Graphviz" @@ -10343,15 +10325,6 @@ msgstr "Légal US" msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 -msgid "Full" -msgstr "Complet" - #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" @@ -10359,24 +10332,23 @@ msgstr "Moyen" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" -msgstr "Court" +msgstr "Minimal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 msgid "Above" msgstr "Au-dessus" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy msgid "Below" -msgstr "En dess_ous :" +msgstr "En dess_ous" # master #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 msgid "Not shown" -msgstr "Non trouvé" +msgstr "Non affiché" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99 -#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1938 +#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1937 #: ../gramps/gui/views/pageview.py:591 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" @@ -10404,7 +10376,7 @@ msgstr "Perpendiculaire" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 msgid "Rounded" -msgstr "non défini(e)" +msgstr "Arrondi" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" @@ -10419,12 +10391,10 @@ msgid "Tiny" msgstr "Tout petit" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "PostScript" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "Pied de page" @@ -10434,28 +10404,28 @@ msgstr "Petit" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487 msgid "Normal" msgstr "Normal" # master #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:266 msgid "Large" msgstr "Grand" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 msgid "Very large" -msgstr "Grand" +msgstr "Très grand" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 msgid "Extra large" -msgstr "Très grand" +msgstr "Gros" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" -msgstr "Très très grand" +msgstr "Très gros" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 msgid "Extra huge" @@ -10477,64 +10447,64 @@ msgstr "Détail de l'information à afficher dans le nœud." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 msgid "Position of marriage information." -msgstr "Position de l'information sur le mariage" +msgstr "Position de l'information de mariage." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 msgid "Node size" -msgstr "Taille du nœud" +msgstr "Taille transversale du nœud" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"Si l'écoulement du temps est vertical, c'est la largeur du nœud en mm, sinon " +"c'est la hauteur." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 -#, fuzzy msgid "Level size" -msgstr "Taille de l'arbre" +msgstr "Taille du niveau" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" +"Si l'écoulement du temps est vertical, c'est la hauteur du nœud en mm, sinon " +"c'est la largeur." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 -#, fuzzy msgid "Node color." -msgstr "Couleurs du genre" +msgstr "Couleurs du nœud." #. ############################### #. ################# #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:791 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 msgid "Tree Options" msgstr "Options de l'arbre" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 -#, fuzzy msgid "Timeflow" -msgstr "Heure" +msgstr "Écoulement du temps" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "Sens dans lequel le graphique va grandir." +msgstr "Sens dans lequel le graphique va suivre le temps." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Edge style" -msgstr "Style de l'arbre" +msgstr "Style des arcs" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." -msgstr "" +msgstr "Style des arcs entre les nœuds." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" -msgstr "Distance du niveau" +msgstr "Distance entre niveaux" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 msgid "" @@ -10542,9 +10512,8 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"La quantité minimum d'espace libre, en mm, entre les rangs. Pour les " -"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les " -"graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes." +"Pour les graphiques verticaux, c'est l'espace minimal en mm entre les " +"lignes. Pour les graphiques horizontaux, c'est celui entre les colonnes." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 @@ -10557,26 +10526,30 @@ msgstr "Ce texte sera ajouté à l'arbre." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 msgid "The size of note text." -msgstr "La taille du texte de la note." +msgstr "Taille du texte de la note." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:655 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:693 msgid "PDF" msgstr "" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:661 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:699 +msgid "Graph File for genealogytree" +msgstr "Fichier graphique pour genealogytree" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:704 msgid "LaTeX File" msgstr "Fichier LaTeX" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "Valeur '%(val)s' non trouvée pour l'option '%(opt)s'" +msgstr "Valeur « %(val)s » invalide pour l'option « %(opt)s »" # master #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283 msgid "Valid values: " -msgstr "Valeurs valides :" +msgstr "Valeurs valides : " # Utilisé dans le menu "Rapports" et dans "Rapports > Livre > Gestionnaire de livre > Articles disponibles" # Ce dernier devrait être au singulier @@ -10591,9 +10564,10 @@ msgstr "Valeurs valides :" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:112 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:112 msgid "Unsupported" -msgstr "Non supportés" +msgstr "Non géré" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" @@ -10634,7 +10608,7 @@ msgstr "Graphiques" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes des générations." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête des générations." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." @@ -10670,12 +10644,12 @@ msgstr "Références bibliographiques" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1002 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:163 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:346 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:549 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:856 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 @@ -10690,23 +10664,24 @@ msgstr "Références bibliographiques" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:927 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:929 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:731 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1033 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1577 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578 #, python-format msgid "%s:" -msgstr "%s :" +msgstr "%s :" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58 msgid "Translation" -msgstr "Traduction " +msgstr "Traduction" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64 msgid "The translation to be used for the report." @@ -10714,14 +10689,14 @@ msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport." # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 ../gramps/gui/configure.py:1194 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 msgid "Name format" -msgstr "Format des noms " +msgstr "Format des noms" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:78 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1724 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807 msgid "Select the format to display names" -msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom" +msgstr "Sélection du format d'affichage pour les noms" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 @@ -10730,7 +10705,7 @@ msgstr "Inclure les données privées" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:107 msgid "Whether to include private data" -msgstr "Inclure ou non les données privées" +msgstr "Inclure les données privées" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:172 msgid "Living People" @@ -10769,23 +10744,22 @@ msgstr "Gestion des individus vivants" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189 msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Années depuis le décès" +msgstr "Années de latence après le décès" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192 msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "" -"Inclure ou non les données sur les individus décédés il y a peu de temps" +msgstr "Inclure les données sur les individus décédés il y a peu de temps" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:257 ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Date format" -msgstr "Format des dates " +msgstr "Format des dates" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:260 msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "Le format et la langue pour les dates, avec exemples" +msgstr "Format et langue pour les dates, avec exemples" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322 @@ -10800,12 +10774,12 @@ msgstr "Partager une ligne existante" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 msgid "On a line of its own" -msgstr "Ajouter sur la même ligne" +msgstr "Sur une ligne séparée" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:326 msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps" +msgstr "Inclure les identifiants Gramps" #. -------------------- #. ############################### @@ -10814,20 +10788,20 @@ msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1993 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2080 msgid "Include" msgstr "Inclure" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329 msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps" +msgstr "Inclure les identifiants Gramps" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 msgid "Place format" @@ -10838,17 +10812,17 @@ msgid "Select the format to display places" msgstr "Sélection du format d'affichage pour le lieu" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 msgid "File does not exist" msgstr "Fichier inexistant" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:915 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1799 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2004 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2070 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2078 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1837 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2044 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2110 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2118 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" @@ -10866,7 +10840,7 @@ msgstr "Toute la base de données" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:455 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488 #, python-format msgid "Descendants of %s" @@ -10875,34 +10849,37 @@ msgstr "Descendants de %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familles descendantes de %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendants de %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:469 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Individus ayant un ascendant commun avec %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898 msgid "unknown father" msgstr "père inconnu" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:903 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904 msgid "unknown mother" msgstr "mère inconnue" # trunk -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:905 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s et %(mother_name)s (%(family_id)s)" @@ -10947,12 +10924,7 @@ msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : « %s »" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 #, python-format msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Analyse « %s »..." - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Erreur dans le fichier « %s » : impossible à charger." +msgstr "Analyse de « %s »..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format @@ -10991,7 +10963,7 @@ msgstr "« %s » enregistré" #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" -"Impossible d'enregistrer la liste des derniers fichiers BDs {fname} : {error}" +"Impossible d'enregistrer la liste des dernières bases {fname} : {error}" # master #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 @@ -11010,13 +10982,13 @@ msgid "" msgstr "" "Erreur à l'analyse des fichiers de la base de données {fname}: {error}.\n" "Ceci pourrait indiquer des fichiers endommagés.\n" -"Si vous êtes certain(e) qu'il n'y a aucun problème avec d'autres fichiers, " -"supprimez et redémarrez Gramps." +"Si vous êtes certain qu'il n'y a aucun problème avec d'autres fichiers, " +"supprimez-le et redémarrez Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1600 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1606 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Relation en boucle détectée" +msgstr "Boucle de filiation détectée" #: ../gramps/gen/relationship.py:1332 #, python-format @@ -11029,26 +11001,26 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Relation en boucle détectée :" +msgstr "Boucle de filiation détectée :" #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "L'individu %(person)s est connecté à lui-même via %(relation)s" +msgstr "L'individu %(person)s est relié à lui-même via %(relation)s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1685 msgid "undefined" msgstr "non défini(e)" #: ../gramps/gen/relationship.py:2170 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "husband" msgstr "le mari" #: ../gramps/gen/relationship.py:2172 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "wife" -msgstr "la femme" +msgstr "l'épouse" #: ../gramps/gen/relationship.py:2174 msgid "gender unknown|spouse" @@ -11145,14 +11117,16 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"Le calculateur de relations familiales n'est pas disponible pour la langue " -"'%s'. Utilisation du calculateur 'anglais' à la place." +"Le calculateur de relation familiale n'est pas disponible en « %s ». " +"Utilisation du calculateur « anglais » à la place." -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "death date" msgstr "date de décès" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "birth date" msgstr "date de naissance" @@ -11203,7 +11177,7 @@ msgstr "date d'un événement lié au décès d'un descendant" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les descendants de %s" +msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les descendants de %s" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416 msgid "ancestor birth date" @@ -11224,12 +11198,12 @@ msgstr "date d'un événement lié au décès d'un ascendant" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:460 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les ascendants de %s" +msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les ascendants de %s" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:507 msgid "no evidence" -msgstr "aucune déduction" +msgstr "aucune preuve" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" @@ -11247,9 +11221,9 @@ msgid "" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" -"ATTENTION : impossible d'analyser le fichier :\n" +"ATTENTION : impossible d'analyser le fichier :\n" "%(file)s\n" -"car %(error)s. -- nouveau fichier.\n" +"car %(error)s. -- recréation\n" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format @@ -11360,7 +11334,7 @@ msgstr "Macédonien" #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norvégien Bokmal" +msgstr "Norvégien Bokmål" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Dutch" @@ -11418,7 +11392,7 @@ msgstr "Tamil" #. Windows has no codepage for Tamil #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Turkish" -msgstr "Turque" +msgstr "Turc" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Ukrainian" @@ -11492,8 +11466,8 @@ msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" -"MISE EN GARDE : le module PIL n'est pas chargé. Le zoom sur les images dans " -"les rapports ne sera pas disponible." +"ATTENTION : le module PIL n'est pas chargé. Le rognage des images dans les " +"rapports ne sera pas disponible." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" @@ -11619,11 +11593,11 @@ msgstr "Patronyme[con]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "NOMSDEFAMILLEBRUT" +msgstr "NOMSFAMILLEBRUT" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:865 msgid "Rawsurnames" -msgstr "NomsDeFamilleBrut" +msgstr "NomsFamilleBrut" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" @@ -11670,21 +11644,21 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s O" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:431 msgid "male" msgstr "masculin" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:340 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:430 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:432 msgid "female" msgstr "féminin" @@ -11721,15 +11695,18 @@ msgstr "Très bas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "" -"Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" +"Relation entre un homme et une femme légalisée ou reconnue par le droit " +"coutumier" #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Relation non légalisée entre un homme et une femme" +msgstr "" +"Absence de relation légalisée ou reconnue par le droit coutumier entre un " +"homme et une femme" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Relation homosexuelle" +msgstr "Relation conventionnelle entre personnes de même sexe" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" @@ -11737,20 +11714,20 @@ msgstr "Relation non identifiée entre un homme et une femme" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme" +msgstr "Autre forme de relation entre un homme et une femme" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" -"Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération, ou en quittant " +"Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant " "sans sauvegarder les modifications." #. Name UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:938 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 @@ -11758,8 +11735,8 @@ msgid "Female" msgstr "Féminin" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 @@ -11768,83 +11745,75 @@ msgstr "Masculin" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 msgid "Asexuality, sexless, genderless" -msgstr "" +msgstr "Asexualité" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64 msgid "Lesbianism" -msgstr "" +msgstr "Saphisme" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65 msgid "Male homosexuality" -msgstr "" +msgstr "Uranisme" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66 msgid "Heterosexuality" -msgstr "" +msgstr "Hétérosexualité" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" -msgstr "" +msgstr "Hermaphrodite (entomologie)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "genre" +msgstr "Transgenre" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" -msgstr "" +msgstr "Neutre" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "estimé(e)" +msgstr "Illégitime" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" -msgstr "Baptême religieux" +msgstr "Baptême/Ondoiement" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" msgstr "Fiançailles" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "le conjoint" +msgstr "Relation extra-maritale" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" msgstr "Inhumation" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" -msgstr "" +msgstr "Crémation" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "Collection" +msgstr "Mort au combat" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" -msgstr "" +msgstr "Éteint" # master #. The following is used in the global preferences in the display tab. #. Name #. UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "Dans" +msgstr "Rien" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" -msgstr "" +msgstr "Tête de mort et tibias" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Ankh" @@ -11852,7 +11821,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 msgid "Orthodox cross" -msgstr "" +msgstr "Crois orthodoxe" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Chi rho" @@ -11860,51 +11829,48 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112 msgid "Cross of Lorraine" -msgstr "" +msgstr "Croix de Lorraine" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Croix de Jérusalem" # master #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 -#, fuzzy msgid "Star and crescent" -msgstr "Démarrer le test sur la date ?" +msgstr "Croissant et étoile" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "West Syriac cross" -msgstr "" +msgstr "Croix syriaque occidentale" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "Dernier accès" +msgstr "Croix syriaque orientale" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" -msgstr "" +msgstr "Croix grecque" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 msgid "Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Croix latine" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Shadowed White Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Croix latine ombrée" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 msgid "Maltese cross" -msgstr "" +msgstr "Croix de Malte" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" -msgstr "" +msgstr "Étoile de David" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "Masculin décédé" +msgstr "DCD" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11915,7 +11881,7 @@ msgstr "Inconnu, créé pour remplacer l'objet note manquant." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "Inconnu, été manquant %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Inconnu, manquant le %(time)s (%(count)d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169 #, python-format @@ -11971,18 +11937,17 @@ msgid "" "license." msgstr "" "La majorité des graphismes de Gramps est soit\n" -"issue du Projet Tango soit en est dérivé.\n" +"issue du projet Tango soit en est dérivée.\n" "Ces graphismes sont sous licence Creative\n" -"Commons par paternité et partage des conditions\n" -"initiales à l'identique 2.5." +"Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 2.5 (CC BY-SA 2.5)." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Site Officiel de Gramps" +msgstr "Site officiel de Gramps" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117 msgid "Contributions by" -msgstr "Contributions par" +msgstr "Contributions de" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 @@ -11994,24 +11959,25 @@ msgstr "" "Guillaume Pratte\n" "Frédéric Chateaux\n" "Jérôme Rapinat\n" -"Mathieu MD" +"Mathieu MD\n" +"Patrick Gerlier" # gramps50 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format msgid "Distribution: %s" -msgstr "Distribution : %s" +msgstr "Distribution : %s" # gramps50 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 #, python-format msgid "OS: %s" -msgstr "Système : %s" +msgstr "Système : %s" -# http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.0_Wiki_Manual_-_Navigation/fr#Utiliser_le_presse-papiers +# http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.0_Wiki_Manual_-_Navigation/fr#Utiliser_le_presse-papier #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Utiliser_le_presse-papiers" +msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 @@ -12050,7 +12016,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1401 ../gramps/gui/clipboard.py:1446 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" -msgstr "Presse-papiers" +msgstr "Presse-papier" # détails pour la famille, le lieu ... #. Now add more items to popup menu, if available @@ -12068,30 +12034,31 @@ msgstr "Activer %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Créer un filtre depuis %s sélectionné(e)" +msgstr "Créer un filtre depuis la sélection %s..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Vue en arbre : la première colonne « %s » ne peut pas être modifiée" +msgstr "" +"Vue arborescente : la première colonne « %s » ne peut pas être modifiée" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1834 -#: ../gramps/gui/configure.py:1858 ../gramps/gui/configure.py:1884 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1794 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1836 +#: ../gramps/gui/configure.py:1859 ../gramps/gui/configure.py:1884 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1793 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:998 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1338 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1353 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1354 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1844 msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -12113,7 +12080,7 @@ msgstr "Style islandais" #: ../gramps/gui/configure.py:114 ../gramps/gui/configure.py:115 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Édition de l'affichage des noms" +msgstr "Éditeur d'affichage des noms" # trunk #. self.window.connect('response', self.close) @@ -12127,12 +12094,12 @@ msgstr "Édition de l'affichage des noms" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:693 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:749 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:466 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:637 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:495 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:661 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 msgid "_Close" @@ -12171,49 +12138,47 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"Les mots-clé suivants seront remplacés avec la partie du nom " -"correspondant :\n" -" \n" -" Prénom - prénom(s) Nom - nom " -"(avec préfixe et connecteurs) \n" -" Titre - titre (Dr., Me., Duc) Suffixe - " -"suffixe (Jr., Sr.)\n" -" Usuel - prénom usuel Surnom - " -"surnom\n" -" Initiales - initiales des prénoms Courant - " -"surnom, sinon le premier prénom \n" -" NomDit - surnom du nom de famille Préfixe - " -"préfixe (von, de, de la)\n" -" Principal, Principal[pre], Principal[nom], " +"Les mots-clé suivants sont remplacés par la partie correspondante du nom :" +"\n" +" Prénom - prénom(s) Nom - nom (avec préfixe et connecteurs)\n" +" Titre - titre (Dr., Me, Duc) Suffixe - suffixe " +"(Jr., Sr.)\n" +" Usuel - prénom usuel Surnom - surnom\n" +" Initiales - initiales des prénoms Courant - surnom, sinon le " +"premier prénom \n" +" Préfixe - préfixe (von, de, de la)\n" +"Noms de famille:\n" +" Principal, Principal[pre], Principal[nom], " "Principal[con]\n" -" - nom de famille principal complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" -" Patronyme, Patronyme[pre], Patronyme[nom], " +" - nom de famille principal complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" +" Patronyme, Patronyme[pre], Patronyme[nom], " "Patronyme[con]\n" -" - patronyme complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" -" PasPatronyme - tous les noms de famille sauf le principal " -"& le pa/matronyme\n" -" Reste - les noms de familles secondaires\n" -" NomsDeFamilleBrut - tous les noms de famille sans préfixe et " +" - patronyme complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" +" NonPatronyme - tous les noms de famille sauf le principal & le " +"pa/matronyme\n" +" NomDit - surnom de la famille\n" +" Reste - les noms de familles secondaires\n" +" NomsFamilleBrut - tous les noms de famille sans préfixe ni " "connecteurs\n" "\n" "\n" -"Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. " -"Parenthèses vides et virgules en trop \n" +"Utilisez le même mot clé en MAJUSCULES pour forcer les lettres capitales. " +"Parenthèses et virgules en trop \n" "seront automatiquement enlevées. Tout autre texte sera inséré " "littéralement.\n" "\n" "Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr " "(« Ed ») - Underhills »\n" -" Edwin Jose sont les prénoms, von der le préfixe, " -"Smith et Weston les noms de famille, \n" -" and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr. " -"le titre, Sr le suffixe, \n" -" Ed le surnom, Underhills le nom-dit et Jose est le " -"prénom usuel.\n" +" Edwin Jose sont les prénoms, von der le préfixe, Smith " +"et Weston les noms de famille, \n" +" and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr. le " +"titre, Sr le suffixe, \n" +" Ed le surnom, Underhills le nom-dit et Jose le prénom " +"usuel.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 msgid " Name Editor" -msgstr " Éditeur de noms" +msgstr " Éditeur de nom" #: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248 #: ../gramps/gui/configure.py:1007 @@ -12228,26 +12193,28 @@ msgstr "Définition de format invalide ou incomplète." #: ../gramps/gui/configure.py:482 ../gramps/gui/configure.py:519 #: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/configure.py:689 #: ../gramps/gui/configure.py:1194 ../gramps/gui/configure.py:1222 -#: ../gramps/gui/configure.py:1240 ../gramps/gui/configure.py:1267 -#: ../gramps/gui/configure.py:1281 ../gramps/gui/configure.py:1294 -#: ../gramps/gui/configure.py:1307 ../gramps/gui/configure.py:1332 -#: ../gramps/gui/configure.py:1634 ../gramps/gui/configure.py:1652 -#: ../gramps/gui/configure.py:1735 ../gramps/gui/configure.py:1786 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:343 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 ../gramps/gui/configure.py:1268 +#: ../gramps/gui/configure.py:1282 ../gramps/gui/configure.py:1295 +#: ../gramps/gui/configure.py:1308 ../gramps/gui/configure.py:1333 +#: ../gramps/gui/configure.py:1635 ../gramps/gui/configure.py:1653 +#: ../gramps/gui/configure.py:1736 ../gramps/gui/configure.py:1787 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #, python-format msgid "%s: " -msgstr "%s : " +msgstr "%s : " #: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:498 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 @@ -12263,7 +12230,8 @@ msgstr "%s : " #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 @@ -12280,11 +12248,11 @@ msgstr "%s : " #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:168 #: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:467 ../gramps/gui/views/tags.py:681 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:643 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:245 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:496 ../gramps/gui/views/tags.py:710 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:666 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 msgid "_Help" @@ -12303,7 +12271,7 @@ msgid "" "distribute your Family Tree" msgstr "" "Entrez les informations permettant de vous contacter quand vous partagez " -"votre arbre familial." +"votre arbre familial" # comté (Canada) # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. @@ -12312,21 +12280,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" -msgstr "Province/Comté " +msgstr "Province/Comté" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Code lieu " +msgstr "Code postal" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique " +msgstr "Courriel" #: ../gramps/gui/configure.py:629 msgid "Researcher" @@ -12339,10 +12307,9 @@ msgstr "Paramètres de format des identifiants Gramps" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/editors/editperson.py:641 -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 msgid "Media Object" -msgstr "Objet medium " +msgstr "Objet medium" #: ../gramps/gui/configure.py:669 msgid "ID Formats" @@ -12352,7 +12319,7 @@ msgstr "Formats ID" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:677 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Définissez les couleurs des aires utilisées dans les vues graphiques." +msgstr "Couleurs utilisées dans les vues graphiques pour les cadres" # trunk #: ../gramps/gui/configure.py:683 @@ -12366,7 +12333,7 @@ msgstr "Couleurs sombres" #: ../gramps/gui/configure.py:689 msgid "Color scheme" -msgstr "Schéma des couleurs" +msgstr "Schéma de couleur" # trunk #: ../gramps/gui/configure.py:693 @@ -12376,7 +12343,7 @@ msgstr "Rétablir les défauts" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." -msgstr "Rétablit les couleurs par défaut du thème courant" +msgstr "Rétablit les couleurs par défaut du thème courant." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:701 @@ -12391,12 +12358,12 @@ msgstr "Couleurs pour les femmes" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:703 msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "Couleurs pour les individus de genre inconnu" +msgstr "Couleurs pour les individus de sexe inconnu" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:704 msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "Couleurs pour les nœuds familiaux" +msgstr "Couleurs pour les familles" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:705 @@ -12406,12 +12373,12 @@ msgstr "Autres couleurs" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:707 msgid "Background for Alive" -msgstr "Arrière-plan pour les vivants" +msgstr "Fond pour les vivants" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:708 msgid "Background for Dead" -msgstr "Arrière-plan pour les morts" +msgstr "Fond pour les défunts" # trunk # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 @@ -12423,37 +12390,37 @@ msgstr "Bordure pour les vivants" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:710 msgid "Border for Dead" -msgstr "Bordure pour les morts" +msgstr "Bordure pour les défunts" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 msgid "Default background" -msgstr "Arrière-plan par défaut" +msgstr "Fond par défaut" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:731 msgid "Background for Married" -msgstr "Arrière-plan couple marié" +msgstr "Fond pour couple marié" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:732 msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Arrière-plan couple non marié" +msgstr "Fond pour couple non marié" #: ../gramps/gui/configure.py:734 msgid "Background for Civil union" -msgstr "Arrière-plan couple en union civile" +msgstr "Fond pour couple en union civile" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:736 msgid "Background for Unknown" -msgstr "Arrière-plan relation inconnue" +msgstr "Fond pour relation inconnue" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:737 msgid "Background for Divorced" -msgstr "Arrière-plan couple divorcé" +msgstr "Fond pour couple divorcé" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:738 @@ -12464,13 +12431,13 @@ msgstr "Bordure par défaut" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:739 msgid "Border for Divorced" -msgstr "Bordure couple divorcé" +msgstr "Bordure pour couple divorcé" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 msgid "Background for Home Person" -msgstr "Arrière-plan pour la personne souche" +msgstr "Fond pour la personne souche" #: ../gramps/gui/configure.py:761 #, python-format @@ -12484,7 +12451,7 @@ msgstr "Couleurs" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "Messages d'erreur et d'avertissement" +msgstr "Fenêtres d'erreur et d'avertissement" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:800 @@ -12501,15 +12468,14 @@ msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée" #: ../gramps/gui/configure.py:808 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" -"Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation " -"en GEDCOM" +"Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'export en " +"GEDCOM" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -"Afficher la fenêtre d'état des greffons quand il y a une erreur au " -"chargement d'un greffon" +"Afficher la fenêtre d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -12521,7 +12487,7 @@ msgid "Common" msgstr "Courant" #: ../gramps/gui/configure.py:852 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "Call" msgstr "Usuel" @@ -12553,10 +12519,10 @@ msgstr "Exemple" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:458 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:487 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1703 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1721 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" @@ -12569,10 +12535,10 @@ msgstr "_Ajouter" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:459 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1817 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1738 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1966 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:488 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1817 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1756 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1984 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" @@ -12585,7 +12551,7 @@ msgstr "É_dition" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:460 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:489 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" @@ -12602,14 +12568,13 @@ msgstr "Paramètres d'aspect et de format" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Considérer le simple pa/matronyme comme nom de famille" +msgstr "Considérer le pa/matronyme unique comme nom de famille" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1240 @@ -12622,7 +12587,7 @@ msgstr "Format des noms de lieux (titre auto.)" msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." msgstr "" "Active la génération automatique pour le titre du lieu en utilisant le " -"format spécifié." +"format donné." #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -12639,54 +12604,56 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "Années, Mois, Jours" # trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:1268 +#: ../gramps/gui/configure.py:1269 msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "Précision pour l'affichage de l'âge (nécessite de relancer Gramps)" +msgstr "" +"Précision pour l'affichage de l'âge\n" +"(nécessite de relancer Gramps)" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1281 +#: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Calendar on reports" -msgstr "Calendrier des rapports " +msgstr "Calendrier des rapports" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1294 +#: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Surname guessing" -msgstr "Nom de famille proposé " +msgstr "Suggestion de nom de famille" # trunk # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1307 +#: ../gramps/gui/configure.py:1308 msgid "Default family relationship" -msgstr "Relation de famille par défaut " +msgstr "Relation de couple par défaut" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1314 +#: ../gramps/gui/configure.py:1315 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "Hauteur du cadre des noms multiples (en pixels) " +msgstr "Hauteur du cadre des noms multiples (pixels)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1321 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nom et ID de l'individu actif" -#: ../gramps/gui/configure.py:1322 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:370 +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relation avec la souche" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1332 +#: ../gramps/gui/configure.py:1333 msgid "Status bar" -msgstr "Barre d'état " +msgstr "Barre d'état" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1339 +#: ../gramps/gui/configure.py:1340 msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "" "Afficher le texte des boutons du Navigateur (nécessite de relancer Gramps)" # master # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +#: ../gramps/gui/configure.py:1343 msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." @@ -12695,12 +12662,12 @@ msgstr "" "événements,...).\n" "Nécessite de relancer Gramps." -#: ../gramps/gui/configure.py:1348 +#: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre gramplet" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1351 +#: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" "Afficher le bouton de fermeture pour faciliter la suppression de gramplets " @@ -12708,99 +12675,64 @@ msgstr "" # master # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1370 +#: ../gramps/gui/configure.py:1371 msgid "Default text used for conditions" -msgstr "Texte par défaut selon conditions" +msgstr "Texte par défaut selon la situation" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1375 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Missing surname" -msgstr "Nom de famille manquant " +msgstr "Nom de famille manquant" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1378 +#: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Missing given name" -msgstr "Prénom manquant " +msgstr "Prénom manquant" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1381 +#: ../gramps/gui/configure.py:1382 msgid "Missing record" -msgstr "Enregistrement manquant " +msgstr "Enregistrement manquant" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1384 +#: ../gramps/gui/configure.py:1385 msgid "Private surname" -msgstr "Nom de famille privé " +msgstr "Nom de famille privé" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1388 +#: ../gramps/gui/configure.py:1389 msgid "Private given name" -msgstr "Prénom privé " +msgstr "Prénom privé" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1392 +#: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "Private record" -msgstr "Enregistrement privé " +msgstr "Enregistrement privé" -#: ../gramps/gui/configure.py:1461 +#: ../gramps/gui/configure.py:1462 msgid "Change is not immediate" msgstr "Le changement n'est pas immédiat" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/configure.py:1462 +#: ../gramps/gui/configure.py:1463 msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" "Le changement du format de date ne prendra effet que la prochaine fois que " -"Gramps sera démarré." +"Gramps sera lancé." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1487 +#: ../gramps/gui/configure.py:1488 msgid "Dates settings used for calculation operations" -msgstr "Paramètres de dates pour les opérations de calculs" +msgstr "Paramètres de dates pour les calculs" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1493 -msgid "Date about range" -msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers » " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1497 -msgid "Date after range" -msgstr "Nb. d'années après les dates « après » " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1501 -msgid "Date before range" -msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant » " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1505 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Espérance de vie maximale " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1509 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1513 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Nb. minimum d'années entre les générations " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1517 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Nb. moyen d'années entre les générations " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1521 +#: ../gramps/gui/configure.py:1494 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Balise pour formater les dates invalides " +msgstr "Balise pour formater les dates invalides" -#: ../gramps/gui/configure.py:1525 +#: ../gramps/gui/configure.py:1498 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -12817,7 +12749,7 @@ msgid "" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" -"Les balises supportées sont :\n" +"Les balises acceptées sont :\n" "<b>Gras</b>\n" "<big>Agrandit la taille de la police de caractère</big>\n" @@ -12833,250 +12765,281 @@ msgstr "" "Par exemple, <u><b>%s</b></u>\n" "affichera une date soulignée et en gras.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:1540 +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1514 +msgid "Date about range" +msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers »" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1518 +msgid "Date after range" +msgstr "Nb. d'années après les dates « après »" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1522 +msgid "Date before range" +msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant »" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1526 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Espérance de vie maximale" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1530 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Différence d'âge max. au sein d'une fratrie" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1534 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Nb. minimum d'années entre les générations" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1538 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Nb. moyen d'années entre les générations" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1541 msgid "Dates" msgstr "Dates" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1548 +#: ../gramps/gui/configure.py:1549 msgid "General Gramps settings" msgstr "Paramètres généraux de Gramps" -#: ../gramps/gui/configure.py:1553 +#: ../gramps/gui/configure.py:1554 msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "Ajouter une source à l'importation Gedcom" +msgstr "Ajouter une source à l'importation GEDCOM" -#: ../gramps/gui/configure.py:1572 +#: ../gramps/gui/configure.py:1573 msgid "Add tag on import" msgstr "Ajouter une étiquette à l'importation" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1575 +#: ../gramps/gui/configure.py:1576 msgid "" "Specifed tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"L'étiquette spécifiée sera ajoutée à l'importation.\n" -"Effacer pour utiliser la valeur par défaut." +"L'étiquette donnée sera ajoutée à l'importation.\n" +"Effacez pour utiliser la valeur par défaut." -#: ../gramps/gui/configure.py:1580 +#: ../gramps/gui/configure.py:1581 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activer le vérificateur orthographique" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1589 +#: ../gramps/gui/configure.py:1590 #, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -"Module GtkSpell non chargé. La fonction vérification orthographique n'est " -"pas disponible.\n" +"Module GtkSpell non chargé. La vérification orthographique ne sera pas " +"disponible.\n" "Pour construire ce module, voir %(gramps_wiki_build_spell_url)s" -#: ../gramps/gui/configure.py:1595 +#: ../gramps/gui/configure.py:1596 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afficher l'astuce du jour" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1597 +#: ../gramps/gui/configure.py:1598 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "" -"Affiche au démarrage des informations utiles à propos\n" -"de l'utilisation de Gramps." +"Affiche au démarrage d'informations utiles sur l'utilisation de Gramps." -#: ../gramps/gui/configure.py:1600 +#: ../gramps/gui/configure.py:1601 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1602 +#: ../gramps/gui/configure.py:1603 msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "" -"Se souvenir de la dernière vue affichée, et\n" -"l'ouvrir la prochaine fois." +msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée et l'ouvrir la prochaine fois." # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1605 +#: ../gramps/gui/configure.py:1606 msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Nb. max. de générations à parcourir entre 2 individus " +msgstr "Nb. max. de générations entre 2 individus" -#: ../gramps/gui/configure.py:1611 +#: ../gramps/gui/configure.py:1612 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Chemin de base pour les chemins relatifs des media" +msgstr "Racine du chemin d'accès relatif aux media" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1617 +#: ../gramps/gui/configure.py:1618 msgid "Third party addons management" msgstr "Gestion des greffons tiers" -#: ../gramps/gui/configure.py:1626 +#: ../gramps/gui/configure.py:1627 msgid "Once a month" msgstr "Une fois par mois" -#: ../gramps/gui/configure.py:1627 +#: ../gramps/gui/configure.py:1628 msgid "Once a week" msgstr "Une fois par semaine" -#: ../gramps/gui/configure.py:1628 +#: ../gramps/gui/configure.py:1629 msgid "Once a day" msgstr "Une fois par jour" -#: ../gramps/gui/configure.py:1629 +#: ../gramps/gui/configure.py:1630 msgid "Always" msgstr "Toujours" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1634 +#: ../gramps/gui/configure.py:1635 msgid "Check for addon updates" msgstr "Vérification des mises à jour" -#: ../gramps/gui/configure.py:1640 +#: ../gramps/gui/configure.py:1641 msgid "Updated addons only" msgstr "Seulement les greffons mis à jour" -#: ../gramps/gui/configure.py:1641 +#: ../gramps/gui/configure.py:1642 msgid "New addons only" msgstr "Seulement les nouveaux greffons" -#: ../gramps/gui/configure.py:1642 +#: ../gramps/gui/configure.py:1643 msgid "New and updated addons" msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux" -#: ../gramps/gui/configure.py:1652 +#: ../gramps/gui/configure.py:1653 msgid "What to check" msgstr "Vérifier" -#: ../gramps/gui/configure.py:1657 +#: ../gramps/gui/configure.py:1658 msgid "Where to check" msgstr "Où rechercher" -#: ../gramps/gui/configure.py:1662 +#: ../gramps/gui/configure.py:1663 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Ne plus demander pour les greffons notifiés précédemment" +msgstr "Ne plus demander pour les greffons précédemment vérifiés" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1667 +#: ../gramps/gui/configure.py:1668 msgid "Check for updated addons now" msgstr "Vérifier les mises à jour" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/configure.py:1679 +#: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "La vérification des greffons a échoué" -#: ../gramps/gui/configure.py:1680 +#: ../gramps/gui/configure.py:1681 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "Le dépôt des greffons semble inaccessible. Essayez un peu plus tard." -#: ../gramps/gui/configure.py:1693 +#: ../gramps/gui/configure.py:1694 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Il n'y a pas de greffon de ce type disponible" -#: ../gramps/gui/configure.py:1694 +#: ../gramps/gui/configure.py:1695 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Vérifié pour « %s »" -#: ../gramps/gui/configure.py:1695 +#: ../gramps/gui/configure.py:1696 msgid "' and '" msgstr "» et «" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/configure.py:1700 +#: ../gramps/gui/configure.py:1701 msgid "new" msgstr "nouveau" -#: ../gramps/gui/configure.py:1700 +#: ../gramps/gui/configure.py:1701 msgid "update" msgstr "mis à jour" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1729 +#: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "" -"Gestion des paramètres de la base de données de l'arbre familial et de " +"Gestion des paramètres de la base de données de l'arbre familial et de la " "sauvegarde" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1735 +#: ../gramps/gui/configure.py:1736 msgid "Database backend" -msgstr "Backend de base de données" +msgstr "Pilote de base de données" -#: ../gramps/gui/configure.py:1742 +#: ../gramps/gui/configure.py:1743 msgid "Host" msgstr "Serveur" # numéro = astuce pour éviter la liste par ordre alphabétique -#: ../gramps/gui/configure.py:1747 +#: ../gramps/gui/configure.py:1748 msgid "Port" -msgstr "Numéro de port" +msgstr "Canal (port)" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1755 +#: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Répertoire des bases de données " +msgstr "Répertoire des bases de données" -#: ../gramps/gui/configure.py:1759 +#: ../gramps/gui/configure.py:1760 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Charger automatiquement le dernier arbre familial" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1761 +#: ../gramps/gui/configure.py:1762 msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Ne pas ouvrir une fenêtre pour choisir l'arbre familial à charger au " -"démarrage.\n" -"Charger directement le dernier arbre utilisé." +"Au démarrage, recharge directement le dernier arbre utilisé sans passer par " +"le fenêtre de sélection." # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1766 +#: ../gramps/gui/configure.py:1767 msgid "Backup path" -msgstr "Chemin de sauvegarde" +msgstr "Répertoire de sauvegarde" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1771 +#: ../gramps/gui/configure.py:1772 msgid "Backup on exit" msgstr "Sauvegarde à la sortie" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1773 +#: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" -"Sauvegarder votre arbre familial à la fermeture, dans le dossier spécifié ci-" -"dessus." +"Sauvegarde votre arbre familial à la fermeture dans le répertoire spécifié " +"ci-dessus." # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1779 +#: ../gramps/gui/configure.py:1780 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Toutes les 15 minutes" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1780 +#: ../gramps/gui/configure.py:1781 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Toutes les 30 minutes" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1781 +#: ../gramps/gui/configure.py:1782 msgid "Every hour" msgstr "Chaque heure" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1786 +#: ../gramps/gui/configure.py:1787 msgid "Autobackup" msgstr "Sauvegarde automatique" -#: ../gramps/gui/configure.py:1829 +#: ../gramps/gui/configure.py:1832 msgid "Select media directory" -msgstr "Sélectionner un répertoire media" +msgstr "Sélectionnez le répertoire media" # master -#: ../gramps/gui/configure.py:1832 ../gramps/gui/configure.py:1857 -#: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/dbloader.py:401 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 +#: ../gramps/gui/configure.py:1835 ../gramps/gui/configure.py:1858 +#: ../gramps/gui/configure.py:1883 ../gramps/gui/dbloader.py:338 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:372 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417 @@ -13085,7 +13048,8 @@ msgstr "Sélectionner un répertoire media" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 @@ -13101,7 +13065,8 @@ msgstr "Sélectionner un répertoire media" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 @@ -13118,16 +13083,18 @@ msgstr "Sélectionner un répertoire media" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1064 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 ../gramps/gui/views/tags.py:682 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:171 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:685 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:785 ../gramps/gui/utils.py:180 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1068 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:711 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:996 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1292 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1337 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:780 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 @@ -13135,16 +13102,16 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" # trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:1854 +#: ../gramps/gui/configure.py:1855 msgid "Select database directory" -msgstr "Sélectionner le répertoire de base de données" +msgstr "Sélectionnez le répertoire de base de données" -#: ../gramps/gui/configure.py:1879 ../gramps/gui/viewmanager.py:1789 +#: ../gramps/gui/configure.py:1880 ../gramps/gui/viewmanager.py:1789 msgid "Select backup directory" -msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde" +msgstr "Sélection le répertoire de sauvegarde" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1946 +#: ../gramps/gui/configure.py:1945 msgid "" "This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all " "genealogical symbols\n" @@ -13159,34 +13126,31 @@ msgstr "" "sélectionnée si elle existe." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1952 +#: ../gramps/gui/configure.py:1951 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." -msgstr "" -"Cela peut être utile si voulez ajouter de la phonétique dans une note pour " -"indiquer comment prononcer un nom, ou si vous mélangez de multiples langues " -"comme le grec et le russe." +msgstr " " # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1959 +#: ../gramps/gui/configure.py:1958 msgid "Use symbols" msgstr "Utiliser les symboles" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1964 +#: ../gramps/gui/configure.py:1963 msgid "" "Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while " "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" "Attention si vous cliquez sur le bouton « Essayer de trouver » ; il peut se " -"passer un certain temps avant que vous ne puissiez continuer (10 minutes ou " +"passer un certain temps avant que vous puissiez continuer (10 minutes ou " "plus).\n" "Si vous annulez la procédure, rien ne sera changé." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1974 +#: ../gramps/gui/configure.py:1973 msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." @@ -13195,51 +13159,51 @@ msgstr "" "Ne le relancez que si vous avez ajouté des polices sur votre système." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1979 +#: ../gramps/gui/configure.py:1978 msgid "Try to find" msgstr "Essayer de trouver" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091 +#: ../gramps/gui/configure.py:1989 ../gramps/gui/configure.py:2090 msgid "Choose font" -msgstr "Choisir une police" +msgstr "Choisir une police de caractères" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108 +#: ../gramps/gui/configure.py:2002 ../gramps/gui/configure.py:2107 msgid "Select default death symbol" -msgstr "Sélectionner le symbole par défaut de mort" +msgstr "Sélectionnez le symbole de décès par défaut" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:2012 +#: ../gramps/gui/configure.py:2011 msgid "Genealogical Symbols" msgstr "Symboles généalogiques" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:2021 +#: ../gramps/gui/configure.py:2020 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "Impossible de chercher des polices généalogiques" +msgstr "Impossible de rechercher des polices généalogiques" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:2022 +#: ../gramps/gui/configure.py:2021 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." msgstr "" -"Impossible de sélectionner des polices généalogiques. Veuillez installer le " -"module fontconfig pour python 3." +"Impossible de sélectionner des polices généalogiques. Installez le module " +"fontconfig pour python 3." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:2039 +#: ../gramps/gui/configure.py:2038 msgid "Checking available genealogical fonts" msgstr "Vérification de la disponibilité de polices généalogiques" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:2043 +#: ../gramps/gui/configure.py:2042 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." msgstr "Recherche de toutes les polices avec des symboles généalogiques." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:2116 +#: ../gramps/gui/configure.py:2115 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." @@ -13248,16 +13212,16 @@ msgstr "" "système. Gramps ne pourra pas utiliser de symboles." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/gui/configure.py:2154 +#: ../gramps/gui/configure.py:2153 msgid "What you will see" msgstr "Ce que vous verrez" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Avertissement sur l'historique d'annulation" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/dbloader.py:121 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:117 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -13273,84 +13237,69 @@ msgstr "" "Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute " "saisie et sauvegarder votre base de données." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 msgid "_Proceed with import" msgstr "Effectuer l'_importation" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "Ann_uler" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:215 ../gramps/gui/dbloader.py:230 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:207 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version supérieure pour cet arbre ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version supérieure pour cet arbre ?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:218 ../gramps/gui/dbloader.py:233 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:263 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:210 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" "J'ai fait une sauvegarde,\n" -"mettez mon arbre à jour." +"mettez mon arbre à jour" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:220 ../gramps/gui/dbloader.py:235 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:250 ../gramps/gui/dbloader.py:265 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:245 -msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version inférieure pour cet arbre ?" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:248 -msgid "" -"I have made a backup,\n" -"please downgrade my Family Tree" -msgstr "" -"J'ai fait une sauvegarde,\n" -"utilisez une version inférieure." - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:316 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:253 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:242 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:294 msgid "Automatically detected" msgstr "Détecté automatiquement" # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../gramps/gui/dbloader.py:366 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:303 msgid "Select file _type:" msgstr "Choisir un _type de fichier :" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:380 ../gramps/gui/dbloader.py:402 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:317 ../gramps/gui/dbloader.py:339 msgid "Login" msgstr "Identifiant" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:388 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 msgid "Username: " -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgstr "Nom d'utilisateur : " -#: ../gramps/gui/dbloader.py:393 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe :" +msgstr "Mot de passe : " # master -#: ../gramps/gui/dbloader.py:425 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:362 msgid "Import Family Tree" msgstr "Importation d'un arbre familial" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:436 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:373 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:493 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:430 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -13363,35 +13312,35 @@ msgstr "" "Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, " "GEDCOM et autres." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:516 ../gramps/gui/dbloader.py:523 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:453 ../gramps/gui/dbloader.py:460 +#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:170 msgid "Cannot open file" -msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:517 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:454 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:524 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:461 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:534 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:471 msgid "Cannot create file" msgstr "Impossible de créer le fichier" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:558 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:495 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:559 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:496 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -"Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc " -"pas être importé fidèlement. Corrigez son encodage, et importez-le de " -"nouveau." +"Ce fichier désigne incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas " +"être importé fidèlement. Corrigez son encodage et importez-le de nouveau" # master #: ../gramps/gui/dbman.py:97 @@ -13402,7 +13351,7 @@ msgstr "%s_-_Gestion des arbres familiaux" # master #: ../gramps/gui/dbman.py:98 msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Fenêtre_gestion_de_l'_arbre_familial" +msgstr "Fenêtre_gestion_arbres_familiaux" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -13420,13 +13369,15 @@ msgstr "Information sur la base de données" # master #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 ../gramps/gui/glade/book.glade:572 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 @@ -13442,7 +13393,8 @@ msgstr "Information sur la base de données" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 @@ -13456,12 +13408,14 @@ msgstr "Information sur la base de données" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:80 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 ../gramps/gui/views/tags.py:683 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:175 ../gramps/gui/utils.py:194 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 ../gramps/gui/views/tags.py:712 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 msgid "_OK" @@ -13502,7 +13456,7 @@ msgstr "" "pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne ne l'édite " "vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Par contre, si quelqu'un " "d'autre que vous édite effectivement cette base de données et que vous " -"enlevez le verrou, vous allez probablement la corrompre." +"enlevez le verrou, vous allez probablement l'endommager." #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" @@ -13570,7 +13524,7 @@ msgstr "Retrait de la version « %(revision)s » de « %(database)s »" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Le retrait de cette version vous empêchera toute extraction future." +msgstr "Le retrait de cette version empêchera toute extraction future." #: ../gramps/gui/dbman.py:709 msgid "Remove version" @@ -13621,8 +13575,8 @@ msgstr "Ouverture de la base de données « %s »" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"La tentative de conversion de la base de donnée a échoué. Peut être qu'il " -"faudrait une mise à jour." +"La tentative de conversion de la base de donnée a échoué. Une mise à jour " +"est peut-être nécessaire." # master #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 @@ -13684,26 +13638,26 @@ msgid "" "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" "Si vous cliquez sur %(bold_start)sAppliquer%(bold_end)s, Gramps va essayer " -"de retrouver votre arbre familial depuis la dernière archive valide. Il y a " -"plusieurs risques pouvant générer des effets non souhaités, alors " -"%(bold_start)ssauvegardez%(bold_end)s d'abord votre arbre familial.\n" +"de récupérer votre arbre familial depuis la dernière archive valide. Il y a " +"plusieurs risques pouvant amener des effets indésirables, alors " +"%(bold_start)ssauvegardez%(bold_end)s d'abord votre arbre.\n" "L'arbre sélectionné est stocké dans %(dirname)s.\n" "\n" "Avant de lancer la réparation, vérifiez que votre arbre familial ne peut " -"plus être ouvert, pour que le soutien de la base de données corrige " -"automatiquement certaines erreurs.\n" +"vraiment plus être ouvert car le « backend » de la base de données peut " +"corriger automatiquement certaines erreurs.\n" "\n" -"%(bold_start)sDétails :%(bold_end)s La réparation d'un arbre familial " -"utilise actuellement la dernière sauvegarde de votre arbre familial, que " -"Gramps a généré lors de la dernière utilisation. Si vous avez travaillé " -"durant plusieurs heures/jours sans avoir fermé Gramps, alors toutes ces " -"informations seront perdues ! Si la réparation échoue, l'arbre familial " -"original sera également perdu, c'est pourquoi une sauvegarde est nécessaire. " -"Si la réparation échoue ou que vous avez perdu trop de données, vous pourrez " -"corriger l'arbre familial manuellement. Voir la page internet\n" +"%(bold_start)sDétails :%(bold_end)s La réparation d'un arbre familial part " +"de la dernière sauvegarde que Gramps a généré lors de la dernière " +"utilisation. Si vous avez travaillé durant plusieurs heures/jours sans avoir " +"fermé Gramps, alors toutes ces informations seront perdues ! Si la " +"réparation échoue, l'arbre familial original sera également perdu, c'est " +"pourquoi une sauvegarde est nécessaire. Si la réparation échoue ou que vous " +"avez perdu trop de données, vous devrez corriger l'arbre original " +"manuellement. Voir la page internet\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Avant de faire la réparation, essayez d'ouvrir votre arbre familial avec la " -"méthode normale. Certaines erreurs qui peuvent être corrigées " +"Avant de faire la réparation, essayez d'ouvrir votre arbre familial selon la " +"procédure normale. Certaines erreurs qui peuvent être corrigées " "automatiquement activent parfois le bouton de réparation. Dans ce cas, vous " "pouvez désactiver cette action de réparation en supprimant le fichier " "%(recover_file)s dans le répertoire de votre arbre familial." @@ -13731,7 +13685,7 @@ msgstr "Impossible de créer l'arbre familial" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 msgid "Retrieve failed" -msgstr "Impossible de récupérer" +msgstr "Échec de récupération" #: ../gramps/gui/dbman.py:1110 #, python-format @@ -13747,7 +13701,7 @@ msgstr "" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175 msgid "Archiving failed" -msgstr "Impossible d'archiver" +msgstr "Échec d'archivage" #: ../gramps/gui/dbman.py:1150 #, python-format @@ -13781,12 +13735,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:512 +#: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:516 #: ../gramps/gui/utils.py:309 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Tentative de fermeture forcée de la fenêtre" -#: ../gramps/gui/dialog.py:435 ../gramps/gui/dialog.py:513 +#: ../gramps/gui/dialog.py:435 ../gramps/gui/dialog.py:517 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -13794,50 +13748,50 @@ msgstr "" "Veuillez laisser ouverte cette fenêtre importante.\n" "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:279 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:280 msgid "Cannot load database" -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" +msgstr "Impossible de charger la base de données" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:397 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:398 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 msgid "No active person" msgstr "Aucun individu actif" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:398 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:399 msgid "No active family" msgstr "Aucune famille active" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:399 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:400 msgid "No active event" msgstr "Aucun événement actif" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:400 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:401 msgid "No active place" msgstr "Aucun lieu actif" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:401 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:402 msgid "No active source" msgstr "Aucune source active" # trunk -#: ../gramps/gui/displaystate.py:402 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:403 msgid "No active citation" msgstr "Aucune citation active" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:403 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:404 msgid "No active repository" msgstr "Aucun dépôt actif" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:404 -msgid "No active media" -msgstr "Aucun objet medium actif" - #: ../gramps/gui/displaystate.py:405 +msgid "No active media" +msgstr "Aucun medium actif" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:406 msgid "No active note" msgstr "Aucune note active" # master -#: ../gramps/gui/displaystate.py:644 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:655 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 msgid "No active object" msgstr "Aucun objet actif" @@ -13845,15 +13799,15 @@ msgstr "Aucun objet actif" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "Sélecteur d'objet medium" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" -msgstr "Sélectionner un objet medium" +msgstr "Sélection d'un objet medium" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" -msgstr "Sélectionner un objet medium" +msgstr "Sélection d'un objet medium" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" @@ -13876,7 +13830,7 @@ msgid "" msgstr "" "Répertoire spécifié dans les préférences. Le chemin relatif de base pour les " "media : %s n'existe pas. Changez vos préférences ou n'utilisez pas de chemin " -"relatif lors de l'importation." +"relatif lors de l'importation" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 #, python-format @@ -13888,7 +13842,7 @@ msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" -"Gramps ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu." +"Gramps ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être endommagé." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" @@ -13966,8 +13920,8 @@ msgstr "_Attributs" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66 @@ -13978,7 +13932,7 @@ msgstr "_Attributs" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:343 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 @@ -13986,13 +13940,15 @@ msgstr "_Attributs" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:572 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:572 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:731 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:731 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -14060,19 +14016,17 @@ msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Supérieur gauche" +msgstr "Déplacer vers la gauche" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "Licence" +msgstr "Déplacer vers la droite" # trunk #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle source et citation" +msgstr "Créer et ajouter source et citation" # trunk # enlever la référence @@ -14127,11 +14081,11 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Cette citation ne peut pas être créée pour l'instant. Soit la source " -"associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à la source " -"associée à la même source est en train d'être éditée. \n" +"Cette citation ne peut pas être créée pour l'instant. Ou la source associée " +"est déjà en cours d'édition, ou une autre référence à la même source est en " +"train d'être éditée. \n" "\n" -"Pour éditer cette citation, vous devez fermer la source." +"Pour éditer cette citation, vous devez fermer l'objet en question." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" @@ -14160,7 +14114,7 @@ msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le bas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95 msgid "Role" msgstr "Rôle" @@ -14177,18 +14131,19 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit " -"l'événement associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à " -"l'événement associée au même événement est en train d'être éditée. \n" +"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Ou " +"l'événement associé est déjà en cours d'édition, ou une autre référence au " +"même événement est en train d'être éditée. \n" "\n" -"Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'événement." +"Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'objet en " +"question." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1810 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Impossible d'éditer cette référence" @@ -14202,7 +14157,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier les événements de l'individu dans l'éditeur de " "famille" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" @@ -14210,7 +14165,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 msgid "_Gallery" -msgstr "_Galerie" +msgstr "_Médiathèque" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 @@ -14228,10 +14183,10 @@ msgid "_Make Active Media" msgstr "Rendre l'objet medium _actif" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Objet medium inexistant trouvé dans la galerie" +msgstr "Medium inexistant trouvé dans la médiathèque" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309 msgid "" @@ -14241,11 +14196,11 @@ msgid "" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Cette référence à l'objet ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit " -"l'objet associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à " -"l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n" +"Cette référence à l'objet ne peut pas être éditée pour l'instant. Ou l'objet " +"associé est déjà en cours d'édition, ou une autre référence au même objet " +"est en train d'être éditée.\n" "\n" -"Pour éditer cette référence à l'objet, vous devez fermer ce dernier." +"Pour éditer cette référence à l'objet, vous devez fermer l'objet en question." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:192 @@ -14254,24 +14209,24 @@ msgstr "Glisser un objet medium" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle ordinance" +msgstr "Créer et ajouter une nouvelle cérémonie mormon" # enlever la référence #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Enlever l'ordination existante" +msgstr "Enlever la cérémonie mormon existante" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Éditer l'ordinance sélectionnée" +msgstr "Éditer la cérémonie mormon sélectionnée" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Déplacer l'ordinance sélectionnée vers le haut" +msgstr "Déplacer la cérémonie mormon vers le haut" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Déplacer l'ordinance sélectionnée vers le bas" +msgstr "Déplacer la cérémonie mormon vers le bas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" @@ -14279,11 +14234,11 @@ msgstr "_Mormons" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Noms _alternatifs" +msgstr "Autres _lieux" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" -msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom" +msgstr "Créer et ajouter un nouveau nom" # enlever la référence #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 @@ -14326,15 +14281,15 @@ msgstr "Définir comme nom par défaut" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1025 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1025 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1257 ../gramps/gui/viewmanager.py:1025 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:533 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1025 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:562 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Non" @@ -14345,7 +14300,7 @@ msgstr "Nom préféré" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" -msgstr "Noms alternatifs" +msgstr "Autres noms" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" @@ -14391,7 +14346,7 @@ msgstr "_Notes" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1734 msgid "Personal" msgstr "Individu" @@ -14414,11 +14369,11 @@ msgstr "Éditer l'événement individuel ou familial sélectionné" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le haut" +msgstr "Déplacer l'événement vers le haut pour changer l'ordre dans la famille" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le bas" +msgstr "Déplacer l'événement vers le bas pour changer l'ordre dans la famille" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134 msgid "Cannot change Family" @@ -14445,11 +14400,11 @@ msgstr "Éditer l'association sélectionnée" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59 msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Déplacer l'association sélectionnée vers le haut" +msgstr "Déplacer l'association vers le haut" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60 msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Déplacer l'association sélectionnée vers le bas" +msgstr "Déplacer l'association vers le bas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:76 msgid "_Associations" @@ -14463,7 +14418,7 @@ msgstr "Parrain" # master #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom de lieu" +msgstr "Créer et ajouter un nouveau nom de lieu" # enlever la référence # master @@ -14490,14 +14445,13 @@ msgstr "Déplacer le nom de lieu vers le bas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146 msgid "Alternative Names" -msgstr "Noms alternatifs" +msgstr "Autres noms" # trunk #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2696 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2714 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2755 msgid "Enclosed By" msgstr "Partie de" @@ -14507,7 +14461,7 @@ msgstr "Cycle de lieu détecté" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "Le lieu que vous êtes en train d'ajouter est déjà lié avec ce lieu." +msgstr "Le lieu que vous êtes en train d'ajouter est déjà inclus avec ce lieu" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -14547,15 +14501,15 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit le " -"dépôt associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence au dépôt " -"associée au même dépôt est en train d'être éditée. \n" +"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Ou le dépôt " +"associé est déjà en cours d'édition, ou une autre référence même dépôt est " +"en train d'être éditée. \n" "\n" -"Pour éditer cette référence au dépôt, vous devez fermer le dépôt." +"Pour éditer cette référence au dépôt, vous devez fermer l'objet en question." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom de famille" +msgstr "Créer et ajouter un nouveau nom de famille" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Remove the selected surname" @@ -14567,11 +14521,11 @@ msgstr "Éditer le nom de famille sélectionné" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le haut" +msgstr "Déplacer le nom de famille vers le haut" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71 msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le bas" +msgstr "Déplacer le nom de famille vers le bas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712 @@ -14602,11 +14556,11 @@ msgstr "Éditer l'adresse internet sélectionnée" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Déplacer l'adresse internet sélectionnée vers le haut" +msgstr "Déplacer l'adresse internet vers le haut" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Déplacer l'adresse internet sélectionnée vers le bas" +msgstr "Déplacer l'adresse internet vers le bas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" @@ -14619,14 +14573,14 @@ msgstr "_Internet" # master #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 msgid "_Jump to" msgstr "_Aller à" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 msgid "manual|Address_Editor_dialog" -msgstr "Éditeur d'adresse" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -14636,7 +14590,7 @@ msgstr "Éditeur d'adresse" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" -msgstr "Éditeur d'attribut" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -14659,7 +14613,7 @@ msgstr "Le type d'attribut ne peut pas être vide" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 msgid "manual|Child_Reference_Editor" -msgstr "Éditeur de la référence à un enfant" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190 @@ -14669,7 +14623,7 @@ msgstr "Éditeur de la référence à un enfant" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 msgid "manual|New_Citation_dialog" -msgstr "Nouvelle_citation" +msgstr "" # trunk #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 @@ -14694,10 +14648,10 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" -"Une source est tout (témoignage personnel, enregistrement vidéo, " -"photographie, journal, tombe ...) qui fournit une information. Pour créer " -"une citation, sélectionnez d'abord une source requise, puis l'enregistrement " -"de cette information référencée dans la source par le champ 'Volume / Page'." +"Une source est tout ce qui fournit une informacrée (témoignage personnel, " +"enregistrement vidéo, photographie, journal, tombe ...). Pour créer une " +"citation, sélectionnez d'abord la source, puis consignez l'emplacement de " +"cette information au sein de la source dans le champ « Volume/Page »." # trunk #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 @@ -14707,8 +14661,8 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la citation. L'identifiant existe déjà." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:324 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 @@ -14720,7 +14674,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(id)s. Cette " "valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un " -"identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du prochain " +"identifiant différent ou laissez-le vide pour obtenir le prochain " "identifiant disponible." # trunk @@ -14759,11 +14713,11 @@ msgstr "Vers" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "Range" -msgstr "Étendu(e)" +msgstr "Probablement" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "Span" -msgstr "Incrémenté(e)" +msgstr "Durée" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "Text only" @@ -14780,7 +14734,7 @@ msgstr "Calculé(e)" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 msgid "manual|Editing_dates" -msgstr "Édition des dates" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 msgid "Date selection" @@ -14789,34 +14743,34 @@ msgstr "Sélection de la date" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "Corrigez la date ou passez du mode `{cur_mode}' à `{text_mode}'" +msgstr "Corrigez la date ou passez du mode « {cur_mode} » à « {text_mode} »" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 msgid "manual|New_Event_dialog" -msgstr "Nouvel_événement" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Événement : %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:266 msgid "New Event" msgstr "Nouvel événement" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:619 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:396 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:430 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:808 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:618 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:427 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:807 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:482 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:686 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:524 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:565 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:685 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:562 msgid "Edit Event" msgstr "Éditer l'événement" @@ -14828,7 +14782,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou " +"Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez saisir une donnée ou " "annuler l'édition." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 @@ -14838,7 +14792,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Cet événement ne peut pas être vide" +msgstr "Un événement ne peut pas être vide" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270 #, python-format @@ -14859,33 +14813,33 @@ msgstr "Supprimer l'événement (%s)" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Éditeur de la référence à un événement" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:266 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Éditeur de la référence à un événement" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_Général" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:274 msgid "Modify Event" msgstr "Modifier l'événement" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:276 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:279 msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un événement" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgid "manual|Family_Editor_dialog" -msgstr "Éditeur de famille" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -14941,9 +14895,9 @@ msgstr "Maternel" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:398 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:400 msgid "Birth Date" -msgstr "Naissance" +msgstr "Date de naissance" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95 @@ -14952,9 +14906,9 @@ msgstr "Naissance" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:401 msgid "Death Date" -msgstr "Décès" +msgstr "Date de décès" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 @@ -14988,9 +14942,9 @@ msgstr "Éditer la relation" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:267 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:282 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1752 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1753 msgid "Select Child" -msgstr "Sélectionner un enfant" +msgstr "Choix d'un enfant" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:417 @@ -15024,13 +14978,13 @@ msgid "" msgstr "" "L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de " "l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, " -"par exemple une source utilisée ici est enlevée depuis la vue sources.\n" +"par exemple une source utilisée ici est enlevée dans la vue sources.\n" "Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les " "données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent " "avoir été perdues." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:387 msgid "family" msgstr "famille" @@ -15052,7 +15006,7 @@ msgstr "Sélectionner un individu en tant que mère" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599 msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère" +msgstr "Créer un nouvel individu en tant que mère" # enlever la référence à la mère #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600 @@ -15065,7 +15019,7 @@ msgstr "Sélectionner un individu en tant que père" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que père" +msgstr "Créer un nouvel individu en tant que père" # enlever la référence au père #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615 @@ -15075,16 +15029,16 @@ msgstr "Enlever l'individu en tant que père" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:884 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65 msgid "Select Mother" -msgstr "Sélectionner la mère" +msgstr "Choix de la mère" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:929 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63 msgid "Select Father" -msgstr "Sélectionner le père" +msgstr "Choix du père" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Famille double" +msgstr "Famille en double" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 msgid "" @@ -15093,7 +15047,7 @@ msgid "" "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous " -"l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé " +"l'enregistrez, vous créerez une famille en double. Il est recommandé " "d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004 @@ -15108,7 +15062,7 @@ msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1114 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille." +msgstr "%s est défini à la fois comme père et enfant de la famille." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1124 msgid "A mother cannot be her own child" @@ -15117,7 +15071,7 @@ msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1125 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille." +msgstr "%s est définie à la fois comme mère et enfant de la famille." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1133 msgid "Cannot save family" @@ -15126,7 +15080,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la famille" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou " +"Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez saisir une donnée ou " "annuler l'édition." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142 @@ -15143,8 +15097,8 @@ msgid "" "next available ID value." msgstr "" "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette " -"valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne " -"mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." +"valeur est déjà utilisée. Veuillez saisir un identifiant différent ou " +"laissez-le vide pour obtenir le prochain identifiant disponible." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158 msgid "Add Family" @@ -15153,14 +15107,14 @@ msgstr "Ajouter une famille" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours" +msgstr "Éditeur de cérémonie des Saints des derniers jours (mormons)" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format @@ -15180,11 +15134,11 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 msgid "manual|Link_Editor" -msgstr "Éditeur de lien" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:239 msgid "Link Editor" -msgstr "Éditeur de lien" +msgstr "Éditeur de lien internet" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 msgid "Internet Address" @@ -15197,16 +15151,16 @@ msgstr "Éditeur d'emplacement" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 msgid "manual|New_Media_dialog" -msgstr "Nouvelle étiquette" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium : %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:413 msgid "New Media" msgstr "Nouveau medium" @@ -15222,7 +15176,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le medium" msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Aucune donnée n'existe pour cet objet medium. Veuillez entrer une donnée ou " +"Aucune donnée n'existe pour cet objet medium. Veuillez saisir une donnée ou " "annuler l'édition." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 @@ -15232,7 +15186,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "Il n'y a aucun objet medium correspondant à ce chemin !" +msgstr "Il n'y a aucun objet medium correspondant à ce chemin !" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 #, python-format @@ -15240,17 +15194,17 @@ msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" -"Vous tentez d'utiliser le chemin %(path)s. Ce chemin n'existe pas ! Essayez " -"de saisir un chemin existant." +"Vous tentez d'utiliser le chemin %(path)s. Ce chemin n'existe pas ! Essayez " +"de saisir un chemin existant" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:527 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:531 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Ajouter le medium (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:331 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:521 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:525 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Éditer le medium (%s)" @@ -15263,15 +15217,15 @@ msgstr "Enlever un medium" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Éditeur de la référence à un objet medium" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Éditeur de la référence à un objet medium" +msgstr "Éditeur de la référence à un medium" -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgid "Y coordinate|Y" @@ -15284,13 +15238,13 @@ msgstr "Éditeur de nom" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 msgid "manual|Name_Editor" -msgstr "Éditeur de nom" +msgstr "" # call name = prénom dans le context ! #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Le prénom usuel est la partie du prénom utilisée habituellement." +msgstr "Le prénom usuel est celui utilisé habituellement." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" @@ -15328,7 +15282,7 @@ msgid "" "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" "Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s " -"avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier." +"avec le nom de %(group_name)s ou d'individualiser ce nom particulier." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 msgid "Group all" @@ -15341,7 +15295,7 @@ msgstr "Grouper ce nom seulement" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 msgid "manual|Editing_information_about_notes" -msgstr "Édition de l'information sur les notes" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format @@ -15349,6 +15303,10 @@ msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:635 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:638 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2178 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2181 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Note : %s" @@ -15360,14 +15318,14 @@ msgstr "Nouvelle note - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162 msgid "New Note" -msgstr "Nouvelle Note" +msgstr "Nouvelle note" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188 msgid "_Note" msgstr "_Note" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 msgid "Edit Note" msgstr "Éditer la note" @@ -15378,7 +15336,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la note" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou " +"Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez saisir une donnée ou " "annuler l'édition." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 @@ -15395,118 +15353,119 @@ msgstr "Ajouter une note" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Supprimer la note (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Individu : %(name)s" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Nouvel individu : %(name)s" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:164 msgid "New Person" msgstr "Nouvel individu" # manuel wiki -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243 msgid "manual|Editing_information_about_people" -msgstr "Édition de l'information sur les individus" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:600 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 msgid "Edit Person" msgstr "Éditeur d'individu" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:644 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:645 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 msgid "View" msgstr "Afficher" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:646 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:647 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Éditer les propriétés de l'objet" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:687 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688 msgid "Make Active Person" msgstr "Rendre l'individu actif" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:687 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688 msgid "Make Home Person" msgstr "Définir comme souche" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:807 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808 msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problème pour changer le genre" +msgstr "Problème pour changer le sexe" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux " -"informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" -"Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." +"Le changement du sexe de l'individu a créé une incohérence dans les " +"informations de mariage.\n" +"Vérifiez les mariages concernés." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person" msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou " +"Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez saisir une donnée ou " "annuler l'édition." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu. L'identifiant existe déjà." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:859 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Ajouter l'individu (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:865 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:711 ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:711 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1339 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1458 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1459 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Éditeur d'individu (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098 msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Genre inconnu" +msgstr "Sexe non valide" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1100 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" -"Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. " -"Veuillez spécifier le genre." +"Le sexe de cet individu ne fait pas partie de la nomenclature actuelle. " +"Généralement, c'est une erreur. Veuillez corriger le sexe." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 msgid "_Male" msgstr "_Masculin" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 msgid "_Female" msgstr "_Féminin" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1105 msgid "_Unknown" msgstr "_Inconnu" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 msgid "manual|Person_Reference_Editor" -msgstr "Éditeur de la référence à un individu" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 @@ -15523,84 +15482,87 @@ msgstr "Aucun individu sélectionné" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition" +msgstr "Sélectionnez un individu ou annulez l'édition" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgid "manual|Place_Editor_dialog" -msgstr "Éditeur de lieu" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 msgid "place|Name:" -msgstr "Nom du lieu :" +msgstr "Nom du lieu :" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97 #, python-format msgid "Place: %s" -msgstr "Lieux : %s" +msgstr "Lieu : %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 msgid "New Place" msgstr "Nouveau lieu" #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:207 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:201 msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" -"Latitude invalide\n" -"(syntaxe : 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)" +"Latitude non valide\n" +"(syntaxe : 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)\n" +"Utilisez le point décimal même si la locale demande la virgule." #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:212 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:206 msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" -"Longitude invalide\n" -"(syntaxe : 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)" +"Longitude non valide\n" +"(syntaxe : 18\\u00b09'48.12 ou -18:9:48.21)\n" +"Utilisez le point décimal même si la locale demande la virgule." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:496 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520 msgid "Edit Place" msgstr "Éditer le lieu" # trunk -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:302 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309 msgid "Cannot save place. Name not entered." msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu. Le nom est absent." # trunk -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:308 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:310 msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "Vous devez d'abord créer un nom avant d'enregistrer." +msgstr "Vous devez d'abord nommer le lieu avant d'enregistrer." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:323 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu. L'identifiant existe déjà." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:335 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Ajouter le lieu (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:334 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:340 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Éditer le lieu (%s)" # objet sélectionné -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:362 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Supprimer le lieu (%s)" @@ -15617,13 +15579,13 @@ msgstr "Nouveau" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "Éditeur de nom du lieu" +msgstr "" # trunk #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name Editor" -msgstr "Éditeur de nom du lieu" +msgstr "Éditeur de nom de lieu" # master #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 @@ -15641,16 +15603,16 @@ msgid "The place name cannot be empty" msgstr "Le nom du lieu ne peut pas être vide" # trunk -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100 msgid "Place Reference Editor" msgstr "Éditeur de la référence à un lieu" -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:318 msgid "Modify Place" msgstr "Modifier le lieu" -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:323 msgid "Add Place" msgstr "Ajouter un lieu" @@ -15671,36 +15633,36 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt. L'identifiant existe déjà." msgid "Cannot save item. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer cet article. L'ID existe déjà." -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Dépôt : %s" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 msgid "New Repository" msgstr "Nouveau dépôt" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 msgid "Modify Repository" msgstr "Modifier le dépôt" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200 msgid "Add Repository" msgstr "Ajouter un dépôt" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 msgid "manual|New_Repository_dialog" -msgstr "Nouveau_dépôt" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -15714,7 +15676,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt" msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler " +"Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez saisir une donnée ou annuler " "l'édition." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 @@ -15728,7 +15690,7 @@ msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Éditeur de dépôt (%s)" # objet sélectionné -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:222 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Supprimer le dépôt (%s)" @@ -15736,7 +15698,7 @@ msgstr "Supprimer le dépôt (%s)" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "Nouvelle source" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -15753,7 +15715,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la source" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou " +"Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez saisir une donnée ou " "annuler l'édition." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 @@ -15780,70 +15742,70 @@ msgstr "Supprimer la source (%s)" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "Sélection d'étiquettes" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 msgid "Tag selection" -msgstr "Sélection de l'étiquette" +msgstr "Sélection d'étiquette" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 msgid "manual|Internet_Address_Editor" -msgstr "Éditeur d'adresse Internet" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Adresse Internet" +msgstr "Éditeur d'adresse Internet" # manuel wiki # points de suspension et url ? #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgid "manual|Add_Rule_dialog" -msgstr "Ajout d'une règle" +msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "Le dialogue de filtre" +msgstr "" # Traduction courte pour _placesidebarfilter.py et _citationsidebarfilter #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgid "manual|Custom_Filters" -msgstr "Filtres personnalisés" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" -msgstr "Filtres d'individus" +msgstr "Filtres d'individu" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Family Filters" -msgstr "Filtres de familles" +msgstr "Filtres de famille" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Event Filters" -msgstr "Filtres d'événements" +msgstr "Filtres d'événement" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Place Filters" -msgstr "Filtres de lieux" +msgstr "Filtres de lieu" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Source Filters" -msgstr "Filtres de sources" +msgstr "Filtres de source" # trunk #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Media Filters" -msgstr "Filtres medium" +msgstr "Filtres de media" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtres de dépôts" +msgstr "Filtres de dépôt" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 msgid "Note Filters" -msgstr "Filtres de notes" +msgstr "Filtres de note" # trunk #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 @@ -15874,8 +15836,8 @@ msgstr "Sélectionner %s depuis une liste" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -"Précisez un identifiant de source, laissez vide pour trouver les objets sans " -"source." +"Entrez ou sélectionnez un identifiant de source, laissez vide pour trouver " +"les objets sans source." # master #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 @@ -15884,12 +15846,12 @@ msgstr "Inclure les identifiants sélectionnés" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Utiliser la casse exacte (MAJUSCULE/minuscule)" +msgstr "Respecter la casse (MAJUSCULE/minuscule)" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Correspondance d'expression rationnelle :" +msgstr "Filtrage par expression rationnelle :" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Use regular expression" @@ -15908,7 +15870,7 @@ msgstr "N'inclure que les acteurs principaux" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "degrees" -msgstr "Degrés" +msgstr "degrés" # gramps50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 @@ -15948,22 +15910,22 @@ msgid "" "a line." msgstr "" "Interprète le contenu des champs comme des expressions rationnelles.\n" -"Un point décimal va correspondre à un caractère quelconque. Un point " -"d'interrogation va correspondre à une ou aucune valeur pour le précédent " -"caractère ou groupe. L'astérisque va correspondre à aucune ou plusieurs " -"occurrences. Un signe + va correspondre à une valeur ou plus. Utilisez les " -"parenthèses pour grouper les expressions. Spécifiez les alternatives en " -"utilisant la barre verticale. L'accent circonflexe débute une ligne. Le " -"signe dollar signifie la fin d'une ligne." +"Un point décimal correspond à un caractère quelconque. Un point " +"d'interrogation restreint le caractère ou groupe précédent à une occurrence " +"au plus. L'astérisque autorise aucune ou plusieurs occurrences. Un signe + " +"autorise un occurrence au moins. Utilisez les parenthèses pour grouper les " +"expressions. Spécifiez les alternatives en utilisant la barre verticale. " +"L'accent circonflexe signifie début de ligne, le signe dollar fin de ligne." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:635 msgid "Rule Name" msgstr "Nom de la règle" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:772 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:776 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:776 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 msgid "No rule selected" -msgstr "Aucune règle retenue" +msgstr "Aucune règle sélectionnée" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:829 msgid "Define filter" @@ -16023,7 +15985,7 @@ msgstr "Éditer le lieu" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295 msgid "Select an existing place" -msgstr "Sélectionner un lieu existant" +msgstr "Sélection d'un lieu existant" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 @@ -16036,27 +15998,27 @@ msgid "Remove place" msgstr "Enlever le lieu" # master -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:338 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Pour sélectionner une source, faites un glisser-déposer ou utilisez les " "boutons" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" msgstr "Ajoutez d'abord une source avec le bouton" # trunk -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 msgid "Edit source" msgstr "Éditer la source" # trunk -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 msgid "Select an existing source" -msgstr "Sélectionner une source existante" +msgstr "Choix d'une source existante" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 @@ -16065,62 +16027,62 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle source" # trunk # enlever une référence aux parents -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 msgid "Remove source" msgstr "Enlever la source" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:384 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Pour sélectionner un objet medium, faites un glisser-déposer ou utilisez les " "boutons" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:386 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1116 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 msgid "Edit media object" msgstr "Éditer l'objet medium" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:388 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1094 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095 msgid "Select an existing media object" -msgstr "Sélectionner un objet medium existant" +msgstr "Choix d'un objet medium existant" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 msgid "Add a new media object" msgstr "Ajouter un nouveau medium" # enlever la référence au media -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 msgid "Remove media object" msgstr "Enlever l'objet medium" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:432 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1014 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:989 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990 msgid "Select an existing note" -msgstr "Sélectionner une note existante" +msgstr "Choix d'une note existante" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "Ajouter une nouvelle note" # enlever une référence aux parents -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440 msgid "Remove note" msgstr "Enlever la note" @@ -16157,11 +16119,12 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s ne contient pas" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1198 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1218 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1202 ../gramps/gui/views/listview.py:1222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193 #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200 msgid "Updating display..." -msgstr "Chargement en cours..." +msgstr "Mise à jour de l'affichage..." # trunk # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. @@ -16169,7 +16132,7 @@ msgstr "Chargement en cours..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 msgid "Source:" -msgstr "Source :" +msgstr "Source :" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 @@ -16178,7 +16141,7 @@ msgstr "Publication" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" -msgstr "Citation :" +msgstr "Citation :" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826 @@ -16207,15 +16170,15 @@ msgstr "Filtre" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347 msgid "Participants" -msgstr "Acteurs principaux" +msgstr "Participants" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1247 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1404 msgid "Relationship" -msgstr "Relation " +msgstr "Relation" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 msgid "any" @@ -16223,7 +16186,7 @@ msgstr "tout" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2019 msgid "Birth date" msgstr "Date de naissance" @@ -16232,18 +16195,18 @@ msgstr "Date de naissance" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "exemple : « %(msg1)s » ou « %(msg2)s »" +msgstr "exemple : « %(msg1)s » ou « %(msg2)s »" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1863 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2020 msgid "Death date" msgstr "Date de décès" # master #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 msgid "Within" -msgstr "Dans" +msgstr "À moins de" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" @@ -16271,7 +16234,7 @@ msgstr "_Titre :" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Utiliser le chemin relatif" +msgstr "Convertir en chemin relatif" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121 msgid "Show all" @@ -16282,7 +16245,7 @@ msgstr "Tout afficher" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580 msgid "Loading items..." -msgstr "En charge..." +msgstr "Chargement..." #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" @@ -16313,19 +16276,19 @@ msgstr "Ajouter un article au livre" # supprimer car efface #: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Supprimer l'élément sélectionné du livre" +msgstr "Supprimer l'article sélectionné du livre" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Remonter cette sélection dans le livre" +msgstr "Remonter la sélection dans le livre" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:394 msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Descendre cette sélection dans le livre" +msgstr "Descendre la sélection dans le livre" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurer l'enregistrement courant sélectionné" +msgstr "Configurer l'article sélectionné" # master #: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266 @@ -16341,9 +16304,9 @@ msgstr "Configurer l'enregistrement courant sélectionné" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:268 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:269 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 @@ -16387,13 +16350,13 @@ msgid "" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "Les conventions suivantes sont utilisées :\n" -" %f - Prénom %F - PRÉNOM\n" -" %l - Nom de famille %L - NOM DE FAMILLE\n" -" %t - Titre %T - TITRE\n" -" %p - Préfixe %P - PRÉFIXE\n" -" %s - Suffixe %S - SUFFIXE\n" -" %c - Prénom usuel %C - PRÉNOM USUEL\n" -" %y - Patronyme %Y - PATRONYME" +" %f - Prénom %F - PRÉNOM\n" +" %l - Nom de famille %L - NOM DE FAMILLE\n" +" %t - Titre %T - TITRE\n" +" %p - Préfixe %P - PRÉFIXE\n" +" %s - Suffixe %S - SUFFIXE\n" +" %c - Prénom usuel %C - PRÉNOM USUEL\n" +" %y - Patronyme %Y - PATRONYME" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 msgid "Format definition details" @@ -16464,7 +16427,7 @@ msgstr "_Supprimer l'objet" # supprimer car efface de la base #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références de la base" +msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références de la base de données" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" @@ -16484,7 +16447,7 @@ msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Utiliser cette option pour tous les fichiers media absents" +msgstr "_Utiliser cette sélection pour tous les fichiers media absents" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 msgid "" @@ -16493,13 +16456,13 @@ msgid "" "be presented for any missing media files." msgstr "" "Si vous validez cette option, tous les media seront automatiquement traités " -"selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors " -"de fichiers media manquants." +"selon le choix actuellement retenu. Nul message ne vous avertira lors de la " +"découverte future de fichiers media manquants." # master #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "Annuler les opérations restantes" +msgstr "Annuler les opérations en attente" # master #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572 @@ -16529,7 +16492,7 @@ msgstr "Appliquer l'opération à cet article" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "_Utiliser cette réponse pour les entrées restantes" +msgstr "_Utiliser cette réponse pour les articles restants" # master #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 @@ -16538,11 +16501,13 @@ msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" -"Si vous cochez ce bouton, alors votre réponse sera appliquée aux autres " -"articles restants" +"Si vous cochez ce bouton, votre réponse sera appliquée aux autres articles " +"sélectionnés" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172 msgid "label" msgstr "étiquette" @@ -16553,9 +16518,10 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer" # master #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1065 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:589 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:687 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1069 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:399 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" @@ -16566,7 +16532,7 @@ msgstr "Ne plus me demander" # master #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Mises en garde gramps" +msgstr "Mises en garde Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 @@ -16579,7 +16545,8 @@ msgstr "Mises en garde gramps" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" @@ -16606,19 +16573,19 @@ msgstr "V_ille :" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" -msgstr "La ville ou le village de l'adresse" +msgstr "La ville (ou grande ville) de l'adresse" # comté (Canada) #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 msgid "_State/County:" -msgstr "_Province/Comté :" +msgstr "_Département :" # Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Code lieu :" +msgstr "_Code :" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 msgid "Postal code" @@ -16725,7 +16692,7 @@ msgstr "V_aleur :" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "La valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m, ou yeux bleus." +msgstr "Valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m ou yeux bleus." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" @@ -16738,30 +16705,30 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" -"Le nom d'un attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : Taille (pour " -"un individu), Météo du jour (pour un événement),...\n" -"Utilisez ceci pour stocker des détails d'informations collectées que vous " -"souhaitez correctement relier à des sources. Les attributs peuvent être " -"utilisés pour les individus, les familles, les événements et les media.\n" +"Nom de l'attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : taille (pour un " +"individu), météo du jour (pour un événement),...\n" +"Utilisez ceci pour stocker des bribes d'information que vous rassemblez et " +"souhaitez relier à leurs propriétaires. Les attributs peuvent être affectés " +"aux individus, familles, événements et media.\n" "\n" -"Note : plusieurs attributs pré-définis font référence à des valeurs " -"présentes dans le format GEDCOM." +"Note : plusieurs attributs prédéfinis font référence à des valeurs présentes " +"dans le format GEDCOM." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relation avec la _mère :" +msgstr "Filiation avec la _mère :" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relation avec le _père :" +msgstr "Filiation avec le _père :" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" -msgstr "Nom de l'enfant :" +msgstr "Nom de l'enfant :" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Ouvrir l'éditeur d'enfant" +msgstr "Ouvrir l'éditeur d'individu pour l'enfant" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 @@ -16781,14 +16748,13 @@ msgid "" "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" -"Un emplacement spécifique avec l'information référencée. Pour un travail de " -"publication, ceci peut correspondre au volume d'un travail en plusieurs " -"parties et le numéro de(s) page(s). Pour un périodique, ceci peut " -"correspondre à un volume, et les numéros de pages. Pour un journal, ceci " -"peut correspondre à un numéro de colonne et de page. Pour une source non " -"publiée, ceci peut être le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, " -"etc. Un enregistrement pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou " -"la localisation d'une famille en supplément du numéro de page. " +"Une désignation de l'information référencée dans la source. Pour une œuvre " +"publiée, ceci peut comprendre le tome d'un travail multi-volumes et le " +"numéro de(s) page(s) ; pour un périodique, une année, numéro et pages ; pour " +"un journal, un numéro de colonne et de page ; pour une source non publiée, " +"le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, etc. Un enregistrement " +"pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou le lieu d'habitation et " +"le numéro d'une famille en supplément du numéro de page." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" @@ -16806,7 +16772,7 @@ msgid "" "log/registry. " msgstr "" "La date de l'écriture de la source que vous êtes en train de référencer, par " -"exemple, la date de visite lors d'un recensement, ou la date de saisie d'une " +"exemple, la date de visite lors d'un recensement ou la date de saisie d'une " "naissance dans un registre." # trunk @@ -16823,15 +16789,15 @@ msgid "" "evidence." msgstr "" "Traduit la confiance placée dans la qualité de la source transmise ou la " -"crédibilité de cette partie d'information, basé sur les preuves. Il ne vise " -"pas à éliminer les besoins de vérifier les preuves.\n" +"crédibilité de cette partie d'information, basée sur des preuves objectives. " +"Il ne vise pas à éliminer le besoin de vérifier les preuves.\n" "Très bas = preuve non liée ou date estimée\n" "Bas = preuve qui nécessite une vérification (interview, recensement, " -"généalogie orale, ou une possibilité par le biais, par exemple, d'une " +"généalogie orale ou une possibilité de biais, par exemple une " "autobiographie)\n" -"Haut = preuve secondaire, données officiellement enregistrées parfois après " -"un événement\n" -"Très haut = preuve directe et principale, ou qui n'entraîne pas de doute" +"Haut = preuve secondaire, donnée officiellement enregistrée parfois après " +"l'événement\n" +"Très haut = preuve directe et primaire ou absence de doute." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 @@ -16851,9 +16817,7 @@ msgstr "_ID :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier la citation, laissez Gramps le " -"désigner. " +msgstr "Un identifiant unique pour la citation" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -16879,7 +16843,7 @@ msgstr "Ancien style/Nouveau style" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "_Début de la nouvelle année : " +msgstr "_Début de la nouvelle année : " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" @@ -16895,7 +16859,7 @@ msgstr "Q_ualité" # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 msgid "_Type" -msgstr "_Type :" +msgstr "_Type" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" @@ -16942,7 +16906,7 @@ msgstr "_Type d'événement :" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 msgid "Show Date Editor" -msgstr "Affiche l'éditeur de date" +msgstr "Afficher l'éditeur de date" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 @@ -16955,9 +16919,8 @@ msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" -"Description de l'événement. Laissez le champ vide si vous n'en avez pas " -"besoin ou si vous souhaitez utiliser l'outil d'ajout 'automatique des " -"descriptions'. " +"Description de l'événement. Laissez le champ vide si vous souhaitez utiliser " +"l'outil de génération automatique « Extraction de description d'événement »." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -16978,7 +16941,7 @@ msgstr "Sélecteur" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Le type d'événement, par exemple : inhumation, baptême, ... . " +msgstr "Le type d'événement, par exemple : inhumation, baptême, ..." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 @@ -16987,14 +16950,12 @@ msgid "" "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" "Date de l'événement. Peut être une date exacte, une période (de ... à ..., " -"entre ... et ....), ou une date approximative (vers, ...)." +"entre ... et ...), ou une date approximative (vers, ...)." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" -"Un identifiant unique pour l'événement ; laisser vide pour que Gramps le " -"choisisse." +msgstr "Un identifiant unique pour l'événement" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 @@ -17013,14 +16974,13 @@ msgid "" "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées " -"de cet événement sera répercuté dans l'événement lui-même, et ce pour tous " -"ses acteurs." +"sera répercuté dans l'événement lui-même, et ce pour tous ses acteurs." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 msgid "Shared information" -msgstr "Informations partagées" +msgstr "Information partagée" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 @@ -17044,12 +17004,12 @@ msgstr "Décès :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 msgid "Father/partner1" -msgstr "Mari/conjoint" +msgstr "Mari/conjoint1" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 msgid "Mother/partner2" -msgstr "Femme/conjoint" +msgstr "Épouse/conjoint2" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 @@ -17058,7 +17018,7 @@ msgstr "Femme/conjoint" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" +msgstr "Indique si l'enregistrement est privé" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 @@ -17067,9 +17027,7 @@ msgstr "Information sur la relation" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier la famille, laissez Gramps le " -"désigner. " +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la famille" # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 @@ -17087,7 +17045,7 @@ msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" -"Le type de relation, par exemple « Mariés » ou 'Ne sont pas mariés'. " +"Le type de relation, par exemple « Mariés » ou « Ne sont pas mariés ». " "Utilisez les événements pour plus de détails." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 @@ -17099,13 +17057,13 @@ msgid "_Tags:" msgstr "É_tiquettes :" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:853 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819 msgid "Edit the tag list" -msgstr "Éditer la liste d'étiquette" +msgstr "Éditer la liste d'étiquettes" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordonnance :" +msgstr "Cérémonie LDS :" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 msgid "LDS _Temple:" @@ -17119,11 +17077,11 @@ msgstr "_Famille :" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59 msgid "Select Family" -msgstr "Sélectionner la famille" +msgstr "Choix de la famille" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" -msgstr "_Statut :" +msgstr "_État :" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 msgid "Gramps item:" @@ -17140,7 +17098,7 @@ msgstr "Type de _lien :" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Le village ou la ville du lieu." +msgstr "La ville ou grande ville du lieu." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" @@ -17161,24 +17119,24 @@ msgstr "" # comté (Canada) #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 msgid "Co_unty:" -msgstr "Co_mté (Départ.):" +msgstr "Co_mté (Départ.) :" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Le troisième niveau de division du lieu. Par exemple aux USA le comté." +msgstr "La troisième subdivision pour un lieu, par exemple aux USA le comté." # province (Canada, Belgique) #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" -msgstr "_Province (Région) :" +msgstr "_Province (Région) :" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" -"Second niveau de division du lieu, par exemple aux USA un état, en Allemagne " -"un länder." +"Seconde subdivision pour un lieu, par exemple aux USA un état, en Allemagne " +"un Land." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 msgid "The country where the place is." @@ -17187,11 +17145,11 @@ msgstr "Le pays du lieu." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" -"Le plus petit niveau de division du lieu, par exemple le nom de la rue." +"Le plus petit niveau de division d'un lieu, par exemple le nom de la rue." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Le quartier, ou le secteur d'une ville ou d'un village." +msgstr "Un quartier d'une ville ou un hameau/lieu-dit à proximité." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 @@ -17211,18 +17169,18 @@ msgid "" "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" -"Le chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n" +"Chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n" "Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! " -"Définissez le 'chemin relatif' dans les Préférences pour éviter de saisir à " -"chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. " -"L'outil 'Gestionnaire de Media' peut vous aider à gérer les chemins de votre " -"collection d'objets media. " +"Définissez le « chemin relatif » dans les Préférences pour éviter de saisir " +"à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. " +"L'outil « Gestionnaire de Media » peut vous aider à gérer les chemins de " +"votre collection d'objets media. " # objet sélectionné #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Un titre descriptif pour cet objet." +msgstr "Un titre descriptif pour ce medium." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." @@ -17238,16 +17196,14 @@ msgstr "Répertoire" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le " -"désigner. " +msgstr "Un identifiant unique pour l'objet medium." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" "Une date associée à un medium, par exemple, pour une image la date de la " -"prise de photo." +"prise de vue." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 @@ -17268,9 +17224,9 @@ msgstr "" "Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous " "souhaitez référencer.\n" "Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner " -"une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin " -"en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin " -"en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite." +"une région ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin " +"en bas à droite de la région voulue. Le point (0,0) correspond au coin en " +"haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" @@ -17282,7 +17238,7 @@ msgstr "" "Région d'une image.\n" "Cliquez et conservez le bouton de la souris enfoncé dans le coin en haut à " "gauche de la région que vous souhaitez sélectionner, puis glisser le curseur " -"de la souris vers le coin en bas à droite de la région, enfin relachez le " +"de la souris vers le coin en bas à droite de la région, enfin relâchez le " "bouton de la souris." # trunk @@ -17303,9 +17259,9 @@ msgstr "" "Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous " "souhaitez référencer.\n" "Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner " -"une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin " -"en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin " -"en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite.\n" +"une région ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin " +"en bas à droite de la région voulue. Le point (0,0) correspond au coin en " +"haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 msgid "" @@ -17313,15 +17269,16 @@ msgid "" "reflected in the media object itself." msgstr "" "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées " -"de cet objet medium sera répercuté dans l'objet medium lui-même." +"de cet objet medium sera répercuté dans l'objet lui-même." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe" +msgstr "Double-cliquez sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Le type de medium défini par l'ordinateur, image, vidéo, ..." +msgstr "" +"Le type de medium défini par l'ordinateur, par exemple image, vidéo, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" @@ -17329,15 +17286,14 @@ msgstr "Sélectionner un fichier" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 msgid "Shared Information" -msgstr "Informations partagées" +msgstr "Information partagée" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" -"Une identification du type de nom, par exemple : nom de naissance, nom " -"marital." +"Caractérisation du type du nom, par exemple : nom de naissance, nom marital." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 @@ -17356,7 +17312,7 @@ msgstr "Suffi_xe :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 msgid "C_all Name:" -msgstr "Nom _usuel :" +msgstr "Prénom _usuel :" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 @@ -17376,27 +17332,28 @@ msgid "" "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" -"Partie du prénom utilisée habituellement. Si l'arrière-plan est rouge c'est " -"que ce prénom usuel n'est pas une partie du prénom, et ne pourra donc pas " -"être souligné dans certains rapports." +"Le prénom utilisée habituellement. L'arrière-plan est rouge quand ce prénom " +"ne fait pas parti de ceux donnés. Il ne pourra donc pas être souligné dans " +"certains rapports." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Un titre de référence utilisé pour la personne, comme « Dr. » ou « Me. »" +"Un titre utilisé pour s'adresser à la personne, comme « Dr. » ou « Me. »" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un suffixe optionnel pour le nom, tel que « Jr. » ou « III »" +msgstr "Un suffixe facultatif pour le nom, tel que « Jr. » ou « III »" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." -msgstr "Un prénom descriptif à la place ou en addition du prénom officiel." +msgstr "" +"Un surnom évocateur donné à la place ou en addition du prénom officiel." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 @@ -17414,8 +17371,8 @@ msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" -"Un nom de famille non officiel pour distinguer les individus porteurs du " -"même nom de famille. Souvent une référence à un nom de ferme, par exemple." +"Un nom non officiel pour distinguer les individus porteurs du même nom de " +"famille. Par exemple en Norvège un nom de ferme." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 msgid "Family Names " @@ -17443,8 +17400,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le nom des individus est affiché selon le format défini dans les préférences " "(format de défaut).\n" -"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est affichée d'après un " -"format choisi (les formats supplémentaires sont possibles)." +"Par ce biais, vous pouvez être certain d'afficher un nom selon un usage " +"coutumier (des formats supplémentaires sont possibles)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 msgid "Dat_e:" @@ -17459,9 +17416,9 @@ msgid "" "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" "Les individus sont classés selon le format du nom défini dans les " -"préférences (format de défaut).\n" -"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est classée d'après un " -"format personnel (les formats supplémentaires sont possibles)." +"préférences (format par défaut).\n" +"Par ce biais, vous pouvez vous assurez qu'une personne est classée selon une " +"règle coutumière (des formats supplémentaires sont possibles)." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 @@ -17471,11 +17428,11 @@ msgid "" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" -"La vue groupée des individus rassemble les personnes porteuses du même nom " -"de famille. Vous pouvez passer outre \n" -"cette valeur de groupe. On vous demandera si vous voulez ne grouper que cet " -"individu, ou toutes les personnes avec \n" -"ce nom de famille spécifique." +"La vue groupée des individus rassemble les personnes sous leur nom de " +"famille principal. Vous pouvez passer outre en définissant un nouveau nom de " +"groupe.\n" +"On vous demandera si vous voulez ne grouper que cet individu ou toutes les " +"personnes portant le même nom de famille." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" @@ -17497,13 +17454,11 @@ msgstr "Éditeur de style" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 msgid "A type to classify the note." -msgstr "Un type pour définir la note." +msgstr "Une catégorie pour la note." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" -"Un identifiant unique pour la note ; laisser vide pour que Gramps le " -"choisisse." +msgstr "Un identifiant unique pour la note." # une note #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 @@ -17519,10 +17474,11 @@ msgid "" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" "Si activé, l'espacement de votre note sera respecté dans les rapports. " -"Utilisez-le pour ajouter un format avec espaces, par exemple un tableau.\n" +"Utilisez-le pour faire une mise en page avec des espaces, par exemple un " +"tableau.\n" "Si désactivé, les notes sont automatiquement nettoyées dans les rapports, ce " "qui améliorera le rendu du rapport.\n" -"Utilisez la police de caractère monospace pour conserver le préformatage." +"Utilisez la police de caractère Monospace pour conserver la mise en page." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 msgid "C_all:" @@ -17534,7 +17490,7 @@ msgstr "_Surnom :" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Cliquez dans le cadre pour éditer." +msgstr "Cliquez dans une cellule du tableau pour l'éditer." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" @@ -17547,8 +17503,8 @@ msgstr "" "Utilisation des noms composés\n" "Indique que le nom de famille est composé de plusieurs parties. Chaque nom " "de famille a son propre préfixe et un possible connecteur vers le nom " -"suivant. Par exemple, le nom de famille Ramón y Cajal peut être enregistré " -"comme Ramón, lequel nom est hérité du père, les connecteur est y, et Cajal " +"suivant. Par exemple, le nom de famille Ramón y Cajal peut être enregistré " +"comme Ramón, lequel nom est hérité du père, le connecteur est y, et Cajal " "est hérité de la mère." # Substantif (GNOME fr) @@ -17571,7 +17527,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient." +msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" @@ -17590,13 +17546,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 msgid "G_ender:" -msgstr "Ge_nre :" +msgstr "Se_xe :" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le " -"désigner. " +msgstr "Un identifiant unique pour l'individu." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 msgid "Preferred Name" @@ -17635,7 +17589,8 @@ msgstr "" # individu + personne (évite la répétition) #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Sélectionnez l'individu ayant une association avec la personne éditée." +msgstr "" +"Sélectionner un individu ayant une association avec la personne éditée." # master # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 @@ -17645,8 +17600,8 @@ msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," msgstr "" -"Utilisez soit les deux champs suivants pour entrer les coordonnées (latitude " -"et longitude)," +"Utilisez les deux champs suivants pour saisir les coordonnées (latitude et " +"longitude)." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "L_atitude:" @@ -17660,7 +17615,7 @@ msgstr "_Longitude :" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 msgid "Full title of this place." -msgstr "Le titre complet du lieu." +msgstr "Titre complet du lieu." # trunk # tooltip via glade @@ -17673,11 +17628,12 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Latitude (la position du lieu par rapport à l'Équateur), en notation " -"décimale ou en degrés. \n" +"Latitude (position du lieu par rapport à l'équateur) en notation décimale ou " +"en degrés. \n" "Par exemple, des valeurs valides peuvent être 12.0154, 50°52′21.92″N, " "N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n" -"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, " +"Le point décimal est obligatoire, même si la locale utilise la virgule.\n" +"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu " "ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieux." # trunk @@ -17692,10 +17648,11 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Longitude (la position relative du lieu par rapport au premier), ou " -"Greenwich, méridien, en notation décimale ou en degrés. \n" +"Longitude (position du lieu par rapport au méridien) en notation décimale ou " +"en degrés. \n" "Par exemple, des valeurs valides peuvent être -124.3647, 124°52′21.92″E, " "E124°52′21.92″ ou 124:52:21.92\n" +"Le point décimal est obligatoire, même si la locale utilise la virgule.\n" "Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, " "ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieu." @@ -17706,8 +17663,8 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" -"soit le copier/coller depuis votre générateur de carte (format : latitude, " -"longitude) dans ce champ :" +"ou le copier/coller depuis votre fournisseur préféré de carte (format : " +"latitude, longitude) dans ce champ :" # master #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 @@ -17721,23 +17678,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" -"Un identifiant unique pour le lieu ; laisser vide pour que Gramps le " -"choisisse." +msgstr "Un identifiant unique pour le lieu" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" -"Code associé à ce lieu. Par exemple le code INSEE, INS, du comté ou le code " -"postal." +"Code associé à ce lieu. Par exemple le code INSEE, INS ou le code postal." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "Le type de lieu, par exemple : 'pays', 'ville'... . " +msgstr "Le type du lieu, par exemple pays, ville, ..." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 @@ -17749,23 +17703,23 @@ msgstr "Le nom de ce lieu." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Ouvrir l'éditeur de nom du lieu." +msgstr "Ouvrir l'éditeur de nom de lieu." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 msgid "Levels:" -msgstr "Niveaux :" +msgstr "Niveaux :" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 msgid "Street format:" -msgstr "Format de la rue :" +msgstr "Format de la rue :" # master #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "Langue :" +msgstr "Langue :" # master #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 @@ -17783,9 +17737,9 @@ msgstr "Rue Numéro" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2621 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2703 msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Date à laquelle le nom est valide." +msgstr "Période pour laquelle le nom est valide." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 @@ -17798,16 +17752,16 @@ msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" -"Langue du nom écrit. Les valeurs valides sont les deux caractères des codes " -"ISO. Par exemple : en, fr, de, nl ..." +"Langue de la graphie du nom. Les valeurs valides sont les deux caractères " +"des codes ISO. Par exemple : en, fr, de, nl ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées " -"de ce lieu sera répercuté dans le lieu lui-même." +"Remarque : tout changement effectué dans l'informations partagée de " +"ce lieu sera répercuté dans le lieu lui-même." # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 @@ -17824,7 +17778,7 @@ msgstr "Sur quel support cette source est disponible dans le dépôt." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source dans le dépôt." +msgstr "Un identifiant unique pour la source dans le dépôt." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 @@ -17836,7 +17790,7 @@ msgstr "_Nom :" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Le nom du dépôt (là où la source est stockée)." +msgstr "Nom du dépôt (là où la source est conservée)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" @@ -17844,21 +17798,19 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées " -"de ce dépôt sera répercuté dans le dépôt lui-même, et ce pour toutes les " -"sources qui le référencent." +"Remarque : tout changement effectué dans l'information partagée sera " +"répercuté dans le dépôt lui-même, et ce pour toutes les objets qui le " +"référencent." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le " -"désigner." +msgstr "Un identifiant unique pour le dépôt." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Le type de dépôt, par exemple : une bibliothèque, une archive..." +msgstr "Le type de dépôt, par exemple une bibliothèque, une archive..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" @@ -17866,11 +17818,11 @@ msgstr "_Auteur :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." -msgstr "Le titre de la source." +msgstr "Titre de la source." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 msgid "Authors of the source." -msgstr "Les auteurs de la source." +msgstr "Auteurs de la source." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" @@ -17881,16 +17833,16 @@ msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" -"L'information de publication, tel que un village, l'année de publication, le " -"nom de l'organisme publiant cette source, ..." +"Information de publication, telle que ville et année de publication, nom de " +"l'éditeur, ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" -"Fournit un simple titre utilisé pour trier, classer et trouver les " -"enregistrements de la source. " +"Fournit un titre court pour trier, classer et trouver les enregistrements de " +"la source." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" @@ -17898,13 +17850,11 @@ msgstr "A_bréviation :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" -"Un enregistrement unique pour identifier la source, laissez Gramps le " -"désigner. " +msgstr "Un identifiant unique pour la source" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" -msgstr "_Adresse Web :" +msgstr "_Adresse web :" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 msgid "_Description:" @@ -17912,7 +17862,7 @@ msgstr "De_scription :" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Le type d'adresse internet, par exemple : courriel, page internet, ..." +msgstr "Le type d'adresse internet, par exemple courriel, page internet, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 msgid "" @@ -17947,7 +17897,7 @@ msgstr "Détacher" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Cliquez pour déployer" +msgstr "Cliquez pour déployer/contracter" # enlever #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 @@ -17973,7 +17923,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 msgid "Source 1" -msgstr "Source 1 " +msgstr "Source 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" @@ -17981,7 +17931,7 @@ msgstr "Source 1 " #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 msgid "Source 2" -msgstr "Source 2 " +msgstr "Source 2" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 @@ -18035,7 +17985,7 @@ msgstr "_Fusionner puis fermer" #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 msgid "Select" @@ -18075,21 +18025,21 @@ msgstr "" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 msgid "Event 1" -msgstr "Événement 1 " +msgstr "Événement 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 msgid "Event 2" -msgstr "Événement 2 " +msgstr "Événement 2" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" -"Attributs, notes, sources et objets media des deux événements vont être " -"rassemblés." +"Les attributs, notes, sources et objets media des deux événements vont être " +"combinés." # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 @@ -18122,13 +18072,13 @@ msgstr "Relation :" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 msgid "Family 1" -msgstr "Famille 1 " +msgstr "Famille 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 msgid "Family 2" -msgstr "Famille 2 " +msgstr "Famille 2" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 @@ -18136,8 +18086,8 @@ msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" -"Les événements, les données mormons, les objets media, les attributs, les " -"notes, les sources et étiquettes des deux familles vont être rassemblés." +"Les événements, données mormons, objets media, attributs, les notes, les " +"sources et étiquettes des deux familles vont être combinés." # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 @@ -18152,20 +18102,20 @@ msgstr "" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 msgid "Object 1" -msgstr "Objet 1 " +msgstr "Objet 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 msgid "Object 2" -msgstr "Objet 2 " +msgstr "Objet 2" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" -"Les attributs, les sources, les notes et étiquettes des deux objets vont " -"être rassemblés." +"Les attributs, sources, notes et étiquettes des deux objets vont être " +"combinés." # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 @@ -18180,17 +18130,18 @@ msgstr "" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 msgid "Note 1" -msgstr "Note 1 " +msgstr "Note 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 msgid "Note 2" -msgstr "Note 2 " +msgstr "Note 2" # une note #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1069 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1073 msgid "Format:" msgstr "Format :" @@ -18208,20 +18159,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 msgid "Person 1" -msgstr "Individu 1 " +msgstr "Individu 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 msgid "Person 2" -msgstr "Individu 2 " +msgstr "Individu 2" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 msgid "Gender:" -msgstr "Genre :" +msgstr "Sexe :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 @@ -18229,13 +18180,13 @@ msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" -"Les événements, les objets media, les adresses, les attributs, les URL, les " -"notes, les sources et étiquettes des deux individus vont être rassemblés." +"Les événements, objets media, adresses, attributs, URL, notes, sources et " +"étiquettes des deux individus vont être combinés." # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 msgid "Context Information" -msgstr "Information dans le contexte" +msgstr "Information de contexte" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94 @@ -18244,7 +18195,7 @@ msgid "" "primary data for the merged place." msgstr "" "Sélectionnez le lieu dont les données seront\n" -" utilisées en priorité pour le lieu fusionné." +"utilisées en priorité pour le lieu fusionné." # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 @@ -18252,8 +18203,8 @@ msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Noms alternatifs, sources, URL, objets media et notes des deux lieux vont " -"être rassemblés." +"Les autres noms, sources, URL, objets media et notes des deux lieux vont " +"être combinés." # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 @@ -18268,18 +18219,18 @@ msgstr "" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 msgid "Repository 1" -msgstr "Dépôt 1 " +msgstr "Dépôt 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 msgid "Repository 2" -msgstr "Dépôt 2 " +msgstr "Dépôt 2" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Les adresses, URL et notes des deux dépôts seront combinés." +msgstr "Les adresses, URL et notes des deux dépôts vont être combinés." # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 @@ -18297,11 +18248,11 @@ msgid "" "will be combined." msgstr "" "Les notes, objets media, attributs données et les dépôts des deux sources " -"seront combinés." +"vont être combinés." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" -msgstr "Propriétés du papier" +msgstr "Propriétés de la page" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" @@ -18339,7 +18290,7 @@ msgstr "Orientation :" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1314 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1660 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -18350,12 +18301,12 @@ msgstr "Marges" # trunk #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 msgid "_Left:" -msgstr "À _gauche :" +msgstr "_Gauche :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 msgid "_Right:" -msgstr "À _droite :" +msgstr "_Droite :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 @@ -18386,11 +18337,11 @@ msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" -msgstr "Statut :" +msgstr "État :" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 msgid "Author's email:" -msgstr "Adresse de l'auteur :" +msgstr "Adresse électronique de l'auteur :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 @@ -18458,20 +18409,20 @@ msgstr "Supprimer le filtre sélectionné" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" -"Note : Les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette " +"Note : les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette " "fenêtre" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" -msgstr "Toutes les règles doivent correspondre" +msgstr "Toutes les règles doivent avoir un résultat positif" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7 msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Au moins une règle doit correspondre" +msgstr "Au moins une règle doit avoir un résultat positif" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8 msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Une seule règle doit correspondre" +msgstr "Une seule règle doit avoir un résultat positif" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 msgid "Add another rule to the filter" @@ -18486,7 +18437,8 @@ msgstr "Éditer la règle sélectionnée" msgid "Delete the selected rule" msgstr "Supprimer la règle sélectionnée" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:419 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:419 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83 @@ -18510,7 +18462,7 @@ msgstr "Co_mmentaire :" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" -"Affic_her les valeurs qui ne correspondent pas aux critères (inverser les " +"Renvoyer les valeurs qui _ne correspondent pas aux critères (inverser les " "résultats)" # trunk @@ -18575,7 +18527,7 @@ msgstr "Alignement" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:586 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706 msgid "Background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Couleur de fond" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:603 msgid "First li_ne:" @@ -18583,11 +18535,11 @@ msgstr "Première li_gne :" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 msgid "R_ight:" -msgstr "à d_roite :" +msgstr "D_roite :" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:674 msgid "L_eft:" -msgstr "à g_auche :" +msgstr "G_auche :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:692 @@ -18606,11 +18558,11 @@ msgstr "En dess_ous :" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1272 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649 msgid "Borders" -msgstr "Les bords" +msgstr "Bordures" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:856 msgid "_Padding:" -msgstr "_Remplissage :" +msgstr "_Dégagement :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:910 @@ -18619,11 +18571,11 @@ msgstr "Indentation" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:940 msgid "_Left" -msgstr "À _gauche" +msgstr "Gauc_he" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:958 msgid "_Right" -msgstr "À _droite" +msgstr "Droi_te" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976 msgid "J_ustify" @@ -18635,19 +18587,19 @@ msgstr "_Centré" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1024 msgid "Le_ft" -msgstr "à gauc_he" +msgstr "_Gauche" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1042 msgid "Righ_t" -msgstr "à droi_te" +msgstr "_Droite" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1059 msgid "_Top" -msgstr "_En-tête" +msgstr "_Haut" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1076 msgid "_Bottom" -msgstr "En _bas" +msgstr "_Bas" # trunk #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1140 @@ -18673,12 +18625,12 @@ msgstr "" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247 msgid "Table options" -msgstr "Options de la table" +msgstr "Options de table" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 msgid "Padding:" -msgstr "Remplissage :" +msgstr "Dégagement :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 @@ -18693,7 +18645,7 @@ msgstr "Droite" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403 msgid "Cell options" -msgstr "Options de la cellule" +msgstr "Options de cellule" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 @@ -18703,22 +18655,22 @@ msgstr "Ligne" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 msgid "Style:" -msgstr "Style :" +msgstr "Style :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +msgstr "Largeur :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494 msgid "Line:" -msgstr "Ligne :" +msgstr "Ligne :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507 msgid "Fill:" -msgstr "Remplir :" +msgstr "Remplir :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522 @@ -18733,7 +18685,7 @@ msgstr "point" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 msgid "Spacing:" -msgstr "Espace :" +msgstr "Espace :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 @@ -18772,20 +18724,22 @@ msgstr "_Afficher au démarrage" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:181 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:224 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:195 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:238 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:196 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:239 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:154 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:197 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:71 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:67 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70 @@ -18794,9 +18748,10 @@ msgstr "_Afficher au démarrage" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 @@ -18806,10 +18761,10 @@ msgstr "_Suivant" # trunk #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installer les g_reffons sélectionnés " +msgstr "Installer les g_reffons sélectionnés" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1080 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Mises à jour disponibles pour les greffons Gramps" @@ -18826,12 +18781,12 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps fournit un noyau de greffons pour toutes les fonctionnalités " "nécessaires. De plus, vous pouvez étendre ces fonctions avec des greffons " -"supplémentaires. Ces greffons fournissent des rapports, des listes, des " -"vues, des gramplets, et d'avantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner " -"ces greffons supplémentaires, ils seront téléchargés depuis internet via le " -"site de Gramps, puis installés localement sur votre ordinateur. Si vous " -"fermez le dialogue maintenant, vous pourrez toujours installer ces greffons " -"plus tard depuis le menu Édition -> Préférences." +"supplémentaires. Ces greffons proposent des rapports, des listes, des vues, " +"des gramplets et davantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces " +"greffons supplémentaires, ils seront téléchargés depuis internet via le site " +"de Gramps, puis installés localement sur votre ordinateur. Si vous fermez le " +"dialogue maintenant, vous pourrez toujours installer ces greffons plus tard " +"depuis le menu Édition -> Préférences." # trunk #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 @@ -18850,7 +18805,7 @@ msgstr "Livres..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Clip_board" -msgstr "_Presse-papiers" +msgstr "_Presse-papier" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Configure the active view" @@ -18886,7 +18841,7 @@ msgstr "Fichiers _récemment ouverts" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Ouvrir le presse-papiers" +msgstr "Ouvrir le presse-papier" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the reports dialog" @@ -19004,8 +18959,8 @@ msgid "" "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" "Votre version de gi (gnome-introspection) semble trop ancienne. Vous avez " -"besoin d'une version qui a la fonction 'require_version' pour démarrer " -"Gramps." +"besoin d'une version qui a la fonction « require_version » pour démarrer " +"Gramps" # trunk #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 @@ -19032,9 +18987,10 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Gdk, Gtk, Pango ou Pango typelib n'est pas installé.\n" +"GDK, GTK+, Pango ou Pango typelib n'est pas installé.\n" "Installez Gnome Introspection, et pygobject version 3.12 ou supérieure.\n" -"Puis installez les données introspection pour Gdk, Gtk, Pango et PangoCairo\n" +"Puis installez les données introspection pour GDK, GTK+, Pango et " +"PangoCairo\n" "\n" "Gramps va maintenant s'arrêter." @@ -19047,7 +19003,7 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Votre version de Gtk ne remplit pas les conditions requises.\n" +"Votre version de GTK+ ne remplit pas les conditions requises.\n" "Au minimum %(major)d.%(minor)d est nécessaire pour lancer Gramps avec " "l'interface graphique.\n" "\n" @@ -19062,8 +19018,8 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Pas de support de python cairo. Installez cairo pour votre version de " -"python\n" +"Pas de prise en compte de de python cairo. Installez cairo pour votre " +"version de python\n" "\n" "Gramps va maintenant s'arrêter." @@ -19075,7 +19031,7 @@ msgstr "Danger : ce code est instable !" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:509 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "Gramps ('%s') est une version de développement.\n" +msgstr "Ce Gramps « %s » est une version de développement.\n" # master #: ../gramps/gui/grampsgui.py:511 @@ -19094,15 +19050,16 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"Gramps ('master') est une version de développement. Cette version n'est pas " -"prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques.\n" +"Gramps (« master ») est une version de développement. Cette version n'est " +"pas prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques et périls.\n" "\n" "Cette version peut :\n" "1) Fonctionner différemment de vos attentes.\n" "2) Ne pas fonctionner du tout.\n" "3) Planter souvent.\n" -"4) Corrompre vos données.\n" -"5) Sauver vos données dans un format incompatible avec la version stable.\n" +"4) Endommager vos données.\n" +"5) Sauvegarder vos données dans un format incompatible avec la version " +"stable.\n" "\n" "%(bold_start)sSAUVEGARDEZ%(bold_end)s vos bases de données existantes avant " "de les ouvrir avec cette version, et assurez-vous d'exporter régulièrement " @@ -19110,7 +19067,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:541 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "Gramps a détecté une installation Gtk incomplète" +msgstr "Gramps a détecté une installation GTK+ incomplète" # master #: ../gramps/gui/grampsgui.py:543 @@ -19123,23 +19080,24 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" -"Les traductions GTK pour la langue actuelle (%(language)s) sont manquantes.\n" +"Les traductions GTK+ pour la langue actuelle (%(language)s) sont " +"manquantes.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s fonctionnera tout de même.\n" -"L'interface (GUI) sera incomplète, surtout pour les langues de droite à " -"gauche (RTL) !\n" +"L'interface graphique (GUI) sera incomplet, surtout pour les langues " +"s'écrivant de droite à gauche (RTL) !\n" "\n" "Voir le fichier README de Gramps pour une installation des pré-requis,\n" -"généralement présent sous /usr/share/doc/gramps.\n" +"généralement rangés dans /usr/share/doc/gramps.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:659 msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments" +msgstr "Erreur pendant l'analyse des arguments" # master # variable d'environnement DISPLAY? #: ../gramps/gui/grampsgui.py:678 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "Gramps a terminé car il n'y a plus d'AFFICHAGE" +msgstr "Gramps s'est arrêté car il n'a pas d'AFFICHAGE" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:701 ../gramps/gui/grampsgui.py:775 msgid "" @@ -19152,14 +19110,13 @@ msgid "" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" -"Gramps n'a pas fonctionné. S'il vous plaît rapportez le.\n" -"Cela peut être lié à une erreur au démarrage dans une vue complémentaire.\n" -"Pour utiliser une autre vue, ne changez pas d'arbre familial, mais changez " -"de vue d'abord,\n" -"puis rechargez votre arbre familial. Vous pouvez également changer " -"manuellement la première\n" -"vue au démarrage depuis votre fichier gramps.ini en changeant le paramètre " -"last-view.\n" +"Gramps n'a pas démarré. Veuillez soumettre un rapport d'incident.\n" +"Cela peut dû à une erreur une vue tierce à l'initialisation.\n" +"Pour utiliser une autre vue, ne chargez pas d'arbre familial, changez de " +"vue, puis rechargez votre arbre familial.\n" +"Vous pouvez également changer manuellement la vue de démarrage dans le " +"fichier\n" +"gramps.ini en modifiant le paramètre last-view.\n" # trunk #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 @@ -19183,159 +19140,161 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" -"C'est l'assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport " -"de bogue aux développeurs de Gramps qui sera aussi détaillé que possible.\n" +"Assistant de rapport de bogue\n" "\n" -"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques " -"informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la " -"fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de " -"suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un " -"presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de " -"messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées." +"Il va vous aider à rédiger un rapport aussi détaillé que possible pour les " +"développeurs de Gramps.\n" +"\n" +"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter des informations " +"sur l'erreur et sur l'environnement système. À la fin de cette opération, " +"vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de suivi de bogue de " +"Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans le presse-papier pour " +"vous permettre de le coller dans votre logiciel de messagerie et de " +"contrôler exactement quelles informations vous souhaitez inclure." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." -msgstr "" -"Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever." +msgstr "Si le rapport contient une donnée privée, retirez-la." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:327 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:355 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:328 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:356 msgid "Error Details" msgstr "Détails de l'erreur" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:333 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si " -"vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails " -"sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant." +"Information détaillée sur l'erreur de Gramps\n" +"Ne vous inquiétez pas si vous la comprenez pas. Vous aurez l'occasion " +"d'ajouter plus de précisions sur l'erreur dans les pages suivantes de " +"l'assistant." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:362 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:363 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" "Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble " -"faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue." +"erroné ou retirer ce que vous ne souhaitez pas divulguer dans le rapport." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:407 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:433 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:435 msgid "System Information" msgstr "Information système" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:414 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" -"C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à " -"résoudre le bogue." +"Cette information sur votre système aidera les développeurs à résoudre le " +"problème." # master -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:440 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:442 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" "Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont " -"provoquées l'erreur. " +"provoqué l'erreur." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:479 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507 msgid "Further Information" -msgstr "Plus d'informations" +msgstr "Information supplémentaire" # master -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." msgstr "" -"C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est " -"rencontrée." +"Décrivez ce vous étiez en train de faire quand l'erreur s'est produite." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:511 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:514 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" -"Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si " -"vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne " +"Vérifiez l'exactitude de l'information, ne vous inquiétez pas si vous " +"comprenez pas le détail de l'erreur. Assurez-vous seulement qu'elle ne " "contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:543 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:570 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:547 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:574 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Résumé Rapport de bogue" +msgstr "Résumé du rapport de bogue" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:552 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" -"C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous " -"aidera à envoyer le rapport au site internet du suivi de bogue pour Gramps." +"Rapport complet de bogue\n" +" La prochaine page de l'assistant vous aidera à envoyer le rapport au site " +"web du suivi de bogue de Gramps." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:579 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:583 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" -"Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le " -"presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport " -"de bogue à " +"Utilisez les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le " +"presse-papier et ouvrir votre navigateur internet pour déposer le rapport à " -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:588 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:593 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" -"Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un " -"rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps." +"Utilisez ce bouton pour lancer votre navigateur internet et déposer le " +"rapport dans le système de suivi de bogue de Gramps." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:610 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" -"Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. " -"Puis allez sur le site internet de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-" -"dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport." +"Utilisez ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. " +"Puis, allez sur le site internet de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-" +"dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport (submit " +"report)." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:642 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:649 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 msgid "Send Bug Report" msgstr "Envoyer un rapport de bogue" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:647 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:654 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre " -"navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi " -"de bogue pour Gramps." +"Étape finale\n" +"Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre navigateur internet et " +"déposer le rapport de bogue dans le système de suivi de Gramps." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:683 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "Gramps est un projet de logiciel libre. Son succès dépend de ses " -"utilisateurs. Le retour est important. N'hésitez surtout pas à prendre un " -"peu de temps pour soumettre un rapport de bogue." +"utilisateurs. Le retour d'expérience est important. N'hésitez surtout pas à " +"prendre un peu de temps pour soumettre un rapport d'incident." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 msgid "manual|Error_Report" -msgstr "Rapport d'erreur" +msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 msgid "Error Report" @@ -19353,9 +19312,9 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" "Vos données sont en sécurité mais il est conseillé de redémarrer Gramps " -"immédiatement. Si vous voulez signaler ce problème à l'équipe de Gramps " -"veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera " -"pour la rédaction du rapport de bogue." +"immédiatement. Si vous voulez signaler ce problème à l'équipe de Gramps," +"cliquez sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera dans la " +"rédaction." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 @@ -19365,7 +19324,7 @@ msgstr "Détail de l'erreur" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtre %s depuis le presse-papiers" +msgstr "Filtre %s depuis le presse-papier" # trunk #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 @@ -19377,7 +19336,7 @@ msgstr "Créé le %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" # trunk #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Fusion_des_citations" +msgstr "" # trunk #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 @@ -19388,7 +19347,7 @@ msgstr "Fusion des citations" # manuel wiki #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Fusion_des_événements" +msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" @@ -19397,7 +19356,7 @@ msgstr "Fusion des événements" # manuel wiki #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Fusion_des_familles" +msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 msgid "Merge Families" @@ -19405,19 +19364,19 @@ msgstr "Fusion des familles" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:534 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:559 msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossible de fusionner les individus" # manuel wiki #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Fusion_des_objets_media" +msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Fusion_des_notes" +msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" @@ -19431,14 +19390,14 @@ msgstr "préformatée" # manuel wiki #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Fusion des individus" +msgstr "" # master #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(key)s :\t%(value)s" +msgstr "%(key)s :\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -19449,14 +19408,15 @@ msgstr "Fusionner les individus" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1994 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1866 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1884 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1033 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:232 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1845 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:234 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2002 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:154 msgid "Parents" -msgstr "Parents " +msgstr "Parents" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 @@ -19472,7 +19432,7 @@ msgstr "Aucun parent" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1857 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1771 msgid "Spouses" msgstr "Conjoints" @@ -19482,13 +19442,13 @@ msgstr "Conjoints" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:570 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1580 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1581 msgid "Spouse" -msgstr "Conjoint " +msgstr "Conjoint" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 msgid "No spouses or children found" -msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé" +msgstr "Aucun conjoint ni enfant" #. Add column with the warning text #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:565 @@ -19505,23 +19465,23 @@ msgid "" msgstr "" "Cet individu a été fusionné.\n" "Néanmoins, les familles liées à cette fusion étaient trop complexes pour une " -"tâche automatique. Nous vous recommandons d'aller dans la vue Relations pour " -"vérifier si une fusion des familles est nécessaire." +"traitement automatique. Nous vous recommandons d'aller dans la vue Relations " +"pour vérifier si une fusion des familles est nécessaire." # manuel wiki #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Fusion des lieux" +msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Fusion des dépôts" +msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Fusion des sources" +msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 msgid "Merge Sources" @@ -19553,69 +19513,70 @@ msgstr "Exécute_r" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:325 msgid "Run selected tool" -msgstr "Exécuter l'outil sélectionné" +msgstr "Lancer l'outil sélectionné" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:165 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:166 msgid "Select surname" msgstr "Sélection du nom de famille" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 msgid "Count" msgstr "Nombre" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "Recherche des noms de famille" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 msgid "Finding surnames" msgstr "Recherche des noms de famille" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:686 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:687 msgid "Select a different person" msgstr "Sélectionner un individu différent" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:713 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:714 msgid "Select a person for the report" -msgstr "Sélectionner l'individu pour le rapport" +msgstr "Choix d'un individu pour le rapport" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:796 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:797 msgid "Select a different family" msgstr "Sélectionner une famille différente" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1253 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Inclure également %s ?" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1255 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 msgid "Select Person" -msgstr "Sélectionner l'individu" +msgstr "Choix de l'individu" # trunk -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1579 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Sélectionner la couleur pour %s" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" # master -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638 -#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 +#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:787 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1822 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:351 msgid "Style Editor" msgstr "Éditeur de style" @@ -19638,7 +19599,7 @@ msgstr "Info" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Cacher/Afficher" +msgstr "Masquer/Afficher" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 @@ -19647,7 +19608,7 @@ msgstr "Charger" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 msgid "Registered Plugins" -msgstr "Greffons enregistrés" +msgstr "Greffons connus" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174 msgid "Loaded" @@ -19671,7 +19632,7 @@ msgstr "Greffons chargés" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 msgid "Addon Name" -msgstr "Nom du greffon ajouté" +msgstr "Nom du greffon" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" @@ -19738,88 +19699,87 @@ msgstr "Installation du greffon" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438 msgid "Load Addon" -msgstr "Charge du greffon" +msgstr "Chargement du greffon" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:498 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 msgid "Fail" msgstr "Échec" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:550 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:513 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:567 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 msgid "Plugin name" msgstr "Nom du greffon" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:626 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:549 msgid "Filename" -msgstr "Fichier " +msgstr "Fichier" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:629 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 msgid "Detailed Info" msgstr "Information détaillée" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:688 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 msgid "Plugin Error" msgstr "Erreur de greffon" # master -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:753 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 msgid "_Execute" msgstr "_Exécuter" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1049 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1177 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1175 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Téléchargement et installation des greffons sélectionnés..." # master -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210 msgid "Installation Errors" msgstr "Erreur d'installation" # master -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 msgid "The following addons had errors: " -msgstr "Les greffons (addons) suivants ont des erreurs :" +msgstr "Les greffons (addons) suivants ont des erreurs :" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1219 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1217 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Greffons téléchargés et installés" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1219 #, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "{number_of} greffon a été installé." msgstr[1] "{number_of} greffons ont été installés." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgstr "" -"Si vous avez installé une 'vue Gramps', vous avez besoin de redémarrer " -"Gramps." +"Si vous avez installé une « vue Gramps », vous devez redémarrer Gramps." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1228 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1226 msgid "No addons were installed." msgstr "Aucun greffon n'a été installé." @@ -19844,7 +19804,7 @@ msgstr "Options d'exportation" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 msgid "Select save file" -msgstr "Le nom du fichier à enregistrer" +msgstr "Nom du fichier de sauvegarde" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:109 @@ -19868,8 +19828,8 @@ msgstr "" "\n" "Format :\t%s\n" "\n" -"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou " -"Annuler pour abandonner." +"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou " +"Annuler pour abandonner" # trunk #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 @@ -19889,8 +19849,8 @@ msgstr "" "Nom :\t%(name)s\n" "Répertoire :\t%(folder)s\n" "\n" -"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou " -"Annuler pour abandonner." +"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou " +"Annuler pour abandonner" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 msgid "" @@ -19898,8 +19858,8 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Le fichier sélectionné et le répertoire d'enregistrement ne peuvent pas être " -"créés ou trouvés.\n" +"Le fichier et le répertoire sélectionnés ne peuvent pas être créés ou " +"n'existent pas.\n" "\n" "Cliquez sur Précédent et sélectionnez un nom de fichier valide." @@ -19917,11 +19877,11 @@ msgid "" "not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Une copie de vos données a bien été enregistrée. Vous pouvez cliquer sur " -"Fermer pour continuer.\n" +"Fermer pour continuer.\n" "\n" "Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le " "fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront " -"donc pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. " +"donc pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer." #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 @@ -19932,7 +19892,7 @@ msgstr "Nom du fichier : %s" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514 msgid "Saving failed" -msgstr "Échec de l'enregistrement" +msgstr "Échec d'enregistrement" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516 msgid "" @@ -19961,14 +19921,14 @@ msgid "" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Avec Gramps vous n'avez pas besoin d'enregistrer manuellement vos " -"modifications. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement " -"enregistrées dans la base de données.\n" +"En temps normal, vous n'avez pas besoin d'enregistrer manuellement vos " +"modifications. Toutes les modifications sont immédiatement enregistrées par " +"Gramps dans la base de données.\n" "\n" "Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des " -"formats supportés par Gramps. Cela peut être utilisé pour effectuer une " -"copie de vos données, sauvegarder vos données, ou les convertir dans un " -"format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" +"formats acceptés par Gramps. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie " +"de vos données, sauvegarder vos données ou les convertir dans un format qui " +"permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" "\n" "Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton " "Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée." @@ -19976,17 +19936,17 @@ msgstr "" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:597 msgid "Error exporting your Family Tree" -msgstr "Erreur lors de l'exportation de votre arbre familial" +msgstr "Erreur lors de l'export de votre arbre familial" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:605 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:639 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Veuillez patienter pendant la sélection et l'exportation des données" +msgstr "Veuillez patienter pendant la sélection et l'export des données" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Aperçu des données sélectionnées" +msgstr "Sélection des données d'aperçu" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 @@ -20001,7 +19961,7 @@ msgstr "Arbre familial non filtré :" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:577 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:582 #, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" @@ -20017,7 +19977,7 @@ msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ne pas inclure les données privés" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:389 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:394 msgid "Change order" msgstr "Changer l'ordre" @@ -20027,122 +19987,122 @@ msgstr "Calcul des aperçus" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283 msgid "_Person Filter" -msgstr "F_iltre sur l'individu " +msgstr "F_iltre individus" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtre sur la _note " +msgstr "Filtre _notes" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des notes" #. Frame 3: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filtre privé " +msgstr "Filtre vie privée" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "" "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des enregistrements privés" #. Frame 4: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 msgid "Living Filter" -msgstr "Filtre vivant " +msgstr "Filtre vivant" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:335 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des vivants" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343 msgid "Reference Filter" -msgstr "Filtre référence " +msgstr "Filtre référence" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des références" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401 msgid "Hide order" -msgstr "Cacher l'ordre" +msgstr "Masquer l'ordre" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:592 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:597 msgid "Filtering private data" msgstr "Filtrage des données privées" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:601 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:606 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrage des personnes vivantes" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:618 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:623 msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Application du filtre sur l'individu" +msgstr "Application du filtre sur les individus" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:628 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:633 msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Application du filtre sur la note" +msgstr "Application du filtre sur les notes" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:637 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:642 msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrage d'enregistrements référencés" +msgstr "Filtrage des références" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:678 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:683 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Impossible d'éditer un filtre système" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition" +msgstr "Sélectionnez un autre filtre pour l'éditer" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:738 msgid "Include all selected people" msgstr "Inclure tous les individus sélectionnés" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:723 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:728 msgid "Include all selected notes" msgstr "Inclure toutes les notes sélectionnées" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:734 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:739 msgid "Replace given names of living people" msgstr "Remplacer les prénoms des individus vivants" # master -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:735 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740 msgid "Replace complete name of living people" msgstr "Remplacer le nom complet des individus vivants" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:736 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741 msgid "Do not include living people" msgstr "Ne pas inclure les individus vivants" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:745 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:750 msgid "Include all selected records" msgstr "Inclure tous les enregistrements sélectionnés" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:746 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:751 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non liés aux individus sélectionnés" # master -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:767 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:772 msgid "Use Compression" msgstr "Utiliser la compression" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:98 msgid "Web Connection" -msgstr "Recherche sur internet" +msgstr "Connexion internet" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:144 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74 @@ -20161,13 +20121,12 @@ msgstr "Tout copier" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 msgid "See data not in Filter" -msgstr "Voir les données hors filtre" +msgstr "Voir les données écartées par le filtre" # master #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 -#, fuzzy msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "Générer le livre" +msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" @@ -20184,12 +20143,12 @@ msgstr "Vous avez fait des changements qui n'ont pas été sauvegardés." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750 msgid "Proceed" -msgstr "Procéder" +msgstr "Continuer" # trunk #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Nom du livre. OBLIGATOIRE" +msgstr "Nom du livre (OBLIGATOIRE)" # master #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331 @@ -20215,15 +20174,15 @@ msgstr "Nom de l'article" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390 msgid "Subject" -msgstr "Sujet" +msgstr "Objet" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:404 msgid "Book selection list" -msgstr "Liste de sélection du livre" +msgstr "Liste de livres" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:456 msgid "Different database" -msgstr "Les bases de données sont différentes" +msgstr "Base de données substituée" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:457 #, python-format @@ -20235,32 +20194,32 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Ce livre a été créé avec les références à la base de données %s \n" +"Ce livre a été créé avec la base de données %s \n" "\n" -"Il fait référence à l'individu retenu lors de l'édition \n" +"Cela rend invalide la référence à l'individu principal.\n" "\n" -"De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal " -"de la base en cours." +"Par conséquent, l'individu actif de la base de données actuelle est utilisé " +"comme individu principal de chaque article." # trunk #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:563 msgid "No selected book item" -msgstr "Aucun article du livre sélectionné" +msgstr "Aucun article sélectionné" # trunk #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:564 msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Sélectionnez un article du livre pour le configurer." +msgstr "Sélectionnez un article de livre pour le configurer." # master #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:456 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:485 msgid "_Up" msgstr "En _haut" # master #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:457 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:486 msgid "_Down" msgstr "En _bas" @@ -20292,7 +20251,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous êtes en train d'enregistrer un livre sans nom.\n" "\n" -"S'il vous plaît, pensez à utiliser un nom malgré tout." +"Donnez-lui un nom pour pouvoir le sauvegarder." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747 msgid "Book name already exists" @@ -20300,7 +20259,7 @@ msgstr "Le nom du livre existe déjà" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Vous êtes en train d'enregistrer un livre avec un nom existant." +msgstr "Vous allez enregistrer un livre avec un nom existant." # master #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938 @@ -20312,27 +20271,27 @@ msgid "Gramps Book" msgstr "Livre Gramps" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:194 msgid "Paper Options" -msgstr "Options du papier" +msgstr "Options de la page" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 msgid "HTML Options" msgstr "Options HTML" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:163 msgid "Output Format" -msgstr "Format de sortie " +msgstr "Format de sortie" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:171 msgid "Open with default viewer" -msgstr "Ouvrir aussitôt avec le logiciel par défaut" +msgstr "Ouvrir aussitôt avec le lecteur par défaut" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 msgid "CSS file" -msgstr "fichier CSS" +msgstr "Fichier CSS" # numéro = astuce pour éviter la liste par ordre alphabétique #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 @@ -20344,19 +20303,23 @@ msgstr "0. Portrait" msgid "Landscape" msgstr "1. Paysage" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:216 msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:152 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:238 +msgid "Options files: *.gro, *.xml" +msgstr "Fichiers d'options : *.gro, *.xml" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:346 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:270 msgid "Style" -msgstr "Style " +msgstr "Style" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -20376,16 +20339,16 @@ msgstr "Style " #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:388 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:364 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:797 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 @@ -20394,7 +20357,7 @@ msgstr "Style " #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1059 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1065 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439 @@ -20403,22 +20366,36 @@ msgstr "Style " #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1613 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1689 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1739 msgid "Report Options" msgstr "Options du rapport" +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:418 +msgid "Options Origin Management" +msgstr "Gestion de l'origine des options" + +#. Setup widgets +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:431 +msgid "Save Options" +msgstr "Sauvegarder options" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:439 +msgid "Load Options" +msgstr "Charger options" + #. need any labels at top: -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 msgid "Document Options" msgstr "Options du document" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:607 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 msgid "Permission problem" -msgstr "Problème de droit" +msgstr "Problème de droits d'accès" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -20428,29 +20405,32 @@ msgstr "" "Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire " "%s\n" "\n" -"Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits." +"Choisissez un autre répertoire ou modifiez les droits." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:590 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:706 msgid "File already exists" msgstr "Le fichier existe déjà" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:591 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du " -"fichier sélectionné." +msgstr "Vous pouvez écraser le fichier ou changer le nom du fichier." # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:593 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:709 msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:594 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:710 msgid "_Change filename" msgstr "_Changer le nom du fichier" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:608 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -20459,14 +20439,16 @@ msgid "" msgstr "" "Vous n'avez pas les droits pour créer %s\n" "\n" -"Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits." +"Choisissez un autre chemin ou modifiez les droits." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:615 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:729 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 msgid "No directory" -msgstr "Pas de répertoire." +msgstr "Pas de répertoire" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:616 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:730 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 #, python-format msgid "" @@ -20476,20 +20458,25 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci n'est pas un répertoire %s.\n" "\n" -"Sélectionnez un autre répertoire ou créez un nouveau." +"Sélectionnez un autre répertoire ou créez-en un nouveau." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:682 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:782 +msgid "Option Source Management - Gramps" +msgstr "Gestion de l'origine des options - Gramps" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:901 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 msgid "Active person has not been set" msgstr "Individu actif non défini" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:902 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:731 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:957 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:964 msgid "Report could not be created" msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" @@ -20500,7 +20487,7 @@ msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:192 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 gtklist.h:1 msgid "default" -msgstr "défaut" +msgstr "par défaut" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:96 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:125 @@ -20509,17 +20496,16 @@ msgstr "Styles de document" # manuel wiki #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#, fuzzy msgid "manual|Document_Styles_dialog" -msgstr "Le dialogue de filtre" +msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" -msgstr "Nouveau style " +msgstr "Nouveau style" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" +msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la feuille de style" #. How to handle missing information #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 @@ -20533,7 +20519,7 @@ msgstr "Informations absentes" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 msgid "Select a style" -msgstr "Sélectionner un style" +msgstr "Choix d'un style" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 @@ -20542,9 +20528,8 @@ msgstr "Éditeur de style" # manuel wiki #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 -#, fuzzy msgid "manual|Style_editor_dialog" -msgstr "Éditeur de lieu" +msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -20557,17 +20542,17 @@ msgstr "Aucune description disponible" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "(Le style embarqué '%s' doit être édité séparément)" +msgstr "(Le style d'usine « %s » doit être édité séparément)" # master #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 #, python-format msgid "Column %d:" -msgstr "Colonne %d :" +msgstr "Colonne %d :" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" -msgstr "Déboguer" +msgstr "Débogage" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 msgid "Analysis and Exploration" @@ -20575,7 +20560,7 @@ msgstr "Analyse et exploration" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Modification de l'arbre familial" +msgstr "Traitement de l'arbre familial" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Family Tree Repair" @@ -20583,7 +20568,7 @@ msgstr "Réparation de l'arbre familial" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" -msgstr "Contrôle de révision" +msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Utilities" @@ -20603,8 +20588,8 @@ msgstr "" "session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou " "revenir aux modifications antérieures.\n" "\n" -"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez " -"arrêter et sauvegarder votre base de données." +"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, arrêtez et " +"sauvegardez votre base de données." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -20618,7 +20603,7 @@ msgstr "" # trunk #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64 msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Sélectionner la source ou la citation" +msgstr "Choix de la source ou la citation" # trunk #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71 @@ -20641,89 +20626,86 @@ msgstr "Dernière modification" # trunk #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86 msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Sélectionner la source ou la citation" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" -msgstr "Sélectionner l'événement" +msgstr "Choix de l'événement" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 msgid "manual|Select_Event_selector" -msgstr "Sélectionner un événement" +msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "Sélectionner une famille" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" -msgstr "Sélectionner la note" +msgstr "Choix d'une note" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 msgid "manual|Select_Note_selector" -msgstr "Sélectionner une note" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67 msgid "Select Media Object" -msgstr "Sélectionner un objet medium" +msgstr "Choix d'un objet medium" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 msgid "manual|Select_Media_Object_selector" -msgstr "Sélectionner un objet medium" +msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgid "manual|Select_Father_selector" -msgstr "Sélectionner un père" +msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66 msgid "manual|Select_Mother_selector" -msgstr "Sélectionner une mère" +msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 msgid "manual|Select_Child_selector" -msgstr "Sélectionner un enfant" +msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Person_selector" -msgstr "Sélectionner un lieu" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" -msgstr "Sélectionner le lieu" +msgstr "Choix d'un lieu" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 msgid "manual|Select_Place_selector" -msgstr "Sélectionner un lieu" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" -msgstr "Sélectionner le dépôt" +msgstr "Choix d'un dépôt" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Repository_selector" -msgstr "Sélectionner une mère" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" -msgstr "Sélectionner la source" +msgstr "Choix d'une source" # manuel wiki #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Source_selector" -msgstr "Sélectionner une note" +msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" @@ -20738,13 +20720,13 @@ msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" -"Vous n'avez pas de dictionnaires. Soit installez en un ou désactivez la " -"vérification orthographique." +"Vous n'avez pas de dictionnaire. Installez-en un ou désactivez la " +"vérification orthographique" #: ../gramps/gui/spell.py:153 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "L'initialisation du vérificateur orthographique a échoué : %s" +msgstr "L'initialisation du vérificateur orthographique a échoué : %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" @@ -20757,7 +20739,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Incapable de lire les astuces depuis un fichier externe.\n" +"Impossible de lire les astuces depuis un fichier externe.\n" "\n" "%s" @@ -20777,7 +20759,7 @@ msgstr "_Rétablir" #. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:113 msgid "Original time" -msgstr "Temps originel" +msgstr "Horodatage" #: ../gramps/gui/undohistory.py:116 msgid "Action" @@ -20810,16 +20792,16 @@ msgstr "Annulation..." #: ../gramps/gui/utils.py:310 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Veuillez ne pas fermer cette fenêtre." +msgstr "Merci de ne pas fermer cette fenêtre importante." #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" -"Le programme externe n'a pas pu être ouvert ou il a rencontré une erreur." +"Le programme externe n'a pas pu être lancé ou il a rencontré une erreur" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" -msgstr "Erreur depuis le programme externe" +msgstr "Erreur du programme externe" # trunk #: ../gramps/gui/utils.py:425 @@ -20828,7 +20810,7 @@ msgstr "Erreur depuis le programme externe" msgid "File %s does not exist" msgstr "Fichier %s inexistant" -#: ../gramps/gui/utils.py:627 +#: ../gramps/gui/utils.py:628 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " @@ -20839,17 +20821,17 @@ msgid "" "citation alone" msgstr "" "Impossible d'ouvrir l'éditeur de citation pour l'instant. Soit la citation " -"est déjà en train d'être éditée, soit la source associée est éditée, ouvrir " -"l'éditeur de citation (qui permet également l'édition de la source), va " -"créer un problème avec deux éditeurs pour la même source.\n" +"est déjà en cours d'édition, soit la source associée l'est éditée. Ouvrir " +"l'éditeur de citation (qui permet également l'édition de la source) créerait " +"un problème avec deux éditeurs pour la même source.\n" "\n" "Pour éditer la citation, fermez l'éditeur de source et ouvrez un éditeur " -"pour une seule citation." +"pour la seule citation" # trunk -#: ../gramps/gui/utils.py:640 +#: ../gramps/gui/utils.py:641 msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Impossible d'ouvrir un nouvel éditeur de citation." +msgstr "Impossible d'ouvrir un nouvel éditeur de citation" # master #: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 @@ -20868,7 +20850,7 @@ msgstr "Prêt" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:620 msgid "Abort changes?" -msgstr "Abandonner les changements ?" +msgstr "Abandonner les modifications ?" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/viewmanager.py:621 @@ -20876,28 +20858,28 @@ msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -"L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de " -"session." +"L'abandon des modifications ramènera la base de données à son état du début " +"de session." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:623 msgid "Abort changes" -msgstr "Abandonner les changements" +msgstr "Abandonner les modification" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:634 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session" +msgstr "Impossible d'abandonner les modifications de la session" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:635 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -"Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de " -"modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." +"Les modifications ne peuvent être complètement abandonnées car le nombre de " +"modifications effectuées pendant la session excède la limite." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:802 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Échec au chargement de la vue. Regardez la sortie d'erreur." +msgstr "Échec du chargement de la vue. Vérifiez le journal d'erreurs." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:948 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:195 @@ -20910,11 +20892,12 @@ msgstr "Lecture seule" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "Il y a eu un problème la dernière fois que Gramps a été lancé." +msgstr "Gramps a rencontré un problème la dernière fois qu'il a été lancé." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024 msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" -msgstr "Veuillez lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données »." +msgstr "" +"Voulez-vous lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données » ?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1189 msgid "Autobackup..." @@ -20943,16 +20926,16 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"La vue %(name)s n'a pas été chargée et elle a rapporté une erreur.\n" +"La vue %(name)s n'a pas été chargée et a signalé une erreur.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous " -"pouvez soumettre un bogue à %(gramps_bugtracker_url)s ou contactez l'auteur " -"de cette vue (%(firstauthoremail)s).\n" +"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, vous pouvez " +"soumettre un bogue à %(gramps_bugtracker_url)s ou contacter l'auteur de " +"cette vue (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger cette vue, alors vous " -"pouvez la cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide." +"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger cette vue, vous " +"pouvez la masquer en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide." # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1574 @@ -20974,17 +20957,16 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"Le greffon %(name)s n'a pas été chargé et il a rapporté une erreur.\n" +"Le greffon %(name)s n'a pas été chargé et a signalé une erreur.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous " -"pouvez soumettre un bogue à %(gramps_bugtracker_url)s ou contactez l'auteur " +"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, vous pouvez " +"soumettre un bogue à %(gramps_bugtracker_url)s ou contacter l'auteur " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger ce greffon, alors " -"vous pouvez le cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu " -"Aide." +"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger ce greffon, vous " +"pouvez le masquer en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655 msgid "Gramps XML Backup" @@ -21019,11 +21001,11 @@ msgstr "Le fichier « %s » existe." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1747 msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Procéder et écraser" +msgstr "Écraser" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1748 msgid "Cancel the backup" -msgstr "Annuler la sauvegarde" +msgstr "Annuler" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1763 msgid "Making backup..." @@ -21036,12 +21018,12 @@ msgstr "Sauvegarde sous « %s »" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1779 msgid "Backup aborted" -msgstr "Sauvegarde échouée" +msgstr "Échec de la sauvegarde" # manuel wiki #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Signets" +msgstr "" #. this is meaningless while it's modal #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275 @@ -21050,7 +21032,7 @@ msgstr "Signets" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:194 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:195 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:183 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110 @@ -21062,11 +21044,12 @@ msgstr "Signets" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:103 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:253 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:153 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:683 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:435 ../gramps/plugins/view/repoview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:684 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:435 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:152 msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Édition des signets" +msgstr "Gestion des signets" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474 msgid "Cannot bookmark this reference" @@ -21078,11 +21061,11 @@ msgstr "Objet actif non visible" #: ../gramps/gui/views/listview.py:449 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:207 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:210 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:347 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Impossible d'établir un signet" +msgstr "Impossible de créer un signet" #: ../gramps/gui/views/listview.py:450 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." @@ -21090,8 +21073,10 @@ msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné." # trunk #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:523 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:459 msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "Sélection groupée pour la suppression" +msgstr "Suppression de sélection multiple" # master #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 @@ -21099,13 +21084,13 @@ msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" -"Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Sélectionnez " -"l'option indiquant comment supprimer ces entrées :" +"Plus d'un articles a été sélectionné pour suppression. Sélectionnez l'option " +"indiquant comment supprimer ces articles :" # trunk #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 msgid "Delete All" -msgstr "_Tout supprimer" +msgstr "Tout supprimer" # master #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 @@ -21117,17 +21102,17 @@ msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la base et " -"des enregistrements qui y font référence." +"Cet article est actuellement utilisé. Le supprimer l'enlèvera de la base et " +"de tous les enregistrements qui y font référence." # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/eventview.py:407 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/eventview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:394 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données." #: ../gramps/gui/views/listview.py:571 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:468 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:469 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:387 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -21136,33 +21121,33 @@ msgstr "Supprimer %s ?" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/views/listview.py:620 msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Colonne cliquée, triage..." +msgstr "Tri en cours après clic sur tête de colonne..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1061 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1065 msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Exporter l'affichage comme tableur" +msgstr "Exporter la vue comme feuille de calcul" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1074 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1078 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1075 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1079 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Classeur OpenDocument" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1266 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1270 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s a été défini comme signet" +msgstr "%s a été marqué (signet)" # doublon de gui/views/listview.py:412 !!! #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:208 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:225 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:211 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:228 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:348 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné." @@ -21177,16 +21162,16 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit -> Set Home Person." msgstr "" -"Vous devez définir un 'individu de référence'. Allez dans la vue Individus, " -"puis sélectionnez la personne qui sera la 'souche' de votre arbre, enfin " -"confirmez votre choix via la menu Édition -> Définir la souche. " +"Vous devez définir un « individu de référence ». Allez dans la vue " +"Individus, sélectionnez la personne qui sera la « souche » de votre arbre, " +"enfin confirmez votre choix via le menu Édition -> Définir la souche." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Aller à l'identifiant Gramps" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Erreur : %s n'est pas un identifiant Gramps valide" @@ -21223,7 +21208,7 @@ msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:71 msgid "Tag selected rows" -msgstr "Lignes d'étiquette sélectionnées" +msgstr "Étiqueter les lignes sélectionnées" #: ../gramps/gui/views/tags.py:93 msgid "New Tag..." @@ -21235,92 +21220,103 @@ msgstr "Organiser les étiquettes..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:112 msgid "manual|Organize_Tags_Window" -msgstr "Organiser les étiquettes" +msgstr "" # master # manuel wiki #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 msgid "manual|New_Tag_dialog" -msgstr "Nouvelle étiquette" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:306 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:250 +#, python-format +msgid "Add tag '%s'" +msgstr "Ajouter l'étiquette « %s »" + +# contexte +#: ../gramps/gui/views/tags.py:255 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'" +msgstr "Supprimer l'étiquette « %s »" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:313 msgid "Adding Tags" msgstr "Ajout d'étiquette" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:311 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:318 ../gramps/gui/views/tags.py:340 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Sélection de l'étiquette (%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:360 ../gramps/gui/views/tags.py:368 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:436 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:335 ../gramps/gui/views/tags.py:591 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Retrait d'étiquette" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:389 ../gramps/gui/views/tags.py:397 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:465 msgid "Organize Tags" msgstr "Organiser les étiquettes" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:416 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Changer la priorité de l'étiquette" # contexte -#: ../gramps/gui/views/tags.py:529 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:558 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Supprimer l'étiquette « %s » ?" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:530 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:559 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" -"Cette définition de l'étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également " -"supprimée de tous les objets de la base de données." +"Cette étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également supprimée de tous " +"les objets de la base de données." -#: ../gramps/gui/views/tags.py:562 -msgid "Removing Tags" -msgstr "Retrait d'étiquette" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:567 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:596 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:592 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:621 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Étiquette : %s" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:594 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:623 msgid "New Tag" msgstr "Nouvelle étiquette" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:641 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:670 msgid "Cannot save tag" msgstr "Impossible d'enregistrer l'étiquette" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:642 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:671 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:647 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:676 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Ajouter l'étiquette(%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:653 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:682 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Éditer l'étiquette (%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:668 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:697 msgid "Tag Name:" msgstr "Nom de l'étiquette :" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:675 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:704 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:675 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:704 msgid "Pick a Color" msgstr "Choix de la couleur" @@ -21341,136 +21337,146 @@ msgstr "Cet enregistrement est public" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" -msgstr "Élargir la section" +msgstr "Développer cette section" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" -msgstr "Compresser la section" +msgstr "Contracter cette section" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1825 ../gramps/plugins/view/relview.py:982 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1825 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:982 msgid "Edit family" msgstr "Éditer la famille" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841 ../gramps/plugins/view/relview.py:983 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:983 msgid "Reorder families" msgstr "Réorganiser les familles" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1971 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1761 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1989 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1891 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1787 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1805 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1084 msgid "Siblings" -msgstr "Frères et sœurs " +msgstr "Fratrie" #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2037 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1914 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1932 msgid "Related" msgstr "En relation avec" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2085 msgid "Add partner to person" -msgstr "Ajout un conjoint à l'individu" +msgstr "Ajouter un conjoint à l'individu" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2092 msgid "Add a person" msgstr "Ajouter un nouvel individu" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1734 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1735 msgid "Add Child to Family" msgstr "Ajouter un enfant à la famille" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:120 msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "Barre Gramplet" +msgstr "Barre de menu Gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:207 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1194 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:209 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1195 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet sans nom" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:359 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:361 msgid "Gramplet Bar" msgstr "Barre Gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:361 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:363 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" "Sélectionnez la flèche vers le bas dans le coin en haut à droite pour " -"ajouter, enlever ou restaurer des gramplets." +"ajouter, enlever ou rétablir des gramplets." -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:490 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447 msgid "Add a gramplet" msgstr "Ajouter un gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:498 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:500 msgid "Remove a gramplet" msgstr "Enlever un gramplet" # trunk -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:508 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:510 msgid "Restore default gramplets" msgstr "Rétablir les gramplets par défaut" -# trunk -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547 -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Rétablir les défauts ?" +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520 +msgid "Gramplet Bar Help" +msgstr "Aide de la barre Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 +msgid "About Gramplets" +msgstr "À propos des Gramplet" # trunk -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Rétablir les gramplets par défaut ?" + +# trunk +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:565 msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" -"La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. " -"Cette action ne pourra pas être annulée." +"La barre Gramplet sera rétablie dans son état implicite. Cette action ne " +"pourra pas être annulée." #. default tooltip -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:815 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:816 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -"Glissez le bouton propriétés pour déplacer et cliquez dessus pour l'utiliser." +"Glissez le bouton Propriétés pour le déplacer et cliquez dessus pour " +"l'utiliser" #. build the GUI: -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1016 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets" +msgstr "Clic droit pour ajouter des gramplets" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1059 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet sans titre" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447 msgid "Restore a gramplet" msgstr "Rappeler un gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1578 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1579 msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de colonnes" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1584 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Mise en page Gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1613 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1614 msgid "Use maximum height available" msgstr "Utilisation de la hauteur maximale disponible" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1619 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1620 msgid "Height if not maximized" msgstr "La hauteur n'est pas maximisée" @@ -21481,18 +21487,18 @@ msgid "" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Cliquez pour rendre l'individu actif\n" -"Un clic-droit pour afficher le menu d'édition\n" -"Cliquez sur l'icône Édition (activé dans le dialogue\n" +"Clic droit pour afficher le menu d'édition\n" +"Cliquez sur l'icone Édition (activé dans le dialogue\n" "de configuration) pour éditer" # ou date mauvaise -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:662 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" msgstr "Date non valide" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:665 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:631 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Date futuriste de plus d'un an" +msgstr "Date de plus d'un an dans l'avenir" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" @@ -21500,7 +21506,7 @@ msgid "" "application." msgstr "Double-cliquez sur une image pour la voir dans votre lecteur d'image." -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Make Active Media" msgstr "Rendre l'objet medium actif" @@ -21511,17 +21517,16 @@ msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." msgstr "" -"Correspond aux lieux à une certaine distance du lieu actif. Vous n'avez pas " -"de lieu actif." +"Renvoie les lieux à moins d'une certaine distance du lieu actif. Vous n'avez " +"pas de lieu actif." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" msgstr "Information de progression" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 -#, fuzzy msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "Réorganiser les relations" +msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" @@ -21534,15 +21539,15 @@ msgstr "Réorganiser les relations : %s" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Couleur de fond" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Clear Markup" -msgstr "Effacer la balise" +msgstr "Effacer le balisage" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Font Color" -msgstr "Couleur de la police" +msgstr "Couleur de police" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Redo" @@ -21557,12 +21562,16 @@ msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Commande-clic pour suivre le lien" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Ctrl-clic pour suivre le lien" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 @@ -21575,11 +21584,11 @@ msgstr "Rechercher la sélection sur internet" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Envoyer un courrier à..." +msgstr "_Envoyer un courriel à..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "_Copier l'adresse internet" +msgstr "_Copier l'adresse courriel" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "_Open Link" @@ -21595,23 +21604,23 @@ msgstr "É_diter le lien" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:699 msgid "Select font color" -msgstr "Sélectionner la couleur de la police" +msgstr "Choix de la couleur de police" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:703 msgid "Select background color" -msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan" +msgstr "Choix de la couleur de fond" -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1140 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1144 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour ce champ" -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1179 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1183 msgid "This field is mandatory" msgstr "Ce champ est obligatoire" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1232 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1236 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "« %s » n'est pas une date valide" @@ -21629,124 +21638,7 @@ msgstr "Base de données _BSDDB" # master #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "" - -# master -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d individus mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d " -"secs\n" - -# master -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d familles mises à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d " -"secs\n" - -# master -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d événements mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d " -"secs\n" - -# master -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d objets media mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d " -"secs\n" - -# master -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d lieux mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n" - -# master -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d dépôts mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n" - -# master -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416 -#, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d sources mises à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d " -"secs\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:801 -msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "Nombre de nouveaux objets migrés :\n" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:810 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You may want to run\n" -"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" -"in order to merge citations that contain similar\n" -"information" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vous pourriez vouloir lancer\n" -"Outils -> Modifications de l'arbre familial -> Fusion\n" -"pour fusionner les citations qui contiennent une\n" -"information similaire" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:814 -msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "Statistiques de migration" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1154 -#, python-format -msgid "" -"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " -"not allowed.\n" -"Key is %s" -msgstr "" -"Une tentative de sauvetage d'un clé de référence a été faite car elle était " -"partiellement en bytecode, ceci n'est pas supporté.\n" -" La clé est %s" - -#. Make a tuple of the functions and classes that we need for -#. each of the primary object tables. -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1221 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Reconstruire la table de référence" - -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1986 -#, python-format -msgid "" -"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " -"active in the database." -msgstr "" -"Une seconde transaction a été débutée alors qu'il y avait déjà une " -"transaction active dans la base de données : « %s ». " - -# master -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2307 -#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 -msgid "Database version" -msgstr "Version de la base de données" +msgstr "Pilote Berkeley Software Distribution Database" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" @@ -21760,6 +21652,11 @@ msgstr "Base de données _SQLite" msgid "SQLite Database" msgstr "Base de données SQLite" +# master +#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 +msgid "Database version" +msgstr "Version de la base de données" + # master #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 msgid "Database module version" @@ -21790,14 +21687,16 @@ msgstr "Génère des documents au format texte (.txt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:91 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:167 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:167 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:81 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:129 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:165 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:81 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:88 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:84 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 @@ -21826,15 +21725,15 @@ msgstr "Génère des documents au format LaTeX." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument Texte" +msgstr "OpenDocument" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "Génère des documents au format OpenDocument Text (.odt)." +msgstr "Génère des documents au format OpenDocument (.odt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 msgid "PDF document" -msgstr "Document PDF" +msgstr "PDF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." @@ -21846,7 +21745,7 @@ msgstr "Génère des documents au format PostScript (.ps)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 msgid "RTF document" -msgstr "Document RTF" +msgstr "RTF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." @@ -21854,7 +21753,7 @@ msgstr "Génère des documents au format Rich Text (.rtf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 msgid "SVG document" -msgstr "Document SVG" +msgstr "SVG" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." @@ -21890,11 +21789,11 @@ msgstr "Affiche la dernière page" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Adapter la page à la largeur" +msgstr "Adapter à la largeur de la page" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Adapter la page à l'écran" +msgstr "Adapter à la taille de la page" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 msgid "Zooms the page in" @@ -21911,29 +21810,28 @@ msgid "of %d" msgstr "sur %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1517 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1588 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:274 msgid "Possible destination error" msgstr "Possible erreur de destination" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1518 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:271 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1589 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:275 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. " -"Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est " -"recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages " -"internet générées." +"Le répertoire cible semble déjà contenir des données. Cela peut causer des " +"problèmes avec la gestion des fichiers. Il est préférable d'utiliser un " +"répertoire dédié pour y héberger les pages internet." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:567 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s" +msgstr "Impossible de créer une version JPEG de l'image %(name)s" # master #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 @@ -21947,9 +21845,9 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"La génération d'images jpg depuis d'autres images dans les documents LaTeX " -"ne sera pas disponible. Utilisez votre gestionnaire de paquets pour " -"installer python-imaging ou python-pillow ou python3-pillow" +"La conversion d'images vers JPEG depuis d'autres formats dans les documents " +"LaTeX ne sera pas disponible. Utilisez votre gestionnaire de paquets pour " +"installer python-imaging, python-pillow ou python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -21958,12 +21856,12 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 msgid "SVG background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan SVG" +msgstr "Couleur de fond SVG" # trunk #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "transparent background" -msgstr "arrière-plan transparent" +msgstr "fond transparent" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707 @@ -22003,26 +21901,26 @@ msgstr "jaune" # trunk #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "La couleur, si aucune, pour l'arrière-plan SVG" +msgstr "La couleur, si besoin, du fond SVG" # trunk #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:115 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Arbre des ascendants" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:131 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Arbre des ascendants de %s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:695 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:109 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:184 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:110 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:185 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:115 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453 @@ -22035,27 +21933,27 @@ msgstr "Arbre des ascendants de %s" msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "L'individu %s n'est pas présent dans la base de données" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:607 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:693 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:613 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:700 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Arbre des ascendants" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:608 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:614 msgid "Making the Tree..." msgstr "Création de l'arbre..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:694 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:701 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Impression de l'arbre..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:801 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:368 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:810 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 @@ -22064,143 +21962,140 @@ msgstr "Impression de l'arbre..." #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "Center Person" -msgstr "Centrer sur l'individu " +msgstr "Centrer sur l'individu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:802 msgid "The center person for the tree" msgstr "L'individu central pour ce rapport" # master -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:806 msgid "Include siblings of the center person" msgstr "Inclure les frères et sœurs de la souche" # master -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:808 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" -msgstr "" -"Afficher ou non uniquement l'individu central ou ses frères et sœurs " -"également " +msgstr "Afficher uniquement l'individu central ou l'ensemble de sa fratrie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1538 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 msgid "Generations" -msgstr "Générations " +msgstr "Générations" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:813 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" +msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre" # non-connu # Pourquoi pas "inconnues"? -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:817 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" -"Affichage des\n" -"générations non connues" +"Cases vides pour\n" +"générations absentes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:819 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Le nombre de générations vides à inclure dans le graphique." +msgstr "Le nombre de générations de cases vides à inclure dans le graphique" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:826 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "Compress tree" msgstr "Compresser l'arbre" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:828 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" -msgstr "Enlever ou non les espaces vides pour les individus non connus." +msgstr "Enlever les espaces vides pour les individus inconnus" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Report Title" msgstr "Titre du rapport" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:846 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1755 msgid "Do not include a title" msgstr "Ne pas inclure de titre" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 msgid "Include Report Title" msgstr "Inclure le titre du rapport" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Choisissez le titre du rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 -msgid "Include a border" -msgstr "Inclure une bordure" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Inclure ou non une bordure autour du rapport." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 -msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Inclure les numéros de page" - -# print dans le sens affichage #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Ajouter ou non les numéros sur chaque pages." +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Choisir le titre du rapport" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 +msgid "Include a border" +msgstr "Entoure d'une bordure" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Ajouter une bordure autour du rapport." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:855 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Numéroter les pages" + +# print dans le sens affichage +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Ajouter son numéro sur chaque page." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:859 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Adapter l'arbre" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:860 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 msgid "Do not scale tree" -msgstr "Ne pas adapter l'arbre" +msgstr "Laisser tel quel" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Adapter seulement l'arbre en largeur" +msgstr "À la largeur de la page" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:862 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605 msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Adapter l'arbre à la taille de la page" +msgstr "À la taille de la page" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:864 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Adapter ou non l'arbre à une taille spécifique de papier" +msgstr "À une taille particulière de papier" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:870 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" "Redimensionner la page à la taille de l'arbre.\n" -"\n" -"Note : ceci passe outre les 'Options Papier'." +"Note : ceci passe outre aux « Options de la page »" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -22221,27 +22116,27 @@ msgstr "" "taille de l'arbre. Note : la page n'aura pas\n" "une taille standard\n" "\n" -"Avec l'option « Ne pas adapter l'arbre »\n" -" la page est redimensionnée aux dimensions de\n" -" l'arbre.\n" +"Avec l'option « Laisser tel quel »\n" +" la page est redimensionnée aux dimensions de\n" +" l'arbre.\n" "\n" -"Avec l'option « Adapter l'arbre à la largeur\n" -" de la page », la hauteur de la page est\n" -" redimensionnée à la hauteur de l'arbre.\n" +"Avec l'option « À la largeur de la page »,\n" +" la hauteur de la page est redimensionnée\n" +" à la hauteur de l'arbre.\n" "\n" -"Avec l'option « Adapter l'arbre à la taille de\n" -" la page », la page est redimensionnée pour\n" -" supprimer tout espace en hauteur ou largeur." +"Avec l'option « À la taille de la page »,\n" +" la page est redimensionnée pour\n" +" supprimer tout espace en hauteur ou largeur" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Inclure des pages vierges" +msgstr "Inclure les pages vierges" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1635 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches." +msgstr "Cocher pour imprimer les pages blanches." # master #. ################# @@ -22252,30 +22147,30 @@ msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches." #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1074 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:402 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:841 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:404 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:500 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:732 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1083 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 msgid "Report Options (2)" msgstr "Options du rapport (2)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:918 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -22284,7 +22179,7 @@ msgstr "" "Format d'affichage" # singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Format d'affichage pour le père." @@ -22294,7 +22189,7 @@ msgstr "Format d'affichage pour le père." #. missing.add_item(1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -22303,11 +22198,11 @@ msgstr "" "Format d'affichage" # singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Format d'affichage pour la mère." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -22316,32 +22211,32 @@ msgstr "" "Format d'affichage" # singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Utiliser le format d'affichage du père" +msgstr "Celui du père" # singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:944 msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Utiliser le format d'affichage de la mère" +msgstr "Celui de la mère" # master -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945 msgid "The display format for the center person" -msgstr "Le format d'affichage pour l'individu central." +msgstr "Le format d'affichage pour l'individu central" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:948 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 msgid "Include Marriage box" msgstr "Inclure les mariages" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:950 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." +msgstr "Inclure les informations du mariage dans le rapport" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -22350,30 +22245,30 @@ msgstr "" "Format d'affichage" # singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Format d'affichage pour le mariage." # trunk #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:964 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" -"Remplacer le format d'affichage:\n" -"'Remplace ceci' / 'par cela'" +"Substitution dans l'affichage :\n" +"« Remplace ceci »/« par cela »" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1693 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -22386,79 +22281,83 @@ msgstr "" #. _('Include thumbnail images of people'), False) #. self.__include_images.set_help( #. _("Whether to include thumbnails of people.")) -#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1696 -msgid "Include a note" -msgstr "Inclure une note" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 -msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Inclure ou non une note au rapport." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#. menu.add_option(category_name, "includeImages", +#. self.__include_images) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 +msgid "Include a note" +msgstr "Ajouter une note" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Ajouter une note au rapport." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1708 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" -"Ajouter une note\n" +"Contenu de la note\n" "\n" -"$T insert la date actuelle" +"Des codes de substitution peuvent être utilisés, comme $T pour insérer la " +"date actuelle" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 msgid "Note Location" msgstr "Emplacement de la note" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:991 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 msgid "Where to place the note." msgstr "Où placer la note." # trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 msgid "inter-box scale factor" -msgstr "Facteur de l'espace de la boîte" +msgstr "" +"Rapport d'espacement\n" +"inter-boîtes" # trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:998 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" msgstr "Augmenter ou diminuer l'espace entre les boîtes" # trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1001 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "Facteur d'adaptation pour l'ombre de l'aire" +msgstr "Facteur d'échelle\\ d'ombre des boîtes" # trunk #. down to 0 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1003 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "Augmenter ou diminuer l'ombre de la boîte" # non-connu -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Aucune génération de cases vides pour les ascendants non connus" +msgstr "Pas de case vide pour les ascendants inconnus" # non-connu -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants non connus" +msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants inconnus" # n générations ... # non-connu -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non connus" +msgstr " générations de cases vides pour les ascendants inconnus" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1781 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120 @@ -22467,7 +22366,7 @@ msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non connus" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1231 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:878 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1237 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1248 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233 @@ -22476,17 +22375,17 @@ msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non connus" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Le style de base pour afficher du texte." +msgstr "Style de base du texte." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1801 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1067 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1807 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:890 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:993 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Le style de base pour afficher la note." +msgstr "Style de base pour une note." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1772 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1076 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1778 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:761 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1159 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:498 @@ -22497,7 +22396,7 @@ msgstr "Le style de base pour afficher la note." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:869 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1205 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1216 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 @@ -22508,7 +22407,7 @@ msgstr "Le style de base pour afficher la note." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944 msgid "The style used for the title." -msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête." +msgstr "Style utilisé pour l'en-tête." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" @@ -22536,7 +22435,7 @@ msgstr "Formatage des mois..." # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:316 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1285 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 msgid "Reading database..." msgstr "Lecture de la base de données..." @@ -22561,8 +22460,8 @@ msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"Mariage de %(spouse)s\n" -"et %(person)s" +"%(spouse)s et\n" +" %(person)s, mariage" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -22582,15 +22481,15 @@ msgstr[1] "" " {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1673 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" -"Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans " -"le calendrier" +"Sélectionne un filtre pour restreindre les individus inclus dans le " +"calendrier" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:690 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 @@ -22599,12 +22498,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 msgid "The center person for the report" -msgstr "L'individu central pour ce rapport" +msgstr "Individu central pour ce rapport" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 msgid "Text Area 1" -msgstr "Sous-titre 1" +msgstr "Zone de texte 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 msgid "First line of text at bottom of calendar" @@ -22613,7 +22512,7 @@ msgstr "Première ligne du texte en bas du calendrier" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 msgid "Text Area 2" -msgstr "Sous-titre 2" +msgstr "Zone de texte 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 msgid "Second line of text at bottom of calendar" @@ -22622,7 +22521,7 @@ msgstr "Seconde ligne du texte en bas du calendrier" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 msgid "Text Area 3" -msgstr "Sous-titre 3" +msgstr "Zone de texte 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 msgid "Third line of text at bottom of calendar" @@ -22630,12 +22529,12 @@ msgstr "Troisième ligne du texte en bas du calendrier" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812 msgid "Include only living people" -msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants" +msgstr "Inclure seulement les individus vivants" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1730 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier" @@ -22646,7 +22545,7 @@ msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1899 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1900 msgid "Content" msgstr "Contenu" @@ -22658,73 +22557,73 @@ msgstr "Année du calendrier" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:530 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1766 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1849 msgid "Country for holidays" msgstr "Pays pour les jours fériés" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:541 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés" +msgstr "Sélectionne le pays pour caractériser les jours fériés" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1867 msgid "First day of week" msgstr "Premier jour de la semaine" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:539 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1870 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:544 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1874 msgid "Birthday surname" -msgstr "Nom de naissance" +msgstr "Nom pour l'anniversaire" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:547 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1875 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" -"L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)" +"L'épouse utilise le nom de son mari (venant de la première famille listée)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" -"L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)" +"L'épouse utilise le nom de son mari (venant de la dernière famille listée)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1796 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1879 msgid "Wives use their own surname" msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:550 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1880 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1882 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1958 msgid "Include birthdays" -msgstr "Inclure les dates de naissance" +msgstr "Inclure les anniversaires de naissance" # master #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Inclure ou non les anniversaires" +msgstr "Inclure les anniversaires de naissance" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1886 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1962 msgid "Include anniversaries" msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" @@ -22732,27 +22631,27 @@ msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Inclure ou non les anniversaires de mariage" +msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 msgid "Title text and background color" -msgstr "Texte du titre et couleur d'arrière-plan" +msgstr "Titrage et couleur de fond" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Numéros de jour du calendrier" +msgstr "Quantièmes du calendrier" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634 msgid "Daily text display" -msgstr "Affichage du texte du jour" +msgstr "Texte de jour ordinaire" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:636 msgid "Holiday text display" -msgstr "Affichage du texte des jours fériés" +msgstr "Texte de jour férié" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639 msgid "Days of the week text" -msgstr "Texte du jour de la semaine" +msgstr "Nom des jours de la semaine" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:649 @@ -22805,104 +22704,104 @@ msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s" msgid "Descendant Graph" msgstr "Graphique des descendants" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:332 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Graphique familial de %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:335 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Graphique familial de %(father1)s et %(mother1)s" # trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:361 #, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Arbre des cousins de %(names)s" +msgstr "Arbre de cousinage de %(names)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:758 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:764 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "La famille %s n'est pas présente dans la base de données" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Report for" msgstr "Rapport pour" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537 msgid "The main person for the report" -msgstr "L'individu principal pour ce rapport" +msgstr "Individu principal pour ce rapport" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 msgid "The main family for the report" -msgstr "La famille principale pour ce rapport" +msgstr "Famille principale pour ce rapport" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 msgid "Level of Spouses" -msgstr "Niveau de conjoints" +msgstr "Niveaux de conjoint" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des " -"conjoints, etc..." +"conjoints, etc" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Démarrer avec le(s) parent(s) de la sélection" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" -"Déplacer ou non les individus vers le haut, lorsque cela est possible, " -"générant ainsi un arbre plus petit." +"Déplacer les individus vers le haut, lorsque cela est possible, résultante " +"ainsi en un arbre plus petit" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Mettre en gras les descendants directs" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" -"Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance " -"ou second mariage d'un parent)." +"Mettre en gras les individus en descendance directe (pas par alliance ou " +"second mariage d'un parent)." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Indent Spouses" msgstr "Indenter les conjoints" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Indenter ou non les conjoints dans l'arbre." +msgstr "Indenter les conjoints dans l'arbre." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1756 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Arbre des descendants pour [individu(s) sélectionné(s)]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1754 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Graphique familial de [noms de la famille choisie]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1758 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1764 msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Arbre des cousins pour [noms des enfants]" +msgstr "Arbre de cousinage pour [noms des enfants]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Inclure ou non les numéros sur chaque pages." +msgstr "Numéroter les pages." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -22910,7 +22809,7 @@ msgstr "" "Descendant\n" "Format d'affichage" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Format d'affichage pour un descendant." @@ -22920,7 +22819,7 @@ msgstr "Format d'affichage pour un descendant." #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -22928,37 +22827,58 @@ msgstr "" "Conjoint\n" "Format d'affichage" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Format d'affichage pour le conjoint." +msgstr "Format d'affichage pour un conjoint." # trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "Facteur de modification de l'espace Y de la boîte" +msgstr "Facteur d'espacement Y de la boîte" # trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "Augmenter ou diminuer l'espace Y entre les boîtes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1792 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1798 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras." +msgstr "Style utilisé pour du texte en gras." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823 +msgid "The style for the marriage box." +msgstr "Style pour une case de mariage." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830 +msgid "The style for the spouse box." +msgstr "Style pour une case de conjoint" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 +msgid "The style for the direct descendant box." +msgstr "Style pour une case d'ascendant direct." + +# master +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 +msgid "The style for the note box." +msgstr "Style pour une case de note." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 +msgid "The style for the connection lines and report border." +msgstr "Style pour les arcs et la bordure du rapport." # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Arbre de l'ascendant" +msgstr "Arbre d'ascendance" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Produit un arbre graphique de l'ascendant" +msgstr "Produit un graphique d'ascendance" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Produit un arbre graphique des ascendants" +msgstr "Produit un arbre d'ascendance" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Produces a graphical calendar" @@ -22967,38 +22887,38 @@ msgstr "Produit un calendrier graphique" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Graphique du descendant" +msgstr "Graphique de descendance" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Produit un arbre graphique du descendant" +msgstr "Produit un graphique de descendance" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 msgid "Descendant Tree" -msgstr "Arbre des descendants" +msgstr "Arbre de descendance" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Produit un arbre graphique des descendants" +msgstr "Produit un arbre de descendance" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Arbre familial du descendant" +msgstr "Graphique familial de descendance" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Produit un arbre graphique du descendant autour de la famille" +msgstr "Produit un graphique de descendance autour d'une famille" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Arbre familial des descendants" +msgstr "Arbre familial de descendance" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Produit un arbre graphique des descendants autour de la famille" +msgstr "Produit un arbre de descendance autour d'une famille" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 @@ -23010,7 +22930,7 @@ msgstr "Roue des ascendants" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produit des roues des ascendants" +msgstr "Produit une roues des ascendants" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197 @@ -23024,7 +22944,7 @@ msgstr "Diagrammes statistiques" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" -"Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les " +"Génère des diagrammes statistiques de types barres ou secteurs pour les " "individus de la base de données" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 @@ -23040,14 +22960,16 @@ msgstr "Produit un graphique temporel." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s" +msgstr "Roue d'ascendance à (%(generations)d générations) de %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 #, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" -msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s" +msgstr "" +"Roue d'ascendance à (%(generations)d générations) de\n" +"%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:694 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 @@ -23055,7 +22977,7 @@ msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" +msgstr "Nombre de générations à inclure dans le rapport" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 msgid "Type of graph" @@ -23063,7 +22985,7 @@ msgstr "Type de graphique" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 msgid "full circle" -msgstr "cercle" +msgstr "cercle complet" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700 msgid "half circle" @@ -23075,7 +22997,7 @@ msgstr "quart de cercle" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "La forme du graphique : cercle plein, demi-cercle, ou quart de cercle." +msgstr "Forme du graphique : cercle complet, demi-cercle ou quart de cercle." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708 msgid "generation dependent" @@ -23083,7 +23005,7 @@ msgstr "selon la génération" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:709 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "La couleur d'arrière-plan est blanche ou dépend de la génération" +msgstr "La couleur de fond est blanche ou dépend de la génération" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 msgid "Orientation of radial texts" @@ -23095,26 +23017,26 @@ msgstr "droit" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:716 msgid "roundabout" -msgstr "courbé" +msgstr "concentrique" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Imprimer les textes radiaux droits ou courbés" +msgstr "Imprimer les textes droits ou courbés dans les secteurs" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719 msgid "Draw empty boxes" -msgstr "Remplir les cases vides" +msgstr "Tracer les cases vides" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:720 msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "Ajouter un arrière-plan si il n'y a pas d'informations." +msgstr "Peindre le fond même s'il n'y a pas d'informations" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Utilisez un style de police pour toutes les générations" +msgstr "Même style de texte pour toutes les générations" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 @@ -23122,20 +23044,20 @@ msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" "Vous pouvez personnaliser la police de caractère pour chaque génération " -"depuis l'éditeur de style." +"depuis l'éditeur de style si non cochée" # master #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 #, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage de la génération « %d »." +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage de la génération « %d »" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" msgstr "Nombre d'articles" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:87 msgid "Both" msgstr "Hommes et femmes" @@ -23159,7 +23081,7 @@ msgstr "Titre" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 msgid "Forename" -msgstr "Prénom" +msgstr "Prénom principal" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Birth year" @@ -23167,7 +23089,7 @@ msgstr "Année de naissance" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 msgid "Death year" -msgstr "Année du décès" +msgstr "Année de décès" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 msgid "Birth month" @@ -23175,22 +23097,22 @@ msgstr "Mois de naissance" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 msgid "Death month" -msgstr "Mois du décès" +msgstr "Mois de décès" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 msgid "Birth place" -msgstr "Lieux de naissance" +msgstr "Lieu de naissance" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 msgid "Death place" -msgstr "Lieux du décès" +msgstr "Lieu de décès" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 msgid "Marriage place" -msgstr "Lieux du mariage" +msgstr "Lieu de mariage" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Number of relationships" @@ -23228,7 +23150,7 @@ msgstr "Titre (préféré) manquant" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:928 msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Prénom (préféré) manquant" +msgstr "Prénom principal (préféré) manquant" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 msgid "(Preferred) surname missing" @@ -23236,7 +23158,7 @@ msgstr "Nom de famille (préféré) manquant" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 msgid "Gender unknown" -msgstr "Genre inconnu" +msgstr "Sexe inconnu" #. localized year #. inadequate information @@ -23254,7 +23176,7 @@ msgstr "Lieu manquant" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:482 msgid "Already dead" -msgstr "Décédé(e)" +msgstr "Déjà décédé(e)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:489 msgid "Still alive" @@ -23289,12 +23211,12 @@ msgstr "Information individuelle manquante" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "(Individus vivants : %(option_name)s)" +msgstr "(Individus vivants : %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #, python-format msgid "%s born" -msgstr "" +msgstr "%s né(e)s" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 @@ -23325,28 +23247,28 @@ msgstr "%s (individus) :" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport." +msgstr "Filtre les individus à inclure dans le rapport." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1018 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:479 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1074 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1645 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760 msgid "Filter Person" -msgstr "Filtre sur l'individu" +msgstr "Filtre d'individu" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1069 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1075 msgid "The center person for the filter." -msgstr "L'individu central pour ce filtre." +msgstr "Individu central pour ce filtre." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Trier les éléments des diagrammes par" +msgstr "Trier les éléments par" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028 msgid "Select how the statistical data is sorted." @@ -23358,7 +23280,7 @@ msgstr "Trier dans l'ordre inverse" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Inverser l'ordre de tri." +msgstr "Cocher pour inverser l'ordre de tri." # bug-tracker (inverser) #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 @@ -23367,7 +23289,7 @@ msgstr "Individus nés après" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1038 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Année de naissance depuis laquelle inclure les individus." +msgstr "Année de naissance à partir de laquelle inclure les individus." # bug-tracker (inverser) #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1041 @@ -23380,30 +23302,30 @@ msgstr "Année de naissance jusqu'à laquelle inclure les individus" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1046 msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Individus sans année de naissance" +msgstr "Inclure les individus sans année de naissance" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1048 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Inclure ou non les individus sans année de naissance connue." +msgstr "Inclure individus sans date de naissance connue." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1052 msgid "Genders included" -msgstr "Genres choisis" +msgstr "Sexes retenus" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1057 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Choisir les genres à inclure dans les statistiques." +msgstr "Choisir les sexes à inclure dans les statistiques." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1061 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle" +msgstr "Nb. max. de secteurs" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -"S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende " -"sera généré à la place d'un diagramme en barres." +"Seuil de basculement entre diagramme circulaire avec légende et diagramme en " +"barres." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 @@ -23416,8 +23338,7 @@ msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." msgstr "" -"Inclure ou non les comptes des nombres de personnes qui ne possèdent pas " -"l'information." +"Inclure les nombres de personnes qui ne possèdent pas l'information demandée." # master #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 @@ -23434,12 +23355,12 @@ msgstr "Graphiques 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1108 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Inclure des graphiques avec la donnée indiquée." +msgstr "Inclure des graphiques avec les données demandées." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1150 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:602 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs." +msgstr "Style utilisé pour les articles et les valeurs." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 msgid "sorted by|Birth Date" @@ -23470,7 +23391,7 @@ msgstr "Calcul de la période..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277 #, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "Trié par %s" +msgstr "Tri par %s" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312 @@ -23486,15 +23407,15 @@ msgstr "Recherche de la période..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" +msgstr "Filtre les individus à inclure dans le rapport" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1646 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 msgid "The center person for the filter" -msgstr "L'individu central pour ce filtre" +msgstr "Individu central pour ce filtre" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 @@ -23505,25 +23426,25 @@ msgstr "Trier par" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:432 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" -msgstr "Méthode utilisée pour le tri" +msgstr "Critère utilisé pour le tri" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1217 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1228 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:533 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de section." +msgstr "Style utilisé pour les en-têtes de section." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Tableur séparé par des virgules (CSV)" +msgstr "Feuille de calcul « valeurs séparées par des virgules » (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Tableur _séparé par des virgules (CSV)" +msgstr "Feuille de calcul « valeurs _séparées par des virgules » (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." @@ -23531,7 +23452,7 @@ msgstr "CSV est un format courant de tableur." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Options tableur CSV" +msgstr "Options feuille de calcul CSV" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 msgid "Web Family Tree" @@ -23575,7 +23496,7 @@ msgstr "_GeneWeb" msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" "GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur " -"internet." +"internet client." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108 msgid "GeneWeb export options" @@ -23587,14 +23508,15 @@ msgstr "Paquet Gramps XML (Arbre familial et media)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Paquet Gra_mps XML (Arbre familial et media)" +msgstr "Paquet Gra_mps XML (arbre familial et media)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" -"Le paquet Gramps est une base de données XML comprenant les fichiers media." +"Le format paquet Gramps est une archive XML d'un arbre familial accompagné " +"de ses fichiers media." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 msgid "Gramps package export options" @@ -23602,11 +23524,11 @@ msgstr "Options de l'exportation paquet Gramps" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141 msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Base de données Gramps XML (Arbre familial)" +msgstr "Gramps XML (arbre familial)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Base de données Gramps _XML (Arbre familial)" +msgstr "Gramps _XML (Arbre familial)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 msgid "" @@ -23631,8 +23553,8 @@ msgstr "vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "" -"Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion " -"d'agenda et de gestion d'informations personnelles." +"Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications d'agenda et de " +"gestion d'informations personnelles." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174 msgid "vCalendar export options" @@ -23650,8 +23572,8 @@ msgstr "_vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" -"Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets " -"d'adresses et de gestion de données personnelles." +"Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnet d'adresses " +"et de gestion de données personnelles." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195 msgid "vCard export options" @@ -23672,7 +23594,7 @@ msgid "Include children" msgstr "Inclure les enfants" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include places" msgstr "Inclure les lieux" @@ -23689,7 +23611,7 @@ msgstr "_Partie de" #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" -"L'exportation CSV ne supporte pas les noms de famille secondaires, {count} " +"L'exportation CSV ne traite pas les noms de famille secondaires, {count} " "ignorés" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 @@ -23698,45 +23620,45 @@ msgstr "Source de naissance" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism date" -msgstr "Date du baptême" +msgstr "Date de baptême" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism place" -msgstr "Lieu du baptême" +msgstr "Lieu de baptême" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism source" -msgstr "Source du baptême" +msgstr "Source de baptême" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 msgid "Death source" -msgstr "Source du décès" +msgstr "Source de décès" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial date" -msgstr "Date de l'inhumation" +msgstr "Date d'inhumation" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial place" -msgstr "Lieu de l'inhumation" +msgstr "Lieu d'inhumation" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial source" -msgstr "Source de l'inhumation" +msgstr "Source d'inhumation" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:627 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2448 msgid "Husband" msgstr "Mari" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:636 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2364 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2446 msgid "Wife" -msgstr "Femme" +msgstr "Épouse" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:398 @@ -23746,7 +23668,7 @@ msgstr "Écriture des individus" # master #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1072 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1163 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1164 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4158 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5932 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062 @@ -23775,29 +23697,29 @@ msgid "Writing repositories" msgstr "Écriture des dépôts" # master -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1165 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5944 msgid "EMAIL" msgstr "Courriel" # master -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1167 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5956 msgid "WWW" msgstr "Internet" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1431 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1432 msgid "Writing media" -msgstr "Écriture des objets media" +msgstr "Écriture des media" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1605 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1606 msgid "GEDCOM Export failed" -msgstr "L'exportation Gedcom a échoué" +msgstr "Échec d'exportation GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97 msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Aucune famille ne correspond au filtre sélectionné" +msgstr "Aucune famille trouvée par le filtre sélectionné" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 @@ -23814,8 +23736,8 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les " -"droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer " -"d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." +"droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Vérifiez que vous " +"possédez ces droits puis essayez de nouveau." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156 msgid "" @@ -23823,8 +23745,8 @@ msgid "" "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les " -"droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces " -"droits puis réessayez à nouveau." +"droits d'écriture sur le fichier. Vérifiez que vous possédez ces droits puis " +"essayez de nouveau." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 @@ -23840,8 +23762,8 @@ msgid "" msgstr "" "Entrez une date valide (telle que AAAA-MM-JJ) dans le champ suivant et " "cliquez sur Exécuter. Ceci calculera les âges de tous les individus de votre " -"arbre familial pour cette date. Vous pourrez trier la colonne âge, et double " -"cliquer sur la ligne pour voir ou éditer." +"arbre familial pour cette date. Vous pourrez trier la colonne âge et double " +"cliquer sur la ligne pour la voir ou l'éditer." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63 @@ -23853,13 +23775,13 @@ msgstr "Âge maximum" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:80 msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Âge maximum pour être mère" +msgstr "Âge maximum de maternité" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:81 msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Âge maximum pour être père" +msgstr "Âge maximum de paternité" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 @@ -23879,17 +23801,17 @@ msgstr "Différence" # traduction à améliorer à l'usage ! #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Père à l'âge de..." +msgstr "Père - distribution de l'âge de paternité" # traduction à améliorer à l'usage ! #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Mère à l'âge de..." +msgstr "Mère - distribution de l'âge de maternité" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1539 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1577 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" @@ -23908,7 +23830,7 @@ msgstr "Moyenne" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239 msgid "Median" -msgstr "Médian" +msgstr "Médiane" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240 msgid "Maximum" @@ -23917,7 +23839,7 @@ msgstr "Maximum" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:286 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Cliquez deux fois pour afficher %d individus" +msgstr "Double-cliquez pour afficher %d individus" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 @@ -23944,7 +23866,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1024 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1038 msgid "Key" msgstr "Clé" @@ -23971,7 +23893,7 @@ msgstr "Source/Citation" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:85 msgid "Publisher" -msgstr "Publieur" +msgstr "Éditeur" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:162 @@ -23982,8 +23904,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." msgstr "" -"Un clic droit sur la ligne pour éditer l'événement sélectionné ou le lieu " -"lié." +"Clic droit sur la ligne pour éditer l'événement sélectionné ou le lieu lié." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -23996,26 +23917,26 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:820 msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "ID" # master -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 msgid "Edit the event" msgstr "Éditer l'événement" # master -#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 +#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:147 msgid "Edit the place" msgstr "Éditer le lieu" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 msgid "Evaluation" -msgstr "Évaluation" +msgstr "Instructions" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 msgid "Output" -msgstr "Sortie " +msgstr "Résultat" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 @@ -24024,9 +23945,9 @@ msgstr "Erreur" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +msgstr "Exécuter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'événement sélectionné." @@ -24040,8 +23961,8 @@ msgid "" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" "Cliquez pour déployer/contracter l'individu\n" -"Un clic droit pour les options\n" -"Cliquez et glissez dans l'espace libre pour la rotation" +"Clic droit pour les options\n" +"Cliquez et glissez dans l'espace libre pour rotation" # "/fr" ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py) # master @@ -24067,7 +23988,7 @@ msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment changer l'ordre des " +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment changer l'ordre des " "conjoints ?%(html_end)s\n" # master @@ -24077,7 +23998,7 @@ msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter un conjoint " +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter un conjoint " "supplémentaire ?%(html_end)s\n" # master @@ -24087,7 +24008,7 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment enlever un conjoint ?" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment enlever un conjoint ?" "%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 @@ -24101,7 +24022,7 @@ msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment faire des sauvegardes ?" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment faire des sauvegardes ?" "%(html_end)s\n" # master @@ -24111,7 +24032,7 @@ msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEst-il nécessaire de mettre à " +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEst-il nécessaire de mettre à " "jour Gramps à chaque nouvelle version ?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 @@ -24125,8 +24046,8 @@ msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sComment saisir les informations " -"sur le mariage ?%(html_end)s\n" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sComment saisir les reseignements " +"sur un mariage ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 @@ -24135,7 +24056,7 @@ msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQuelle est la différence entre " +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQuelle est la différence entre " "une résidence et une adresse ?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 @@ -24149,7 +24070,7 @@ msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter une photo à une " +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter une photo à une " "personne/source/événement ?%(html_end)s\n" # master @@ -24159,8 +24080,8 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment retrouver les objets " -"media non utilisés ?%(html_end)s\n" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment trouver les objets media " +"non utilisés ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 @@ -24177,7 +24098,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 11. %(web_html_start)sComment saisir une profession ? [en]%(html_end)s\n" +" 11. %(web_html_start)sComment enregistrer une profession ? " +"[en]%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 @@ -24197,7 +24119,7 @@ msgid "" "%(html_end)s\n" msgstr "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il un manuel " -"d'utilisation de Gramps ?%(html_end)s\n" +"d'utilisation de Gramps ?%(html_end)s\n" # /!\ à tester ... # 'Category:Fr:Tutorials' @@ -24209,15 +24131,16 @@ msgid "" "%(html_end)s\n" msgstr "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il des tutoriels ?" -"%(html_end)s\n" +"%(html_end)s (Consultez cet article an anglais)\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComment je fais pour... ?" -"%(html_end)s\n" +" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sQue dois-je faire pour … ?" +"%(html_end)s (Consultez cet article an anglais)\n" +"\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 @@ -24226,12 +24149,12 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComment je peux aider Gramps ?" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComment puis-je aider Gramps ?" "%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Double cliquez sur le prénom pour les détails" +msgstr "Double-cliquez sur le prénom pour les détails" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 @@ -24251,22 +24174,24 @@ msgstr "Aucun Arbre Familial chargé." #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:431 msgid "Processing..." msgstr "Traitement en cours..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 msgid "Total unique given names" -msgstr "Total des prénoms présents" +msgstr "Nombre total de prénoms" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 msgid "Total given names showing" -msgstr "Total des prénoms affichés" +msgstr "Prénoms affichés" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113 msgid "Total people" -msgstr "Total des individus" +msgstr "Nombre total d'individus" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 @@ -24276,22 +24201,20 @@ msgstr "Âge à la date" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet affichant les âges des individus vivants à une date définie" +msgstr "Gramplet affichant les âges des individus vivants à une date donnée" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 msgid "Age Stats" -msgstr "Âge statistiques" +msgstr "Statistiques des âges" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet affichant des pyramides des âges" +msgstr "Gramplet affichant diverses pyramides des âges" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" -"Gramplet affichant un calendrier et les événements pour des dates " -"spécifiques dans l'histoire" +msgstr "Gramplet affichant un calendrier et les événements associés aux dates" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 @@ -24304,7 +24227,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les descendants de l'individu actif" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1183 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1340 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendants" @@ -24322,7 +24245,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:76 msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Graphique du descendant" +msgstr "Roue des descendants" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 @@ -24340,7 +24263,7 @@ msgstr "Roue des descendants" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79 msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "Roue 2 chemins" +msgstr "Roue mixte ascendants-descendants" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 @@ -24348,14 +24271,14 @@ msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" msgstr "" -"Gramplet affichant les ascendants directs et les descendants de la personne " +"Gramplet affichant les ascendants et descendants directs de la personne " "active dans une roue" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" -msgstr "Roue 2 chemins" +msgstr "Roue mixte ascendants-descendants" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 @@ -24373,28 +24296,28 @@ msgstr "Nuage de prénoms" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet affichant tous les prénoms dans un nuage" +msgstr "Gramplet affichant tous les prénoms en nuage" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:529 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1352 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1509 msgid "Pedigree" msgstr "Arbre généalogique" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet affichant la vue express active" +msgstr "Gramplet une vue express de l'objet actif" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 msgid "Relatives" -msgstr "Parentés" +msgstr "Parentèle" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet affichant les parentés de l'individu actif" +msgstr "Gramplet affichant la parentèle de l'individu actif" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 @@ -24403,7 +24326,7 @@ msgstr "Journal de session" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet affichant toutes les activités pour cette session" +msgstr "Gramplet affichant toutes les actions de cette session" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" @@ -24416,7 +24339,7 @@ msgstr "Nuage de noms de famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet affichant tous les noms de famille dans un nuage" +msgstr "Gramplet affichant tous les noms de famille en nuage" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 @@ -24433,7 +24356,7 @@ msgstr "À faire" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplet pour afficher une liste À faire" +msgstr "Gramplet pour afficher une liste de tâches à faire" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 @@ -24446,11 +24369,11 @@ msgstr "Gramplet affichant les noms de famille les plus fréquents dans l'arbre" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenu" +msgstr "Bienvenue" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet affichant le message de bienvenu" +msgstr "Gramplet affichant le message de bienvenue" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Welcome to Gramps!" @@ -24458,7 +24381,7 @@ msgstr "Bienvenue dans Gramps !" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 msgid "What's Next" -msgstr "Et maintenant ?" +msgstr "Et ensuite ?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "Gramplet suggesting items to research" @@ -24466,7 +24389,7 @@ msgstr "Gramplet suggérant des pistes de recherche" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 msgid "What's Next?" -msgstr "Et maintenant ?" +msgstr "Et ensuite ?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 msgid "Person Details" @@ -24474,7 +24397,7 @@ msgstr "Détails de l'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet affichant les détails de l'individu" +msgstr "Gramplet affichant les détails d'un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 @@ -24484,7 +24407,7 @@ msgstr "Détails" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363 msgid "Repository Details" -msgstr "Détails du dépôt" +msgstr "Détails de dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Gramplet showing details of a repository" @@ -24492,7 +24415,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les détails d'un dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 msgid "Place Details" -msgstr "Détails du lieu" +msgstr "Détails de lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 msgid "Gramplet showing details of a place" @@ -24501,20 +24424,20 @@ msgstr "Gramplet affichant les détails d'un lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 msgid "Media Preview" -msgstr "Aperçu de l'objet" +msgstr "Aperçu de medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet affichant un aperçu du medium" +msgstr "Gramplet affichant l'aperçu d'un medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 msgid "Image Metadata" -msgstr "Métadonnées image" +msgstr "Métadonnées d'image" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet affichant les métadonnées de l'objet medium" +msgstr "Gramplet affichant les métadonnées d'un medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." @@ -24527,25 +24450,25 @@ msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" -"La fonction métadonnées image n'est pas disponible.\n" +"La fonction métadonnées d'image n'est pas disponible.\n" "Pour construire ce module, voir %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" -msgstr "Résidence de l'individu" +msgstr "Résidences d'un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet affichant tous les événements résidence de l'individu" +msgstr "Gramplet affichant les événements de résidence d'un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 msgid "Person Events" -msgstr "Événements de l'individu" +msgstr "Événements liés à un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet affichant tous les événements de l'individu" +msgstr "Gramplet affichant les événements concernant un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 msgid "Family Events" @@ -24553,15 +24476,15 @@ msgstr "Événements familiaux" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet affichant tous les événements pour la famille" +msgstr "Gramplet affichant les événements concernant une famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 msgid "Person Gallery" -msgstr "Galerie de l'individu" +msgstr "Médiathèque d'un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'individu" +msgstr "Gramplet affichant les media concernent un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 @@ -24570,53 +24493,53 @@ msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" +msgstr "Médiathèque" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 msgid "Family Gallery" -msgstr "Galerie de la famille" +msgstr "Médiathèque de famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet affichant les objets media de la famille" +msgstr "Gramplet affichant les media concernant une famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 msgid "Event Gallery" -msgstr "Galerie de l'événement" +msgstr "Médiathèque d'événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'événement" +msgstr "Gramplet affichant les media concernant un événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 msgid "Place Gallery" -msgstr "Galerie du lieu" +msgstr "Médiathèque de lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media du lieu" +msgstr "Gramplet affichant les media concernant un lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 msgid "Source Gallery" -msgstr "Galerie de la source" +msgstr "Médiathèque de source" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de la source" +msgstr "Gramplet affichant les media liés à une source" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 msgid "Citation Gallery" -msgstr "Galerie de la citation" +msgstr "Médiathèque de citation" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de la citation" +msgstr "Gramplet affichant les media liés à une citation" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 msgid "Person Attributes" -msgstr "Attributs de l'individu" +msgstr "Attributs d'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" @@ -24624,7 +24547,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 msgid "Event Attributes" -msgstr "Attributs de l'événement" +msgstr "Attributs d'événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" @@ -24632,7 +24555,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 msgid "Family Attributes" -msgstr "Attributs de la famille" +msgstr "Attributs de famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" @@ -24654,7 +24577,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs d'une source" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 msgid "Citation Attributes" -msgstr "Attributs de la citation" +msgstr "Attributs de citation" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 @@ -24663,62 +24586,62 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs d'une citation" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" -msgstr "Notes de l'individu" +msgstr "Notes d'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet affichant tous les notes de l'individu" +msgstr "Gramplet affichant les notes liées à un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 msgid "Event Notes" -msgstr "Notes de l'événement" +msgstr "Notes d'événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'événement" +msgstr "Gramplet affichant les notes concernant un événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 msgid "Family Notes" -msgstr "Notes de la famille" +msgstr "Notes de famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la famille" +msgstr "Gramplet affichant les notes concernant une famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 msgid "Place Notes" -msgstr "Notes du lieu" +msgstr "Notes de lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le lieu" +msgstr "Gramplet affichant les notes liées à un lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 msgid "Source Notes" -msgstr "Notes de la source" +msgstr "Notes de source" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la source" +msgstr "Gramplet affichant les notes liées à une source" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 msgid "Citation Notes" -msgstr "Note de la citation" +msgstr "Note de citation" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet affichant tous les notes de la citation" +msgstr "Gramplet affichant les notes liées à une citation" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 msgid "Repository Notes" -msgstr "Notes du dépôt" +msgstr "Notes de dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le dépôt" +msgstr "Gramplet affichant les notes concernant un dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 msgid "Media Notes" @@ -24726,47 +24649,47 @@ msgstr "Notes du medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'objet medium" +msgstr "Gramplet affichant les notes liées à un medium" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 msgid "Person Citations" -msgstr "Citations de l'individu" +msgstr "Citations d'individu" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet affichant les citations de l'individu." +msgstr "Gramplet affichant les citations mentionnant un individu" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 msgid "Event Citations" -msgstr "Citations de l'événement" +msgstr "Citations d'événement" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet affichant les citations de l'événement." +msgstr "Gramplet affichant les citations mentionnant un événement" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 msgid "Family Citations" -msgstr "Citations de la famille" +msgstr "Citations de famille" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet affichant les citations de la famille." +msgstr "Gramplet affichant les citations mentionnant une famille" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 msgid "Place Citations" -msgstr "Citations du lieu" +msgstr "Citations de lieu" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet affichant les citations du lieu." +msgstr "Gramplet affichant les citations mentionnant un lieu" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 @@ -24776,11 +24699,11 @@ msgstr "Citations du medium" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet affichant les citations l'objet medium." +msgstr "Gramplet affichant les citations mentionnant le medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 msgid "Person Children" -msgstr "Enfants (individu)" +msgstr "Enfants d'un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 msgid "Gramplet showing the children of a person" @@ -24788,7 +24711,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les enfants d'un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 msgid "Family Children" -msgstr "Enfants (famille)" +msgstr "Enfants d'une famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 msgid "Gramplet showing the children of a family" @@ -24796,11 +24719,11 @@ msgstr "Gramplet affichant les enfants d'une famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 msgid "Person References" -msgstr "Références de l'individu" +msgstr "Références d'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu." +msgstr "Gramplet affichant les références à un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 @@ -24811,266 +24734,270 @@ msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2959 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:884 -#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:164 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3089 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:953 +#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:166 msgid "References" msgstr "Références" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 msgid "Event References" -msgstr "Références de l'événement" +msgstr "Références d'événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "Gramplet affichant les références de l'événement." +msgstr "Gramplet affichant les références à un événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 msgid "Family References" -msgstr "Références de la famille" +msgstr "Références de famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "Gramplet affichant les références de la famille." +msgstr "Gramplet affichant les références à une famille" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 msgid "Place References" -msgstr "Références du lieu" +msgstr "Références de lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Gramplet affichant les références du lieu." +msgstr "Gramplet affichant les références à un lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2234 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2315 msgid "Source References" -msgstr "Références des sources" +msgstr "Références de source" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "Gramplet affichant les références de la source." +msgstr "Gramplet affichant les références à une source" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 msgid "Citation References" -msgstr "Références de la citation" +msgstr "Références de citation" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Gramplet affichant les références de la citation" +msgstr "Gramplet affichant les références à une citation" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Repository References" -msgstr "Références du dépôt" +msgstr "Références de dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplet affichant les références du dépôt." +msgstr "Gramplet affichant les références à un dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 msgid "Media References" -msgstr "Références du medium" +msgstr "Références de medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "Gramplet affichant les références l'objet medium." +msgstr "Gramplet affichant les références à un medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 msgid "Note References" -msgstr "Références de la note" +msgstr "Références de note" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Gramplet affichant les références de la note." +msgstr "Gramplet affichant les références à une note" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 msgid "Person Filter" -msgstr "Filtre individu" +msgstr "Filtre d'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'individu" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 msgid "Family Filter" -msgstr "Filtre famille" +msgstr "Filtre de famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la famille" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 msgid "Event Filter" -msgstr "Filtre événement" +msgstr "Filtre d'événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'événement" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 msgid "Source Filter" -msgstr "Filtre source" +msgstr "Filtre de source" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la source" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur source" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 msgid "Citation Filter" -msgstr "Filtre de la citation" +msgstr "Filtre de citation" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la citation" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur citation" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 msgid "Place Filter" -msgstr "Filtre lieu" +msgstr "Filtre de lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le lieu" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 msgid "Media Filter" -msgstr "Filtre medium" +msgstr "Filtre de medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le medium" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 msgid "Repository Filter" -msgstr "Filtre dépôt" +msgstr "Filtre de dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le dépôt" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 msgid "Note Filter" -msgstr "Filtre note" +msgstr "Filtre de note" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la note" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur note" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 msgid "Records" -msgstr "Enregistrements" +msgstr "Records" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et familles" +msgstr "" +"Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et les familles" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 msgid "Person To Do" -msgstr "Individu À faire" +msgstr "À faire d'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet affichant tous les notes À faire de l'individu" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 msgid "Event To Do" -msgstr "Événement À faire" +msgstr "À faire d'événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire de l'événement" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un événement" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 msgid "Family To Do" -msgstr "Famille À faire" +msgstr "À faire de famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire de la famille" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'une famille" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 msgid "Place To Do" -msgstr "Lieu À faire" +msgstr "À faire de lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire du lieu" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 msgid "Source To Do" -msgstr "Source À faire" +msgstr "« À faire » de source" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire de la source" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de source" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 msgid "Citation To Do" -msgstr "Citation À faire" +msgstr "« À faire » de citation" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet affichant tous les notes À faire de la citation" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de citation" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 msgid "Repository To Do" -msgstr "Dépôt À faire" +msgstr "« À faire » de dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire du dépôt" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 msgid "Media To Do" -msgstr "Objet medium À faire" +msgstr "« À faire » de medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire de l'objet medium" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 msgid "SoundEx" -msgstr "Code SoundEx" +msgstr "SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "Générer les codes SoundEx" +msgstr "Gramplet générant les codes SoundEx" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Partie du lieu" +msgstr "Lieux contenant" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Gramplet affichant les lieux du lieu actif" +msgstr "" +"Gramplet affichant les lieux hiérarchiquement supérieurs à celui actif\n" +"Le lieu actif est donc contenu dans ceux-ci" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2673 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2736 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2795 msgid "Place Encloses" -msgstr "Partie du lieu" +msgstr "Lieux contenus" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Gramplet affichant les lieux qui sont dans le lieu actif" +msgstr "" +"Gramplet affichant les lieux contenus dans celui actif\n" +"Les lieux indiqués sont donc subordonnés au lieu actif" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 msgid "Encloses" -msgstr "Inclus" +msgstr "Entoure" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 @@ -25081,7 +25008,7 @@ msgstr "Coordonnées géographiques pour les événements individuels" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 msgid "Events Coordinates" -msgstr "Coordonnées des événements" +msgstr "Coordonnées d'événement" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 @@ -25091,16 +25018,15 @@ msgstr "Coordonnées géographiques pour les événements familiaux" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Gramplet affichant tous les événements pour toute la famille" +msgstr "Gramplet affichant les événements liés à une famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 -#, fuzzy msgid "Referrer" -msgstr "Référence" +msgstr "Référent" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" -msgstr "Objet non chargé" +msgstr "Objet perdu" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 msgid "Refresh" @@ -25108,27 +25034,26 @@ msgstr "Actualiser" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "" +msgstr "Appuyer sur Actualiser pour voir les résultats" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "Se rapporte à %d" +msgstr "Référents de %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:181 #, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%d réfère à" +msgstr "%d référence" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:198 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Objets non collectés : %s" +msgstr "Objets perdus : %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 -#, fuzzy msgid "Reference Error" -msgstr "Référence" +msgstr "Erreur de référence" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." @@ -25152,7 +25077,7 @@ msgstr "Passez la souris au-dessus des liens pour les options" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:280 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:378 msgid "Max generations" -msgstr "Maximum de générations" +msgstr "Nb. max. de générations" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 @@ -25168,11 +25093,11 @@ msgstr "Type de ligne" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" -msgstr "Cliquez pour rendre actif\n" +msgstr "Cliquer pour rendre actif\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Right-click to edit" -msgstr "Un clic droit pour éditer" +msgstr "Clic droit pour éditer" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 #, python-format @@ -25196,7 +25121,7 @@ msgid "" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" "\n" -"Analyse par génération :\n" +"Répartition par génération :\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" @@ -25208,7 +25133,7 @@ msgstr "Génération 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération" +msgstr "Double-cliquer pour afficher les individus de la génération" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format @@ -25228,7 +25153,7 @@ msgstr "Génération %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération %d" +msgstr "Double-cliquer pour afficher les individus de la génération %d" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -25251,7 +25176,7 @@ msgstr "Toutes les générations" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Cliquez deux fois pour afficher toutes les générations" +msgstr "Double-cliquer pour afficher toutes les générations" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -25263,13 +25188,13 @@ msgstr[0] " contiennent {number_of} individu\n" msgstr[1] " contiennent {number_of} individus\n" # trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:266 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:267 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." # trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:269 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:270 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." @@ -25280,7 +25205,7 @@ msgstr "%(date)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 msgid "View Type" -msgstr "Type" +msgstr "Type de vue" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 @@ -25292,15 +25217,15 @@ msgstr "Vues express" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 msgid "Double-click name for details" -msgstr "Double cliquez sur le nom pour les détails" +msgstr "Double-cliquer sur le nom pour les détails" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Cliquez sur le nom pour définir cet individu comme actif\n" +msgstr "Cliquer sur le nom pour rendre l'individu actif\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Un clic droit pour éditer l'individu" +msgstr "Clic droit pour éditer l'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format @@ -25308,14 +25233,14 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Individu actif : %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s" +msgstr "%(count)d. %(relation)s : " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Conjoint : non connu" +msgstr "%d. Conjoint : inconnu" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:109 msgid "Parents:" @@ -25325,13 +25250,13 @@ msgstr "Parents :" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:125 #, python-format msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Mère : " +msgstr " %d.a Mère : " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136 #, python-format msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Père : " +msgstr " %d.b Père : " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 msgid "" @@ -25343,7 +25268,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" -msgstr "Journal pour cette session" +msgstr "Journal de cette session" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 msgid "Opened data base -----------\n" @@ -25372,7 +25297,7 @@ msgstr "Code SoundEx :" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats" +msgstr "Double cliquer sur un item pour voir les correspondances" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 @@ -25382,12 +25307,12 @@ msgstr "moins de 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:140 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1526 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1577 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1641 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:179 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1561 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1615 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1679 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:183 msgid "Individuals" @@ -25403,7 +25328,7 @@ msgstr "Nombre d'individus" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:191 msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Individus sans genre" +msgstr "Individus de sexe inconnu" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 @@ -25412,11 +25337,11 @@ msgstr "Noms incomplets" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Individus sans dates de naissance" +msgstr "Individus sans date de naissance" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Individus déconnectés" +msgstr "Individus isolés" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 @@ -25428,7 +25353,7 @@ msgstr "Information sur la famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133 msgid "Unique surnames" -msgstr "Noms présents" +msgstr "Noms uniques" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 @@ -25443,12 +25368,12 @@ msgstr "Individus avec des objets media" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:139 msgid "Total number of media object references" -msgstr "Nombre total de media référencés" +msgstr "Nombre total de références de media" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:141 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Nombre de media présents" +msgstr "Nombre de media" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:143 @@ -25464,7 +25389,7 @@ msgstr "Objets media manquants" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Double cliquez sur le nom de famille pour les détails" +msgstr "Double-cliquer le nom de famille pour les détails" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 @@ -25476,48 +25401,46 @@ msgstr "Nombre de noms de famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190 msgid "Min font size" -msgstr "Taille minimale de la police" +msgstr "Taille minimale de police" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191 msgid "Max font size" -msgstr "Taille maximale de la police" +msgstr "Taille maximale de police" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111 msgid "Total unique surnames" -msgstr "Total des noms présents" +msgstr "Nombre total des noms" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 msgid "Total surnames showing" -msgstr "Total des noms affichés" +msgstr "Noms affichés" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Previous To Do note" -msgstr "Note À faire précédente" +msgstr "Note « À faire » précédente" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Next To Do note" -msgstr "Note À faire suivante" +msgstr "Note « À faire » suivante" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Éditer la note À faire sélectionnée" +msgstr "Éditer la note « À faire » sélectionnée" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Ajouter une nouvelle note À faire" +msgstr "Ajouter une nouvelle note « À faire »" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" -msgstr "" -"Tout d'abord sélectionnez l'objet pour lequel vous souhaitez attacher une " -"note. " +msgstr "Sélectionnez d'abord l'objet auquel vous souhaitez joindre une note" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" @@ -25534,14 +25457,14 @@ msgid "" "powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps est un programme de recherche généalogique. Comme les autres " -"programmes de généalogie, Gramps propose des fonctions efficaces et parfois " -"uniques.\n" +"Gramps est un programme de recherche généalogique. Bien que similaire aux " +"autres programmes de généalogie, Gramps propose des fonctions originales et " +"puissantes uniques.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "Links" -msgstr "Liens" +msgstr "Liens utiles" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 msgid "Home Page" @@ -25550,7 +25473,7 @@ msgstr "Page d'accueil" # "/fr" non-ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py) #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "Démarrer avec Gramps" +msgstr "Démarrer avec en généalogie avec Gramps" # "/fr" non-ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py) #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 @@ -25569,7 +25492,7 @@ msgstr "Poser des questions sur la liste de diffusion gramps-users" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Qui fait Gramps ?" +msgstr "Qui écrit Gramps ?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" @@ -25580,16 +25503,17 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps est un logiciel libre, vous êtes libres de faire des copies et les " -"distribuer à tous ceux que vous aimez. Il est développé et maintenu par une " -"équipe internationale de volontaires dont le but est d'associer sa puissance " -"et une facilité d'utilisation.\n" +"Gramps est conçu par des généalogistes pour des généalogistes, organisés au " +"sein du Projet GRAMPS. Gramps est un logiciel libre ; vous êtes libre d'en " +"faire des copies et de les distribuer à qui bon vous semble. Il est " +"développé et maintenu par une équipe internationale de volontaires dont le " +"but est de le rendre puissant tout en le gardant facile d'utilisation.\n" "\n" # "/fr" non-ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py) #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" -msgstr "Pour démarrer" +msgstr "Pour commencer" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" @@ -25602,13 +25526,13 @@ msgstr "" "La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de " "données). Sélectionnez « Arbres familiaux » depuis le menu, choisissez " "« Gestion des arbres familiaux », appuyez sur « Nouveau » et donnez un nom à " -"votre base de données. Pour plus de détails, lisez les informations et liens " -"suivants.\n" +"votre base de données. Pour plus de détails, consultez les informations " +"fournies par les liens ci-dessus.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 msgid "Dashboard View" -msgstr "Vue Tableau de bord" +msgstr "Le tableau de bord" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 @@ -25622,15 +25546,15 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Vous êtes en train de lire depuis le « Tableau de bord », dans lequel vous " -"pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des " -"gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un " -"simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n" +"Vous êtes en train de voir le « Tableau de bord », dans lequel vous pouvez " +"ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets " +"dans les barres latérale ou inférieure de toute vue par un clic sur le petit " +"triangle à droite dans la ligne de titre.\n" "\n" -"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan pour " -"ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous " -"pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet " -"dans cette page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps." +"Un clic sur l'icone de configuration dans la barre d'outils permet de " +"modifier le nombre de colonnes. Vous pouvez aussi faire glisser le bouton " +"Propriétés pour repositionner le gramplet dans cette page, ainsi que le " +"détacher pour le faire flotter au-dessus de Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -25648,32 +25572,31 @@ msgstr "Générations de descendants par degré d'ascendant" #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "Attente avant que les descendants de l'ascendant soient trouvés" +msgstr "Attente avant traitement des descendants de l'ascendant" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu est complet" +msgstr "Étiquette pour indiquer qu'un individu est complet" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Étiquette pour indiquer que cette famille est complète" +msgstr "Étiquette pour indiquer qu'une famille est complète" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "" -"Étiquette pour indiquer que cet individu ou cette famille doit être ignoré(e)" +msgstr "Étiquette pour indiquer qu'un individu ou famille doit être ignoré" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 msgid "No Home Person set." -msgstr "Individu par défaut (souche) non défini." +msgstr "Individu souche non défini." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346 msgid "first name unknown" @@ -25690,7 +25613,7 @@ msgstr "nom de famille inconnu" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:456 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:463 msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(individu avec un nom inconnu)" +msgstr "(individu de nom inconnu)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 msgid "birth event missing" @@ -25727,7 +25650,7 @@ msgstr "mariage manquant" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436 msgid "relation type unknown" -msgstr "type de relation inconnu" +msgstr "type d'union inconnu" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:469 msgid "family not complete" @@ -25768,11 +25691,11 @@ msgstr " : %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graphique de lignées familiales" +msgstr "Graphe de lignées familiales" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Génère des graphiques de lignées familiales avec Graphviz." +msgstr "Dessine un arbre généalogique avec Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" @@ -25780,142 +25703,141 @@ msgstr "Sablier" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Produit un graphique en sablier avec Graphviz." +msgstr "Dessine un sablier avec Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:207 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graphique relationnel" +msgstr "Graphe de relation" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Génère des graphiques relationnels avec Graphviz." +msgstr "Dessine un graphe de relation avec Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 -msgid "B&W outline" -msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 -msgid "Colored outline" -msgstr "Bordures en couleur (intérieur vide)" +msgid "B&W outline" +msgstr "Cadre noir et blanc (intérieur vide)" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +msgid "Colored outline" +msgstr "Cadre de couleur (intérieur vide)" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Color fill" msgstr "Remplissage avec des couleurs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendants <- Ascendants" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendants -> Ascendants" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendants <-> Ascendants" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:82 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendants - Ascendants" # master #. --------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Suivre les parents pour déterminer les « lignées familiales »" +msgstr "Suivre les parents pour déterminer les « lignées familiales »" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:129 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les « lignées " -"familiales »." +"Les parents et leurs ascendants seront pris en compte pour calculer les " +"« lignées familiales »." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les « lignées familiales »" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Les enfants seront estimés pour déterminer les « lignées familiales »." +msgstr "" +"Les enfants seront pris en compte pour calculer les « lignées familiales »." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non désirés" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" -"Les individus et familles non liés directement aux individus seront enlevés " -"pour déterminer les « lignées familiales »." +"Les individus et familles non liés directement aux personnes recherchées " +"seront enlevés avant de calculer les « lignées familiales »." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:380 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:812 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Sens des flèches" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:383 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:385 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Choisir le sens des flèches." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:386 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:388 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloration du graphique" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" -"Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit " -"définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." +"Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, sauf changement explicite de " +"couleur. Si le sexe d'un individu est inconnu, celui-ci sera en gris." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 msgid "Rounded corners" msgstr "Coins arrondis" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165 msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." -msgstr "" -"Utilise des coins arrondis, par exemple pour différencier les femmes des " -"hommes." +msgstr "Utiliser des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "People of Interest" msgstr "Individus recherchés" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "People of interest" msgstr "Individus recherchés" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -25924,206 +25846,205 @@ msgstr "" "les « lignées familiales »." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limiter le nombre d'ascendants" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Limiter ou non le nombre d'ascendants." +msgstr "Pour limiter le nombre d'ascendants." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure." +msgstr "Nombre maximum d'ascendants à inclure." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Limiter le nombre de descendants" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Limiter ou non le nombre descendants." +msgstr "Pour limiter le nombre descendants." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Le nombre maximum descendants à inclure." +msgstr "Nombre maximum de descendants à inclure." #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225 msgid "Include dates" msgstr "Inclure les dates" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Inclure ou non les dates pour les individus et les familles." +msgstr "Inclure les dates pour les individus et les familles." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limiter les dates à l'année seule" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" -"N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que " -"les dates approximatives ou les intervalles." +"N'imprimer que les années, pas les mois ni les jour, ignorer les dates " +"approximatives ou les intervalles." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Inclure ou non les noms de lieu pour les individus et les familles." +msgstr "Inclure les noms de lieu pour les individus et les familles." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 msgid "Include the number of children" msgstr "Inclure le nombre d'enfants" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." -msgstr "" -"Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant." +msgstr "Inclure le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Inclure une image miniature des individus" +msgstr "Inclure une vignette des individus" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus." +msgstr "Inclure les images miniatures des individus." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "Thumbnail location" -msgstr "Emplacement de la miniature" +msgstr "Emplacement de la vignette" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:911 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 msgid "Above the name" msgstr "Au-dessus du nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:912 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915 msgid "Beside the name" msgstr "À côté du nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom" - -# master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 -msgid "Thumbnail size" -msgstr "Taille de l'aperçu" +msgstr "Emplacement de la vignette par rapport au nom" # master #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 -msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Taille de l'aperçu de l'image" +msgid "Thumbnail size" +msgstr "Taille de la vignette" -# trunk -#. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268 -msgid "Family Colors" -msgstr "Couleurs de la famille" +# master +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267 +msgid "Size of the thumbnail image" +msgstr "Taille de la vignette" # trunk #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271 -msgid "Family colors" -msgstr "Couleurs des familles" +msgid "Family Colors" +msgstr "Couleurs de famille" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:274 +msgid "Family colors" +msgstr "Couleurs de famille" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:275 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Couleurs à utiliser pour différentes lignées familiales." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:420 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:941 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:422 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944 msgid "The color to use to display men." -msgstr "La couleur utilisée pour afficher les hommes." +msgstr "Couleur utilisée pour les hommes." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:424 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:945 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 msgid "The color to use to display women." -msgstr "La couleur utilisée pour afficher les femmes." +msgstr "Couleur utilisée pour les femmes." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:428 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:953 msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu." +msgstr "Couleur utilisée quand le sexe est inconnu." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:433 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:955 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958 msgid "The color to use to display families." -msgstr "Sélection de la couleur pour l'affichage des familles." +msgstr "Couleur utilisée pour les familles." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:405 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:409 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:831 msgid "Empty report" msgstr "Rapport vide" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:410 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:832 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "Vous avez spécifié personne" +msgstr "Vous n'avez sélectionné personne" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:465 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 msgid "Number of people in database:" -msgstr "Nombre d'individus dans la base de données :" +msgstr "Nombre d'individus dans la base de données :" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:468 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Nombre d'individus recherchés :" +msgstr "Nombre d'individus recherchés :" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 msgid "Number of families in database:" -msgstr "Nombre de familles dans la base de données :" - -# master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 -msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Nombre de familles recherchées :" +msgstr "Nombre de familles dans la base de données :" # master #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:478 +msgid "Number of families of interest:" +msgstr "Nombre de familles recherchées :" + +# master +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 msgid "Additional people removed:" -msgstr "Individus supplémentaires enlevés :" +msgstr "Individus supplémentaires enlevés :" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:481 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 msgid "Additional families removed:" -msgstr "Familles supplémentaires enlevées :" +msgstr "Familles supplémentaires enlevées :" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:484 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:488 msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Liste initiale des individus recherchés :" +msgstr "Liste initiale des individus recherchés :" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:982 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:994 #, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" @@ -26131,114 +26052,114 @@ msgstr[0] "{number_of} enfant" msgstr[1] "{number_of} enfants" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1069 #, python-format msgid "father: %s" -msgstr "père : %s" +msgstr "père : %s" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1079 #, python-format msgid "mother: %s" msgstr "mère : %s" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1092 #, python-format msgid "child: %s" -msgstr "enfant : %s" +msgstr "enfant : %s" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 msgid "Center -> Others" msgstr "Centre -> Autres" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 msgid "Center <- Others" msgstr "Centre <- Autres" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 msgid "Center <-> Other" msgstr "Centre <-> Autre" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 msgid "Center - Other" msgstr "Centre - Autre" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 msgid "The Center person for the graph" msgstr "L'individu central pour ce graphique" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:372 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Maximum de générations descendantes" +msgstr "Nb. max. de générations descendantes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Le nombre de générations de descendants à inclure dans le graphique" +msgstr "Nombre de générations de descendants à inclure dans le graphe" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:375 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Maximum de générations ascendantes" +msgstr "Nb. max. de générations ascendantes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:376 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:378 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Le nombre de générations d'ascendants à inclure dans le graphique" +msgstr "Nombre de générations d'ascendants à inclure dans le graphe" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:389 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:391 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est " -"indéterminé, celui-ci sera en gris." +"inconnu, celui-ci sera en gris." #. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:394 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:396 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830 msgid "Use rounded corners" msgstr "Utiliser les coins arrondis" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:396 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:398 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:831 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." +msgstr "Utiliser des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:416 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:937 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:418 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940 msgid "Graph Style" -msgstr "Style du graphique" +msgstr "Style du graphe" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:436 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 msgid "Force Ahnentafel order" msgstr "Forcer l'ordre Ahnentafel" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so " "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" -"Forcer l'ordre Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel de mise en page pour tous " -"les ascendants, de telle façon que les pères soient sur la branche de " -"gauche, et les mères sur la branche de droite." +"Forcer l'ordre de mise en page Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel pour tous " +"les ascendants, de telle sorte que les pères soient sur la branche de gauche " +"et les mères sur la branche de droite." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:441 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "Numéro Ahnentafel visible" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." @@ -26247,192 +26168,186 @@ msgstr "" "autres informations." # génération (confusion en généalogie) -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 msgid "Generating report" msgstr "Création du rapport" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:803 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" +msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le graphe" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. see bug report #11112 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:833 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 msgid "Use hexagons" msgstr "Utiliser des hexagones" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:834 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." msgstr "" -"Utiliser des hexagones pour différencier les individus de genre inconnu." +"Utiliser des hexagones pour différencier les individus de sexe inconnu." # master #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 msgid "Dates and/or Places" msgstr "Dates et/ou lieux" -# master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:863 -msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Ne pas inclure de date ou de lieu" - -# master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Inclure les dates (de naissance, mariage, décès), mais pas les lieux" - # master #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Inclure les dates (de naissance, mariage, décès), ainsi que les lieux" +msgid "Do not include any dates or places" +msgstr "N'inclure ni date ni lieu" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 +msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" +msgstr "Inclure les dates (naissance, mariage, décès), mais pas les lieux" + +# master +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 +msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" +msgstr "Inclure les dates (naissance, mariage, décès) ainsi que les lieux" + +# master +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "" -"Inclure les dates (de naissance, mariage, décès), ainsi que les lieux si pas " -"de date" +"Inclure les dates (naissance, mariage, décès) ou les lieux si pas de date" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:870 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Inclure les années (de naissance, mariage, décès), mais pas les lieux" +msgstr "Inclure les années (naissance, mariage, décès), mais pas les lieux" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:872 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875 msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Inclure les années (de naissance, mariage, décès), ainsi que les lieux" +msgstr "Inclure les années (naissance, mariage, décès) et les lieux" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Inclure les lieux (de naissance, mariage, décès), mais pas les dates" - -# master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:876 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "" -"Inclure les dates (de naissance, mariage, décès), ainsi que les lieux sur la " -"même ligne" +msgstr "Inclure les lieux (naissance, mariage, décès), mais pas les dates" # master #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 +msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" +msgstr "" +"Inclure les dates (naissance, mariage, décès) et les lieux sur la même ligne" + +# master +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Inclure ou non les dates et/ou les lieux" +msgstr "Pour inclure les dates et/ou les lieux" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 msgid "Show all family nodes" msgstr "Afficher tous les nœuds familiaux" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" -"Affiche les nœuds familiaux, même s'il n'y a qu'un membre de la famille." +"Affiche les nœuds familiaux même s'il n'y a qu'un membre dans la famille." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "Include URLs" msgstr "Inclure les URL" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:888 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:891 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF " -"et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur " -"de site internet." +"Inclure un URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et " +"imagemap puissent être générés avec des liens valides par le générateur de " +"site internet." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:896 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1145 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1156 msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Inclure la relation avec la souche" +msgstr "Inclure la parenté avec l'individu central" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "" -"Afficher ou non toutes les relations de la personne sélectionnée avec la " -"souche" +msgstr "Pour afficher la parenté d'une personne avec l'individu central" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus." +msgstr "Pour inclure les vignettes des individus." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:910 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:913 msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Emplacement de la miniature" +msgstr "Emplacement de la vignette" # master #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:918 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921 msgid "Include occupation" msgstr "Inclure la profession" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 msgid "Do not include any occupation" msgstr "Ne pas inclure la profession" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923 msgid "Include description of most recent occupation" msgstr "Inclure la description de la dernière profession" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "Inclure la date, description et le lieu pour toutes les professions" +msgstr "Inclure date, description et lieu de toutes les professions" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Inclure ou non la dernière profession" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:928 -msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "" -"Inclure également les numéros pour déboguer le calcul de la relation avec la " -"souche" +msgstr "Pour inclure la profession" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Inclure les index de débogage du calculateur de relation" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Inclure ou non 'Ga' et 'Gb' pour déboguer le calcul des relations" +msgstr "Pour inclure « Ga » et « Gb » pour déboguer le calcul des relations" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" +msgstr "Indiquer les filiations autres que la naissance avec des pointillés" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:960 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." +"Les filiations autres que par naissance seront en pointillé sur le graphe." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:964 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967 msgid "Show family nodes" msgstr "Afficher les nœuds familiaux" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:968 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" -"Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." +"Les familles seront dessinées comme ellipses reliées aux parents et enfants." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importation des données depuis des fichiers CSV" +msgstr "Importation depuis un fichier CSV" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74 msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importation des données depuis des fichiers GeneWeb" +msgstr "Importation depuis un fichier GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 msgid "Gramps package (portable XML)" @@ -26443,8 +26358,8 @@ msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" -"Importation des données depuis un paquet Gramps (une archive avec la base de " -"données XML et les fichiers media.)" +"Importation depuis un paquet Gramps (une archive XML de l'arbre familial et " +"des media.)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -26455,9 +26370,9 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"La base de données Gramps XML est une version textuelle de l'arbre familial. " -"Ce fichier est compatible en lecture et écriture avec le format de base de " -"données Gramps actuel." +"Le format Gramps XML est une version non codée de l'arbre familial. Ce " +"fichier est compatible en lecture et écriture avec le format actuel de la " +"base de données Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 msgid "Gramps 2.x database" @@ -26465,7 +26380,7 @@ msgstr "Base de données Gramps 2.x" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importation des données depuis des bases de données Gramps 2.x" +msgstr "Importation depuis une base de données Gramps 2.x" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149 msgid "Pro-Gen" @@ -26473,13 +26388,17 @@ msgstr "Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150 msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importation des données depuis des fichiers Pro-Gen" +msgstr "Importation depuis un fichier Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168 msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importation des données depuis des fichiers vCard" +msgstr "Importation depuis un fichier vCard" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:124 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 +msgid "Bad references" +msgstr "Références incorrectes" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:153 @@ -26495,7 +26414,7 @@ msgstr "Gramps n'a pas pu ouvrir %s\n" #. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) #. # a "VCARD import report" happens in VCardParser so this is not needed: #. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:126 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 @@ -26504,7 +26423,7 @@ msgid "Results" msgstr "Résultats" # master -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:126 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 @@ -26512,316 +26431,292 @@ msgstr "Résultats" msgid "done" msgstr "fait" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "given name" msgstr "prénom" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "call" msgstr "usuel" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 msgid "Person or Place|title" msgstr "titre" # master -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 msgid "title" msgstr "titre" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 msgid "gender" -msgstr "genre" +msgstr "sexe" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 msgid "source" msgstr "source" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 msgid "note" msgstr "note" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 msgid "birth place" msgstr "lieu de naissance" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 msgid "birth place id" msgstr "ID du lieu de naissance" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "birth source" msgstr "source de naissance" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "baptism place" -msgstr "lieu du baptême" +msgstr "lieu de baptême" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "baptism place id" msgstr "ID du lieu de baptême" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 -msgid "baptism date" -msgstr "date du baptême" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 -msgid "baptism source" -msgstr "source du baptême" - #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "baptism date" +msgstr "date de baptême" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +msgid "baptism source" +msgstr "source de baptême" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "burial place" msgstr "lieu d'inhumation" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "burial place id" -msgstr "ID du lieu de l'inhumation" +msgstr "ID du lieu d'inhumation" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "burial date" msgstr "date d'inhumation" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 msgid "burial source" msgstr "source d'inhumation" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 msgid "death place" -msgstr "lieu du décès" +msgstr "lieu de décès" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death place id" msgstr "ID du lieu de décès" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "death source" msgstr "source de décès" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "death cause" msgstr "date de décès" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "person" msgstr "individu" # trunk -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Occupation description" -msgstr "Description de la version" +msgstr "Description de profession" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "occupationdescr" -msgstr "Profession" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "Occupation date" -msgstr "Profession" +msgstr "Date de profession" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "occupationdate" -msgstr "Profession" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Occupation place" -msgstr "Profession" +msgstr "Lieu de profession" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "occupationplace" -msgstr "Profession" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "Occupation place id" -msgstr "Profession" +msgstr "ID de lieu de profession" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "occupationplace_id" -msgstr "Profession" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Occupation source" -msgstr "Profession" +msgstr "Source de profession" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "occupationsource" -msgstr "Profession" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residence date" -msgstr "Résidence" +msgstr "date de résidence" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residencedate" -msgstr "Résidence" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "residence place" -msgstr "Résidence" +msgstr "lieu de résidence" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "residenceplace" -msgstr "Résidence" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "residence place id" -msgstr "ID du lieu de décès" +msgstr "ID du lieu de résidence" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "residenceplace_id" -msgstr "Résidence" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "residence source" -msgstr "Inclure les sources" +msgstr "source de résidence" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "residencesource" -msgstr "Résidence" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 msgid "attribute type" -msgstr "Note sur l'attribut" +msgstr "type d'attribut" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 msgid "attributetype" -msgstr "Note sur l'attribut" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "attribute value" -msgstr "Note sur l'attribut" +msgstr "valeur d'attribut" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "attributevalue" -msgstr "Attribut" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "attribute source" -msgstr "Note sur l'attribut" +msgstr "source d'attribut" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "attributesource" -msgstr "Attributs" +msgstr "" #. ---------------------------------- -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "child" msgstr "enfant" #. ---------------------------------- -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "mère" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "parent2" msgstr "parent2" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "père" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "parent1" msgstr "parent1" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "marriage" msgstr "mariage" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "date" msgstr "date" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 msgid "place" msgstr "lieu" # master -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 msgid "place id" -msgstr "Id lieu" +msgstr "ID de lieu" #. 2=double underline -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:184 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:190 msgid "name" msgstr "nom" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 msgid "type" msgstr "type" #. 2=double underline -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:188 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:194 msgid "latitude" msgstr "latitude" #. 2=double underline -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:192 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:198 msgid "longitude" msgstr "longitude" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246 msgid "code" msgstr "code" # trunk -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:247 msgid "enclosed by" msgstr "partie de" # trunk -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248 msgid "enclosed_by" -msgstr "_partie de" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:272 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:356 msgid "CSV Import" msgstr "Importation de CSV" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:355 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:358 msgid "Reading data..." msgstr "Lecture des données..." -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:362 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:365 msgid "CSV import" msgstr "Importation de CSV" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:374 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 #, python-brace-format @@ -26830,13 +26725,17 @@ msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Importation terminée : {number_of} seconde" msgstr[1] "Importation terminée : {number_of} secondes" +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395 +msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" +msgstr "Les identifiants suivants sont utilisés mais introuvables :\n" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 gtklist.h:4 msgid "ASCII" @@ -26863,7 +26762,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut " "s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères " -"inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent." +"inhabituels, annuler l'importation et sélectionnez un encodage différent." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " @@ -26885,7 +26784,7 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM" # trunk #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 msgid "Accomplishment" -msgstr "Accomplissement" +msgstr "Action d'éclat" # master #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 @@ -26917,12 +26816,12 @@ msgstr "Circoncision" # master #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "Démobilisation militaire" +msgstr "Démobilisation" # master #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 msgid "Dotation" -msgstr "" +msgstr "Dotation (mormons)" # master #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 @@ -26964,7 +26863,7 @@ msgstr "Distinction militaire" # master #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "Mobilisation militaire" +msgstr "Mobilisation" # master #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 @@ -26974,7 +26873,7 @@ msgstr "Promotion militaire" # master #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 msgid "LDS Seal to child" -msgstr "Lié à un enfant (mormons)" +msgstr "Scellement à un enfant (mormons)" # master #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 @@ -26989,7 +26888,7 @@ msgstr "Pas de mention" # trunk #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 msgid "Separated" -msgstr "Séparés" +msgstr "Séparé" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" @@ -26998,14 +26897,12 @@ msgstr "Importation GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" -"Date invalide {date} pour {gw_snippet}, conservation du contenu comme du " -"texte." +msgstr "Date invalide {date} pour {gw_snippet}, date gardée en texte." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire media %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire media %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format @@ -27020,7 +26917,7 @@ msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" "Le répertoire media %s existe. Supprimez le, puis redémarrez le processus " -"d'importation." +"d'importation" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format @@ -27029,7 +26926,7 @@ msgstr "Erreur d'extraction vers %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Base pour le chemin relatif des media défini" +msgstr "Base pour le chemin relatif des media définie" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format @@ -27039,15 +26936,15 @@ msgid "" "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"La chemin media de base pour cet arbre familial a été défini à %s. " -"Choisissez de préférence un chemin plus simple. Vous pouvez le changer dans " -"les Préférences, déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et " -"utilisez le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin " -"» pour définir les chemins corrects de vos objets media." +"La cheminse des media pour cet arbre familial a été défini à %s. Choisissez " +"de préférence un chemin plus simple. Vous pouvez le changer dans les " +"Préférences à l'occasion du déplacement des fichiers media vers le nouvel " +"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une " +"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Impossible de définir le chemin media" +msgstr "Impossible de définir le chemin de base des media" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format @@ -27063,11 +26960,10 @@ msgstr "" "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : " "%(orig_path)s. Les objets media importés sont toutefois relatifs au chemin " "%(path)s. Vous pouvez changer le chemin de base media dans les Préférences, " -"ou vous pouvez convertir les fichiers importés vers le chemin de base media " -"existant. Pour ce faire il faut déplacer vos fichiers media vers leur " -"nouvelle position, et utiliser le gestionnaire de media, l'option " -"« Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos " -"objets media." +"ou vous pouvez convertir les fichiers importés au chemin de base media " +"existant. Pour cela, déplacez les fichiers media vers leur nouvel " +"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une " +"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 @@ -27088,32 +26984,33 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" -"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de " -"Gramps. Vous devriez utiliser une ancienne copie de Gramps 3.0.x et importer " -"votre base de données dans cette version. Vous devrez alors exporter une " -"copie de vos données au format Gramps XML (arbre familial). Enfin vous " -"devrez mettre à niveau vers la dernière version de Gramps (par exemple cette " -"version), créer une nouvelle base de données vide et importer le fichier " -"Gramps XML dans cette version. Voir : " +"Cette version de la base de données n'est pas gérée par cette version de " +"Gramps. Vous devez utiliser une ancienne version de Gramps 3.0.x et importer " +"votre base de données dans cette version. Vous l'exporterez alors au format " +"Gramps XML (arbre familial). Enfin vous installerez la dernière version de " +"Gramps (par exemple cette version) et créerez une nouvelle base de données " +"vide pour y importer le fichier Gramps XML. Voir : " "%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 -#, fuzzy msgid "" "Source reference\n" "(out of Settings)" -msgstr "Note sur la référence de la source" +msgstr "" +"Référence de source\n" +"(selon les paramètres)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124 msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" +"Texte de référence de source\n" +"(Texte et fichier d'importation)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 -#, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "Attribut" @@ -27122,51 +27019,58 @@ msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Texte d'attribut de source\n" +"(Texte, fichier d'importation & date (système))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 -#, fuzzy msgid "Citation reference." -msgstr "Références de la citation" +msgstr "Référence de citation." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"Niveau de confiance de sitation\n" +"(Très bas - très haut)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" +"Texte volume/page de citation\n" +"(Texte & date (système))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Texte d'attribut de citation\n" +"(Texte, fichier d'importation & date (système))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "Import" +msgstr "Texte importé" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" +"Texte par défaut d'étiquette\n" +"(selon les paramètres)" # master #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 -#, fuzzy msgid "Import Filename." -msgstr "Importation d'un arbre familial" +msgstr "Nom du fichier d'importation" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "Date (système) par défaut." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -27176,118 +27080,126 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "Texte combiné par défaut + nom de fichier + date." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"Copier le texte par défaut\n" +"dans toutes les étiquettes" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Copier le nom de fichier par défauts\n" +"dans toutes les étiquettes concernées." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Copier la date par défaut\n" +"dans toutes les étiquettes concernées" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 -#, fuzzy msgid " Objects" -msgstr "Objet" +msgstr " Objets" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" +"Activer/Désactiver\n" +"toutes les étiquettes" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "Texte brut" +msgstr "Texte d'étiquette" # supprimer car efface l'objet #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "_Supprimer l'objet" +msgstr "Importer les objets" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" +"Activer/Désactiver\n" +"l'importation d'individu." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" +"Activer/Désactiver\n" +"l'importation de famille." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" +"Activer/Désactiver\n" +"l'importation d'enfant" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" -"Utilise l'identifiant\n" -"de Personne original\n" -"comme identifiant Gramps." +"Utiliser l'ID original\n" +"d'individu comme ID Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" -"Utilise l'identifiant\n" -"de Famille original\n" -"comme identifiant Gramps." +"Utiliser l'ID original\n" +"de famille ID Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Mode" +msgstr "Identifiant" # espace limité ... # master #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "Dernier changement" +msgstr "Changement de nom" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 -#, fuzzy msgid "Event date" -msgstr "Date de l'événement" +msgstr "Date d'événement" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476 -#, fuzzy msgid "" "Store birth date in\n" "event description." -msgstr "Extraire les descriptions de l'événement" +msgstr "" +"Placer la date de naissance\n" +"dans la description d'événement" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495 -#, fuzzy msgid "" "Store death date in\n" "event description." -msgstr "Extraire les descriptions de l'événement" +msgstr "" +"Placer la date de décès\n" +"dans la description d'événement" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" -msgstr "" +msgstr "Divers" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" @@ -27298,6 +27210,8 @@ msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"Placer le numéro REFN\n" +"dans la description d'événement" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -27305,43 +27219,44 @@ msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"Utiliser l'information de décès\n" +"comme cause de décès" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 -#, fuzzy msgid "(-cause)" -msgstr "Cause" +msgstr "(-cause)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "Sélection du nom de famille" +msgstr "Nom des hommes" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"Changer le nom des hommes\n" +"en nom des épouses par ex." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "Sélection du nom de famille" +msgstr "Nom des femmes" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"Changer le nom des femmes\n" +"en nom des maris par ex." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 -#, fuzzy msgid "Option" -msgstr "Options" +msgstr "Option" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "_Oui" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgid "manual|Import_from_another_genealogy_program" @@ -27351,7 +27266,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 #, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Importer depuis Pro-Gen (%s)" +msgstr "Importation depuis Pro-Gen (%s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 @@ -27362,15 +27277,14 @@ msgstr "Erreur de donnée Pro-Gen" # master #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:465 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "Importer depuis Pro-Gen (%s)" +msgstr "Importer depuis Pro-Gen" # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "Ligne %(line)5d : %(prob)s\n" +msgstr "Ligne %(line)5d : %(prob)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" @@ -27379,19 +27293,19 @@ msgstr "Importation de vCard" # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "Rapport d'importation VCARD : aucune erreur détectée" +msgstr "Rapport d'importation VCARD : aucune erreur détectée" # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 #, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "Rapport d'importation VCARD : %s erreurs détectées\n" +msgstr "Rapport d'importation VCARD : %s erreurs détectées\n" # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "Marqueur >%(token)s< inconnu. ligne ignorée : %(line)s" +msgstr "Unité lexicale >%(token)s< inconnue. ligne ignorée : %(line)s" # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 @@ -27399,40 +27313,40 @@ msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" -"BEGIN n'est pas proprement fermé par END, Gramps n'accepte pas ce type de " -"VCards." +"BEGIN n'est pas correctement fermé par END, Gramps ne sait pas gérer les " +"VCard imbriquées." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "" -"L'importation des VCards de la version %s n'est pas supportée par Gramps." +msgstr "L'importation des VCard de version %s n'est pas gérée par Gramps." # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." -msgstr "VCard malformé, propriété N manquante, il n'y a pas de nom, ignoré." +msgstr "" +"VCard mal formée, propriété N obligatoire manquante ; il n'y a pas de nom, " +"ignoré." # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." -msgstr "VCard malformé, propriété FN manquante, obtention de N seul." +msgstr "" +"VCard mal formé, propriété FN obligatoire manquante ; nom tiré de N seul." # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." -msgstr "VCard malformé, nombre incorrect de noms." +msgstr "VCard mal formé, nombre incorrect de composants de nom." # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" -"Une date invalide dans BDAY {vcard_snippet}, conservation de la date comme " -"du texte." +msgstr "Date invalide dans BDAY {vcard_snippet}, date gardée comme texte." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format @@ -27440,8 +27354,8 @@ msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" -"La date {vcard_snippet} ne correspond pas au format yyyy-mm-dd, conservation " -"de la date comme du texte." +"Date {vcard_snippet} non fournie au format yyyy-mm-dd, date gardée comme " +"texte." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -27472,104 +27386,105 @@ msgstr "Erreur de lecture de %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" -"Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide." +"Ce fichier est probablement endommagé de données ou n'est pas une base " +"Gramps valide." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s avec %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s avec %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Famille %(id)s avec %(id2)s\n" +msgstr " Famille %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Source %(id)s avec %(id2)s\n" +msgstr " Source %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Événement %(id)s avec %(id2)s\n" +msgstr " Événement %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Objet Medium %(id)s avec %(id2)s\n" +msgstr " Objet medium %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Lieu %(id)s avec %(id2)s\n" +msgstr " Lieu %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Dépôt %(id)s avec %(id2)s\n" +msgstr " Dépôt %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Note %(id)s avec %(id2)s\n" +msgstr " Note %(id)s avec %(id2)s\n" # trunk #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Citation %(id)s avec %(id2)s\n" +msgstr " Citation %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format msgid " People: %d\n" -msgstr " Individus : %d\n" +msgstr " Individus : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Families: %d\n" -msgstr " Familles : %d\n" +msgstr " Familles : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 #, python-format msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Sources : %d\n" +msgstr " Sources : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, python-format msgid " Events: %d\n" -msgstr " Événements : %d\n" +msgstr " Événements : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Objets Media : %d\n" +msgstr " Objets media : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 #, python-format msgid " Places: %d\n" -msgstr " Lieux : %d\n" +msgstr " Lieux : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Dépôts : %d\n" +msgstr " Dépôts : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Notes : %d\n" +msgstr " Notes : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 #, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Étiquettes : %d\n" +msgstr " Étiquettes : %d\n" # trunk #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Citations : %d\n" +msgstr " Citations : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" @@ -27590,9 +27505,10 @@ msgstr "" "\n" " Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n" "Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n" -"le type d'attribut a été défini comme 'Inconnu'.\n" -"Le nombre d'ajouts est noté dans les parenthèses.\n" -"Ces objets 'Inconnu' ont été référencés par la note %(unknown)s.\n" +"un attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n" +"La répartition par catégorie est indiquée par le nombre entre parenthèses.\n" +"Dans la mesure du possible, ces objets « Inconnu » sont énumérés dans la " +"note %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 msgid "" @@ -27603,10 +27519,11 @@ msgid "" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" "\n" -"Les objets media avec chemins relatifs ont été\n" +"Des media avec chemin relatif ont été\n" "importés. Ces chemins sont considérés comme\n" -"relatifs par rapport au répertoire défini dans les\n" -"préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n" +"relatifs au répertoire défini dans les\n" +"préférences ou, si absent, relatifs au répertoire personnel de " +"l'utilisateur.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 msgid "" @@ -27624,7 +27541,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1568 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1989 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "Le fichier Gramps Xml que vous tentez d'importer est malformé." +msgstr "Le fichier Gramps XML que vous tentez d'importer est mal formé." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:810 msgid "Attributes that link the data together are missing." @@ -27632,7 +27549,7 @@ msgstr "Les attributs qui lient les données sont absents." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:923 msgid "Gramps XML import" -msgstr "Importation XML Gramps" +msgstr "Importation Gramps XML" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:958 msgid "Could not change media path" @@ -27646,9 +27563,9 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media " -"de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre " -"emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les " +"Le fichier ouvert de chemin media %s, est en conflit avec le chemin media de " +"l'arbre familial. Le chemin original du medium est conservé. Copiez les " +"fichiers vers un répertoire idoine ou changez le chemin media dans les " "Préférences." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018 @@ -27658,14 +27575,14 @@ msgid "" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Le fichier .gramps que vous êtes en train d'importer n'a pas de numéro de " -"version généré par Gramps.\n" +"Le fichier .gramps en cours d'importation n'a pas le numéro de la version de " +"Gramps avec laquelle il a été produit.\n" "\n" -"Votre fichier ne sera pas importé." +"Le fichier ne sera pas importé." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "Le numéro de version Gramps est manquant sur le fichier importé" +msgstr "Numéro de version Gramps manquant dans le fichier importé" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023 #, python-format @@ -27675,8 +27592,8 @@ msgid "" "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de " -"Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier " -"ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et " +"Gramps alors que vous utilisez une version %(older)s plus ancienne. Le " +"fichier ne sera pas importé. Mettez à niveau Gramps à la dernière version et " "essayez de nouveau." # master @@ -27692,19 +27609,18 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version " -"%(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s " -"qui est bien plus récente.\n" +"Le fichier .gramps que vous importez a été créé par la version %(oldgramps)s " +"de Gramps, alors que vous utilisez la version %(newgramps)s plus récente.\n" "\n" -"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de Gramps qui " -"supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n" +"Le fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de Gramps qui " +"gère la version %(xmlversion)s du XML.\n" "Voir\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "pour plus d'informations." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 msgid "The file will not be imported" -msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé" +msgstr "Le fichier ne sera pas importé" # master #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 @@ -27720,20 +27636,19 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version " -"%(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s " -"qui est bien plus récente.\n" +"Le fichier .gramps que vous importez a été créé par la version %(oldgramps)s " +"de Gramps, alors que vous utilisez la version %(newgramps)s plus récente.\n" "\n" "Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, " -"soumettez un bogue et utilisez une ancienne version de Gramps pour importer " -"ce fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n" +"soumettez un rapport et utilisez une ancienne version de Gramps pour " +"importer le fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n" "Voir\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "pour plus d'informations." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 msgid "Old xml file" -msgstr "Ancien fichier xml" +msgstr "Ancien fichier XML" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1212 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2712 @@ -27743,11 +27658,11 @@ msgstr "Nom du témoin : %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Toute référence à un événement doit avoir un attribut « hlink »." +msgstr "Toute référence d'événement doit avoir un attribut « hlink »." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Toute référence à un individu doit avoir un attribut « hlink »." +msgstr "Toute référence d'individu doit avoir un attribut « hlink »." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1758 #, python-format @@ -27768,16 +27683,14 @@ msgstr "Inconnu lors de l'importation" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1990 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Toute référence à la note doit avoir un attribut « hlink »." +msgstr "Toute référence à unr note doit avoir un attribut « hlink »." #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2530 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "" -"Date invalide {date} dans le fichier xml {xml}, conservation du contenu " -"comme du texte." +msgstr "Date invalide {date} dans le fichier xml {xml}, gardée comme texte" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2582 #, python-format @@ -27791,8 +27704,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Erreur : la référence famille '%(family)s' père '%(father)s' est manquante. " -"Cette référence a été ajoutée." +"Erreur : référence famille « %(family)s » du père « %(father)s » manquante, " +"référence ajoutée." # trunk #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3251 @@ -27801,8 +27714,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Erreur : la référence famille '%(family)s' mère '%(mother)s' est manquante. " -"Cette référence a été ajoutée." +"Erreur : référence famille « %(family)s » de la mère « %(mother)s » de la " +"famille' manquante, référence ajoutée." # trunk #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3273 @@ -27811,8 +27724,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Erreur : la référence famille '%(family)s' enfant '%(child)s' est manquante. " -"Cette référence a été ajoutée." +"Erreur : référence famille « %(family)s » de l'enfant « %(child)s » " +"manquante,référence ajoutée." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format @@ -27820,18 +27733,18 @@ msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" -"Échec entre l'extension sélectionnée %(ext)s et le format actuel.\n" +"Discordance entre l'extension sélectionnée %(ext)s et le format actuel.\n" " Écriture de %(filename)s au format %(impliedext)s." # master # ? #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Mariage de droit commun (anglais)" +msgstr "Mariage de droit coutumier (Royaume-Uni)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1702 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 msgid "Destination" msgstr "Destination" @@ -27864,7 +27777,7 @@ msgstr "Taille" # mormons #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Initiation (mormons)" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 @@ -27875,7 +27788,7 @@ msgstr "Matricule militaire" # mormons #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Mission (mormons)" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 @@ -27885,7 +27798,7 @@ msgstr "Homonyme" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 msgid "Ordinance" -msgstr "Ordonnance" +msgstr "Cérémonie (mormons)" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 @@ -27912,12 +27825,12 @@ msgstr "Caractère %s illégal" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué." +msgstr "Votre fichier GEDCOM est endommagé. Il est peut-être tronqué." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1904 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importé du GEDCOM (%s)" +msgstr "Importation de (%s) GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2741 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3198 @@ -27946,17 +27859,17 @@ msgstr "Ligne ignorée car non comprise" # limite à 32 caractères ! #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3118 msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Reconnu mais non supporté (TAG)" +msgstr "Balise reconnue mais non gérée" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3154 msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "Ligne suivante ignorée" +msgstr "Ligne complémentaire suivante ignorée" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3187 msgid "Records not imported into " -msgstr "Enregistrements non importés dans " +msgstr "Articles non importés dans " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3225 #, python-format @@ -27964,8 +27877,8 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" -"Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier " -"Gedcom. Enregistrement synthétisé" +"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du " +"fichier GEDCOM. Article synthétisé" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234 #, python-format @@ -27973,8 +27886,8 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -"Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier " -"Gedcom. Enregistrement avec le type d'attribut 'Inconnu' créé" +"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du " +"fichier GEDCOM. Article créé avec un attribut « Inconnu »" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3278 #, python-format @@ -27983,9 +27896,9 @@ msgid "" "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" -"Erreur: famille '%(family)s' (saisie comme @%(orig_family)s@) individu " -"%(person)s (saisi comme %(orig_person)s) n'est pas un membre d'une famille " -"référencée. La référence de la famille a été enlevée pour cet individu" +"Erreur : famille « %(family)s » (saisie comme @%(orig_family)s@) individu " +"%(person)s (saisi comme %(orig_person)s) n'est pas un membre de la famille." +"Référence à la famille retirée" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3356 @@ -27999,11 +27912,11 @@ msgid "" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" -" Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n" +"Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n" "Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n" -"le type d'attribut a été défini comme 'Inconnu'.\n" -"Ces objets 'Inconnu' ont été référencés\n" -"par la note %(unknown)s.\n" +"l'attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n" +"Dans la mesure du possible, ces objets 'Inconnu' sonr énuméréss\n" +"dans la note %(unknown)s.\n" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is @@ -28011,17 +27924,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3430 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "'%s' ignoré par ADDR" +msgstr "Élément ADDR « %s » ignoré" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3451 msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "TRLR (trailer-piste)" +msgstr "TRLR (metadata)" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480 msgid "(Submitter):" -msgstr "(Soumetteur(se))" +msgstr "(Déposant) :" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504 @@ -28046,23 +27959,23 @@ msgstr "Niveau supérieur" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3665 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "INDI (individu) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individu) ID Gramps %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3793 msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "Alias vide ignoré" +msgstr "Alias vide, ignoré" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5024 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (famille) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (famille) ID Gramps %s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5395 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 msgid "Filename omitted" -msgstr "Nom de fichier ignoré" +msgstr "Nom de fichier omis" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5429 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6804 @@ -28080,12 +27993,12 @@ msgstr "Type de medium" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5519 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6793 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" -msgstr "Fichier (FILE) multiple dans un OBJE ignoré" +msgstr "Plusieurs FILE dans un OBJE, ignorés" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5658 msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "Un deuxième lieu (PLAC) est ignoré" +msgstr "Deuxième lieu (PLAC) ignoré" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ... #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5797 @@ -28096,13 +28009,13 @@ msgstr "Détail" #. location from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5810 msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "L'emplacement existe déjà; ADDR est ignoré" +msgstr "Lieu déjà renseigné ; ADDR ignoré" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6211 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7099 msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "Attention : ADDR réécrite" +msgstr "Attention : ADDR écrasé" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6376 @@ -28125,30 +28038,30 @@ msgstr "Aucun titre - ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6507 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (source) ID Gramps %s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6769 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "OBJE (objet multimédia) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (objet multimédia) ID Gramps %s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (dépôt) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (dépôt) ID Gramps %s" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7048 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8059 msgid "Only one phone number supported" -msgstr "Uniquement un numéro de téléphone supporté" +msgstr "Un seul numéro de téléphone accepté" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "HEAD (header)" -msgstr " HEAD (En-tête)" +msgstr "HEAD (en-tête)" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7255 @@ -28163,28 +28076,28 @@ msgstr "Généré par" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7283 msgid "Name of software product" -msgstr "Nom du logiciel source" +msgstr "Nom du logiciel" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 msgid "Version number of software product" -msgstr "Numéro de version du logiciel source" +msgstr "Numéro de version du logiciel" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "Entreprise produisant : %s" +msgstr "Fabricant : %s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7337 msgid "Name of source data" -msgstr "Nom de la source des données" +msgstr "Nom des données" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354 msgid "Copyright of source data" -msgstr "Droit à la copie des données" +msgstr "Copyright des données" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7371 @@ -28201,7 +28114,7 @@ msgstr "Importé depuis %s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7424 msgid "Submission record identifier" -msgstr "Identifiant de soumission de l'enregistrement" +msgstr "Identifiant de l'article de déposition" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7437 @@ -28215,8 +28128,8 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"Importation du fichier GEDCOM %(filename)s avec DEST=%(by)s, peut générer " -"des erreurs dans la base de données !" +"Importation du fichier GEDCOM %(filename)s avec DEST=%(by)s, peut provoquer " +"des erreurs dans la base de données finale !" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 @@ -28226,39 +28139,39 @@ msgstr "Recherche des événements sans nom." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7485 msgid "Character set" -msgstr "Encodage du caractère" +msgstr "Jeu du caractères" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7490 msgid "Character set and version" -msgstr "Encodage du caractère et la version" +msgstr "Encodage de caractère et version" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507 msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "Version du GEDCOM non supportée" +msgstr "Version GEDCOM non gérée" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511 msgid "GEDCOM version" -msgstr "Version du GEDCOM" +msgstr "Version GEDCOM" # master #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in #. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc) #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7520 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "FORM du GEDCOM doit être en majuscule" +msgstr "FORM GEDCOM doit être en majuscule" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "FORM du GEDCOM non supporté" +msgstr "FORM GEDCOM non géré" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526 msgid "GEDCOM form" -msgstr "Forme de GEDCOM" +msgstr "Formulaire GEDCOM" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577 @@ -28280,37 +28193,37 @@ msgstr "Note vide ignorée" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7682 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "ID Gramps de NOTE %s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Soumission : soumetteur" +msgstr "Déposition : déposant" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7735 msgid "Submission: Family file" -msgstr "Soumission : fichier de famille" +msgstr "Déposition : fichier de famille" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7737 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Soumission : code du temple (LDS)" +msgstr "Déposition : code de temple (mormons)" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7739 msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Soumission : générations d'ascendants" +msgstr "Déposition : générations d'ascendants" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7741 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Soumission : générations de descendants" +msgstr "Déposition : générations de descendants" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743 msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "Soumission : marque de l'ordinance (LDS)" +msgstr "Déposition : marque du déroulement de la cérémonie (mormons)" # trunk #. Okay we have no clue which temple this is. @@ -28324,8 +28237,8 @@ msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant " -"l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM." +"Votre fichier GEDCOM est endommagé. Le fichier semble encodé en UTF-16, mais " +"il lui manque le marqueur BOM." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8096 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -28345,38 +28258,38 @@ msgstr "Droit d'auteur standard" #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Paternité" +msgstr "Creative Commons - paternité (CC-BY)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas de Modifications" +msgstr "Creative Commons - paternité - pas de modifications (CC-BY-ND)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" +msgstr "Creative Commons - paternité - partage à l'identique (CC-BY-SA)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" +msgstr "" +"Creative Commons - paternité - pas d'utilisation commerciale (CC-BY-NC)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -"Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de " -"Modifications" +"Creative Commons - paternité - pas d'utilisation commerciale - pas de " +"modifications (CC-BY-NC-ND)" # chaîne trop longue pour une liste ... 109 caracters # étend les dialogues des rapports Web #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" -"Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale -\n" -" Partage des Conditions Initiales à l'Identique" +"Creative Commons - paternité - pas d'utilisation commerciale -\n" +" partage à l'identique (CC-BY-NC-SA)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" -msgstr "Pas de note de licence" +msgstr "Pas de mention de droit d'auteur" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 @@ -28399,7 +28312,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Camera" -msgstr "Camera" +msgstr "Appareil-photo" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 @@ -28509,7 +28422,7 @@ msgstr "Elle est née le %(birth_date)s." # né(e) le (full date), en (partial date), (modified date) ? #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2091 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2184 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Naissance : %(birth_date)s." @@ -28768,7 +28681,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 @@ -28776,12 +28689,13 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 @@ -28789,13 +28703,13 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de " +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de " "%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." +msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 @@ -28803,29 +28717,31 @@ msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." +"Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format @@ -28894,10 +28810,9 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s." msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." -#. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2081 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2174 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s." @@ -28912,68 +28827,69 @@ msgstr "Décéda le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s." +msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." +msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format @@ -29638,7 +29554,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) le %(baptism_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 @@ -29912,7 +29828,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(baptism_place)s%(endnotes) #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 @@ -29968,7 +29884,7 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s" +"%(male_name)s a été ondoyé le %(christening_date)s à %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 @@ -29977,7 +29893,7 @@ msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +"Il a été ondoyé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format @@ -29985,8 +29901,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s a été ondoyée le %(christening_date)s à %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format @@ -29994,7 +29910,7 @@ msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s" +"Elle a été ondoyée le %(christening_date)s à %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 @@ -30003,7 +29919,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à " +"%(unknown_gender_name)s a été ondoyé le %(christening_date)s à " "%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 @@ -30012,51 +29928,50 @@ msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s" +"Cet individu a été ondoyé le %(christening_date)s à %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ondoyé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été ondoyé le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été ondoyé le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été ondoyée le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été ondoyée le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s a été ondoyé le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été ondoyé le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ondoyée(e) le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format @@ -30064,15 +29979,14 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s" +"%(male_name)s a été ondoyé en %(month_year)s à %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été ondoyé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format @@ -30080,7 +29994,7 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s" +"%(female_name)s a été ondoyée en %(month_year)s à %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 @@ -30088,7 +30002,7 @@ msgstr "" msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +"Elle a été ondoyée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format @@ -30096,7 +30010,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à " +"%(unknown_gender_name)s a été ondoyé en %(month_year)s à " "%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 @@ -30105,48 +30019,48 @@ msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s" +"Cet individu a été ondoyé en %(month_year)s à %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ondoyé(e) en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été ondoyé en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été ondoyé en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été ondoyée en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été ondoyée en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été ondoyé en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été ondoyé en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ondoyé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format @@ -30154,15 +30068,14 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s" +"%(male_name)s a été ondoyé %(modified_date)s à %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été ondoyé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format @@ -30170,7 +30083,7 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s" +"%(female_name)s a été ondoyée %(modified_date)s à %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 @@ -30178,7 +30091,7 @@ msgstr "" msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +"Elle a été ondoyée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format @@ -30186,7 +30099,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à " +"%(unknown_gender_name)s a été ondoyé %(modified_date)s à " "%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 @@ -30195,120 +30108,120 @@ msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s" +"Cet individu a été ondoyé %(modified_date)s à %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ondoyé(e) %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été ondoyé %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été ondoyé %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été ondoyée %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été ondoyée %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été ondoyé %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été ondoyé %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ondoyé(e) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été ondoyé à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été ondoyé à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été ondoyée à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été ondoyée à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s a été ondoyé à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été ondoyé à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ondoyé(e) à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été ondoyé%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé%(endnotes)s." +msgstr "Il a été ondoyé%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été ondoyée%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été ondoyée%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été ondoyé%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été ondoyé%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s." +msgstr "Ondoyé(e)%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format @@ -30908,8 +30821,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s " -"à %(place)s%(endnotes)s." +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s en " +"%(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format @@ -30917,8 +30830,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s le " +"%(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format @@ -30926,8 +30839,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s " +"%(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 @@ -30936,7 +30849,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à " +"Il eut une relation extra maritale avec %(spouse)s en %(partial_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 @@ -30945,8 +30858,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Il eut une relation extra maritale avec %(spouse)s le %(full_date)s à " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format @@ -30954,8 +30867,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Il eut une relation extra maritale avec %(spouse)s %(modified_date)s à " +"%(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 @@ -30964,7 +30877,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à " +"Elle eut une relation extra maritale avec %(spouse)s en %(partial_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 @@ -30973,8 +30886,8 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Elle eut une relation extra maritale avec %(spouse)s le %(full_date)s à " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format @@ -30982,7 +30895,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " +"Elle eut une relation extra maritale avec %(spouse)s %(modified_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." # en 1900 @@ -30993,7 +30906,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s" +"Une relation extra maritale avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 @@ -31003,7 +30916,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" +"Une relation extra maritale avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 @@ -31013,7 +30926,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s" +"Une relation extra maritalee avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s" "%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31023,7 +30936,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en " +"Cet individu eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s en " "%(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 @@ -31032,7 +30945,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le " +"Cet individu eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s le " "%(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 @@ -31041,7 +30954,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s " +"Cet individu eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s " "%(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31051,8 +30964,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s " -"à %(place)s%(endnotes)s." +"Il eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s en " +"%(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format @@ -31060,8 +30973,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Il eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s le " +"%(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format @@ -31069,8 +30982,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Il eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s " +"%(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 @@ -31079,7 +30992,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en " +"Elle eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s en " "%(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 @@ -31088,8 +31001,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s " -"à %(place)s%(endnotes)s." +"Elle eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s le " +"%(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format @@ -31097,8 +31010,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s " -"à %(place)s%(endnotes)s." +"Elle eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s " +"%(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 @@ -31107,8 +31020,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s en " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format @@ -31116,7 +31029,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s le %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 @@ -31125,8 +31038,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 @@ -31135,7 +31048,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" +"Il eut une relation extra maritale avec %(spouse)s en %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 @@ -31144,7 +31057,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +"Il eut une relation extra maritale avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format @@ -31152,7 +31066,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Il eut une relation extra maritale avec %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 @@ -31161,7 +31076,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" +"Elle eut une relation extra maritale avec %(spouse)s en %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 @@ -31170,7 +31085,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"Elle eut une relation extra maritale avec %(spouse)s le %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 @@ -31179,7 +31094,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" +"Elle eut une relation extra maritale avec %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31187,17 +31102,19 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Une relation extra maritale avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Une relation extra maritale avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Une relation extra maritale avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 @@ -31206,7 +31123,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en " +"Cet individu eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s en " "%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 @@ -31215,7 +31132,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le " +"Cet individu eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s le " "%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 @@ -31224,7 +31141,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s " +"Cet individu eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31234,8 +31151,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Il eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s en " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format @@ -31243,7 +31160,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"Il eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s le %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 @@ -31252,8 +31169,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Il eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 @@ -31262,7 +31179,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en " +"Elle eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s en " "%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 @@ -31271,8 +31188,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Elle eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s le " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format @@ -31280,8 +31197,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Elle eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 @@ -31289,14 +31206,14 @@ msgstr "" msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" +"Également une relation extra maritale avec %(spouse)s en %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"Également une relation extra marital avec %(spouse)s le %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 @@ -31304,7 +31221,7 @@ msgstr "" msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" +"Également une relation extra maritale avec %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 @@ -31313,7 +31230,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s" +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 @@ -31321,21 +31238,21 @@ msgstr "" msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +"Il eut une relation extra maritale avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s" +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation extra maritale avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format @@ -31343,7 +31260,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à " +"Cet individu eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s à " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 @@ -31352,7 +31269,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s" +"Il eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 @@ -31361,47 +31278,50 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s" +"Elle eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation extra maritale avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation extra maritale avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s" +"Cet individu eut également une relation extra maritale avec %(spouse)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation extra maritale avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation extra maritale avec %(spouse)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 @@ -31874,20 +31794,20 @@ msgstr "Nombre de parents" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Nombre de notes À faire" +msgstr "Nombre de notes « À faire »" # espace limité ... #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" -msgstr "Modifié" +msgstr "Modifié le" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Add a new person" @@ -31906,36 +31826,38 @@ msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" # objet sélectionné #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Fusion des individus sélectionnés" +msgstr "Fusionner les individus sélectionnés" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:161 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:175 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:176 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:134 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:234 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:134 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:147 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Export View..." -msgstr "Exporter l'affichage..." +msgstr "Exporter la vue..." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:194 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:277 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:311 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:184 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:142 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:172 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:99 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:89 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:96 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:97 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:92 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:242 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:142 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:673 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 ../gramps/plugins/view/relview.py:424 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:155 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:141 @@ -31953,22 +31875,24 @@ msgstr "_Ajouter un signet" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:195 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:238 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:196 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:239 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:154 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:197 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:71 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:67 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70 @@ -31979,9 +31903,10 @@ msgstr "_Ajouter un signet" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153 @@ -31995,15 +31920,17 @@ msgstr "_Précédent" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:71 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1653 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 ../gramps/plugins/view/relview.py:436 msgid "_Home" msgstr "S_ouche" @@ -32020,9 +31947,9 @@ msgstr "S_ouche" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:268 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:269 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 @@ -32053,9 +31980,9 @@ msgstr "_Ajouter..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:268 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:269 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 @@ -32072,7 +31999,7 @@ msgstr "_Ajouter..." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 msgid "_Merge..." -msgstr "_Fusion..." +msgstr "_Fusionner..." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:245 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:403 @@ -32082,8 +32009,8 @@ msgstr "_Fusion..." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:343 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:364 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:228 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:358 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:187 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:328 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:287 @@ -32098,14 +32025,14 @@ msgid "action|_Edit..." msgstr "É_diter..." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:684 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:685 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu" +msgstr "Éditeur de filtre d'individu" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1657 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 msgid "Set _Home Person" msgstr "Définir comme s_ouche" @@ -32115,16 +32042,16 @@ msgstr "Définir comme s_ouche" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 msgid "Go to the default person" -msgstr "Aller à l'individu par défaut" +msgstr "Aller à l'individu souche" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:224 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:374 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:238 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:239 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:197 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 @@ -32136,8 +32063,9 @@ msgstr "Aller à l'individu par défaut" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "Aller à l'objet suivant dans l'historique" @@ -32146,7 +32074,7 @@ msgstr "Aller à l'objet suivant dans l'historique" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:224 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:374 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:238 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:239 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:197 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 @@ -32158,8 +32086,9 @@ msgstr "Aller à l'objet suivant dans l'historique" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "Aller à l'objet précédent dans l'historique" @@ -32168,11 +32097,12 @@ msgstr "Aller à l'objet précédent dans l'historique" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:254 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:268 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:269 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 ../gramps/plugins/view/relview.py:393 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 ../gramps/plugins/view/relview.py:479 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." @@ -32181,13 +32111,12 @@ msgstr "Éditer..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" msgstr "_Suivant" @@ -32197,25 +32126,25 @@ msgid "_Delete Person" msgstr "_Supprimer l'individu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:472 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:473 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données." # objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:495 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:496 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Supprimer l'individu (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:535 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:560 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -"Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une " -"fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche " -"Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré." +"Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour une fusion. Le " +"deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle " +"(Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 msgid "Edit the selected place" @@ -32229,7 +32158,7 @@ msgstr "Supprimer le lieu sélectionné" # objet sélectionné #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 msgid "Merge the selected places" -msgstr "Fusion des lieux sélectionnés" +msgstr "Fusionner les lieux sélectionnés" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:229 msgid "No map service is available." @@ -32248,12 +32177,12 @@ msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" -"Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques " -"services cartographiques semblent supporter les sélections multiples." +"Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Des services " +"cartographiques peuvent accepter les sélections multiples." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:323 msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu" +msgstr "Éditeur de filtre de lieu" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415 msgid "_Look up with Map Service" @@ -32264,12 +32193,12 @@ msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" -"Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service " -"cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +"Tentative de localiser les lieux sélectionnés avec un service cartographique " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:466 msgid "Select a Map Service" -msgstr "Sélectionner le service cartographique" +msgstr "Sélectionner un service cartographique" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:506 @@ -32296,13 +32225,13 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" -"Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. " -"Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle " -"(Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré." +"Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour une fusion. Le deuxième " +"lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en " +"cliquant sur le lieu désiré." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:557 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "Fusionner ces lieux va créer une boucle dans la hiérarchie du lieu." +msgstr "Fusionner ces lieux va créer une boucle dans la hiérarchie des lieux." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -32310,72 +32239,67 @@ msgstr "Fournit une bibliothèque pour générer des documents avec Cairo." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Fournit les fonctionnalités dans le traitement GEDCOM" +msgstr "Fournit le service de traitement GEDCOM" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "Fournit des fonctions récursives pour les rapports " +msgstr "Fournit des fonctions récursives pour les rapports" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "" -"Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation " -"Gramps XML." +msgstr "Fournit le service commun d'importation et d'exportation Gramps XML." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:107 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Fournit l'information sur les jours fériés selon les pays." +msgstr "Fournit l'information de jour férié pour divers pays." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:125 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "Gère un fichier HTML en implémentant DocBackend." +msgstr "Gère un service DocBackend pour fichier HTML." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:143 msgid "Common constants for html files." -msgstr "Constantes communes aux fichiers html." +msgstr "Constantes communes aux fichiers HTML." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:161 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "Gère une hiérarchie DOM au format HTML." +msgstr "Gère une hiérarchie DOM HTML." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:179 msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Fournit une base fonctionnelle pour les services cartographiques." +msgstr "Fournit les fonctions de base des services cartographiques." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:196 msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Produit un texte narratif." +msgstr "Fournit le « narrateur » documentaire." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:213 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "Gère un fichier ODF en implémentant DocBackend." +msgstr "Gère un service DocBackend pour fichier ODF." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:230 msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Individus." +msgstr "Fournit la base nécessaire pour les vues de liste d'individus." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 -#, fuzzy msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" -msgstr "" -"Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation " -"Gramps XML." +msgstr "Fournit le service commun pour l'importation Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Lieux." +msgstr "Fournit la base nécessaire pour les vues de liste de lieux." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:282 msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "Fournit la variable de substitution pour les lignes affichées." +msgstr "Fournit la substitution de variable dans les lignes à afficher." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:299 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" -"Fournit la base nécessaire pour les ancêtres et descendants des rapports " -"graphiques." +"Fournit la base nécessaire pour les rapports graphiques d'ascendants et " +"descendants." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375 #, python-format @@ -32384,29 +32308,27 @@ msgstr "Champ « %(fldname)s » non trouvé" # master #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier DEF : %(dname)s" +msgstr "Fichier DEF incorrect : %(dname)s" # master #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importer depuis Pro-Gen (%s)" +msgstr "Importation depuis Pro-Gen" # Substantif (GNOME fr) #. start feedback about import progress (GUI / TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#, fuzzy msgid "Initializing." -msgstr "Installation..." +msgstr "Intialisation..." # master #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "Langue de fichier Pro-Gen non supportée à l'importation" +msgstr "Langue de fichier Pro-Gen non gérée à l'importation" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" @@ -32414,12 +32336,10 @@ msgstr "Importation Pro-Gen" # master #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 -#, fuzzy msgid "Saving." -msgstr "Recherche en cours..." +msgstr "Sauvegarde en cours." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:928 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" msgstr "Importation Pro-Gen" @@ -32428,29 +32348,26 @@ msgstr "Importation Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1137 #, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "Date non correspondante : « %(text)s » (%(msg)s)" +msgstr "Date discordante : « %(text)s » (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "En vie : %s" +msgstr "Heure : %s" # Substantif (GNOME fr) #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1206 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "Tri des événements individuels..." +msgstr "Importation des individus." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412 -#, fuzzy msgid "see address on " -msgstr "_Adresse Web :" +msgstr "voir l'adresse le " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1415 -#, fuzzy msgid "see also address" -msgstr "_Adresse Web :" +msgstr "voir aussi l'adresse" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1515 msgid "Death cause" @@ -32459,9 +32376,8 @@ msgstr "Cause de décès" # Substantif (GNOME fr) #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1584 -#, fuzzy msgid "Importing families." -msgstr "Écriture des familles" +msgstr "Importation des familles." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689 msgid "Civil union" @@ -32469,38 +32385,34 @@ msgstr "Union civile" # master #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1794 -#, fuzzy msgid "Wedding" -msgstr "Remplissage :" +msgstr "Mariage" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 msgid "future" -msgstr "" +msgstr "future" #. We have seen some case insensitivity in DEF files ... #. F13: Father #. F14: Mother #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1901 -#, fuzzy msgid "Adding children." -msgstr " (pas d'enfant)" +msgstr "Ajout des enfants." # master #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927 -#, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" -msgstr "Impossible de trouver le père de I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "Impossible de trouver le père de I%(person)s (père=%(father))" # master #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1930 -#, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" -msgstr "Impossible de trouver la mère de I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "Impossible de trouver la mère de I%(person)s (mère=%(mother))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" -msgstr "Le plus jeune individu vivant" +msgstr "Individu vivant le plus jeune" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Oldest living person" @@ -32508,27 +32420,27 @@ msgstr "Individu vivant le plus âgé" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Individu décédé jeune" +msgstr "Individu décédé le plus jeune" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Individu décédé à un âge avancé" +msgstr "Individu décédé le plus âgé" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Individu marié jeune" +msgstr "Individu marié le plus jeune" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Individu marié à un âge avancé" +msgstr "Individu marié le plus âgé" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Individu divorcé jeune" +msgstr "Individu divorcé le plus jeune" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Individu divorcé à un âge avancé" +msgstr "Individu divorcé le plus âgé" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest father" @@ -32572,19 +32484,19 @@ msgstr "Couple avec le plus d'enfants" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Couple marié il y a peu de temps" +msgstr "Couple marié le plus récemment" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Couple marié il y a longtemps" +msgstr "Couple marié le plus lointain" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74 msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Le mariage le plus court" +msgstr "Mariage le plus court" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75 msgid "Longest past marriage" -msgstr "Le mariage le plus long" +msgstr "Mariage le plus long" # master #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 @@ -32622,94 +32534,94 @@ msgid "Bottom Right" msgstr "Inférieur droit" # cible ? croix ? mire ? -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:358 msgid "Remove cross hair" -msgstr "Retirer la cible" +msgstr "Retirer le réticule" # cible ? croix ? mire ? -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:357 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:360 msgid "Add cross hair" -msgstr "Ajouter la cible" +msgstr "Afficher le réticule" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:364 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Déverrouiller le zoom et la position" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:366 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:369 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Verrouiller le zoom et la position" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:376 msgid "Add place" msgstr "Ajouter un lieu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:381 msgid "Link place" -msgstr "Lier à un lieu" +msgstr "Lier le lieu" # master -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:386 msgid "Add place from kml" -msgstr "Ajouter un lieu depuis un fichier kml" +msgstr "Ajouter un lieu depuis un fichier KML" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:391 msgid "Center here" msgstr "Centrer ici" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:401 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:404 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Remplacer « %(map)s » par =>" +msgstr "Remplacer « %(map)s » par =>" # master -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:418 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:420 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "Recharger toutes les tuiles visibles pour '%(map)s'." +msgstr "Recharger toutes les tuiles visibles pour « %(map)s »." # trunk -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:427 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:429 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "Nettoyer le cache des tuiles '%(map)s'." +msgstr "Nettoyer le cache des tuiles « %(map)s »." # master -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:850 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 msgid "You can't use the print functionality" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d'impression" # master -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:851 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:853 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "Votre version de Gtk n'est pas assez récente." +msgstr "Votre version de GTK est trop ancienne." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:895 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:624 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:401 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:896 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:623 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:399 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:431 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:812 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:486 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:691 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:508 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:529 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:569 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:501 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:690 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:507 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:566 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:500 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:524 msgid "Center on this place" msgstr "Centrer sur ce lieu" # master -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:993 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:994 msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Sélectionner un fichier kml pour ajouter des lieux" +msgstr "Sélectionner un fichier KML pour ajouter des lieux" # trunk -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Vous avez au moins deux lieux avec le même titre." # master -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1075 #, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" @@ -32724,82 +32636,104 @@ msgstr "" "Les lieux suivants sont similaires : %(gid)s.\n" "Soit vous les renommez soit vous les fusionnez.\n" "\n" -"%(bold_start)sOn ne peut accéder à votre requête%(bold_end)s.\n" +"%(bold_start)sJe ne peux accéder à votre requête%(bold_end)s.\n" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1228 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1229 msgid "Nothing for this view." msgstr "Rien pour cette vue." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1230 msgid "Specific parameters" msgstr "Paramètres spécifiques" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1248 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Où stocker les tuiles en mode hors ligne." # trunk -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1253 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1254 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Si vous n'avez plus de place sur votre système de fichier,\n" +"Si vous n'avez plus de place dans votre système de fichier,\n" "vous pouvez enlever toutes les tuiles du chemin ci-dessus.\n" "Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n" "pas de carte." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Zoom utilisé pour centrer" # trunk -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1262 msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Le nombre maximum de lieux à afficher" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1265 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1266 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" -"Utilisez les touches du pavé numérique :\n" -"Soit vous choisissez + et - depuis le pavé numérique,\n" -"soit vous utilisez les caractères du clavier." +"Utilisez les touches de raccourcs du pavé numérique :\n" +"ou vous choisissez + et - du le pavé numérique si vous sélectionnez ceci,\n" +"ou vous utilisez les caractères du clavier principal." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1271 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1274 +msgid "" +"If you want to use a specific map provider, You can set the following field " +"to the provider's url.\n" +"i.e:\n" +"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" +"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" +msgstr "" +"Si vous souhaitez utiliser un fournisseur de cartes particulier indiquer " +"l'URL du fournisseur dans le champ suivant.\n" +"Par ex.\n" +"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" +"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 +msgid "Personal map" +msgstr "Carte personnelle" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 msgid "The map" msgstr "La carte" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1289 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1334 msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Sélectionner le répertoire de stockage des tuiles en mode hors ligne" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire cache %s des tuiles" +msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles %s" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:170 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:235 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des tuiles pour « %s »." +msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles pour « %s »." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:118 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Sélection du lieu d'après le secteur" +msgstr "Sélection de lieu dans une région" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" -"Choisissez le rayon pour la sélection.\n" -"Vous devriez voir un cercle ou un oval sur la carte selon votre latitude." +"Choisissez le rayon de sélection.\n" +"Vous devriez voir un cercle ou un ovale sur la carte selon la latitude." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 msgid "" @@ -32807,17 +32741,21 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"Dans la table suivante, vous pouvez avoir :\n" +" - une rangée verte relative à un lieu sélectionné." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" +"\n" +" - une rangée rouge relative à un résultat géocodé." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" -"Les valeurs en vert sur la ligne correspondent aux valeurs actuelles du lieu." +msgstr "Les valeurs en vert correspondent aux valeurs du lieu actuel." #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:223 @@ -32826,16 +32764,16 @@ msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298 msgid "you have a wrong latitude for:" -msgstr "vous avez une latitude inexacte pour :" +msgstr "vous avez une latitude inexacte pour :" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "S'il vous plaît, corrigez ceci avant de lier" +msgstr "Veuillez corriger ceci avant de lier" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" -msgstr "vous avez une longitude inexacte pour :" +msgstr "vous avez une longitude inexacte pour :" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" @@ -32855,12 +32793,12 @@ msgstr " région/province" # trunk #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Latitude non comprise entre '54.55' et '69.05'\n" +msgstr "Latitude non comprise entre « 54.55 » et « 69.05 »\n" # trunk #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Longitude non comprise entre '8.05' et '24.15'" +msgstr "Longitude non comprise entre « 8.05 » et « 24.15 »" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 @@ -32878,7 +32816,7 @@ msgid "" "or street and city needed" msgstr "" "Latitude et longitude,\n" -"ou ville et pays sont nécessaires" +"sinon ville et rue sont nécessaires" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" @@ -32886,7 +32824,7 @@ msgstr "EniroMaps" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Ouvrir avec kartor.eniro.se" +msgstr "Ouvrir kartor.eniro.se" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 msgid "GoogleMaps" @@ -32894,16 +32832,16 @@ msgstr "GoogleMaps" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Ouvrir dans maps.google.com" +msgstr "Ouvrir maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2044 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2131 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Ouvrir dans openstreetmap.org" +msgstr "Ouvrir openstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, python-format @@ -32913,13 +32851,13 @@ msgstr "Individus et leurs âges le %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Individus et leurs âges en %s" +msgstr "Individus et leurs âges le %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "En vie : %s" +msgstr "En vie : %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 @@ -32935,7 +32873,7 @@ msgid "" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" "\n" -"En vie : %(alive)d, Décédés : %(dead)d\n" +"Trouvés en vie : %(alive)d, trouvés décédés : %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -32959,7 +32897,7 @@ msgstr "Lieu de l'événement" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:900 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:969 msgid "Event Type" msgstr "Type d'événement" @@ -32980,7 +32918,7 @@ msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" -"Événements familiaux triés\n" +"Événements triés de la famille\n" " %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 @@ -32994,7 +32932,7 @@ msgstr "Événements individuels des enfants" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." -msgstr "Individu actif non défini." +msgstr "Individu souche non défini." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:201 @@ -33012,12 +32950,13 @@ msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." +msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas directement liés." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s et %(active_person)s sont en relation par alliance :" +msgstr "" +"%(person)s et %(active_person)s ont la relation par alliance suivante :" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format @@ -33027,11 +32966,11 @@ msgstr "Relations de %(person)s à %(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Chemin détaillé de %(person)s vers l'ascendant commun" +msgstr "Ascendance détaillée de %(person)s vers l'ancêtre commun" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Nom de l'ascendant commun" +msgstr "Nom Ascendant commun" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114 @@ -33040,9 +32979,9 @@ msgstr "Parent" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2368 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2370 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2450 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2452 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:149 msgid "Partner" msgstr "Conjoint" @@ -33053,7 +32992,7 @@ msgstr "Partiel" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Remarques pour la famille par alliance" +msgstr "Remarques sur la famille par alliance" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" @@ -33080,36 +33019,36 @@ msgstr "tous" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "les individus non présents" +msgstr "Inverser Individu" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "les familles non présentes" +msgstr "Inverser Famille" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "les événements non présents" +msgstr "Inverser Événement" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "les lieux non présents" +msgstr "Inverser Lieux" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "les sources non présentes" +msgstr "Inverser Source" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "les dépôts non présents" +msgstr "Inverser Dépôt" # master #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse Media" -msgstr "les objets media non présents" +msgstr "Inverser Media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "les notes non présentes" +msgstr "Inverser Note" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 @@ -33147,73 +33086,73 @@ msgstr "toutes les notes" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" -msgstr "les hommes" +msgstr "hommes" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" -msgstr "les femmes" +msgstr "femmes" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "les individus sans genre" +msgstr "individus de sexe inconnu" # trunk #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "les noms incomplets" +msgstr "noms incomplets" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "les individus sans date de naissance" +msgstr "individus sans date de naissance" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "les individus déconnectés" +msgstr "individus isolés" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "les noms présents" +msgstr "noms uniques" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "les individus avec des images" +msgstr "individus avec des media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "les références de media" +msgstr "références de media" # un medium #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "un seul objet medium" +msgstr "media uniques" # un medium #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "aucun objet medium" +msgstr "media manquants" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "la taille du medium" +msgstr "taille de medium" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "le nombre d'individus" +msgstr "liste d'individus" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Total de la sélection actuelle" +msgstr "Résumé de la sélection actuelle" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" -"Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur ENTRÉE) pour voir les articles " +"Clic droit sur la rangée (ou appui sur ENTRÉE) pour voir les articles " "sélectionnés." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Count/Total" -msgstr "Total" +msgstr "Nombre/Total" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401 @@ -33227,6 +33166,7 @@ msgstr "Objet" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:96 msgid "People" msgstr "Individus" @@ -33236,16 +33176,17 @@ msgstr "Individus" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:644 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:965 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1139 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1265 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1531 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1583 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1652 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1249 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:660 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:979 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1153 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1279 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1566 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1621 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1690 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1406 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:130 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:124 msgid "Sources" msgstr "Sources" @@ -33269,11 +33210,11 @@ msgstr "Type de nom" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 msgid "birth event but no date" -msgstr "événement naissance mais pas de date" +msgstr "naissance mais pas de date" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 msgid "missing birth event" -msgstr "événement naissance manquant" +msgstr "naissance manquante" # à vérifier dans le contexte #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 @@ -33295,7 +33236,7 @@ msgstr "media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381 msgid "Unique Media" -msgstr "Media présent" +msgstr "Media uniques" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388 msgid "Missing Media" @@ -33303,7 +33244,7 @@ msgstr "Medium manquant" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 msgid "Size in bytes" -msgstr "Taille en bytes" +msgstr "Taille en octets" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -33326,7 +33267,7 @@ msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" -"Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée " +"Ce rapport affiche la lignée paternelle, également appelée lignée " "patronymique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même " "chromosome Y." @@ -33342,7 +33283,7 @@ msgstr "Remarque" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Ligne directe des descendants masculins" +msgstr "Descendants masculins en ligne directe" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -33356,7 +33297,7 @@ msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée " +"Ce rapport affiche la lignée maternelle, également appelée lignée " "matronymique ou lignée mtDNA. Les individus de cette lignée partagent le " "même ADN mitochondrial (mtDNA)." @@ -33366,7 +33307,7 @@ msgstr "Nom de la mère" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Ligne directe des descendants féminins" +msgstr "Descendants féminins en ligne directe" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 @@ -33375,27 +33316,27 @@ msgstr "ERREUR : trop de niveaux dans l'arbre (peut-être une boucle ?)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" -msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant" +msgstr "Pas de filiation de naissance avec l'enfant" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062 msgid "Unknown gender" -msgstr "Genre inconnu" +msgstr "Sexe inconnu" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" -msgstr "Références lien pour cette note" +msgstr "Références de lien pour cette note" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" -msgstr "Vérification du lien" +msgstr "Vérification de lien" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" @@ -33408,13 +33349,13 @@ msgstr "Internet" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" -msgstr "Aucune référence lien pour cette note" +msgstr "Pas de référence de lien pour cette note" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Événements : %(date)s" +msgstr "Événements du %(date)s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" @@ -33472,11 +33413,11 @@ msgstr "Affiche les événements de la famille et de ses membres." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Relation avec la souche" +msgstr "Parenté avec la souche" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Affiche toutes les relations entre l'individu et la souche." +msgstr "Affiche toutes les parentés entre l'individu et la souche." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 msgid "Display filtered data" @@ -33488,7 +33429,7 @@ msgstr "Lignée paternelle" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 msgid "Display father lineage" -msgstr "Affiche la lignée paternelle" +msgstr "Affichage de la lignée paternelle" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 msgid "Mother lineage" @@ -33496,15 +33437,15 @@ msgstr "Lignée maternelle" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 msgid "Display mother lineage" -msgstr "Affiche la lignée maternelle" +msgstr "Affichage de la lignée maternelle" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 msgid "On This Day" -msgstr "Ce jour" +msgstr "En ce jour" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Affiche les événements d'un jour précis" +msgstr "Affichage des événements d'un jour précis" # trunk #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 @@ -33520,20 +33461,20 @@ msgstr "Références (%s)" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218 #, python-format msgid "Display references for a %s" -msgstr "Affiche les références pour %s" +msgstr "Affiche les références de %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Link References" -msgstr "Références lien" +msgstr "Références de lien" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 msgid "Display link references for a note" -msgstr "Affiche les références lien pour une note" +msgstr "Affichage des références de lien d'une note" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Affiche la référence des sources liées au dépôt actif" +msgstr "Affichage des cotes des sources liées au dépôt actif" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 msgid "Same Surnames" @@ -33541,7 +33482,7 @@ msgstr "Même nom de famille" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273 msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Affiche les individus porteurs du même nom de famille." +msgstr "Affichage des individus porteurs du même nom de famille." # pourquoi pluriel ? un même prénom #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286 @@ -33551,16 +33492,16 @@ msgstr "Même prénom" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Affiche les individus porteurs du même prénom." +msgstr "Affichage des individus porteurs du même prénom." # pourquoi pluriel ? un même prénom #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300 msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Même prénom - indépendant" +msgstr "Même prénom - autonome" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320 msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Affiche les frères et sœurs de l'individu." +msgstr "Affichage de la fratrie de l'individu." #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 @@ -33574,9 +33515,9 @@ msgid "No references for this %s" msgstr "Aucune référence pour %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2808 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2873 msgid "Call number" -msgstr "Numéro d'identifiant" +msgstr "Cote" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" @@ -33589,36 +33530,36 @@ msgstr "Individus avec des noms incomplets" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Correspond aux individus sans prénom" +msgstr "Renvoie les individus sans nom de famille" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " -msgstr "Individus correspondant au " +msgstr "Individus avec un " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Correspond aux individus avec le même prénom" +msgstr "Renvoie les individus avec le même nom de famille" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " -msgstr "Individus correspondant au " +msgstr "Individus avec un " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Correspond aux individus avec le même prénom" +msgstr "Renvoie les individus avec le même prénom" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Individus avec des prénoms incomplets" +msgstr "Individus avec prénoms incomplets" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Correspond aux individus sans prénom" +msgstr "Renvoie les individus sans prénom" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 @@ -33634,9 +33575,8 @@ msgstr "Individus partageant le nom de famille « %s »" msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Il y a {number_of} individu portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n" -msgstr[1] "" -"Il y a {number_of} individus portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n" +msgstr[0] "Il y a {number_of} individu portant ce nom ou cette variante.\n" +msgstr[1] "Il y a {number_of} individus portant ce nom ou cette variante.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -33649,7 +33589,7 @@ msgstr "Individus ayant le prénom « %s »" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" -msgstr "Frères et sœurs de %s" +msgstr "Fratrie de %s" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" @@ -33662,7 +33602,7 @@ msgstr "L'individu actif" # trunk #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel catalan" +msgstr "Calcul de parenté catalane" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 @@ -33685,87 +33625,87 @@ msgstr "Calcul relationnel catalan" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317 msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Calcul des relations entre deux individus" +msgstr "Calcul de parenté entre deux individus" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel tchèque" +msgstr "Calcul de parenté tchèque" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel danois" +msgstr "Calcul de parenté danoise" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel allemand" +msgstr "Calcul de parenté allemande" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93 msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel espagnol" +msgstr "Calcul de parenté espagnole" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108 msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel finlandais" +msgstr "Calcul de parenté finlandaise" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel français" +msgstr "Calcul de parenté française" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel croate" +msgstr "Calcul de parenté croate" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel hongrois" +msgstr "Calcul de parenté hongroise" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel islandais" +msgstr "Calcul de parenté islandaise" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel italien" +msgstr "Calcul de parenté italienne" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel hollandais" +msgstr "Calcul de parenté hollandaise" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel norvégien" +msgstr "Calcul de parenté norvégienne" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel polonais" +msgstr "Calcul de parenté polonaise" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel portugais" +msgstr "Calcul de parenté portugaise" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel russe" +msgstr "Calcul de parenté russe" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel slovaque" +msgstr "Calcul de parenté slovaque" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289 msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel slovène" +msgstr "Calcul de parenté slovène" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel suédois" +msgstr "Calcul de parenté suédoise" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel ukrainien" +msgstr "Calcul de parenté ukrainienne" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 msgid "Click to select a view" -msgstr "Cliquez pour sélectionner une vue" +msgstr "Cliquer pour sélectionner une vue" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "Category Sidebar" @@ -33773,7 +33713,7 @@ msgstr "Barre latérale (Catégorie)" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Une barre latérale permettant de sélectionner les catégories de vue." +msgstr "Barre latérale permettant de sélectionner les catégories de vue" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 msgid "Category" @@ -33782,12 +33722,12 @@ msgstr "Catégorie" # trunk #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "Barre latérale liste déroulante" +msgstr "Liste déroulante de la barre latérale" # trunk #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "Sélection de catégories et vues depuis les listes déroulantes" +msgstr "Sélection de catégories et vues depuis la liste déroulante" # trunk #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 @@ -33797,7 +33737,7 @@ msgstr "Liste déroulante" # trunk #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Barre latérale étendue" +msgstr "Extension de barre latérale" # trunk #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 @@ -33837,34 +33777,34 @@ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) de %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 msgid "Page break between generations" -msgstr "Saut de page entre les générations" +msgstr "Saut de page entre générations" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Démarrer ou non une nouvelle page après chaque génération." +msgstr "Pour insérer un saut de page après chaque génération." #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Ajouter un retrait après le nom" +msgstr "Ajouter un saut de ligne après le nom" # master #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 msgid "Whether a line break should follow the name." -msgstr "Indique si une fin de ligne doit suivre le nom." +msgstr "Indique si un saut de ligne doit suivre le nom." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Jours de naissance et anniversaires" +msgstr "Jours de naissance et commémorations" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 msgid "My Birthday Report" -msgstr "Mon rapport d'anniversaire" +msgstr "Mon carnet d'anniversaires" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" @@ -33877,32 +33817,32 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Relations affichées pour %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, naissance%(relation)s" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" -msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" +msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"Mariage de %(spouse)s\n" -"et %(person)s" +"⚭ %(spouse)s et\n" +" %(person)s, mariage" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" @@ -33910,29 +33850,29 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} et\n" -" {person}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} et\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} et\n" -" {person}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} et\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" -msgstr "{person}, {age}{relation}" +msgstr "✝ {person}, décès {relation}" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1064 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer au rapport." @@ -33962,11 +33902,11 @@ msgstr "Troisième ligne du texte en bas du rapport" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 msgid "Include only living people in the report" -msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le rapport" +msgstr "N'inclure que les individus vivants" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 msgid "Dead Symbol" -msgstr "Symbole de mort" +msgstr "Symbole de décès" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 @@ -33981,14 +33921,14 @@ msgstr "Afficher l'année de l'événement" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Inclus dans le rapport, l'année à laquelle l'événement est arrivé" +msgstr "Affiche l'année de l'événement" # trunk # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 msgid "Year of report" -msgstr "Année du rapport " +msgstr "Année du rapport" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 @@ -33999,29 +33939,29 @@ msgstr "Inclure les anniversaires de décès" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Inclure ou non les anniversaires de décès" +msgstr "Pour inclure les anniversaires de décès" # master #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Inclure ou non la relation avec l'individu central" +msgstr "Pour inclure la parenté avec l'individu central" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639 msgid "Title text style" -msgstr "Style du texte du titre" +msgstr "Style du titre" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:642 msgid "Data text display" -msgstr "Affichage du texte" +msgstr "Style du texte" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:644 msgid "Day text style" -msgstr "Style du texte du jour" +msgstr "Style du jour" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:647 msgid "Month text style" -msgstr "Style du texte pour les mois" +msgstr "Style du mois" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 @@ -34048,7 +33988,7 @@ msgstr "Texte du milieu" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Texte à afficher au milieu." +msgstr "Texte à afficher au milieu" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 msgid "Final Text" @@ -34076,7 +34016,7 @@ msgstr "conj. voir %(reference)s : %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 #, python-format msgid "%s sp." -msgstr "%s sp." +msgstr "%s conj." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 @@ -34114,23 +34054,23 @@ msgstr "Numérotation Meurgey de Tupigny" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "Le système de numérotation à utiliser" +msgstr "Système de numérotation à utiliser" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543 msgid "Show marriage info" -msgstr "Afficher les données du mariage" +msgstr "Afficher les données de mariage" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." +msgstr "Pour inclure les informations de mariage." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548 msgid "Show divorce info" -msgstr "Afficher les données du divorce" +msgstr "Afficher les données de divorce" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Inclure ou non les informations sur le divorce dans le rapport." +msgstr "Pour inclure les informations de divorce." # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552 @@ -34140,17 +34080,17 @@ msgstr "Afficher les arbres en double" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Inclure ou non les arbres en double dans le rapport." +msgstr "Pour inclure les arbres en double dans le rapport." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d." +msgstr "Style utilisé pour l'affichage du niveau %d." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du conjoint au niveau %d." +msgstr "Style utilisé pour l'affichage du conjoint au niveau %d." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216 @@ -34208,7 +34148,7 @@ msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 #, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_role)s à %(event_name)s de %(primary_person)s : %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s à %(event_name)s de %(primary_person)s : %(event_text)s" # master #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise @@ -34217,7 +34157,7 @@ msgstr "%(event_role)s à %(event_name)s de %(primary_person)s : %(event_text)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:518 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137 msgid "; " -msgstr " ; " +msgstr " ; " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679 @@ -34242,7 +34182,7 @@ msgstr "Conjoint : %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618 #, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Relation avec : %s" +msgstr "Parenté avec : %s" # master #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 @@ -34252,39 +34192,39 @@ msgstr "Numéro Sosa-Stradonitz" # master #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "Le numéro Sosa-Stradonitz de la personne centrale." +msgstr "Numéro Sosa-Stradonitz de la personne centrale." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1083 msgid "Page break before end notes" -msgstr "Saut de page avant les références bibliographiques" +msgstr "Saut de page avant les notes finales" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1079 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1085 msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Ajouter ou non une page avant les références bibliographiques." +msgstr "Pour ajouter une page avant les références bibliographiques." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064 msgid "Use complete sentences" -msgstr "Utiliser les phrases complètes" +msgstr "Utiliser des phrases complètes" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Utiliser une phrase complète ou courte." +msgstr "Choisir entre une phrase complète ou succincte." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Utiliser la date complète à la place de l'année seule" +msgstr "Utiliser la date complète au lieu de l'année seule" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Utiliser ou non la date complète à la place de l'année seule." +msgstr "Pour choisir entre date complète ou année seule." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 @@ -34294,15 +34234,15 @@ msgstr "Calculer l'âge au décès" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1076 msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Calculer ou non l'âge de l'individu au décès." +msgstr "Pour calculer l'âge de l'individu au décès." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omettre les ascendants dupliqués" +msgstr "Omettre les ascendants en double" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Omettre ou non les ascendants dupliqués." +msgstr "Pour omettre les ascendants en double." # call name = prénom dans le context ! #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 @@ -34314,12 +34254,12 @@ msgstr "Utiliser le prénom usuel comme prénom" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080 msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Utiliser ou non le prénom usuel comme prénom." +msgstr "Pour utiliser ou non le prénom usuel comme prénom." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088 msgid "Whether to list children." -msgstr "Lister ou non les enfants." +msgstr "Pour lister les enfants." # master #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 @@ -34331,7 +34271,7 @@ msgstr "Inclure les conjoints des enfants" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Indenter ou non les conjoints des enfants." +msgstr "Pour lister les conjoints des enfants." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 @@ -34341,7 +34281,7 @@ msgstr "Inclure les événements" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "Whether to include events." -msgstr "Inclure ou non les événements." +msgstr "Pour inclure les événements." # master #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 @@ -34351,30 +34291,30 @@ msgstr "Inclure les autres événements" # master #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Inclure ou non les autres événements de ces participants." +msgstr "Pour inclure les autres événements auxquels ces gens participent." # master #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" +msgstr "Ajouter les descendants dans la liste des enfants" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Ajouter ou non les références du descendant dans la liste de l'enfant." +msgstr "Pour ajouter les références aux descendants dans la liste des enfants." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:927 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1122 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inclure les media de la galerie" +msgstr "Inclure les media" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1123 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1134 msgid "Whether to include images." -msgstr "Inclure ou non les images." +msgstr "Pour inclure les images." # master #. ######################### @@ -34382,7 +34322,7 @@ msgstr "Inclure ou non les images." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1138 msgid "Include (2)" msgstr "Inclure (2)" @@ -34394,7 +34334,7 @@ msgstr "Inclure les notes" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:934 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123 msgid "Whether to include notes." -msgstr "Inclure ou non les notes." +msgstr "Pour inclure les notes." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:937 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 @@ -34404,22 +34344,22 @@ msgstr "Inclure les sources" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:938 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 msgid "Whether to include source references." -msgstr "Inclure ou non les références de la source." +msgstr "Pour inclure les références aux sources." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:941 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125 msgid "Include sources notes" -msgstr "Inclure les notes des sources" +msgstr "Inclure les notes de source" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1132 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" -"Inclure ou non les notes de la source dans la section Bibliographie. Ne " +"Pour inclure les notes de source dans la section Bibliographie. Ne " "fonctionne que si l'option inclure les sources est sélectionnée." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947 @@ -34430,9 +34370,9 @@ msgstr "Inclure les attributs" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1137 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1148 msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Inclure ou non les attributs." +msgstr "Pour inclure les attributs." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140 @@ -34442,17 +34382,17 @@ msgstr "Inclure les adresses" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1141 msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Inclure ou non les adresses." +msgstr "Pour inclure les adresses." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144 msgid "Include alternative names" -msgstr "Inclure les noms alternatifs" +msgstr "Inclure les variantes de nom" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:956 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 msgid "Whether to include other names." -msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs." +msgstr "Pour inclure les variantes de nom." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164 @@ -34462,7 +34402,7 @@ msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1166 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Remplacer ou non les lieux manquants par des blancs." +msgstr "Pour remplacer les lieux manquants par des blancs." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:966 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1169 @@ -34472,30 +34412,30 @@ msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1170 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Remplacer ou non les dates manquantes par des blancs." +msgstr "Pour remplacer les dates manquantes par des blancs." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1000 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1203 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants." +msgstr "Style utilisé pour le titre de la liste des enfants." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1011 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:900 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Le style utilisé pour le texte relatif aux enfants." +msgstr "Style utilisé pour le texte relatif aux enfants." # master #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 msgid "The style used for the note header." -msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de la note." +msgstr "Style utilisé pour les en-têtes de note." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for first level headings." -msgstr "Le style utilisé pour le premier niveau des en-têtes." +msgstr "Style utilisé pour les titres de premier niveau." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 @@ -34503,7 +34443,7 @@ msgstr "Le style utilisé pour le premier niveau des en-têtes." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for second level headings." -msgstr "Le style utilisé pour le second niveau des en-têtes." +msgstr "Style utilisé pour les titres de second niveau." # master #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1055 @@ -34511,7 +34451,7 @@ msgstr "Le style utilisé pour le second niveau des en-têtes." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 msgid "The style used for details." -msgstr "Le style utilisé pour les détails." +msgstr "Style utilisé pour les détails." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 @@ -34523,7 +34463,7 @@ msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "Réf : %(number)s. %(name)s" +msgstr "Réf : %(number)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765 #, python-format @@ -34532,7 +34472,7 @@ msgstr "Notes pour %(mother_name)s et %(father_name)s :" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Numérotation Enregistrement" +msgstr "Numérotation « Register » modifiée" # master #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 @@ -34561,7 +34501,7 @@ msgstr "Inclure les conjoints" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Inclure ou non les informations détaillées concernant le conjoint." +msgstr "Pour inclure les informations détaillées concernant le conjoint." # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 @@ -34571,18 +34511,18 @@ msgstr "Inclure une référence au conjoint" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Inclure ou non une référence au conjoint." +msgstr "Pour inclure une référence au conjoint." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Inclure le signe d'une descendance (« + ») dans la liste des enfants" +msgstr "Inclure le signe de descendance (« + ») dans la liste des enfants" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" -"Inclure ou non un signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste " +"Pour inclure le signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste " "des enfants pour indiquer que l'enfant a une descendance." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155 @@ -34594,8 +34534,7 @@ msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" -"Inclure ou non la lignée des descendants de l'individu de départ vers chaque " -"descendant." +"Pour inclure la lignée depuis l'individu de départ vers chaque descendant." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 @@ -34615,7 +34554,7 @@ msgstr "Tous les ascendants de %s sans parents connus" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Le style utilisé pour les sous-titres." +msgstr "Style utilisé pour le sous-titre." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgid "acronym for male|M" @@ -34628,7 +34567,7 @@ msgstr "F" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dI" +msgstr "%dX" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #, python-format @@ -34653,7 +34592,7 @@ msgstr "La famille centrale pour ce rapport" # master #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 msgid "Recursive (down)" -msgstr "Récursif (en bas)" +msgstr "Récursif (vers le bas)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." @@ -34666,7 +34605,7 @@ msgstr "Mariage des parents" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents." +msgstr "Pour inclure les informations de mariage des parents." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 msgid "Parent Events" @@ -34674,7 +34613,7 @@ msgstr "Événements des parents" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Inclure ou non les événements pour les parents." +msgstr "Pour inclure les événements des parents." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 msgid "Parent Addresses" @@ -34682,7 +34621,7 @@ msgstr "Adresses des parents" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Inclure ou non les adresses pour les parents." +msgstr "Pour inclure les adresses pour les parents." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "Parent Notes" @@ -34690,7 +34629,7 @@ msgstr "Notes des parents" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:769 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Inclure ou non les notes pour les parents." +msgstr "Pour inclure les notes des parents." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772 msgid "Parent Attributes" @@ -34698,16 +34637,16 @@ msgstr "Attributs des parents" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Noms alternatifs des parents" +msgstr "Variantes de nom des parents" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs pour les parents." +msgstr "Pour inclure les variantes de nom pour les parents." # master #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Inclure ou non les notes pour les familles." +msgstr "Pour inclure les notes des familles." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" @@ -34715,7 +34654,7 @@ msgstr "Dates des proches" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Inclure ou non les dates pour les proches (père, mère, conjoint)." +msgstr "Pour inclure les dates pour les proches (père, mère, conjoint)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 msgid "Children Marriages" @@ -34723,153 +34662,166 @@ msgstr "Mariages des enfants" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des enfants." +msgstr "Pour inclure les informations de mariage des enfants." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Numéros de génération (seulement récursif)" +msgstr "Numéro de génération (seulement en récursif)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Inclure ou non la génération dans chaque rapport (seulement récursif)." +msgstr "" +"Pour inclure la génération dans chaque rapport (seulement en récursif)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" +msgstr "Imprimer les champs avec information manquante" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Inclure ou non les champs pour l'information manquante." +msgstr "Pour inclure les champs dont l'information est manquante." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" +msgstr "Style utilisé pour le nom des parents" # trunk #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:193 #, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(str1)s à %(str2)s. " # trunk #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "%(parent-name)s, relation : %(rel-type)s" +msgstr "%(parent-name)s, filiation : %(rel-type)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 msgid "Alternate Parents" msgstr "Autres parents possibles" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1391 msgid "Associations" msgstr "Associations" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:593 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:833 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:856 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:835 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fiche individuelle complète" # master -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:958 msgid "(image)" msgstr "(image)" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1079 msgid "List events chronologically" msgstr "Lister les événements chronologiquement" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1074 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1080 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Trier ou non les événements dans l'ordre chronologique." +msgstr "Pour trier les événements dans l'ordre chronologique." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088 +msgid "Use name of person as title" +msgstr "Utiliser le nom de l'individu comme titre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089 +msgid "" +"Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " +"Report'" +msgstr "" +"Pour choisir le titre entre le nom de l'individu et « Fiche individuelle " +"complète »" # master #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 msgid "Include Notes" msgstr "Inclure les notes" # master -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1117 msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Inclure ou non les notes de l'individu et de la famille " +msgstr "Pour inclure les notes de l'individu et de la famille." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120 msgid "Include Source Information" -msgstr "Inclure les informations concernant la source" +msgstr "Inclure les informations de source" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1110 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121 msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Citer ou non les sources." +msgstr "Pour citer les sources." # master -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 msgid "Include Tags" msgstr "Inclure les étiquettes" # master -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1144 msgid "Whether to include tags." -msgstr "Inclure ou non les étiquettes." +msgstr "Pour inclure les étiquettes." # master -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 msgid "Include Attributes" msgstr "Inclure les attributs" # master -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 msgid "Include Census Events" msgstr "Inclure les recensements" # master -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1141 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1152 msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Inclure ou non les événements recensement." +msgstr "Pour inclure les événements de recensement." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1162 msgid "Sections" msgstr "Sections" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1165 msgid "Event groups" msgstr "Groupes d'événements" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1155 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1166 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "Vérifier si une section séparée est nécessaire." +msgstr "Cocher si une section séparée est désirée." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1228 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1239 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Style pour le nom de jeune fille." +msgstr "Style pour le nom du conjoint." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1247 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau." +msgstr "Style de base pour l'en-tête du tableau." # trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1257 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1268 msgid "The style used for image notes." -msgstr "Le style utilisé pour les notes de l'image." +msgstr "Style utilisé pour les notes d'image." # /!\ à tester ... # master -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1267 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1278 msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Le style utilisé pour les descriptions de l'image." +msgstr "Style utilisé pour les descriptions d'image." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 @@ -34879,15 +34831,15 @@ msgstr "Rapport de parenté pour %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Le nombre maximum de générations de descendants" +msgstr "Nombre maximum de générations de descendants" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendants" +msgstr "Nombre maximum de générations d'ascendants" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Inclure ou non les conjoints" +msgstr "Pour inclure les conjoints" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 msgid "Include cousins" @@ -34895,7 +34847,7 @@ msgstr "Inclure les cousins" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Inclure ou non les cousins" +msgstr "Pour inclure les cousins" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" @@ -34903,18 +34855,18 @@ msgstr "Inclure les tantes/oncles/neveux/nièces" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Inclure ou non les tantes/oncles/neveux/nièces" +msgstr "Pour inclure les tantes/oncles/neveux/nièces" # master #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Rapport de vérification des liens de note" +msgstr "Rapport de vérification des liens dans les notes" # master #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 msgid "Note ID" -msgstr "Id Note " +msgstr "ID Note" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 @@ -34929,7 +34881,7 @@ msgstr "Pointe vers" # master #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 msgid "Failed" -msgstr "A échoué" +msgstr "Échec" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 @@ -34953,7 +34905,7 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à " +"Le nombre total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à " "%(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be @@ -34968,7 +34920,7 @@ msgstr "Rapport de lieu" # master #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Vous devez d'abord sélectionner au moins un lieu avant de lancer ceci." +msgstr "Sélectionnez au moins un lieu avant de lancer ceci." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format @@ -34979,11 +34931,11 @@ msgstr "Identifiant Gramps : %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 #, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "Tous les noms : %s" +msgstr "Tous les noms : %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Événements pour ce lieu" +msgstr "Événements arrivés en ce lieu" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 @@ -35007,7 +34959,7 @@ msgstr "%(father)s (%(father_id)s) et %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select using filter" -msgstr "Sélection avec un filtre" +msgstr "Sélection par un filtre" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" @@ -35015,7 +34967,7 @@ msgstr "Sélection de lieux avec un filtre" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Select places individually" -msgstr "Sélection d'un lieu" +msgstr "Sélection manuelle" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 msgid "List of places to report on" @@ -35038,12 +34990,12 @@ msgstr "%(number)s. " # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Nombre d'article à afficher" +msgstr "Profondeur du classement" # call name = prénom dans le context ! #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 msgid "Use call name" -msgstr "Utiliser le prénom usuel" +msgstr "Prénom usuel" # call name = prénom dans le context ! #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 @@ -35064,12 +35016,12 @@ msgstr "Souligner ou ajouter le prénom usuel dans les prénoms" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" -msgstr "Pied de texte" +msgstr "Texte de pied de page" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." -msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." +msgstr "Style utilisé pour le pied de page." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Title of the Book" @@ -35098,7 +35050,7 @@ msgstr "Sous-titre du livre." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Droit d'auteur %(year)d %(name)s" +msgstr "© Copyright %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Footer" @@ -35147,7 +35099,7 @@ msgstr "Femmes : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Individus sans genre : %d" +msgstr "Individus de sexe inconnu : %d" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 @@ -35163,7 +35115,7 @@ msgstr "Individus sans date de naissance : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Individus déconnectés : %d" +msgstr "Individus isolés : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format @@ -35183,17 +35135,17 @@ msgstr "Nombre de familles : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Nombre de media présents : %d" +msgstr "Nombre de media uniques : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Taille totale des media : %s MB" +msgstr "Taille totale des media : %s Mo" # master #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 msgid "Whether to count private data" -msgstr "Compter ou non les données privées" +msgstr "Pour compter les données privées" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 @@ -35207,7 +35159,7 @@ msgstr "Contenus" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Le style utilisé pour le troisième niveau des en-têtes." +msgstr "Style utilisé pour les titres de troisième niveau." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 @@ -35222,12 +35174,12 @@ msgstr "Vous devez d'abord créer une étiquette avant de lancer ce rapport." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Rapport pour les étiquettes %s" +msgstr "Rapport pour l'étiquette %s" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671 msgid "Email Address" -msgstr "Adresse de messagerie" +msgstr "Adresse courriel" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -35236,7 +35188,7 @@ msgstr "Information de publication" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:916 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "L'étiquette à utiliser pour ce rapport" +msgstr "Étiquette à utiliser pour ce rapport" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" @@ -35252,7 +35204,7 @@ msgstr "Produit un rapport sur les jours de naissance et anniversaires" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Ajouter un texte personnalisé au rapport livre" +msgstr "Ajouter un texte personnalisé au livre" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" @@ -35284,19 +35236,19 @@ msgstr "Rapport de fin de lignée" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Produit un rapport textuel de fin de lignée" +msgstr "Produit un rapport sur les fins de lignée (limites de l'arbre)" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" -"Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents " -"et leurs enfants." +"Crée un rapport sur une famille avec les informations sur les parents et " +"leurs enfants." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Produit un rapport complet sur l'individu sélectionné" +msgstr "Produit le rapport complet sur l'individu sélectionné" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 msgid "Kinship Report" @@ -35304,11 +35256,11 @@ msgstr "Rapport de parenté" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné" +msgstr "Produit le rapport de parenté d'un individu donné" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Génère une liste d'individus avec une étiquette particulière" +msgstr "Produit la liste des individus avec une étiquette donnée" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -35320,7 +35272,7 @@ msgstr "Calcul du nombre d'ascendants de l'individu sélectionné" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Produit un rapport textuel des lieux" +msgstr "Produit un rapport sur les lieux" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 msgid "Title Page" @@ -35328,23 +35280,23 @@ msgstr "Page de garde" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Produit la page titre du rapport livre." +msgstr "Fournit la page de titre d'un livre." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Fournit un résumé de la base de données active" +msgstr "Fournit un résumé de la base de données courante" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Produit un sommaire du contenu pour les rapports livre." +msgstr "Fournit la table des matières du livre." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Produit un index alphabétique pour les rapports livre." +msgstr "Fournit l'index alphabétique du livre." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 msgid "Records Report" -msgstr "Rapport d'enregistrements" +msgstr "Rapport records" # master #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 @@ -35362,9 +35314,9 @@ msgid "" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" -"Voici une liste des noms de familles dont \n" +"Ci-dessous une liste des noms de familles dont \n" "Gramps peut corriger l'utilisation des lettres capitales. \n" -"Veuillez sélectionner les noms que vous désirez convertir. " +"Ssélectionnez les noms à convertir." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" @@ -35373,12 +35325,12 @@ msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" # manuel wiki #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Réparer la casse des noms de famille..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" -msgstr "Changements de la casse" +msgstr "Changements de casse" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 @@ -35388,7 +35340,7 @@ msgstr "Vérification des noms de famille" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" -msgstr "Recherche de noms de famille" +msgstr "Recherche des noms de famille" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 @@ -35398,7 +35350,7 @@ msgstr "Aucune modification réalisée" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté." +msgstr "Aucune modification de casse n'a été détectée." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" @@ -35406,22 +35358,22 @@ msgstr "Nom d'origine" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" -msgstr "Changement de la casse" +msgstr "Changement de casse" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 msgid "Building display" -msgstr "Chargement en cours" +msgstr "Affichage en cours d'élaboration" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"Cet outil renommera le type d'événement pour toute la base. Aucun retour en " -"arrière ne sera alors possible avec la fonction Annuler." +"Cet outil changera le type d'événement dans toute la base. Aucun retour en " +"arrière ne sera possible avec la fonction Annuler." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" @@ -35433,7 +35385,7 @@ msgstr "Nouveau type d'événement :" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" -msgstr "Échanger des types d'événement" +msgstr "Changer des types d'événement" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 @@ -35455,7 +35407,7 @@ msgstr "Aucun événement n'a été modifié." #, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "{number_of} événements a été modifié." +msgstr[0] "{number_of} événement a été modifié." msgstr[1] "{number_of} événements ont été modifiés." # Substantif (GNOME fr) @@ -35478,11 +35430,11 @@ msgid "" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "Votre arbre familial contient des identifiants internes\n" -"identiques entre les tables objet.\n" -"Ce n'est pas normal et peut être corrigé avec une sauvegarde\n" -"de votre arbre familial, puis en l'important dans un nouvel arbre.\n" -"Le reste de la vérification est ignoré, l'outil de vérification et de\n" -"réparation de la base de données devra être lancé après importation." +"identiques entre tables objet.\n" +"Ce n'est pas normal et peut être corrigé par une sauvegarde\n" +"de votre arbre familial, suivie d'une importation dans un nouvel arbre.\n" +"Le reste de la vérification est ignoré. L'outil de vérification et de\n" +"réparation de la base de données devra être relancé après importation." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" @@ -35496,8 +35448,8 @@ msgstr "Contrôle d'intégrité des liens de retour" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Reconstruction des tables de références..." @@ -35507,9 +35459,9 @@ msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" -"Les objets référencés par cette note ont été référencés mais sont absents, " -"c'est pourquoi ils ont été créés quand vous avez utilisé la vérification et " -"la réparation de l'arbre à la date du %s." +"Les objets référencés par cette note sont absents. C'est pourquoi ils ont " +"été créés quand vous avez utilisé la vérification et la réparation de " +"l'arbre le %s." # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:320 @@ -35524,7 +35476,7 @@ msgstr "Recherche de doublons de conjoint" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:394 msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères" +msgstr "Recherche des erreurs d'encodage de caractères" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:434 @@ -35535,7 +35487,7 @@ msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes" # master #: ../gramps/plugins/tool/check.py:461 msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Recherche de problèmes dans les noms de lieu alternatif" +msgstr "Recherche de variantes de nom de lieu en erreur" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:490 @@ -35571,54 +35523,54 @@ msgstr "" "est référencé dans la base mais n'existe plus. \n" "Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. \n" "Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, \n" -"de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau " +"de garder la référence au fichier absent ou de sélectionner un nouveau " "fichier." # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:894 msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Recherche d'individus vides" +msgstr "Recherche d'articles d'individu vierges" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:901 msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Recherche de familles vides" +msgstr "Recherche d'articles de famille vierges" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:908 msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les événements" +msgstr "Recherche d'articles d'événement vierges" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:915 msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les sources" +msgstr "Recherche d'articles de source vierges" # Substantif (GNOME fr) # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:922 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Recherche de citations vides" +msgstr "Recherche d'articles de citation vierges" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:929 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les lieux" +msgstr "Recherche d'articles de lieu vierges" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:936 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les objets media" +msgstr "Recherche d'articles media vierges" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:943 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les dépôts" +msgstr "Recherche d'articles de dépôt vierges" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:950 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Recherche de notes vides" +msgstr "Recherche d'articles de note vierges" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:994 @@ -35643,63 +35595,63 @@ msgstr "Recherche de problèmes pour les événements" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 ../gramps/plugins/tool/check.py:1269 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lien de retour" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références arrière" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1329 msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'individu" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références d'individu" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1362 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la famille" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références de famille" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1388 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de dépôt" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références de dépôt" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1423 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références de lieu" # trunk # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1534 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la citation" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références de citation" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1652 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références de source" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1694 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du medium" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références de medium" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1816 msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la note" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références de note" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "Mise à jour des sommes de contrôle sur les media" +msgstr "Mise à jour des sommes de contrôle des media" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1970 msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'étiquette" +msgstr "Recherche de problèmes dans les référence d'étiquette" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source des media" +msgstr "Recherche de problèmes dans les référence de source de media" # Substantif (GNOME fr) # master @@ -35720,7 +35672,7 @@ msgstr "Test de la base de données terminé" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2419 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "" -"Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications " +"Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications " "internes avec succès." # trunk @@ -35757,7 +35709,7 @@ msgstr "Individu non existant" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2471 ../gramps/plugins/tool/check.py:2499 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n" +msgstr "%(person)s a été restitué(e) à la famille de %(family)s\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35786,8 +35738,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} relation familiale corrompue a été corrigée\n" -msgstr[1] "{quantity} relations familiales corrompues ont été corrigées\n" +msgstr[0] "{quantity} relation familiale endommagée a été réparée\n" +msgstr[1] "{quantity} relations familiales endommagées ont été réparées\n" # master #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35795,16 +35747,16 @@ msgstr[1] "{quantity} relations familiales corrompues ont été corrigées\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} nom de lieu alternatif a été réparé\n" -msgstr[1] "{quantity} noms de lieu alternatif ont été réparés\n" +msgstr[0] "{quantity} variante de nom de lieu a été réparé\n" +msgstr[1] "{quantity} variantes de nom de lieu ont été réparées\n" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2535 #, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} événement a été référencé, mais non trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} personne était référencée, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} personnes étaient référencées, mais non trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35812,8 +35764,8 @@ msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non trouvés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} famille a été référencée, mais non trouvée\n" -msgstr[1] "{quantity} familles ont été référencées, mais non trouvées\n" +msgstr[0] "{quantity} famille était référencée, mais non trouvée\n" +msgstr[1] "{quantity} familles étaient référencées, mais non trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35829,7 +35781,7 @@ msgstr[1] "{quantity} dates ont été corrigées\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} dépôt a été référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[0] "{quantity} dépôt était référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "{quantity} dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n" # trunk @@ -35838,8 +35790,8 @@ msgstr[1] "{quantity} dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} support medium a été référencé, mais non trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} supports media ont été référencés, mais non trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} medium étaité référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} media ont été référencés, mais non trouvés\n" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2583 @@ -35857,8 +35809,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "{quantity} support medium manquant a été remplacé\n" -msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été remplacés\n" +msgstr[0] "{quantity} medium manquant a été remplacé\n" +msgstr[1] "{quantity} media manquants ont été remplacés\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35866,8 +35818,8 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été remplacés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "{quantity} support medium manquant a été supprimé\n" -msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été supprimés\n" +msgstr[0] "{quantity} medium manquant a été supprimé\n" +msgstr[1] "{quantity} media manquants ont été supprimés\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35875,8 +35827,8 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été supprimés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} événement a été référencé, mais non trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} événements ont été référencés, mais non trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} événement était référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} événements étaient référencés, mais non trouvés\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35902,24 +35854,24 @@ msgstr[1] "{quantity} décès invalides ont été réparés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} lieu a été référencé, mais non trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} lieu était référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} lieux étaient référencés, mais non trouvés\n" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2640 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} citation a été référencé, mais non trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} citations ont été référencées, mais non trouvées\n" +msgstr[0] "{quantity} citation était référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} citations étaient référencées, mais non trouvées\n" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2650 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} source a été référencée, mais non trouvée\n" -msgstr[1] "{quantity} sources ont été référencées, mais non trouvées\n" +msgstr[0] "{quantity} source était référencée, mais non trouvée\n" +msgstr[1] "{quantity} sources étaient référencées, mais non trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35927,8 +35879,8 @@ msgstr[1] "{quantity} sources ont été référencées, mais non trouvées\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} note a été référencée, mais non trouvée\n" -msgstr[1] "{quantity} notes ont été référencées, mais non-trouvées\n" +msgstr[0] "{quantity} note était référencée, mais non trouvée\n" +msgstr[1] "{quantity} notes étaient référencées, mais non-trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35936,8 +35888,8 @@ msgstr[1] "{quantity} notes ont été référencées, mais non-trouvées\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} étiquette a été référencée, mais non trouvée\n" -msgstr[1] "{quantity} étiquettes ont été référencées, mais non-trouvées\n" +msgstr[0] "{quantity} étiquette était référencée, mais non trouvée\n" +msgstr[1] "{quantity} étiquettes étaient référencées, mais non-trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35954,8 +35906,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} source invalide a été réparée\n" -msgstr[1] "{quantity} sources invalides ont été réparées\n" +msgstr[0] "{quantity} citation de source invalide a été réparée\n" +msgstr[1] "{quantity} citations de source invalides ont été réparées\n" # master #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35963,8 +35915,8 @@ msgstr[1] "{quantity} sources invalides ont été réparées\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} identifiant Gramps a été réparé\n" -msgstr[1] "{quantity} identifiants Gramps ont été réparés\n" +msgstr[0] "{quantity} identifiant Gramps réparé\n" +msgstr[1] "{quantity} identifiants Gramps réparés\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2725 #, python-format @@ -35980,23 +35932,23 @@ msgid "" " %(note)d note objects\n" msgstr "" "%(empty_obj)d objets vides ont été enlevés :\n" -" %(person)d individus\n" -" %(family)d familles\n" -" %(event)d événements\n" -" %(source)d sources\n" -" %(media)d objets media\n" -" %(place)d lieux\n" -" %(repo)d dépôts\n" -" %(note)d notes\n" +" %(person)d individus\n" +" %(family)d familles\n" +" %(event)d événements\n" +" %(source)d sources\n" +" %(media)d objets media\n" +" %(place)d lieux\n" +" %(repo)d dépôts\n" +" %(note)d notes\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2747 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "%d liens de retour ont été corrigés;\n" +msgstr "%d liens de retour ont été corrigés ;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2749 -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Toutes les tables de références ont été reconstruites." @@ -36011,7 +35963,7 @@ msgstr "Vérifier et réparer" # master #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "Démarrer le test sur la date ?" +msgstr "Démarrer le test sur la date ?" # master #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 @@ -36020,7 +35972,7 @@ msgid "" "you really want to run this test?" msgstr "" "Ce test va créer de nombreuses personnes et événements dans votre base de " -"données actuelle. Voulez-vous vraiment lancer ce test ?" +"données actuelle. Voulez-vous vraiment lancer ce test ?" # master #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 @@ -36030,7 +35982,7 @@ msgstr "Lancer le test" # master #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "Lancement du test sur la date" +msgstr "Test sur la date en cours" # master #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 @@ -36093,12 +36045,12 @@ msgstr "Greffon de test sur les dates" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 msgid "Pass" -msgstr "Processus" +msgstr "Succès" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Outil de statistique des prénoms par genre" +msgstr "Outil de statistique des sexes" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 @@ -36127,11 +36079,11 @@ msgstr "Éditeur de filtre _personnalisé" # manuel wiki #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events" -msgstr "Comparaison_des_événements_individuels..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Sélection du filtre des événements de comparaison" +msgstr "Sélection du filtre de comparaison d'événements" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" @@ -36144,12 +36096,12 @@ msgstr "Sélection du filtre" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" -msgstr "Comparaison d'événements" +msgstr "Comparaison d'événements en cours" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" -msgstr "Choix d'un individu" +msgstr "Sélection d'individus en cours" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" @@ -36192,7 +36144,7 @@ msgstr "Changements du nom d'événement" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 msgid "Extract Event Description" -msgstr "Extraire les descriptions de l'événement" +msgstr "Extraire la description de l'événement" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -36200,8 +36152,8 @@ msgstr "Extraire les descriptions de l'événement" #, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "{quantity} description de l'événement a été ajoutée" -msgstr[1] "{quantity} descriptions de l'événement ont été ajoutées" +msgstr[0] "{quantity} description d'événement a été ajoutée" +msgstr[1] "{quantity} descriptions d'événement ont été ajoutées" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" @@ -36209,7 +36161,7 @@ msgstr "Modifications réalisées" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 msgid "No event description has been added." -msgstr "Aucune description de l'événement n'a été ajoutée." +msgstr "Aucune description d'événement n'a été ajoutée." # trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte @@ -36230,12 +36182,12 @@ msgstr "_Comparer" # points de suspension et url ? #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Recherche des doublons" +msgstr "Recherche des doublons (individus)" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" @@ -36245,7 +36197,7 @@ msgstr "Recherche des doublons" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 msgid "Tool settings" -msgstr "Propriétés de l'outil" +msgstr "Paramétrage de l'outil" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" @@ -36262,17 +36214,17 @@ msgstr "Recherche des doublons" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Recherche de doublons" +msgstr "Recherche de doublons (individus)" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Étape 1 : Construction d'une liste préliminaire" +msgstr "Étape 1 : construction de listes préliminaires" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Étape 2 : Calcul des correspondances possibles" +msgstr "Étape 2 : calcul des correspondances possibles" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 msgid "Potential Merges" @@ -36303,7 +36255,7 @@ msgstr "Fusion des individus" # manuel wiki #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgid "manual|Find_database_loop" -msgstr "Trouver_une_boucle_dans_la_base_de_données" +msgstr "" # master #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 @@ -36315,7 +36267,7 @@ msgstr "Trouver une boucle dans la base de données" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:115 msgid "Starting" msgstr "Début" @@ -36329,21 +36281,21 @@ msgstr "Recherche d'une éventuelle boucle pour chaque individu" # points de suspension et url ? #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgid "manual|Media_Manager" -msgstr "Gestionnaire de media" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 msgid "Media Manager" -msgstr "Gérer les media" +msgstr "Gestion des media" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1523 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1639 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1558 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1677 #: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:78 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" @@ -36379,18 +36331,18 @@ msgstr "" "\n" "L'objet medium de Gramps est un ensemble de données sur un fichier medium : " "son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses " -"notes, ses références de source, etc. Ces données %(bold_start)sne sont pas " -"comprises dans le fichier lui-même%(bold_end)s.\n" +"notes, ses références de source, etc. Ces données %(bold_start)sne " +"comprennent pas le fichier lui-même%(bold_end)s.\n" "\n" "Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent " "séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par Gramps " -"et ne sont pas inclus dans la base de données Gramps. La base de données " -"Gramps ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n" +"et ne sont pas rangés dans la base de données Gramps. La base de données " +"Gramps ne consigne que le chemin et les noms de fichiers.\n" "\n" -"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à " -"la base de données Gramps. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers " -"vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de Gramps. Alors vous " -"pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media " +"Cet outil vous permet de modifier seulement les articles internes de la base " +"de données Gramps. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers, vous " +"aurez besoin de le faire vous même en dehors de Gramps. Vous devrez ensuite " +"ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media " "conservent les bons emplacements de fichiers." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344 @@ -36402,12 +36354,12 @@ msgstr "Chemin affecté" msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou " -"Précédent pour revoir vos choix." +"Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner ou Précédent " +"pour revoir vos choix." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389 msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Opération terminée avec succès." +msgstr "Opération terminée avec succès" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:391 @@ -36420,7 +36372,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394 msgid "Operation failed" -msgstr "L'action a échoué" +msgstr "L'opération a échoué" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:396 msgid "" @@ -36476,7 +36428,7 @@ msgid "" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" -"L'action suivante doit être exécutée :\n" +"L'action suivante sera exécutée :\n" "\n" "Opération :\t\t%(title)s\n" "Remplacer :\t%(src_fname)s\n" @@ -36493,8 +36445,8 @@ msgid "" "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. " -"Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, " -"c'est votre répertoire d'utilisateur." +"Il le fait en préfixant le chemin de base s'il estdéfini dans les " +"Préférences, sinon, il utilise celui de votre répertoire d'utilisateur." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -36508,25 +36460,25 @@ msgid "" "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. " -"Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, " -"c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier " -"l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." +"Le chemin relatif l'est par rapport au cehamin de base s'il est défini dans " +"les Préférences, sinon, il est relatif à votre répertoire d'utilisateur. Un " +"chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier à un chemin de base " +"qui peut changer selon votre humeur." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:644 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Ajouter les images non présentes à cette base de données" +msgstr "Ajouter des images non présentes dans la base de données" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:645 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" -"Vérifie les répertoires pour les images non présentes dans la base de données" +msgstr "Vérifier l'existence d'images non présentes dans la base de données" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:646 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" -"Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images " +"Cet outil ajoute les images de répertoires référencés par les images " "existantes de la base de données." # trunk @@ -36537,7 +36489,7 @@ msgstr "Ne pas fusionner si la citation a des notes" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "Correspondance à page/volume, date et confiance" +msgstr "Avec page/volume, date et niveau de confiance" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 @@ -36558,13 +36510,15 @@ msgstr "Ignorer la date et le niveau de confiance" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 msgid "manual|Merge_citations" -msgstr "Fusion_des_citations" +msgstr "" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "Les notes, objets media et données des deux citations seront combinés." +msgstr "" +"Les notes, objets media et données des citations correspondantes seront " +"combinés." # trunk #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 @@ -36605,7 +36559,7 @@ msgstr "Étique_tte" # points de suspension et url ? #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related" -msgstr "Non lié" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format @@ -36614,7 +36568,7 @@ msgstr "Non lié à « %s »" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" -msgstr "Non lié" +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 @@ -36630,8 +36584,8 @@ msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s" #, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Définition de l'étiquette pour {number_of} individu" -msgstr[1] "Définition de l'étiquette pour {number_of} individus" +msgstr[0] "Attribution de l'étiquette à {number_of} individu" +msgstr[1] "Attribution de l'étiquette à {number_of} individus" # Substantif (GNOME fr) # trunk @@ -36651,8 +36605,8 @@ msgstr[1] "Trouve les relations entre {number_of} individus" #, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Recherche pour {number_of} individu" -msgstr[1] "Recherche pour {number_of} individus" +msgstr[0] "Recherche de {number_of} individu" +msgstr[1] "Recherche de {number_of} individus" # Substantif (GNOME fr) # trunk @@ -36661,8 +36615,8 @@ msgstr[1] "Recherche pour {number_of} individus" #, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Recherche du nom pour {number_of} individu" -msgstr[1] "Recherche du nom pour {number_of} individus" +msgstr[0] "Recherche du nom de {number_of} individu" +msgstr[1] "Recherche du nom de {number_of} individus" # master #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 @@ -36707,15 +36661,13 @@ msgstr "_Courriel :" # master #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "" -"Un clic sur le bouton droit pour copier vers/depuis les Préférences du " -"chercheur" +msgstr "Clic droit pour copier vers/depuis les Préférences, onglet Chercheur" # manuel wiki # points de suspension et url ? #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "Éditer_l'information_sur_le_propriétaire_de_la_base" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" @@ -36752,9 +36704,9 @@ msgstr "" "\n" "Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfixe, " "nom de famille, connecteur].\n" -"Par exemple, sans changement, le nom de « de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre » sera affiché comme :\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"Par exemple, par défaut, le nom de « de Mascarenhas da Silva e Lencastre » " +"sera affiché comme :\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Lancez cet outil plusieurs fois pour corriger les noms ayant de multiples " "informations pouvant être extraites." @@ -36762,28 +36714,28 @@ msgstr "" # manuel wiki #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Extraire_les_informations_des_noms" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Outil d'extraction du nom et du titre" +msgstr "Outil d'extraction de nom et titre" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Paramètres par défaut du préfixe et du connecteur" +msgstr "Paramètres par défaut de préfixe et connecteur" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "À la recherche des préfixes :" +msgstr "Préfixes à rechercher :" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Connecteurs de séparation des noms de famille :" +msgstr "Connecteurs séparant les noms :" # C'est français? #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Connecteurs non séparant des noms de famille :" +msgstr "Connecteurs ne séparant pas les noms :" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 @@ -36805,48 +36757,50 @@ msgstr "Nom actuel" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 msgid "Prefix in given name" -msgstr "Préfixe du prénom" +msgstr "Préfixe de prénom" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 msgid "Compound surname" -msgstr "Nom de famille composé" +msgstr "Nom composé" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 msgid "Extract information from names" -msgstr "Extraire les données depuis les noms" +msgstr "Extraire l'information des noms" # trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:76 msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Reconstruire les seconds indices..." +msgstr "Reconstruction des indices secondaires..." # trunk -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:82 msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "Seconds indices reconstruits" +msgstr "Indices secondaires reconstruits" # trunk -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:83 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Tous les seconds indices ont été reconstruits." +msgstr "Tous les indices secondaires ont été reconstruits." # trunk #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "Reconstruction des statistiques du prénom d'après le genre..." +msgstr "" +"Reconstruction des statistiques de sexe pour la suggestion selon le prénom..." # trunk #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Statistiques 'prénoms par genre' reconstruites" +msgstr "Statistiques de sexe reconstruites" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "Les statistiques du prénom d'après le genre ont été reconstruites." +msgstr "" +"Les statistiques de suggestion du sexe selon le prénom ont été reconstruites." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:87 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Tables de références reconstruites" @@ -36854,28 +36808,29 @@ msgstr "Tables de références reconstruites" msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Sélectionner un individu pour déterminer la parenté" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel" +msgstr "Calcul de parenté" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" +msgstr "Calcul de parenté : %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Relation avec %(person_name)s" +msgstr "Parenté avec %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:175 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Calcul relationnel" +msgstr "Outil de calcul de parenté" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." +msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas apparenté(e)s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:226 #, python-format @@ -36891,61 +36846,87 @@ msgstr "Leurs ascendants communs sont %(ancestor1)s et %(ancestor2)s." msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Leurs ascendants communs sont : " -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:54 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" msgstr "Nettoyage des données saisies" # trunk -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " -"in coordinates fields.\n" +"or bad sign in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" -"Recherche dans la base de données, des espaces en début et/ou en fin pour " -"les lieux et les individus. Recherche des virgules dans les champs de " -"coordonnées des lieux." +"Recherche dans la base de données des espaces en début et/ou en fin de nom " +"de lieu et d'individu. Recherche des virgules ou autre signe incorrect dans " +"les champs de coordonnées.\n" +"Double clic sur une rangée pour éditer son contenu." # Substantif (GNOME fr) # master # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Recherche d'éventuels champs avec des espaces en début ou à la fin" +msgstr "Recherche d'éventuels champs avec des espaces en début ou en fin" # master # Terme technique, non affiché, non traduit. Litéralement "poignée". -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 msgid "handle" -msgstr "handle" +msgstr "identifiant interne" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. 2=double underline -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140 msgid "firstname" msgstr "prénom" # master # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. 2=double underline -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:148 msgid "alternate name" -msgstr "autre nom" +msgstr "variante de nom" # master # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. 2=double underline -#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:152 msgid "group as" msgstr "grouper comme" +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 +msgid "tooltip" +msgstr "Détails" + +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297 +msgid "leading and/or trailing spaces" +msgstr "espaces en début ou fin" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 +msgid "invalid format" +msgstr "format invalide" + +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 +msgid "comma instead of dot" +msgstr "virgule au lien d'un point" + +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 +msgid "invalid char instead of '-'" +msgstr "caractère invalide au lieu de « - »" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" msgstr "Recherche des événements" @@ -36965,7 +36946,7 @@ msgstr "Recherche des lieux" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 msgid "Search for media" -msgstr "Recherche des objets media" +msgstr "Recherche des media" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 msgid "Search for repositories" @@ -36978,7 +36959,7 @@ msgstr "Recherche des notes" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929 msgid "_Mark all" -msgstr "Tout _marquer" +msgstr "Tout _sélectionner" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945 @@ -36988,7 +36969,7 @@ msgstr "Tout _désélectionner" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961 msgid "In_vert marks" -msgstr "In_verser les marques" +msgstr "In_verser la sélection" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 @@ -37006,7 +36987,7 @@ msgstr "Objets non référencés" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:554 msgid "Mark" -msgstr "Marquer" +msgstr "Sélectionner" # supprimer pour marquer la disparition #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 @@ -37016,7 +36997,7 @@ msgstr "Supprimer les objets non référencés" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "Permettre la réorganisation de l'ID." +msgstr "Permettre la réorganisation des ID." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 @@ -37025,17 +37006,17 @@ msgid "" "(maynot be continuous)." msgstr "" "Liste le prochain ID\n" -"disponible (peut être un saut)." +"disponible (peut être disjoint)." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" -msgstr " Actuel" +msgstr " Actuel" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." -msgstr "Identifiant utilisé." +msgstr "Quantité d'ID utilisés." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 @@ -37045,7 +37026,7 @@ msgstr "Quantité" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "Format ID actuel / à venir." +msgstr "Format ID courant/à venir." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 @@ -37058,8 +37039,8 @@ msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" -"Permettre la réorganisation\n" -"avec la séquence Arrêt / Départ." +"Activer la réorganisation ID\n" +"avec la séquence départ/incrément." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 @@ -37069,17 +37050,17 @@ msgstr "Démarrer" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Numéro de départ du nouvel ID." +msgstr "Nouveau numéro ID de départ." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 msgid "Step" -msgstr "Étape" +msgstr "Incrément" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." -msgstr "Réorganiser la largeur du pas de l'ID." +msgstr "Nouvel incrément du numéro ID." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 @@ -37092,41 +37073,41 @@ msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" -"Conserver les IDs avec des\n" -"préfixes alternatifs non modifiés." +"Conserver sans changements les IDs\n" +"avec des préfixes différents." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" -msgstr "Réorganiser_des_identifiants_Gramps" +msgstr "" #. self.top.set_icon(ICON) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:441 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:533 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:616 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:621 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:536 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:626 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:631 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Réorganiser des identifiants Gramps" +msgstr "Réorganiser les identifiants Gramps" # master # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:544 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:549 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 #, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Réorganisation de %s identifiants ..." +msgstr "Réorganisation de %s identifiants..." # master -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 #, python-format msgid "Do you want to replace %s?" -msgstr "Voulez-vous remplacer %s ?" +msgstr "Voulez-vous remplacer %s ?" # master # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694 msgid "Finding and assigning unused IDs." msgstr "Recherche et assignation des IDs non utilisés." @@ -37157,7 +37138,7 @@ msgstr "Options de l'outil" # objet sélectionné #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 msgid "Select the people to sort" -msgstr "Sélectionne les individus à trier" +msgstr "Sélectionner les individus à trier" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Sort descending" @@ -37178,13 +37159,13 @@ msgstr "Trier les événements familiaux de l'individu" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "" +msgstr "Générer des échantillons d'individu et de famille" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 msgid "Generate testcases" -msgstr "Génère des tests de cas" +msgstr "Générer des cas de test" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 @@ -37192,18 +37173,18 @@ msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" -"Génère des erreurs de bas niveau sur la base\n" -"La correction nécessite de relancer la base de données." +"Génère des erreurs de bas niveau sur la base de données\n" +"La correction nécessite le rechargement de la base" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 msgid "Generate database errors" -msgstr "Génère des erreurs dans la base de données" +msgstr "Générer des erreurs dans la base de données" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 msgid "Generate dummy data" -msgstr "Génère des données" +msgstr "Générer des données simulées" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 @@ -37213,17 +37194,17 @@ msgstr "Génération de noms longs" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" -msgstr "Ajout d'un caractère spécial" +msgstr "Ajout de caractères spéciaux" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 msgid "Add serial number" -msgstr "Ajout d'un numéro d'identifiant" +msgstr "Ajout de numéros d'identifiant" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 msgid "Add line break" -msgstr "Ajout d'une coupure de ligne" +msgstr "Ajout de coupures de ligne" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 @@ -37239,12 +37220,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:393 msgid "Generating testcases" -msgstr "Génération de tests de cas" +msgstr "Génération de cas de test" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "Génération d'erreurs de bas niveau sur la base de données" +msgstr "Génération d'erreurs de bas niveau dans la base de données" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388 @@ -37324,11 +37305,11 @@ msgstr "Génération de familles" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1685 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Générateur de test de cas, étape %d" +msgstr "Générateur de cas de test, étape %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Réparer la casse des noms de famille" +msgstr "Corriger la casse des noms de famille" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 msgid "" @@ -37341,7 +37322,7 @@ msgstr "Renommer les types d'événement" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permet de renommer un certain événement par un autre." +msgstr "Permet de remplacer le type d'un événement par un autre." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" @@ -37351,7 +37332,8 @@ msgstr "Vérifier et réparer la base de données" msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" -"Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" +"Vérifie l'intégrité de la base de données en corrigeant les problèmes si " +"possible" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 msgid "Compare Individual Events" @@ -37362,12 +37344,12 @@ msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -"Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres " +"Aide à l'analyse des données en autorisant le développement de filtres " "personnalisés pour rechercher des événements similaires" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Extrait les descriptions de l'événement depuis ses données" +msgstr "Extrait les descriptions d'événement depuis ses données" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 msgid "" @@ -37386,7 +37368,8 @@ msgstr "Non lié" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" -"Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné" +"Trouver les individus qui ne sont en aucun manière liés à l'individu " +"sélectionné" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" @@ -37405,18 +37388,18 @@ msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" -"Extrait les titres, préfixes et noms composés depuis le prénom ou nom de " +"Extrait les titres, préfixes et noms composés depuis le prénom ou le nom de " "famille." # trunk #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "Reconstruire les seconds indices" +msgstr "Reconstruire les index secondaires" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266 msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "Reconstruit les seconds indices" +msgstr "Reconstruit les index secondaires" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287 msgid "Rebuild Reference Maps" @@ -37429,17 +37412,17 @@ msgstr "Reconstruit les tables de références" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "Reconstruire les statistiques du prénom d'après le genre" +msgstr "Reconstruire les statistiques de sexe" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" -"Reconstruit les statistiques pour l'estimation du prénom selon le genre..." +"Reconstruit les statistiques pour la suggestion du sexe selon le prénom..." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcul des relations entre deux individus" +msgstr "Calcul de la parenté entre deux individus" # supprimer pour marquer la disparition #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 @@ -37467,7 +37450,7 @@ msgstr "Vérifier les données" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Vérifie les données selon les définitions de l'utilisateur" +msgstr "Vérifie les données selon les critères de l'utilisateur" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 @@ -37475,13 +37458,13 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"Recherche dans la base de données, des citations qui ont les mêmes volume/" +"Recherche dans la base de données des citations qui ont les mêmes volume/" "page, date et niveau de confiance." # master #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver une éventuelle boucle." +msgstr "Recherche une éventuelle boucle dans la base de données." # trunk #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 @@ -37489,19 +37472,20 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Recherche dans la base de données, des espaces en fin et en début pour les " +"Recherche dans la base de données des espaces en fin et en début pour les " "lieux et les individus. Recherche des virgules dans les champs de " "coordonnées des lieux." # master #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" -msgstr "Statistiques du prénom d'après le genre" +msgstr "Statistiques sur le sexe" # master #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." msgstr "" +"Donne les statistiques utilisées pour la suggestion du sexe selon le prénom." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" @@ -37509,11 +37493,11 @@ msgstr "_Âge maximal" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Âge mi_nimal pour se marier" +msgstr "Âge mi_nimal de mariage" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Âge ma_ximal pour se marier" +msgstr "Âge ma_ximal de mariage" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" @@ -37535,15 +37519,15 @@ msgstr "_Estimer les dates manquantes ou inexactes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identifie les dates invalides" +msgstr "_Identifier les dates invalides" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Âge mi_nimal pour porter un enfant" +msgstr "Âge mi_nimal de maternité" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Âge ma_ximal pour porter un enfant" +msgstr "Âge ma_ximal de maternité" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 @@ -37560,7 +37544,7 @@ msgstr "Âge ma_ximal pour être père" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Différence d'âge maximale entre conjoint" +msgstr "_Différence d'âge maximale entre conjoints" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -37570,14 +37554,15 @@ msgstr "Nom_bre maximal d'années entre enfants" msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Étendue ma_ximale d'années du premier au dernier enfant" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:673 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:673 msgid "_Hide marked" -msgstr "_Cacher les marqués" +msgstr "_Masquer les sélectionnés" # manuel wiki #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 msgid "manual|Verify_the_Data" -msgstr "Vérifier les données..." +msgstr "" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 @@ -37602,31 +37587,31 @@ msgstr "_Tout afficher" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:945 msgid "Baptism before birth" -msgstr "Baptême avant la naissance" +msgstr "Baptême avant naissance" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:961 msgid "Death before baptism" -msgstr "Décès avant la baptême" +msgstr "Décès avant baptême" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:977 msgid "Burial before birth" -msgstr "Inhumation avant la naissance" +msgstr "Inhumation avant naissance" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:993 msgid "Burial before death" -msgstr "Inhumation avant le décès" +msgstr "Inhumation avant décès" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1009 msgid "Death before birth" -msgstr "Décès avant la naissance" +msgstr "Décès avant naissance" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1025 msgid "Burial before baptism" -msgstr "Inhumation avant le baptême" +msgstr "Inhumation avant baptême" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1048 msgid "Old age at death" -msgstr "Âge canonique" +msgstr "Âge avancé au décès" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1075 msgid "Multiple parents" @@ -37650,27 +37635,27 @@ msgstr "Mariage homosexuel" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1184 msgid "Female husband" -msgstr "Mari de genre féminin" +msgstr "Mari de sexe féminin" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1197 msgid "Male wife" -msgstr "Femme de genre masculin" +msgstr "Épouse de sexe masculin" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1227 msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Mari et femme ayant le même nom de famille" +msgstr "Mari et femme avec même nom de famille" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1257 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Différence d'âge importante entre les conjoints" +msgstr "Différence d'âge importante entre conjoints" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1293 msgid "Marriage before birth" -msgstr "Mariage avant la naissance" +msgstr "Mariage avant naissance" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1329 msgid "Marriage after death" -msgstr "Mariage après le décès" +msgstr "Mariage après décès" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Early marriage" @@ -37698,11 +37683,11 @@ msgstr "Mère jeune" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1559 msgid "Unborn father" -msgstr "Père avant la naissance" +msgstr "Père avant naissance" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1563 msgid "Unborn mother" -msgstr "Mère avant la naissance" +msgstr "Mère avant naissance" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1614 msgid "Dead father" @@ -37714,15 +37699,15 @@ msgstr "Mère décédée" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1644 msgid "Large year span for all children" -msgstr "Beaucoup d'années entre le premier et le dernier enfant" +msgstr "Écart important entre premier et dernier enfants" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1671 msgid "Large age differences between children" -msgstr "Écart d'âge important entre les enfants" +msgstr "Écart important pour un enfant" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1684 msgid "Disconnected individual" -msgstr "Individu déconnecté" +msgstr "Individu isolé" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1711 msgid "Invalid birth date" @@ -37769,31 +37754,31 @@ msgstr "Source : ID" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 msgid "Source: Author" -msgstr "Source : Auteur" +msgstr "Source : auteur" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Source : Abréviation" +msgstr "Source : abréviation" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Source : Information de publication" +msgstr "Source : cote" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 msgid "Source: Private" -msgstr "Source : Privée" +msgstr "Source : privée" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Source : Modifié" +msgstr "Source : dernière modification" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle citation et source" +msgstr "Créer et ajouter nouvelles citation et source" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 @@ -37808,7 +37793,7 @@ msgstr "Supprimer la citation sélectionnée" # objet sélectionné #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Fusion des citations sélectionnés" +msgstr "Fusion des citations sélectionnées" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" @@ -37817,7 +37802,7 @@ msgstr "Vue Citation" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:215 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:365 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre de la citation" +msgstr "Éditeur de filtre de citation" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:395 msgid "" @@ -37827,11 +37812,11 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Cette citation ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la citation " -"associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à l'objet " -"associée au même objet est en train d'être éditée.\n" +"Cette citation ne peut pas être éditée pour l'instant. La citation associée " +"est déjà en cours d'édition ou un autre objet associé à la citation est en " +"train d'être édite.\n" "\n" -"Pour éditer cette citation, vous devez fermer cette dernière." +"Pour éditer cette citation, vous devez fermer l'objet." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:408 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:419 @@ -37858,8 +37843,8 @@ msgid "" "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" "Les deux citations sélectionnées doivent avoir la même source pour une " -"fusion. Si vous souhaitez fusionner ces deux citations, alors vous devez " -"d'abord fusionner les sources." +"fusion. Si vous souhaitez fusionner ces deux citations, vous devez d'abord " +"fusionner les sources." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" @@ -37883,18 +37868,18 @@ msgstr "Groupe de citations" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 msgid "Add citation..." -msgstr "Ajout d'une citation..." +msgstr "Ajout de citation..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 msgid "Add source..." -msgstr "Ajout de la source..." +msgstr "Ajout de source..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Fermer tous les nœuds" +msgstr "Contracter tous les nœuds" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87 @@ -37910,9 +37895,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Cette source ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la source associée " -"est déjà en train d'être éditée ou une autre citation associée à la même " -"source est en train d'être éditée. \n" +"Cette source ne peut pas être éditée pour l'instant. La source associée est " +"déjà en cours d'édition ou une autre citation associée à la même source est " +"en train d'être éditée. \n" "\n" "Pour éditer source, vous devez fermer cette dernière." @@ -37925,7 +37910,7 @@ msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" -"Les deux objets doivent être du même type, soit tous les deux sont des " +"Les deux objets doivent être du même type. Soit tous les deux sont des " "sources, soit tous les deux sont des citations." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 @@ -37934,44 +37919,43 @@ msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:97 msgid "Add a new event" msgstr "Ajouter un nouvel événement" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Edit the selected event" msgstr "Éditer l'événement sélectionné" # objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99 msgid "Delete the selected event" msgstr "Supprimer l'événement sélectionné" # objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Merge the selected events" msgstr "Fusion des événements sélectionnés" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:230 msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur l'événement" +msgstr "Éditeur de filtre d'événement" # objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:385 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:386 msgid "_Delete Event" -msgstr "Supprimer l'événement (%s)" +msgstr "Supprimer l'événement" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:400 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "" +msgstr "Supprimer {type} [{gid}] ?" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:443 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:487 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Impossible de fusionner les événements." -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:488 msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -38005,7 +37989,7 @@ msgstr "Fusion des familles sélectionnées" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:188 msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur la famille" +msgstr "Éditeur de filtre de famille" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 msgid "Make Father Active Person" @@ -38043,12 +38027,12 @@ msgstr "" # master #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 msgid "Max ancestor generations" -msgstr "Maximum de générations ascendantes" +msgstr "Nombre max. de générations ascendantes" # master #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283 msgid "Max descendant generations" -msgstr "Maximum de générations descendantes" +msgstr "Nombre max. de générations descendantes" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 @@ -38060,31 +38044,31 @@ msgstr "Police du texte" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:386 msgid "Gender colors" -msgstr "Couleurs du genre" +msgstr "Couleurs selon le sexe" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:387 msgid "Generation based gradient" -msgstr "Gradient basé sur la génération" +msgstr "Gradient selon la génération" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:388 msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "Gradient basé sur l'âge (0-100)" +msgstr "Gradient selon l'âge (0-100)" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:389 msgid "Single main (filter) color" -msgstr "Couleur unique de filtrage" +msgstr "Couleur unique" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:390 msgid "Time period based gradient" -msgstr "Gradient basé sur une période temporelle" +msgstr "Gradient selon l'écart temporel" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294 @@ -38096,13 +38080,13 @@ msgstr "Blanc" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:392 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "Schéma de couleur classique pour le rapport" +msgstr "Couleurs classiques de rapport" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:393 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "Schéma de couleur classique pour la vue" +msgstr "Couleurs classiques de vue" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 @@ -38113,20 +38097,20 @@ msgstr "Fond" # master #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "Ajouter un gradient colorisé global à l'arrière plan" +msgstr "Ajouter un gradient de couleur global à l'arrière-plan" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:406 msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "Gradient de départ/couleur principale" +msgstr "Gradient/couleur de début" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:319 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:408 msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "Gradient de fin/deuxième couleur" +msgstr "Gradient/couleur de fin" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 @@ -38155,7 +38139,7 @@ msgstr "Taille proportionnelle au nombre de descendants" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:418 msgid "Show names on two lines" -msgstr "Afficher les noms sur 2 lignes" +msgstr "Afficher les noms sur deux lignes" # master #. Flip names @@ -38163,12 +38147,12 @@ msgstr "Afficher les noms sur 2 lignes" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "Rotation du nom sur la gauche de la roue" +msgstr "Retourner le nom vers la gauche" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 msgid "Show the gramps id" -msgstr "Affiche l'identifiant Gramps" +msgstr "Afficher l'identifiant Gramps" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -38177,8 +38161,8 @@ msgstr "Affiche l'identifiant Gramps" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:437 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2128 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1882 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2146 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1883 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" @@ -38186,7 +38170,7 @@ msgstr "Mise en page" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666 msgid "No preview available" -msgstr "Aucun aperçu disponible." +msgstr "Aucun aperçu disponible" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 @@ -38219,7 +38203,7 @@ msgstr "Afficher l'identifiant Gramps" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Imprime ou enregistre la Vue Roue" +msgstr "Imprimer ou enregistrer la Vue Roue" #. options users should not change: #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:426 @@ -38228,11 +38212,11 @@ msgstr "Afficher le cercle des enfants" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Sélectionnez l'individu de référence pour les lieux de vie." +msgstr "Sélectionner l'individu de référence pour les lieux de vie" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "reference _Person" -msgstr "référence de l'individu" +msgstr "Individu de référence" # trunk #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:167 @@ -38243,61 +38227,61 @@ msgstr "référence de l'individu" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 msgid "Print or save the Map" -msgstr "Imprime ou enregistre la carte" +msgstr "Imprimer ou enregistrer la carte" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "Se sont-ils rencontrés ?" +msgstr "Se sont-ils rencontrés ?" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:254 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:255 msgid "GeoClose" -msgstr "GéoProche" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:309 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Référence : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Référence : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 #, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:319 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:320 msgid "The other person is unknown" -msgstr "L'autre individu est inconnu." +msgstr "L'autre individu est inconnu" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:327 msgid "You must choose one reference person." msgstr "Vous devez choisir un individu de référence." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:327 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:328 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" "Allez à la vue individus et sélectionnez les individus qui vous souhaitez " -"comparer. Retournez à cette vue et utilisez l'historique." +"comparer. Revenez à cette vue et utilisez l'historique." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:385 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:386 msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Sélectionnez l'individu de référence." +msgstr "Sélectionner l'individu de référence." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:484 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:485 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:258 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:358 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:359 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:403 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:642 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:641 msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Choisissez et marquez le nouvel individu de référence" +msgstr "Choisir et sélectionner le nouvel individu de référence" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:665 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:664 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -38306,17 +38290,17 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Le rayon pour l'aire de rencontre probable.\n" +"Le rayon de la zone de rencontre probable.\n" "La zone colorée est approximative.\n" -"L'aire de rencontre n'est affichée que pour l'individu de référence.\n" +"La zone de rencontre n'est affichée que pour l'individu de référence.\n" "La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 km.\n" "La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 km.\n" "La valeur est en dixièmes de degré." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:676 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:865 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:675 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:864 msgid "The selection parameters" -msgstr "Les paramètres de la sélection" +msgstr "Paramètres de sélection" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:161 msgid "Events places map" @@ -38324,7 +38308,7 @@ msgstr "Carte des lieux des événements" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:186 msgid "GeoEvents" -msgstr "GéoÉvénements" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 msgid "incomplete or unreferenced event ?" @@ -38334,112 +38318,110 @@ msgstr "Événement incomplet ou non référencé ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 msgid "Selecting all events" -msgstr "Sélectionnez tous les événements" +msgstr "Sélection de tous les événements" # master #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 -#, fuzzy msgid "" "Right click on the map and select 'show all events' to show all known events " "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" -"Un clic droit sur la carte puis sélectionnez 'Afficher tous les lieux' pour " -"obtenir tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez changer la couleur du " -"marqueur selon le type de lieu. Vous pouvez utiliser le filtrage." +"Clic droit sur la carte puis sélection de « Afficher tous les événements » " +"pour afficher tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez utiliser " +"l'historique pour naviguer dans la carte. Vous pouvez aussi utiliser le " +"filtrage." -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:437 msgid "Bookmark this event" -msgstr "Marquer cet événement" +msgstr "Sélectionner cet événement" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:452 msgid "Show all events" msgstr "Afficher tous les événements" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:459 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:464 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:551 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:549 msgid "Centering on Place" -msgstr "Centrer sur ce lieu" +msgstr "Centrer sur le lieu" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "Sélectionnez la famille de référence pour les périodes de vie." +msgstr "Sélectionner la famille de référence pour les pérégrinations" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152 msgid "reference _Family" msgstr "Famille de référence" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:220 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:221 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "Ces deux familles se sont-elles rencontrées ?" +msgstr "Ces deux familles se sont-elles rencontrées ?" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 msgid "GeoFamClose" -msgstr "GéoFamilleProche" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:294 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 #, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:342 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:343 #, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "Famille de référence : %s" +msgstr "Famille de référence : %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:345 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:348 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:349 #, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "L'autre famille : %s" +msgstr "L'autre famille : %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:355 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:356 msgid "You must choose one reference family." msgstr "Vous devez choisir une famille de référence." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" -"Allez à la vue familles et sélectionnez les familles qui vous souhaitez " -"comparer. Retournez à cette vue et utilisez l'historique." +"Allez à la vue familles pour sélectionnez les familles à comparer. Revenez à " +"cette vue et utilisez l'historique." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:681 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:682 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 #, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Père : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Père : %(id)s, %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:690 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:691 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:405 #, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Mère : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Mère : %(id)s, %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:702 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:703 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:417 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d, %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:712 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:831 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:830 msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "Choisissez et marquez la nouvelle famille de référence" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:854 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:853 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -38448,12 +38430,12 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Le rayon pour l'aire de rencontre probable.\n" +"Le rayon de la zone de rencontre probable.\n" "La zone colorée est approximative.\n" -"L'aire de rencontre n'est affichée que pour la famille de référence.\n" -"La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 kms.\n" -"La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 kms.\n" -"L'unité est en dizième de degré." +"La zone de rencontre n'est affichée que pour la famille de référence.\n" +"La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 km.\n" +"La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 km.\n" +"L'unité est en dixième de degré." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:164 msgid "Family places map" @@ -38461,7 +38443,7 @@ msgstr "Carte des lieux familiaux" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:186 msgid "GeoFamily" -msgstr "GéoFamille" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:370 #, python-format @@ -38470,7 +38452,7 @@ msgstr "Lieux familiaux pour %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "Module OsmGpsMap non chargé. " +msgstr "Module OsmGpsMap non chargé." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 msgid "" @@ -38483,6 +38465,14 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" +"Les fonctions géographiques ne sont pas disponibles\n" +"Essayez d'installer :\n" +" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, …)\n" +" osm-gps-map-gobject-1.0.1 (fedora, …)\n" +" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 (openSuse)\n" +" …\n" +"Voir le Wiki () pour une compilation\n" +" et chercher « Build from source »" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -38491,8 +38481,7 @@ msgstr "Tous les lieux connus pour un individu" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" -"Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par une personne durant sa " -"vie." +"Vue permettant de voir les lieux fréquentés par une personne durant sa vie." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 @@ -38511,7 +38500,7 @@ msgstr "Tous les lieux connus pour une famille" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" -"Une vue permettant de voir tous les lieux de la famille durant son existence." +"Vue permettant de voir tous les lieux d'une famille durant son existence." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" @@ -38523,25 +38512,25 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"Une vue affichant tous les lieux visités durant leurs vie.\n" +"Vue affichant tous les lieux visités durant leurs vie.\n" "Ceci pour un individu et ses descendants.\n" -"Vous pouvez voir les dates correspondantes à des périodes." +"Vous pouvez voir les dates correspondantes à ces errances." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" -"Une vue permettant de voir tous les lieux des membres d'une famille durant " -"leurs vies : se sont-ils rencontrés ?" +"Vue montrant tous les lieux visités par les membres de deux familles durant " +"leur vie : ont-ils pu se rencontrer ?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" -"Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par deux individus durant " -"leurs vies : se sont-ils rencontrés ?" +"Vue montrant les lieux fréquentés par deux individus durant leur vie : ont-" +"ils pu se rencontrer ?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 msgid "All known Places" @@ -38549,7 +38538,7 @@ msgstr "Tous les lieux connus" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux de la base de données." +msgstr "Vue permettant de voir tous les lieux de la base de données." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "All places related to Events" @@ -38558,159 +38547,159 @@ msgstr "Tous les lieux liés aux événements" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "" -"Cette vue permet de voir tous les lieux des événements de la base de données." +"Vue permettant de voir tous les lieux des événements de la base de données." -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:207 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:208 msgid "Descendance of the active person." msgstr "Descendance de l'individu actif." -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:238 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:239 msgid "GeoMoves" -msgstr "GéoDéplacements" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:556 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:557 #, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "Toute la descendance de %s" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:698 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:697 msgid "Bookmark this person" msgstr "Marquer cet individu" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:730 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:729 msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Le nombre maximum de générations.\n" +msgstr "Nombre maximum de générations.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:737 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:736 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "Durée en millisecondes entre deux générations affichées.\n" +msgstr "Durée en millisecondes entre l'affichage de deux générations.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:743 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:742 msgid "The parameters for moves" -msgstr "Les paramètres pour les déplacements" +msgstr "Paramètres pour les déplacements" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:212 msgid "Person places map" msgstr "Carte des lieux de l'individu" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:236 msgid "GeoPerson" -msgstr "GéoIndividu" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:381 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:382 #, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "Lieux de l'individu pour %s" +msgstr "Lieux de l'individu %s" # contexte ? à vérifier -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:582 msgid "Animate" msgstr "Animation" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:605 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "Vitesse de l'animation en millisecondes (élevé veut dire lent)" +msgstr "Délai entre trames en millisecondes (élevé veut dire lent)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:616 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:613 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Combien d'étapes entre deux marqueurs lors d'un grand déplacement ?" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:623 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:620 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Latitude/longitude minimum pour un grand déplacement.\n" +"Latitude/longitude minimum pour qualifier un grand déplacement.\n" "La valeur est en dixième de degré." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:630 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:627 msgid "The animation parameters" -msgstr "Les paramètres de l'animation" +msgstr "Paramètres de l'animation" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:207 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:208 msgid "Places map" -msgstr "Carte de tous les lieux" +msgstr "Carte des lieux" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:237 msgid "GeoPlaces" -msgstr "GéoLieux" +msgstr "" # master # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:407 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:420 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:408 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:421 msgid "Selecting all places" -msgstr "Sélectionnez tous les lieux" +msgstr "Sélection de tous les lieux" # master -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:432 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:433 msgid "" "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"Un clic droit sur la carte puis sélectionnez 'Afficher tous les lieux' pour " -"obtenir tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez changer la couleur du " -"marqueur selon le type de lieu. Vous pouvez utiliser le filtrage." +"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour " +"affichage de tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez changer la couleur " +"du marqueur selon le type de lieu. Vous pouvez aussi utiliser le filtrage." # master -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:448 msgid "" "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"Un clic droit sur la carte puis sélectionnez 'Afficher tous les lieux' pour " -"obtenir tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez utiliser l'historique " -"de la carte pour naviguer. Vous pouvez utiliser le filtrage. Vous pouvez " -"changer la couleur du marqueur selon le type de lieu. Vous pouvez utiliser " -"le filtrage." +"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour " +"affichage de tous les lieux avec coordonnées. Utilisez l'historique pour " +"naviguer dans la carte. Vous pouvez changer la couleur du marqueur selon le " +"type de lieu. Vous pouvez aussi utiliser le filtrage." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:462 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "Le nom du lieu a été désactivé dans la barre d'état." +msgstr "Le nom du lieu est désactivé dans la barre d'état." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:467 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Le nombre maximum de places (%d)." +msgstr "Le nombre maximum de lieux (%d) est atteint." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:470 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471 msgid "Some information are missing." msgstr "Des informations sont manquantes." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:472 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:473 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "Utilisez le filtrage pour réduire le nombre." +msgstr "Utilisez le filtrage pour réduire ce nombre." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:474 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:475 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "Vous pouvez modifier cette valeur dans l'option géographie." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:476 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:477 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" -"Dans ce cas, ceci peut nécessiter du temps pour afficher toutes les marques." +"Dans ce cas, un certain temps put être nécessaire pour afficher toutes les " +"marques." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:508 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530 msgid "Bookmark this place" msgstr "Marquer ce lieu" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:545 msgid "Show all places" msgstr "Afficher tous les lieux" # master # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:656 msgid "Custom places name" -msgstr "Noms de lieux personnalisés" +msgstr "Nom personnalisé" # master -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:665 msgid "The places marker color" -msgstr "La couleur du marqueur de lieux" +msgstr "Couleur du marqueur de lieu" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" @@ -38728,7 +38717,7 @@ msgstr "Fusion des media sélectionnés" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:288 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur le medium" +msgstr "Éditeur de filtre de medium" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379 msgid "View in the default viewer" @@ -38736,7 +38725,7 @@ msgstr "Afficher dans le lecteur par défaut" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:483 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Impossible de fusionner les objets." +msgstr "Impossible de fusionner les media." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:484 msgid "" @@ -38744,9 +38733,9 @@ msgid "" "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" -"Exactement deux objets media doivent être sélectionnés pour accomplir une " -"fusion. Le deuxième objet peut être sélectionné en maintenant la touche " -"Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur l'objet désiré." +"Exactement deux objets media doivent être sélectionnés pour une fusion. Le " +"deuxième objet peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) " +"et en cliquant sur l'objet désiré." # objet sélectionné #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 @@ -38760,7 +38749,7 @@ msgstr "Fusion des notes sélectionnées" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:188 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur la note" +msgstr "Éditeur de filtre de note" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:357 msgid "Cannot merge notes." @@ -38771,117 +38760,121 @@ msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" -"Exactement deux notes doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. " -"La deuxième note peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle " -"(Ctrl) et en cliquant sur la note désirée." +"Exactement deux notes doivent être sélectionnées pour une fusion. La " +"deuxième note peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) " +"et en cliquant sur la note désirée." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for born|b." msgstr "n." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for died|d." msgstr "d." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for christened|chr." -msgstr "bap." - #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "ond." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for buried|bur." msgstr "inh." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "inci." +msgstr "incin." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1205 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1211 msgid "Jump to child..." msgstr "Aller à l'enfant..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1219 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1225 msgid "Jump to father" msgstr "Aller au père" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1233 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1239 msgid "Jump to mother" msgstr "Aller à la mère" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1601 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant." +msgstr "Un individu a été trouvé comme son propre ascendant." # master -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1645 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1651 msgid "Pre_vious" msgstr "_Précédent" # master -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 msgid "_Next" msgstr "_Suivant" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1675 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1681 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Direction de la souris" +msgstr "Défilement à la souris" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1679 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1685 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Haut <-> Bas" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1686 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1692 msgid "Left <-> Right" msgstr "Gauche <-> Droite" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1903 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1710 +msgid "About Pedigree View" +msgstr "À propos de l'arbre généalogique" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1921 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add New Parents..." msgstr "Ajouter des nouveaux parents..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2098 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2116 msgid "Show images" msgstr "Afficher les images" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2101 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2119 msgid "Show marriage data" -msgstr "Afficher les données du mariage" +msgstr "Afficher les données de mariage" # non-connu -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2104 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2122 msgid "Show unknown people" -msgstr "Afficher les individus non connus" +msgstr "Afficher les individus inconnus" # master -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2107 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2125 msgid "Show tags" msgstr "Afficher les étiquettes" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2110 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2128 msgid "Tree style" msgstr "Style de l'arbre" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2112 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2130 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2113 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2131 msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2114 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2132 msgid "Expanded" msgstr "Étendu" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2117 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135 msgid "Tree direction" msgstr "Sens de l'arbre" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2124 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142 msgid "Tree size" msgstr "Taille de l'arbre" @@ -38906,16 +38899,15 @@ msgstr "Groupe de lieux" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Compresser le groupe entier" +msgstr "Contracter le groupe entier" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Déployer le groupe entier" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "Édition des signets" +msgstr "Organiser les signets..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add Existing Parents..." @@ -38951,6 +38943,7 @@ msgstr "Éditer l'individu actif" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 +#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -39012,93 +39005,93 @@ msgid " (only child)" msgstr " (enfant unique)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1626 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1627 msgid "Add new child to family" msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1129 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1630 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1631 msgid "Add existing child to family" msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1408 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1409 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" # trunk -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1417 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1416 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 #, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event)s %(date)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1476 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1477 #, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Type de relation : %s" +msgstr "Type de filiation : %s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1521 +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1525 +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s : %(date)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1529 +#, python-format msgid "%(event_type)s %(place)s" msgstr "%(event_type)s : %(place)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Famille brisée détectée" - #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1540 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Famille endommagée détectée" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1541 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Veuillez lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données »" +msgstr "Lancez l'outil « Vérifier et réparer la base de données »" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1609 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1564 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1610 #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] "({number_of} enfant)" msgstr[1] "({number_of} enfants)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1614 msgid " (no children)" msgstr " (pas d'enfant)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1872 msgid "Use shading" msgstr "Utiliser les nuances" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1874 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1875 msgid "Display edit buttons" msgstr "Afficher les boutons d'édition" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1876 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1877 msgid "View links as website links" -msgstr "Les liens dans le style internet" +msgstr "Liens dans le style internet" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1893 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1894 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1896 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1897 msgid "Show Siblings" -msgstr "Afficher les frères et sœurs" +msgstr "Afficher la fratrie" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" -msgstr "URL de base" +msgstr "URL d'accueil" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" @@ -39120,7 +39113,7 @@ msgstr "Fusion des dépôts sélectionnés" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:201 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur le dépôt" +msgstr "Éditeur de filtre de dépôt" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:363 msgid "Cannot merge repositories." @@ -39132,9 +39125,9 @@ msgid "" "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" -"Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. " -"Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle " -"(Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré." +"Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour une fusion. Le " +"deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) " +"et en cliquant sur le dépôt désiré." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" @@ -39152,7 +39145,7 @@ msgstr "Fusion des sources sélectionnées" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:187 msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur la source" +msgstr "Éditeur de filtre de source" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:348 msgid "Cannot merge sources." @@ -39164,9 +39157,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" -"Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une " -"fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche " -"Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." +"Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour une fusion. La " +"deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle " +"(Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" @@ -39178,23 +39171,23 @@ msgstr "Cette vue affiche toutes les familles" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Cette vue permet de voir les Gramplets" +msgstr "Vue affichant les Gramplets" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Cette vue affiche tous les objets media" +msgstr "Vue affichant tous les media" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Cette vue affiche toutes les notes" +msgstr "Vue affichant toutes les notes" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Cette vue affiche toutes les relations de la personne sélectionnée" +msgstr "Vue affichant toutes les relations de la personne sélectionnée" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Cette vue affiche un arbre des ascendants de la personne sélectionnée" +msgstr "Vue affichant un arbre des ascendants de la personne sélectionnée" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 @@ -39205,7 +39198,7 @@ msgstr "Graphiques" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Cette vue affiche les ascendants dans une roue" +msgstr "Vue affichant les ascendants dans une roue" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 msgid "Showing descendants through a fanchart" @@ -39223,18 +39216,16 @@ msgstr "Individus groupés" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "" -"Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial groupées par nom " -"de famille" +"Vue affichant toutes les personnes de l'arbre familial groupées par nom de " +"famille" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "" -"Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial dans une liste " -"simple" +msgstr "Vue affichant toutes les personnes de l'arbre familial en liste simple" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Cette vue affiche tous les lieux de l'arbre familial" +msgstr "Vue affichant tous les lieux de l'arbre familial" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "Place Tree" @@ -39242,19 +39233,19 @@ msgstr "Groupe de lieux" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Une vue affichant les lieux dans un format hiérarchisé." +msgstr "Vue affichant les lieux dans un format hiérarchisé." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Cette vue affiche tous les dépôts" +msgstr "Vue affichant tous les dépôts" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "Cette vue affiche toutes les sources" +msgstr "Vue affichant toutes les sources" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Cette vue affiche toutes les citations" +msgstr "Vue affichant toutes les citations" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" @@ -39262,17 +39253,17 @@ msgstr "Groupe de citations" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Une vue affichant les citations dans un format hiérarchisé." +msgstr "Vue affichant les citations dans un format hiérarchisé." # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:81 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1536 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1595 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1669 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1573 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1633 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1707 msgid "Address Book" -msgstr "Adresses" +msgstr "Carnet d'adresses" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:90 @@ -39283,53 +39274,51 @@ msgid "" "Address Book page." msgstr "" "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, " -"classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des " -"liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." +"classés par nom de famille, avec une adresse, une résidence ou des liens " +"internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page dans le " +"carnet d'adresses." #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:112 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2126 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2207 msgid "Web Links" msgstr "Liens internet" -# ou récit ? saga ? -#. add section title -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:369 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2107 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:371 msgid "Narrative" -msgstr "Anecdote" +msgstr "Chronologie" # province (Canada, Belgique) -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1131 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2593 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2658 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:182 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:194 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1145 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2675 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2740 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:185 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:197 msgid "State/ Province" msgstr "Région/Province" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1306 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1320 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" msgstr "Généré par %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1316 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1330 #, python-format msgid "Last change was the %(date)s" msgstr "Dernière modification le %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1319 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1333 #, python-format msgid " on %(date)s" msgstr " le %(date)s" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1340 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1345 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1354 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1359 #, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgstr "%(http_break)sCréé pour %(subject_url)s" @@ -39338,83 +39327,95 @@ msgstr "%(http_break)sCréé pour %(subject_url)s" #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1476 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1511 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basique - Bleu" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1477 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1512 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "Visually Impaired" msgstr "Malvoyants" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1521 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1692 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1556 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1730 msgid "Html|Home" msgstr "Accueil" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1534 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1661 -#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:112 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1570 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1699 +#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:114 msgid "Thumbnails" msgstr "Aperçus" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1535 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1668 -#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:94 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1572 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1706 +#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1993 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #. add contact column -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1538 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1676 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1713 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1575 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1714 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1751 #: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:77 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1540 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1576 +msgid "Updates" +msgstr "Mises à jour" + +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1578 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 msgid "Web Calendar" msgstr "Calendrier internet" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1612 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1650 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:402 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1614 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:410 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1652 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2255 msgid " [Click to Go]" msgstr " [Cliquez pour aller]" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2198 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2279 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Ordinance Mormons" +msgstr "Cérémonie Mormons" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2344 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2345 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:638 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:947 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2425 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2426 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:659 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1097 msgid "Family Map" msgstr "Carte de la famille" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2590 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2656 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2672 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2738 msgid "Church Parish" msgstr "Paroisse" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2611 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2693 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" -#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3008 +msgid "circa" +msgstr "vers" + +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3010 +msgid "around" +msgstr "vers" + +#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:98 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -39422,42 +39423,54 @@ msgid "" "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" -"Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui " -"permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il " -"y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page " -"de téléchargement et les fichiers ont le même droit à la copie que les " +"Cette page est à la disposition du créateur de cet arbre familial pour lui " +"permettre de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. S'il y " +"a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page de " +"téléchargement et les fichiers sont soumis au même droit d'auteur que les " "autres pages internet." -#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127 +#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:124 msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" -#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129 +#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification" +#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127 +msgid "MD5" +msgstr "" + +# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 +#. We have several files to download +#. but all file names are empty +#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:175 +msgid "No file to download" +msgstr "Aucun fichier en téléchargement" + # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:113 msgid "Creating event pages" -msgstr "Création des pages pour l'événement" +msgstr "Création des pages d'événement" # Site internet descriptif ou narratif ? #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:114 -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:116 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:501 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:542 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1142 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1165 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1217 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:141 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1200 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1232 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1284 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:143 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:120 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:102 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:103 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Saga" +msgstr "Construction de site Narrative Web" # ’ = apostrophe #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:148 @@ -39471,9 +39484,9 @@ msgstr "" "d'événement Gramps pour accéder à sa page." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:174 -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:186 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:180 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:192 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:188 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:183 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:195 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:140 msgid "Letter" msgstr "Lettre" @@ -39484,39 +39497,47 @@ msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Types d'événement commençant par la lettre %s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108 msgid "Creating family pages..." -msgstr "Création des pages familiales..." +msgstr "Création des pages de famille..." # titre = nom #. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:141 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:143 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"Cette page contient un index de toutes les familles et relations de la base " -"de données, trié par nom de famille. Cliquez sur le nom pour accéder à la " +"Cette page contient un index de toutes les familles et parentèles de la base " +"de données, triées par nom de famille. Cliquez sur le nom pour accéder à la " "page de la famille." -#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:232 +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:234 msgid "Families beginning with letter " msgstr "Familles commençant par la lettre " +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:390 +msgid "Family map" +msgstr "Carte familiale" + +#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:439 +#, python-format +msgid "Family Map for %s" +msgstr "Carte de la famille %s" + #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:78 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576 msgid "Home" -msgstr "Souche" +msgstr "Accueil" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:115 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:116 msgid "Creating media pages" -msgstr "Création des pages pour le medium" +msgstr "Création des pages de media" # titre = nom # ’ ? -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:204 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -39524,30 +39545,30 @@ msgid "" "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, " -"classés par titre. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les " -"dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa " -"taille réelle." +"classés par titre. Cliquez sur le nom pour ouvrir sa page. Si vous voyez des " +"dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir en taille " +"réelle." -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:228 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:230 msgid "Media | Name" msgstr "Nom du medium" -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:231 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:233 msgid "Mime Type" -msgstr "Type mime" +msgstr "Type MIME" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:243 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:245 msgid "Creating list of media pages" -msgstr "Création de la liste des pages pour le medium" +msgstr "Création des pages de liste de media" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:280 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:282 msgid "Below unused media objects" -msgstr "Nombre de media non référencés" +msgstr "Ci-dessous, media non référencés" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:400 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:403 #, python-format msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" @@ -39557,748 +39578,822 @@ msgstr "" "%(total_pages)d%(strong_end)s" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:416 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé." -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:552 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:562 msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:667 msgid "Missing media object:" msgstr "Objet medium absent :" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:285 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:297 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "Ni %(current)s ni %(parent)s ne sont des répertoires" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:294 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:300 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:313 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:319 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:312 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:331 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:338 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:327 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:339 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:504 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:468 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:509 msgid "Missing media objects:" msgstr "Objets media manquants :" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:500 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Construction d'une liste d'autres objets..." # trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:786 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Famille de %(husband)s et %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:792 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:796 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Famille de %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1083 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1141 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Création d'un fichier GENDEX" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1141 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1199 msgid "Creating surname pages" -msgstr "Création des pages pour le patronyme" +msgstr "Création des pages de nom de famille" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Création des pages pour les miniatures..." +msgstr "Création des pages de vignette..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1175 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1233 msgid "Creating statistics page..." msgstr "Création de la page des statistiques..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1242 +msgid "Creating updates page..." +msgstr "Création de la page des mises à jour..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1283 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Création des pages adresses ..." +msgstr "Création des pages d'adresse..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1692 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz" +msgstr "Range les pages web en archive .tar.gz" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1618 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1694 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive" +msgstr "Pour conserver les pages web dans un fichier d'archive" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1629 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1663 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1705 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet" +msgstr "Répertoire de destination pour les fichiers internet" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1711 msgid "My Family Tree" msgstr "Mon arbre généalogique" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1711 msgid "Web site title" msgstr "Titre du site" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1712 msgid "The title of the web site" -msgstr "Le titre du site internet" +msgstr "Titre du site web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1641 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" -"Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans " -"le site web" +"Sélectionner un filtre pour restreindre les individus à inclure dans le site " +"web" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "Afficher la relations entre l'individu et la souche." +msgstr "Afficher la parenté entre l'individu et la souche" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1729 msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." msgstr "" -"Pour chaque page individuelle, affiche la relation entre l'individu et la " +"Pour chaque page individuelle, afficher la parenté entre l'individu et la " "souche." # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1747 msgid "Html options" -msgstr "Options html" +msgstr "Options HTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1674 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767 msgid "File extension" -msgstr "Extension" +msgstr "Extension de fichier" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1687 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet" +msgstr "Extension utilisée pour les fichiers web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1680 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1690 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773 msgid "Copyright" msgstr "Licence" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1683 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1693 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet" +msgstr "Droit d'auteur utilisé pour les fichiers web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1692 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702 -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "La feuille de style utilisée pour les pages internet" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 +msgid "The default stylesheet to be used for the pages" +msgstr "Feuille de style utilisée par défaut pour les pages internet" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1697 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Horizontal -- défaut" +msgstr "Horizontal -- par défaut" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1698 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertical -- côté gauche" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1777 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Fondu -- que pour les navigateurs Webkit" +msgstr "Fondu -- uniquement pour navigateurs Webkit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1700 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1714 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Abaissé -- que pour les navigateurs Webkit" +msgstr "Déroulant -- uniquement pour navigateurs Webkit" # espace limité -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1702 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1780 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Mise en page" +msgstr "Menu de navigation" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Choisissez la mise en page pour les menus de navigation." +msgstr "Choisir la mise en page pour le menu de navigation." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1791 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "Style normal de bordure" +msgstr "Style de plan normal" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1795 msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Mise en page des références de citation" +msgstr "Références de citation" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1799 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" -"Déterminer la mise en page par défaut pour la section Références de la " -"citation dans la page source" +"Choisir la mise en page de la section Références des citations dans une page " +"Source" # en général plusieurs ascendants -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Inclure un arbre des ascendants" +msgstr "Inclure un arbre généalogique" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus" +msgstr "Pour Inclure ou non un arbre généalogique dans les pages d'individu" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "Add previous/next" msgstr "Ajouter précédent/suivant" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "Ajouter précédent/suivant à la barre de navigation." +msgstr "Pour ajouter précédent/suivant à la barre de navigation." # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813 msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "Ceci est un site sécurisé (https)" +msgstr "Site sécurisé (HTTPS)" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1737 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "Utiliser http:// ou https//" +msgstr "Pour utiliser http:// ou https://" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1744 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 msgid "Extra pages" -msgstr "Pages supplémentaires" +msgstr "Page supplémentaire" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 msgid "Extra page name" -msgstr "Nom de la page supplémentaire" +msgstr "Nom de la page" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" msgstr "" -"Le nom de votre page supplémentaire tel qu'affiché dans la barre de menu" +"Nom de votre page supplémentaire tel qu'affiché dans le menu de navigation" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833 msgid "Your extra page path" -msgstr "Le chemin de votre page supplémentaire" +msgstr "Chemin de la page" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 # Extension ou suffixe? -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1836 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "Le chemin de votre page supplémentaire, sans extension" +msgstr "Chemin de votre page supplémentaire, sans extension" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance" +msgstr "Trier les enfants en ordre de naissance" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1780 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" -"Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?" +"Pour afficher les enfants selon leurs dates de naissance au lieu de l'ordre " +"dans la base de données" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "Faut-il afficher les coordonnées dans la liste des lieux ?" +msgstr "Afficher les coordonnées dans la liste des lieux" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgstr "Faut-il afficher latitude/longitude dans la liste des lieux ?" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "Trier les références de lieux par date ou par nom" +msgstr "Trier les références de lieux par nom au lieu de date" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" "Trier les références de lieux par date ou par nom. Non précisé signifie par " "date." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 msgid "Graph generations" msgstr "Générations" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants" +msgstr "Nombre de générations à inclure dans l'arbre généalogique" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "Inclure les notes narratives tout de suite après nom, genre" +msgstr "Inclure les notes après nom, sexe" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." -msgstr "" -"Inclure les notes narratives après nom, genre et âge au décès (défaut) " -"ou les inclure tout de suite après les attributs." +msgstr "Pour inclure les notes de l'individu après nom, sexe et âge au décès." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1892 msgid "Page Generation" -msgstr "Création de page" +msgstr "Création de pages" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895 msgid "Home page note" msgstr "Note de la page d'accueil" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896 msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil" +msgstr "Note utilisée pour la page d'accueil" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1899 msgid "Home page image" msgstr "Image de la page d'accueil" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "L'image utilisée en page d'accueil" +msgstr "Image utilisée en page d'accueil" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903 msgid "Introduction note" msgstr "Note d'introduction" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904 msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "La note utilisée en introduction" +msgstr "Note utilisée comme introduction" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1829 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907 msgid "Introduction image" msgstr "Image d'introduction" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908 msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "L'image utilisée en introduction" +msgstr "Image utilisée dans l'introduction" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1911 msgid "Publisher contact note" -msgstr "Note de la page contact" +msgstr "Note de la page de contact" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -"Une note prévue pour contacter l'auteur.\n" +"Note pour les cordonnées de l'auteur en vue de contact.\n" "Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n" -"alors aucune page contact ne sera créée." +"la page de contact ne sera pas créée" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1840 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 msgid "Publisher contact image" -msgstr "Image de la page contact" +msgstr "Image de la page de contact" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -"Une image prévue pour contacter l'auteur.\n" +"Une image pour accompagner la page de contact.\n" "Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n" -"alors aucune page contact ne sera créée." +"la page contact ne sera pas créée" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1847 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1925 msgid "HTML user header" msgstr "En-tête HTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1848 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page" +msgstr "Note utilisée comme en-tête personnalisé de chaque page" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1851 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1929 msgid "HTML user footer" msgstr "Pied de page HTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1852 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "La note utilisée pour le pied de page" +msgstr "Note utilisée comme pied de page personnalisé" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1937 msgid "Images Generation" msgstr "Génération des images" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1940 msgid "Include images and media objects" msgstr "Inclure images et objets media" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1942 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media" +msgstr "" +"Pour décorer les pages narratives avec les media et permettre la création " +"d'une galerie d'images" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948 +msgid "Create the images index" +msgstr "Page d'index des images" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1950 +msgid "This option allows you to create the images index" +msgstr "Pour créer une page d'index des images" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 msgid "Include unused images and media objects" msgstr "Inclure les images et objets media non utilisés" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1957 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Inclure ou non les objets media non utilisés ou non référencés" +msgstr "" +"Pour inclure dans la page d'index les images non utilisées ou non référencées" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Créer et utiliser uniquement les aperçus des images" +msgstr "Créer et utiliser uniquement des vignettes" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1964 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir de créer uniquement un aperçu de l'image " -"plutôt qu'en taille réelle dans la page Media. Ceci vous permettra d'obtenir " -"une archive plus petite à envoyer sur votre site internet hébergé." +"Cette option permet de substituer un aperçu (vignette) à l'image en taille " +"réelle. La taille du site est alors réduite (gain de place chez l'hébergeur " +"du site internet). La page d'index des images est également supprimée. Seule " +"celle des vignettes est conservée (si elle est demandée)." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 +# master +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973 +msgid "Create the thumbnail index" +msgstr "Page des vignettes" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975 +msgid "This option allows you to create the thumbnail index" +msgstr "Pour créer une page d'index des vignettes" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1981 msgid "Max width of initial image" -msgstr "Largeur max de l'image initiale" +msgstr "Largeur max des images" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1983 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -"Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. " -"Définissez 0 pour ignorer la limitation." +"Définit la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. 0 " +"signifie « taille originale »." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "Hauteur max de l'image initiale" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. " -"Définissez 0 pour ignorer la limitation." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996 msgid "Include download page" msgstr "Inclure une page téléchargement" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1911 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1998 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données" +msgstr "Pour inclure une option pour télécharger la base de données" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2002 +msgid "How many downloads" +msgstr "Nombre de téléchargements" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2004 +msgid "The number of download files to include in the download page" +msgstr "Nombre de fichiers à proposer dans la page de téléchargement" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 -msgid "Download Filename" -msgstr "Nom du fichier" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2013 +#, python-format +msgid "Download Filename #%c" +msgstr "Fichier #%c" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1934 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020 msgid "Description for download" msgstr "Description" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Arbre de la famille Martin" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 +#, python-format +msgid "Family Tree #%c" +msgstr "Arbre familial #%c" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1936 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022 msgid "Give a description for this file." -msgstr "Donnez une description pour ce fichier." +msgstr "Donnez une description de ce fichier." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1935 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Arbre de la famille Bernard" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1945 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944 msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" +msgstr "Options aves" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2035 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1946 msgid "Character set encoding" -msgstr "Encodage de caractères" +msgstr "Jeu de caractères" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1952 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2039 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1950 msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet" +msgstr "Encodage utilisé pour les fichiers web" # phrase courte, place limitée -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2043 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Inclure un lien vers la personne active" # plus de détails dans le tooltip -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Inclure un lien vers la personne active sur chaque page" +msgstr "Inclure un lien vers la personne active dans le pied de chaque page" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2049 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index" +msgstr "Inclure une colonne pour les naissance dans les index" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1963 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Inclure ou non une colonne naissance" +msgstr "Pour inclure une colonne de dates de naissance" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2054 msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index" +msgstr "Inclure une colonne pour les décès dans les index" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1968 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2055 msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Inclure ou non une colonne décès" +msgstr "Pour inclure une colonne de dates de décès" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2058 msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index" +msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les index" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints" +msgstr "Pour inclure une colonne de conjoints" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063 msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index" +msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les index" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2065 msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Inclure ou non une colonne parents" +msgstr "Pour inclure une colonne de parents" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2069 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Inclure les demi-frères et demi-sœurs sur la page de l'individu" +msgstr "Inclure les demi-frères et demi-sœurs dans la page d'individu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -"Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents, frères et " -"sœurs." +"Pour inclure les demi-frères et demi-sœurs avec les parents et la fratrie " +"directe" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 msgid "Include family pages" -msgstr "Inclure les pages de la famille" +msgstr "Inclure les pages de famille" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2084 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Inclure ou non des pages de la famille." +msgstr "Pour inclure les pages de famille." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 msgid "Include event pages" -msgstr "Inclure les pages événement" +msgstr "Inclure les pages d'événement" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2002 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2089 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées" +msgstr "Pour ajouter la liste complète des événements et pages liées" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 msgid "Include places pages" -msgstr "Inclure les lieux" +msgstr "Inclure les pages de lieu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2094 msgid "Whether or not to include the places Pages." -msgstr "Inclure ou non les pages des lieux." +msgstr "Pour inclure les pages de lieu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097 msgid "Include sources pages" -msgstr "Inclure les pages des sources" +msgstr "Inclure les pages de source" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2099 msgid "Whether or not to include the sources Pages." -msgstr "Inclure ou non les pages des sources." +msgstr "Pour inclure les pages de source." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2102 msgid "Include repository pages" -msgstr "Inclure les pages dépôt" +msgstr "Inclure les pages de dépôt" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2017 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2104 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Inclure ou non des pages dépôt." +msgstr "Pour inclure les pages de dépôt." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2108 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Inclure un fichier GENDEX (gendex.txt)" +msgstr "Inclure le fichier GENDEX (gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Inclure ou non un fichier GENDEX" +msgstr "Pour inclure le fichier GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112 msgid "Include address book pages" -msgstr "Inclure les pages adresses" +msgstr "Inclure les pages du carnet d'adresses" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2113 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" -"Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des " -"adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements " +"Pour ajouter les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des " +"adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements de " "résidence." # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2119 msgid "Include the statistics page" -msgstr "Création de la page des statistiques" +msgstr "Inclure la page de statistiques" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2033 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2120 msgid "Whether or not to add statistics page" -msgstr "Inclure ou non des pages des statistiques" +msgstr "Pour inclure la pages de statistiques" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2127 msgid "Place Map Options" -msgstr "Options Carte du lieu" +msgstr "Options de carte" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045 +# StamenMap est une marque commerciale +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 +msgid "StamenMap" +msgstr "StamenMap" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2133 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2046 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2134 msgid "Map Service" msgstr "Service cartographique" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" -"Choisissez votre service cartographique pour la création des pages Carte du " -"lieu." +"Choisissez votre service cartographique pour la création de carte dans les " +"pages de lieu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2144 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Inclure une carte dans les pages du lieu" +msgstr "Inclure une carte dans les pages de lieu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2058 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2146 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -"Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ " -"Longitude est disponible." +"Pour inclure une carte du lieu sur sa page quand latitude et longitude sont " +"indiqués." # traduction qui tient compte du résultat généré ... -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2151 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Inclure des liens vers une carte avec tous les lieux familiaux" +msgstr "Inclure une carte dans les pages de famille" # traduction qui tient compte du résultat généré ... -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2155 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" -"Ajouter ou non une carte avec tous les lieux familiaux et un lien sur la " -"page de l'individu. Ceci vous permettra de voir votre famille à travers ses " -"lieux." +"Pour ajouter une carte avec tous les lieux relatifs aux membre de la " +"famille. Ceci permet de voir les pérégrinations de la famille." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2075 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2163 msgid "Family Links" msgstr "Liens familiaux" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2164 msgid "Drop" -msgstr "Déposer" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2077 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2165 msgid "Markers" msgstr "Marqueurs" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2078 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2166 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google/ Option Carte familiale" +msgstr "Google/Option carte familiale" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2171 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" -"Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour la carte familiale " -"Google Maps..." +"Sélectionnez l'option à utiliser pour la carte familiale Google Maps..." # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2175 msgid "Google maps API key" msgstr "Clé API de Google Maps" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2088 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2176 msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "La clé API utilisée pour Google Maps" +msgstr "Clé API à utiliser avec Google Maps" + +# Toner, Terrain, Watercolor, Burning Map,... sont des styles de cartes de stamen.com. Ne pas traduire +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2180 +msgid "Toner" +msgstr "Toner" + +# Toner, Terrain, Watercolor, Burning Map,... sont des styles de cartes de stamen.com. Ne pas traduire +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2181 +msgid "Terrain" +msgstr "Terrain" + +# Toner, Terrain, Watercolor, Burning Map,... sont des styles de cartes de stamen.com. Ne pas traduire +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2182 +msgid "WaterColor" +msgstr "WaterColor" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2183 +msgid "Stamen Option" +msgstr "Option Stamen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2188 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Stamenmap Map " +"pages..." +msgstr "" +"Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour les pages " +"cartographiques Stamenmap..." # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2198 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" -msgstr "Autre inclusion (CMS, Calendrier internet, Php)" +msgstr "Autre inclusion (CMS, Calendrier, PHP)" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "Doit-on inclure ces pages dans un CMS internet ?" +msgstr "Inclure ces pages dans un CMS ?" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2223 msgid "URI" msgstr "URI" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "Où doit-on générer le site internet ? par défaut = /NAVWEB" +msgstr "" +"Emplacement de la base généalogique dans le site internet, par défaut = /" +"NAVWEB" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2118 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2219 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Doit-on inclure le calendrier internet ?" +msgstr "Inclure le calendrier ?" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2229 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" -msgstr "Où doit-on générer le site internet ? par défaut = /WEBCAL" +msgstr "Emplacement du calendrier dans le site internet, par défaut = /WEBCAL" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2237 +msgid "Include the news and updates page" +msgstr "Inclure la page des mises à jour" + +# master +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2239 +msgid "Whether to include a page with the last updates" +msgstr "Pour inclure la page des mises à jour" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2244 +msgid "Max days for updates" +msgstr "Durée en jours de l'historique" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2245 +msgid "You want to see the last updates on how many days ?" +msgstr "" +"Sur combien de jours souhaitez-vous voir l'historique des mises à jour ?" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249 +msgid "Max number of updates per object to show" +msgstr "Nombre de mises à jour par objet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2251 +msgid "How many updates do you want to see max" +msgstr "Combien de modifications souhaitez-vous voir ?" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:142 msgid "Creating individual pages" -msgstr "Création des pages pour l'individu" +msgstr "Création des pages d'individu" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:188 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:190 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -40308,29 +40403,29 @@ msgstr "" "classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." #. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:215 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:217 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:137 msgid "Given Name" msgstr "Prénom" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:253 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:94 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:192 msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:281 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:283 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Noms de famille %(surname)s commençant par la lettre %(letter)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:798 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:911 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Suivi de %s" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:803 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:916 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -40338,86 +40433,86 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"Cette page carte représente l'individu et ses descendants avec leurs " -"événements / lieux. Si vous passez le curseur de votre souris au-dessus du " -"marqueur vous obtiendrez le nom du lieu. Les marqueurs et la liste de " -"référence sont triés par date (si elle existe). Cliquez sur le nom du lieu " -"dans la section référence pour accéder la page du lieu." +"Cette carte montre les déplacements de l'individu et ses descendants d'après " +"les événements associés. Si vous passez la souris au-dessus d'un marqueur, " +"le nom du lieu apparaîtra. Les marqueurs et la liste de référence sont triés " +"par date (si elle existe). Cliquez sur le nom du lieu dans la section " +"référence pour accéder à la page du lieu." -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:874 -msgid "Drop Markers" -msgstr "Parachuter les marqueurs" - -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:899 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:968 msgid "Place Title" -msgstr "Titre du lieu" +msgstr "Lieu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1070 +msgid "Drop Markers" +msgstr "" # call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1446 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1603 msgid "Call Name" msgstr "Prénom usuel" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1464 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1621 msgid "Nick Name" msgstr "Surnom" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1510 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1667 msgid "Age at Death" msgstr "Âge au décès" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1640 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1797 msgid "Stepfather" msgstr "Beau-père" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1653 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1810 msgid "Stepmother" msgstr "Belle-mère" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1681 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1838 msgid "Not siblings" msgstr "Non frère ou sœur" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1823 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1980 msgid "Relation to the center person" -msgstr "Relation avec l'individu central" +msgstr "Parenté avec l'individu central" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2017 msgid "Relation to main person" -msgstr "Relation avec la souche" +msgstr "Parenté avec la souche" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2021 msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "Relation dans la famille (si différent de la naissance)" +msgstr "Filiation dans la famille (si différent de naissance)" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:116 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:119 msgid "Creating place pages" -msgstr "Création des pages pour le lieu" +msgstr "Création des pages de lieu" # titre = nom #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:151 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:154 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, " -"classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page." +"classés par nom. Cliquez sur un lieu pour accéder à sa page." -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:181 -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:193 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:184 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:196 msgid "Place Name | Name" -msgstr "Nom du lieu" +msgstr "Nom" -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:233 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:236 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Lieux commençant par la lettre %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:400 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:402 msgid "Place Map" msgstr "Carte du lieu" @@ -40425,7 +40520,7 @@ msgstr "Carte du lieu" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:101 msgid "Creating repository pages" -msgstr "Création des pages dépôt" +msgstr "Création des pages de dépôt" # titre = nom #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:147 @@ -40444,7 +40539,7 @@ msgstr "Nom du dépôt" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:102 msgid "Creating source pages" -msgstr "Création des pages pour la source" +msgstr "Création des pages de source" # titre = nom #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:147 @@ -40462,7 +40557,7 @@ msgstr "Nom de la source" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:265 msgid "Publication information" -msgstr "Informations de publication" +msgstr "Cote" # master #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:114 @@ -40472,7 +40567,7 @@ msgstr "Aperçu de la base de données" # Site internet descriptif ou narratif ? #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:179 msgid "Narrative web content report for" -msgstr "Saga de" +msgstr "Filtre utilisé pour construire le site généalogique" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:120 @@ -40488,7 +40583,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101 msgid "Surnames by person count" -msgstr "Patronymes par compte individuel" +msgstr "Noms de famille par fréquence" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:109 @@ -40497,8 +40592,9 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. " -"Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." +"Cette page contient un index de tous les noms de famille de la base de " +"données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant " +"ce nom." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:155 msgid "Number of People" @@ -40509,7 +40605,7 @@ msgstr "Nombre d'individus" msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Noms de famille commençant par la lettre %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:118 +#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:120 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " @@ -40517,342 +40613,345 @@ msgid "" "image’s page." msgstr "" "Cette page affiche une liste indexée de tous les media de la base de " -"données, classés par titre. Il y a un index de tous les objets media de la " -"base de données. Cliquez sur un aperçu pour aller sur la page de l'image." +"données, classés par titre. Cliquez sur une vignette pour aller sur la page " +"du medium." + +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:77 +msgid "New and updated objects" +msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux" + +#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:87 +#, python-format +msgid "" +"This page contains the last updated objects in the database in the last " +"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." +msgstr "" +"Cette page liste les mises à jour de la base de données durant les %(days)d " +"derniers jours pour un maximum de %(nb)d objets par type." + +#. An optional link to a home page +#. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS +#. dependent pathname need to leave home link alone, +#. so look for it ... +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Accueil" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:332 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1061 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1284 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:336 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1030 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1115 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Calendrier XHTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:333 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:337 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Calcul des jours fériés pour l'année %04d" -# /!\ à tester ... -# master -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:491 -#, python-format -msgid "" -"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " -"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "Créé pour %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:497 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Créé pour %(author)s" - #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:582 -msgid "Year Glance" -msgstr "Année résumée" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:623 -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Accueil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:625 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:631 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:674 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Année résumée" # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1031 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatage des mois..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1062 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1116 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1122 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, au coup d'œil" +msgstr "Résumé %(year)d" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1083 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1137 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" -"Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En " -"cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour " -"ce jour, si il y en a.\n" +"Ce calendrier est prévu pour vous donner accès à toutes les données en une " +"page. Un clic sur une date vous ouvre la page illustrant les événements pour " +"ce jour, s'il y en a.\n" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1137 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Un jour dans une année" +msgstr "Un jour dans l'année" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s et %(person)s" +# /!\ à tester ... +# master +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567 +#, python-format +msgid "" +"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|" +"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "Créé par %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" + # trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "Généré par %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s le %(date)s" -#. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1601 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1667 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Mon Calendrier Familial" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1667 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "Calendar Title" msgstr "Titre du calendrier" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Le titre du calendrier" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Mon calendrier familial" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Titre du calendrier" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782 msgid "StyleSheet" msgstr "Feuille de style" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Feuille de style utilisée pour les pages internet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1823 msgid "Content Options" msgstr "Options du contenu" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Créer des calendriers sur plusieurs années" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels." +msgstr "Pour créer plusieurs calendriers annuels." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)" +msgstr "Année de départ pour le(s) calendrier(s)" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Entrez la première année pour les calendriers entre 1900 et 3000" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)" +msgstr "Dernière année pour les calendriers" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Entrez la dernière année pour les calendriers entre 1900 et 3000." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1862 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Les jours fériés seront inclus selon le pays sélectionné" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802 -msgid "Home link" -msgstr "URL de départ" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" -"Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du " -"site internet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Notes Jan - Juin" +msgstr "Notes Janv-Juin" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1889 msgid "January Note" msgstr "Note Janvier" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 msgid "The note for the month of January" -msgstr "La note pour le mois de janvier" +msgstr "Note pour le mois de janvier" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1893 msgid "February Note" msgstr "Note Février" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1894 msgid "The note for the month of February" -msgstr "La note pour le mois de février" +msgstr "Note pour le mois de février" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1897 msgid "March Note" msgstr "Note Mars" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1898 msgid "The note for the month of March" -msgstr "La note pour le mois de mars" +msgstr "Note pour le mois de mars" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901 msgid "April Note" msgstr "Note Avril" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1902 msgid "The note for the month of April" -msgstr "La note pour le mois d'avril" +msgstr "Note pour le mois d'avril" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1829 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1905 msgid "May Note" -msgstr "Note mai" +msgstr "Note Mai" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1906 msgid "The note for the month of May" -msgstr "La note pour le mois de mai" +msgstr "Note pour le mois de mai" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1909 msgid "June Note" msgstr "Note Juin" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1834 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1910 msgid "The note for the month of June" -msgstr "La note pour le mois de juin" +msgstr "Note pour le mois de juin" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Notes juil - Déc" +msgstr "Notes Juil-Déc" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1915 msgid "July Note" msgstr "Note Juillet" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1916 msgid "The note for the month of July" -msgstr "La note pour le mois de juillet" +msgstr "Note pour le mois de juillet" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1919 msgid "August Note" msgstr "Note Août" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1920 msgid "The note for the month of August" -msgstr "La note pour le mois d'août" +msgstr "Note pour le mois d'août" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1923 msgid "September Note" msgstr "Note Septembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1924 msgid "The note for the month of September" -msgstr "La note pour le mois de septembre" +msgstr "Note pour le mois de septembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1851 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1927 msgid "October Note" msgstr "Note Octobre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1852 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1928 msgid "The note for the month of October" -msgstr "La note pour le mois d'octobre" +msgstr "Note pour le mois d'octobre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1855 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1931 msgid "November Note" msgstr "Note Novembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1856 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1932 msgid "The note for the month of November" -msgstr "La note pour le mois de novembre" +msgstr "Note pour le mois de novembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1935 msgid "December Note" msgstr "Note Décembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1936 msgid "The note for the month of December" -msgstr "La note pour le mois de décembre" +msgstr "Note pour le mois de décembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Créer les pages événement pour un jour du calendrier résumé" +msgstr "Liens vers journées détaillées dans le calendrier annuel" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1879 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Créer ou non des pages pour un jour" +msgstr "" +"Pour créer des pages contenant les événements ayant eu lieu ce jour-là\n" +"(accessibles uniquement depuis le calendrier)" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959 msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier" +msgstr "Inclure les dates de naissance" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1963 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier" +msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1966 msgid "Include death dates" msgstr "Inclure les dates de décès" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 # Est-ce qu'on parle d'anniversaires de décès en français? -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1967 msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "Inclure les anniversaires de décès dans le calendrier" +msgstr "Pour inclure les anniversaires de décès dans le calendrier" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1894 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1970 msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Lien vers le rapport Saga" +msgstr "Lier au site généalogique" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1971 msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga" +msgstr "Pour lier les données calendaires au site généalogique" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977 msgid "Show data only after year" -msgstr "Montrer les informations seulement après l'an" +msgstr "Afficher les informations seulement après l'an" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1980 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" -"Montrer les informations seulement après cette année. Par défaut, c'est " -"l'année courante - 'Espérance de vie maximale' qui est défini dans l'onglet " -"des préférences de dates." +"Afficher les informations seulement après cette année, par défaut l'année " +"courante - « Espérance de vie maximale » qui est définie dans l'onglet des " +"préférences de dates." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1912 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1988 msgid "Link prefix" -msgstr "Lien préfixe" +msgstr "Préfixe des liens" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1989 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Un préfixe sur le lien pour vous diriger vers le rapport internet" +msgstr "Préfixe des liens pour revenir vers le site généalogique" # attention "ans" est ajouté par gen.lib -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2092 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2185 #, python-format msgid "%s old" -msgstr "%s" +msgstr "âgé de %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2102 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195 #, python-format msgid "%s since death" msgstr "%s depuis le décès" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2196 msgid "death" msgstr "décès" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2110 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2203 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, mariage" # master -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2118 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2211 msgid "Until" msgstr "Jusqu'à" # trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2127 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2220 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" @@ -40862,7 +40961,7 @@ msgstr[1] "{couple}, {years} années de mariage" # Site internet descriptif ou narratif ? #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Saga (pages narratives)" +msgstr "Site généalogique" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" @@ -40887,70 +40986,334 @@ msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet" #. "default" is used as default #. default style sheet in the options #. Basic Ash style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basique - Frêne" #. Basic Cypress style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basique - Cyprès" #. basic Lilac style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basique - Lilas" #. basic Peach style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basique - Pêcher" #. basic Spruce style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basique - Épicéa" #. Mainz style sheet with its images -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Mainz" msgstr "Mayence" #. Nebraska style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. no style sheet option -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:143 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:144 msgid "No style sheet" msgstr "Aucune feuille de style" -# StamenMap est une marque commerciale -#~ msgid "StamenMap" -#~ msgstr "StamenMap" +#~ msgid "Smith Family Tree" +#~ msgstr "Arbre de la famille Martin" -# Toner, Terrain, Watercolor, Burning Map,... sont des styles de cartes de stamen.com. Ne pas traduire -#~ msgid "Toner" -#~ msgstr "Toner" +#~ msgid "Johnson Family Tree" +#~ msgstr "Arbre de la famille Bernard" -# Toner, Terrain, Watercolor, Burning Map,... sont des styles de cartes de stamen.com. Ne pas traduire -#~ msgid "Terrain" -#~ msgstr "Terrain" +# master +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +#~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +#~ "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +#~ "into an older program, and this is bound to fail.\n" +#~ "\n" +#~ "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps " +#~ "and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family " +#~ "Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre familial que vous voulez ouvrir utilise la version BSDDB " +#~ "%(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version BSDDB " +#~ "%(bdb_version)s. Vous tentez de charger des données créées avec un format " +#~ "plus récent dans une ancienne version, ceci est voué à l'échec.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous devriez utiliser votre version %(bold_start)splus ancienne" +#~ "%(bold_end)s de Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde" +#~ "%(html_end)s de votre arbre familial. Vous pourrez alors importer cette " +#~ "sauvegarde dans la nouvelle version de Gramps." -# Toner, Terrain, Watercolor, Burning Map,... sont des styles de cartes de stamen.com. Ne pas traduire -#~ msgid "WaterColor" -#~ msgstr "WaterColor" +# master +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +#~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +#~ "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +#~ "into an older program. In this particular case, the difference is very " +#~ "small, so it may work.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you " +#~ "should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +#~ "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre familial que vous voulez ouvrir utilise la version BSDDB " +#~ "%(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version BSDDB " +#~ "%(bdb_version)s. Vous tentez de charger des données créées avec un format " +#~ "plus récent dans une ancienne version. Dans ce cas particulier, la " +#~ "différence est légère, ceci devrait fonctionner.\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, vous " +#~ "devriez utiliser votre version %(bold_start)srécente%(bold_end)s de " +#~ "Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s." -#~ msgid "Stamen Option" -#~ msgstr "Option Stamen" +# master +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +#~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +#~ "%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +#~ "upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +#~ "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +#~ "Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you " +#~ "should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +#~ "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre familial que vous voulez ouvrir utilise la version BSDDB " +#~ "%(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version BSDDB " +#~ "%(bdb_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre " +#~ "familial sans une mise à jour de la version BSDDB liée à l'arbre " +#~ "familial.\n" +#~ "\n" +#~ "Ouvrir l'arbre familial avec cette version de Gramps peut endommager " +#~ "irrémédiablement votre base de données. Il est fortement conseillé de " +#~ "sauvegarder votre arbre avant de mettre à jour.\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, vous " +#~ "devriez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de " +#~ "Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s." #~ msgid "" -#~ "Select which option that you would like to have for the Stamenmap Map " -#~ "pages..." +#~ "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the " +#~ "underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most " +#~ "likely cause is that the database was created with an old version of the " +#~ "Berkeley database program, and you are now using a new version. It is " +#~ "quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +#~ "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its " +#~ "support software; export your database to XML; close the database; then " +#~ "upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an " +#~ "empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley " +#~ "database recovery tools." #~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour les pages " -#~ "cartographiques Stamenmap..." +#~ "Gramps a détecté un problème en ouvrant l'« environnement » de la base de " +#~ "données Berkeley utilisé pour enregistrer cet arbre familial. La cause " +#~ "plausible est la création de la base de données avec une ancienne version " +#~ "de la BdD Berkeley et l'utilisation présente d'une nouvelle version. Il " +#~ "est probable que votre base de données n'a pas été modifiée par Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Si possible,\n" +#~ "- retournez à votre ancienne version de Gramps et de ses utilitaires \n" +#~ "- exportez votre base de données vers le format XML \n" +#~ "- fermez la base de données ^n - mettez à niveau cette version de Gramps\n" +#~ "- importez le fichier XML dans un arbre familial vide\n" +#~ "\n" +#~ "Autrement, il doit être possible d'utiliser les outils Berkeley de " +#~ "récupération de base de données." + +# master + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +#~ "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +#~ "%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +#~ "newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +#~ "\n" +#~ "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps " +#~ "and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family " +#~ "Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre familial que vous voulez ouvrir a été créé avec Python " +#~ "%(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python " +#~ "%(current_python_version)s. Vous tentez de charger des données créées " +#~ "avec un format plus récent dans une ancienne version, ceci est voué à " +#~ "l'échec.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous devriez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de " +#~ "Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de " +#~ "l'arbre familial. Vous pourrez alors importer cette sauvegarde dans cette " +#~ "version de Gramps." + +# master +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +#~ "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +#~ "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +#~ "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of " +#~ "Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup" +#~ "%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your " +#~ "upgraded Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your " +#~ "Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you " +#~ "should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +#~ "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre familial que vous voulez 'ouvrir a été créé avec Python " +#~ "%(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python " +#~ "%(current_python_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet " +#~ "arbre familial sans une mise à niveau de l'interpréteur Python liée à " +#~ "votre arbre familial.\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous mettez à niveau, il ne sera plus possible d'utiliser une version " +#~ "précédente de Gramps, même via une " +#~ "%(wiki_manual_backup_html_start)ssauvegarde%(html_end)s ou une " +#~ "%(wiki_manual_export_html_start)sexportation%(html_end)s de votre arbre " +#~ "familial.\n" +#~ "\n" +#~ "Mettre à jour est une tâche qui peut endommager irrémédiablement l'arbre " +#~ "familial si l'action est interrompue ou si elle échoue.\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, vous " +#~ "devriez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de " +#~ "Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s." + +#~ msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment utiliser une version inférieure pour cet arbre ?" + +#~ msgid "" +#~ "I have made a backup,\n" +#~ "please downgrade my Family Tree" +#~ msgstr "" +#~ "J'ai fait une sauvegarde,\n" +#~ "utilisez une version inférieure" + +# master + +#~ msgid "" +#~ "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%(n1)6d individus migrés avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secondes\n" + +# master + +#~ msgid "" +#~ "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%(n1)6d familles migrées avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secondes\n" + +# master + +#~ msgid "" +#~ "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%(n1)6d événements migrés avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secondes\n" + +# master + +#~ msgid "" +#~ "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%(n1)6d objets media migrés avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secondes\n" + +# master + +#~ msgid "" +#~ "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +#~ msgstr "%(n1)6d lieux migrés avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secondes\n" + +# master + +#~ msgid "" +#~ "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +#~ msgstr "%(n1)6d dépôts migrés avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n" + +# master + +#~ msgid "" +#~ "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%(n1)6d sources migrées avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secondess\n" + +#~ msgid "Number of new objects upgraded:\n" +#~ msgstr "Nombre de nouveaux objets migrés :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You may want to run\n" +#~ "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +#~ "in order to merge citations that contain similar\n" +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Lancez\n" +#~ "Outils -> Modifications de l'arbre familial -> Fusion\n" +#~ "pour fusionner les citations qui contiennent une\n" +#~ "information similaire" + +#~ msgid "Upgrade Statistics" +#~ msgstr "Statistiques de migration" + +#~ msgid "" +#~ "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this " +#~ "is not allowed.\n" +#~ "Key is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tentative de suppression d'une référence dont la clef est partiellement " +#~ "en bytecode. Ceci n'est pas possible.\n" +#~ "La clef est %s" + +#~ msgid "Rebuild reference map" +#~ msgstr "Reconstruire la table des références" + +#~ msgid "" +#~ "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s" +#~ "\", active in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Une seconde transaction est lancée alors qu'il y en a encore une active " +#~ "dans la base de données : « %s »." + +#~ msgid "Max height of initial image" +#~ msgstr "Hauteur max ds images" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +#~ "page. Set to 0 for no limit." +#~ msgstr "" +#~ "Définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. 0 " +#~ "signifie « taille originale »." + +#~ msgid "Created for %(author)s" +#~ msgstr "Créé pour %(author)s" + +#~ msgid "Year Glance" +#~ msgstr "Année résumée" + +#~ msgid "Home link" +#~ msgstr "Accueil" + +#~ msgid "" +#~ "The link to be included to direct the user to the main page of the web " +#~ "site" +#~ msgstr "" +#~ "Lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du " +#~ "site internet" #~ msgid "unmarried|husband" #~ msgstr "le conjoint" @@ -41016,12 +41379,12 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ "bogue, http://bugs.gramps-project.org" # trunk -#, fuzzy + #~ msgid "Male Alive" #~ msgstr "Masculin vivant" # trunk -#, fuzzy + #~ msgid "Female Alive" #~ msgstr "Féminin vivante" @@ -41029,7 +41392,7 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgstr "Féminin décédée" # trunk -#, fuzzy + #~ msgid "Unknown Alive" #~ msgstr "Inconnu vivant" @@ -41051,7 +41414,7 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgstr "Bordure féminin vivante" # trunk -#, fuzzy + #~ msgid "Border Female Dead" #~ msgstr "Bordure féminin décédée" @@ -41060,16 +41423,13 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgstr "Bordure inconnu vivant" # trunk -#, fuzzy + #~ msgid "Border Unknown Dead" #~ msgstr "Bordure inconnu décédé" #~ msgid "Border Family" #~ msgstr "Bordure familiale" -#~ msgid "Web Connect" -#~ msgstr "Connexion internet" - # manuel wiki #~ msgid "manual|Repositories" #~ msgstr "Dépôts" @@ -41163,6 +41523,7 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgstr "Aperçu de la miniature" # master + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -41200,48 +41561,38 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Utilisation : gramps.py [OPTION...]\n" -#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Modules dynamiques à charger\n" +#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Modules dynamiques à charger\n" #~ "\n" #~ "Options d'aide\n" -#~ " -?, --help Affiche ce message d'aide\n" -#~ " --usage Affiche une aide à " -#~ "l'utilisation\n" +#~ " -?, --help Affiche ce message d'aide\n" +#~ " --usage Affiche une aide à l'utilisation\n" #~ "\n" #~ "Options de l'application\n" -#~ " -O, --open=ARBRE_FAMILIAL Ouvre l'arbre familial\n" -#~ " -C, --create=ARBRE_FAMILIAL Créé à l'ouverture si arbre " -#~ "familial\n" -#~ " -i, --import=FICHIER Importe un fichier\n" -#~ " -e, --export=FICHIER Exporte un fichier\n" -#~ " -r, --remove=MODELE_ARBRE Enlever les arbres correspondants " -#~ "(utilisez les expressions rationnelles)\n" -#~ " -f, --format=FORMAT Spécifie le format de l'arbre\n" -#~ " -a, --action=ACTION Spécifie l'action\n" -#~ " -p, --options=OPTIONS Spécifie les options\n" -#~ " -d, --debug=NOM_DE_LOGGER Active les logs de déboguage\n" -#~ " -l [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres " -#~ "familiaux\n" -#~ " -L[MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux " -#~ "en détail\n" -#~ " -t [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux " -#~ "dans un format tabulaire (tab)\n" -#~ " -u, --force-unlock Force le déverrouillage de " -#~ "l'arbre\n" -#~ " familial\n" -#~ " -s, --show Affiche les paramètres de " -#~ "configuration\n" -#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Définit un ou plusieurs " -#~ "paramètres de\n" -#~ " configuration et lance Gramps\n" -#~ " -y, --yes Ne pas demander de confirmation " -#~ "pour les actions dangereuses\n" -#~ " (hors interface graphique)\n" -#~ " -q, --quiet Supprimer l'indication de " -#~ "progression pour la sortie\n" -#~ " (hors interface " -#~ "graphique)\n" -#~ " -v, --version Affiche les versions des " -#~ "bibliothèques\n" +#~ " -O, --open=ARBRE_FAMILIAL Ouvre l'arbre familial\n" +#~ " -C, --create=ARBRE_FAMILIAL Créé à l'ouverture si arbre familial\n" +#~ " -i, --import=FICHIER Importe un fichier\n" +#~ " -e, --export=FICHIER Exporte un fichier\n" +#~ " -r, --remove=MODELE_ARBRE Enlever les arbres correspondants (utilisez " +#~ "les expressions rationnelles)\n" +#~ " -f, --format=FORMAT Spécifie le format de l'arbre\n" +#~ " -a, --action=ACTION Spécifie l'action\n" +#~ " -p, --options=OPTIONS Spécifie les options\n" +#~ " -d, --debug=NOM_DE_LOGGER Active les logs de déboguage\n" +#~ " -l [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux\n" +#~ " -L[MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux en détail\n" +#~ " -t [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux dans un format " +#~ "tabulaire (tab)\n" +#~ " -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre\n" +#~ " familial\n" +#~ " -s, --show Affiche les paramètres de configuration\n" +#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Définit un ou plusieurs paramètres " +#~ "de\n" +#~ " configuration et lance Gramps\n" +#~ " -y, --yes Ne pas demander de confirmation pour les actions dangereuses\n" +#~ " (hors interface graphique)\n" +#~ " -q, --quiet Supprimer l'indication de progression pour la sortie\n" +#~ " (hors interface graphique)\n" +#~ " -v, --version Affiche les versions des bibliothèques\n" # master #~ msgid "Data version"