From 49f56bcc46a063699f407dba5b4398eb52101f45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?P=C3=A4r=20Ekholm?= Date: Sun, 11 Nov 2018 17:15:45 +0100 Subject: [PATCH] Update po/sv.po --- po/sv.po | 405 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 191 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8b2c0df10..e56381b3c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-24 14:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-10 17:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-11 17:14+0100\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30910,19 +30910,19 @@ msgstr "Ta med släktskapsförhållande till startperson" msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med ättlingalinjen från startpersonen till varje ättling." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Rapport för oavslutade släktband för %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" +msgstr "Alla förfäder till %s, vilka saknar en förälder" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:518 @@ -30930,327 +30930,331 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "" +msgstr "Mall som används för undertiteln." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "M" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "K" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "" +msgstr "%dO" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "" +msgstr "Familjerapport - generation %d" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 msgid "Family Group Report" -msgstr "" +msgstr "Familjerapport" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:720 msgid "Center Family" -msgstr "" +msgstr "Huvudfamilj" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 msgid "The center family for the filter" -msgstr "" +msgstr "Huvudfamiljen för filtret" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 msgid "Recursive (down)" -msgstr "" +msgstr "Rekursiv (ned)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "" +msgstr "Skapa rapporter för alla ättlingar till denna familj." #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 msgid "Parent Marriage" -msgstr "" +msgstr "Föräldrarnas giftermål" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med giftermålsinformation för föräldrar." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 msgid "Parent Events" -msgstr "" +msgstr "Föräldrarnas händelser" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med händelser för föräldrar." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 msgid "Parent Addresses" -msgstr "" +msgstr "Föräldrarnas adresser" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med adresser till föräldrar." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "Parent Notes" -msgstr "" +msgstr "Föräldrarnas notiser" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:769 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med notiser för föräldrar." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772 msgid "Parent Attributes" -msgstr "" +msgstr "Föräldraattribut" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "" +msgstr "Föräldrarnas alternativa namn" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med alternativa namn på föräldrar." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med notiser för familjer." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" +msgstr "Släktingars datum" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med släktingars datum (far, mor, make/maka)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 msgid "Children Marriages" -msgstr "" +msgstr "Barns giftermål" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med giftermålsinformation för barn." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "Generationsnummer (endast rekursivt)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med generationen på varje rapport (endast rekursivt)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "" +msgstr "Utskriftsfält för saknad information" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med fält för saknad information." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" +msgstr "Mall som används för förälderns namn" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191 #, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "" +msgstr "%(str1)s i %(str2)s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, släktskap: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 msgid "Alternate Parents" -msgstr "" +msgstr "Alternativa föräldrar" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1155 msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Relationer" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Bilder" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:833 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:855 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "" +msgstr "Fullständig individuell rapport" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Man" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:937 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Kvinna" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 msgid "(image)" -msgstr "" +msgstr "(Bild)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1072 msgid "List events chronologically" -msgstr "" +msgstr "Lista händelser kronologiskt" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "" +msgstr "Huruvida sortera händelser kronologiskt." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1104 msgid "Include Notes" -msgstr "" +msgstr "Ta med notiser" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105 msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med person- och familjenotiser." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108 msgid "Include Source Information" -msgstr "" +msgstr "Ta med källinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109 msgid "Whether to cite sources." -msgstr "" +msgstr "Huruvida citera källor." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1131 msgid "Include Tags" -msgstr "" +msgstr "Ta med flaggor" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 msgid "Whether to include tags." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med flaggor." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135 msgid "Include Attributes" -msgstr "" +msgstr "Ta med attribut" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139 msgid "Include Census Events" -msgstr "" +msgstr "Ta med folkräkningshändelser" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med folkräkningshändelser." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Sektioner" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1153 msgid "Event groups" -msgstr "" +msgstr "Händelsegrupper" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera om en särskild sektion krävs." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1227 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" +msgstr "Mall som används för makans/makens namn." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1246 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:556 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "" +msgstr "Grundläggande mall som används för tabellrubriker." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1256 msgid "The style used for image notes." -msgstr "" +msgstr "Mall som används för bildnotiser." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1266 msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "" +msgstr "Mall som används för bildbeskrivningar." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Släktskapsrapport för %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "" +msgstr "Maximalt antal generationer med ättlingar" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "" +msgstr "Maximalt antal generationer med förfäder" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include spouses" -msgstr "" +msgstr "Huruvida make/maka skall tas med" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 msgid "Include cousins" -msgstr "" +msgstr "Ta med kusiner" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med kusiner" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" +"Ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" +"brorsdöttrar/systerdöttrar" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" +"Huruvida ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" +"brorsdöttrar/systerdöttrar" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 msgid "Note Link Check Report" -msgstr "" +msgstr "Kontrollrapport för notislänkar" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 msgid "Note ID" -msgstr "" +msgstr "Notis-ID" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 msgid "Link Type" -msgstr "" +msgstr "Länktyp" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 msgid "Links To" -msgstr "" +msgstr "Länk till" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "" +msgstr "Antal anor för %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 #, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Generation {number} har {count} individ. {percent}" +msgstr[1] "Generation {number} har {count} individer. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -31260,6 +31264,8 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" +"Totalt antal förfäder i generationerna %(second_generation)d till " +"%(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -31268,377 +31274,382 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 msgid "Place Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport över platser" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "" +msgstr "Välj minst en plats innan detta körs." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" +msgstr "Gramps-ID: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 #, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "" +msgstr "Samtliga namn: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" +msgstr "Händelser som inträffat på denna plats" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 msgid "Type of Event" -msgstr "" +msgstr "Typ av händelse" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 #, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "" +msgstr "%(persons)s och %(name)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 msgid "People associated with this place" -msgstr "" +msgstr "Personer förknippade med denna plats" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333 #, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) och %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:444 msgid "Select using filter" -msgstr "" +msgstr "Välj filteranvändning" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select places using a filter" -msgstr "" +msgstr "Välj ut platser med hjälp av ett filter" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452 msgid "Select places individually" -msgstr "" +msgstr "Välj ut platser individuellt" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "List of places to report on" -msgstr "" +msgstr "Lista på platser att rapportera om" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456 msgid "Center on" -msgstr "" +msgstr "Centrera på" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" +msgstr "Om rapporten är händelse- eller person-centrerad" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 #, python-format msgid "%(number)s. " -msgstr "" +msgstr "%(number)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 msgid "Number of ranks to display" -msgstr "" +msgstr "Antal ordningar att visa" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 msgid "Use call name" -msgstr "" +msgstr "Använd tilltalsnamn" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 msgid "Don't use call name" -msgstr "" +msgstr "Använd inte tilltalsnamn" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 msgid "Replace first names with call name" -msgstr "" +msgstr "Byt ut förnamn mot tilltalsnamn" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" +"Stryk under tilltalsnamn bland förnamn / lägg till tilltalsnamn till förnamn" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" -msgstr "" +msgstr "Sidfotstext" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." -msgstr "" +msgstr "Mall som används för sidfoten." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Title of the Book" -msgstr "" +msgstr "Titel för boken" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "book|Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Title string for the book." -msgstr "" +msgstr "Bokens titel." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Undertitel" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "" +msgstr "Undertitel för boken" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "" +msgstr "Bokens undertitel." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Sidfot" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "Sidans fottext." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" +msgstr "Gramps-ID för det mediaobjekt som skall användas som bild." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 msgid "Image Size" -msgstr "" +msgstr "Bildstorlek" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" +"Bildens storlek i cm. Ett nollvärde anger att bilden skall anpassas till " +"sidan." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 msgid "Database Summary Report" -msgstr "" +msgstr "Sammanfattning av databas" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "" +msgstr "Antal personer: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 #, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "" +msgstr "Män: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 #, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "" +msgstr "Kvinnor: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "" +msgstr "Personer med okänt kön: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "" +msgstr "Ofullständiga namn: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "" +msgstr "Personer som saknar födelsedatum: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "" +msgstr "Släktlösa personer: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "" +msgstr "Unika efternamn: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "" +msgstr "Personer med mediaobjekt: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215 #, python-format msgid "Number of families: %d" -msgstr "" +msgstr "Antal familjer: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "" +msgstr "Antal unika mediaobjekt: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "" +msgstr "Sammanlagd storlek på mediaobjekt: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 msgid "Whether to count private data" -msgstr "" +msgstr "Huruvida räkna med privata data" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 msgid "Table Of Contents" -msgstr "" +msgstr "Innehållsförteckning" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Innehåll" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "" +msgstr "Mall som används för tredje nivån på rubriker." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 msgid "Tag Report" -msgstr "" +msgstr "Flaggrapport" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" +msgstr "Du måste skapa en flagga innan du kör denna rapport." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "" +msgstr "Flaggrapport för %s poster" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "E-postadress" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" -msgstr "" +msgstr "Publiceringsinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:916 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "" +msgstr "Flagga som skall användas för rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "" +msgstr "Ahnentafel-rapport" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "" +msgstr "Skapar en textrapport för anor" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" +msgstr "Skapar en rapport med födelsedagar och årsdagar" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "" +msgstr "Lägg till användartext till bokrapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport för ättlingar" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "" +msgstr "Skapar en lista över den aktiva personens ättlingar" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "" +msgstr "Detaljerad rapport för förfäder" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" +msgstr "Skapar en detaljerad rapport för förfäder" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "" +msgstr "Detaljerad rapport för ättlingar" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" +msgstr "Skapar en detaljerad rapport för ättlingar" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169 msgid "End of Line Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport för oavslutade släktband" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "" +msgstr "Skapar en textrapport för oavslutade släktband" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" +"Skapar en rapport för familjegrupp som visar information om ett föräldrapar " +"och dess barn." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "" +msgstr "Skapar en fullständig rapport om den valda personen" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 msgid "Kinship Report" -msgstr "" +msgstr "Släktskapsrapport" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "" +msgstr "Skapar en textrapport över släktskap för en given person" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "" +msgstr "Skapar en lista över personer med en särskild flagga" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport över antal anor" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "" +msgstr "Beräknar antalet anor för vald person" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 msgid "Produces a textual place report" -msgstr "" +msgstr "Skapar en textrapport över platser" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 msgid "Title Page" -msgstr "" +msgstr "Titelsida" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "" +msgstr "Skapar en titelsida för bokrapporter." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "" +msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "" +msgstr "Skapar en innehållsförteckning för bokrapporter." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "" +msgstr "Skapar ett alfabetiskt index för bokrapporter." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 msgid "Records Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport av poster" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 msgid "Note Link Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport över notislänkar" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "Visa status för länkar i notiser" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -31646,98 +31657,103 @@ msgid "" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" +"Nedanför är en lista med de efternamn som \n" +"Gramps kan konvertera till korrekt skiftläge. \n" +"Välj de namn som du vill att Gramps ska konvertera. " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "" +msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "" +msgstr "Normera stor bokstav för familjenamn" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" -msgstr "" +msgstr "Skiftlägesändringar" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Checking Family Names" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar efternamn" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" -msgstr "" +msgstr "Söker efternamn" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368 msgid "No modifications made" -msgstr "" +msgstr "Inga modifieringar gjordes" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "" +msgstr "Inga skiftlägesändringar upptäcktes." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" -msgstr "" +msgstr "Ursprungligt namn" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" -msgstr "" +msgstr "Skiftlägesändring" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 msgid "Building display" -msgstr "" +msgstr "Förbereder visning" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" +"Detta verktyg kommer att namnändra alla händelser av en typ till en annan " +"typ. Denna åtgärd går inte att ångra med den vanliga ångrafunktionen." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" -msgstr "" +msgstr "Ursprunglig händelsetyp:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 msgid "New event type:" -msgstr "" +msgstr "Ny händelsetyp:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" -msgstr "" +msgstr "Ändra händelsetyper" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 msgid "Change types" -msgstr "" +msgstr "Ändra typer" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 msgid "Analyzing Events" -msgstr "" +msgstr "Analyserar händelser" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." -msgstr "" +msgstr "Ingen händelsepost var modifierad." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 #, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} händelsepost modifierades." +msgstr[1] "{number_of} händelseposter modifierades." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:295 msgid "Checking Database" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar databas" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "" +msgstr "Letar efter dubbletter i tabeller korsvis" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 msgid "" @@ -31747,22 +31763,27 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" +"Ditt släktträd innehåller korsvisa duplicerade referenser.\n" +" Detta är inte bra men kan åtgärdas genom att ta en\n" +"säkerhetskopia av släktträdet och importera den till ett tomt\n" +" släktträd. Resterande kontroll hoppas över. Verktyget \"Kontrollera och " +"reparera\" bör ånyo köras på det nya släktträdet." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera integritet" #. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because #. the table used for backlinks is closed. #: ../gramps/plugins/tool/check.py:230 msgid "Check Backlink Integrity" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera länkintegritet" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "" +msgstr "Rekonstruerar referenskartor..." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:298 #, python-format @@ -31770,42 +31791,44 @@ msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" +"Objekt som refererats av denna notis, saknas, så det är anledningen till att " +"de har skapats när du körde \"Kontrollera och reparera\" på %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:320 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "" +msgstr "Söker efter felaktiga namnformatsreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:372 msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "" +msgstr "Söker efter dubblerade makar" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:394 msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "" +msgstr "Söker efter teckenkodningsproblem" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:434 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "" +msgstr "Söker efter ctrl-tecken i notiser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:461 msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "" +msgstr "Söker efter felaktiga alternativa platsnamn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:490 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "" +msgstr "Söker efter trasiga familjelänkar" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:700 msgid "Looking for unused objects" -msgstr "" +msgstr "Söker efter oanvända objekt" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Välj fil" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:810 msgid "Media object could not be found" -msgstr "" +msgstr "Mediaobjekt kunde inte återfinnas" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 #, python-format