diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9eaff22f5..5b6e010ba 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,15 +9,15 @@ # Krystian Safjan , 2020. # Nick Hall , 2021. # WaldiS , 2021, 2022, 2023. -# Michał Stojek , 2022. +# Michał Stojek , 2022, 2023. # Kamil K , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-24 14:51+0000\n" -"Last-Translator: WaldiS \n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n" +"Last-Translator: Michał Stojek \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n" @@ -5478,16 +5478,12 @@ msgstr "" "regularnego" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "People with an alternate name" msgid "People who are neither male nor female" -msgstr "Osoby z alternatywnym nazwiskiem" +msgstr "Osoby, które nie są ani mężczyznami, ani kobietami" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Matches all people with unknown gender" msgid "Matches all people with other gender" -msgstr "Dopasowuje wszystkich ludzi o nieznanej płci" +msgstr "Dopasowuje wszystkich ludzi o innej płci" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -6487,9 +6483,8 @@ msgid "Source attribute:" msgstr "Atrybut źródła:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with the attribute " -msgstr "Zdarzenia z atrybutem " +msgstr "Źródła z atrybutem " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" @@ -7072,8 +7067,6 @@ msgid "Birth" msgstr "Urodziny" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "Adoptowany(a)" @@ -7376,13 +7369,11 @@ msgstr "Przedział" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2003 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "od" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2004 -#, fuzzy -#| msgid "Stop" msgid "to" -msgstr "Zatrzymaj" +msgstr "do" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2005 msgid "span" @@ -7792,10 +7783,8 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Zawarcie małżeństwa alternatywnego" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Stillborn" msgid "Stillbirth" -msgstr "Zm.przy narodzinach" +msgstr "Martwy poród" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60 @@ -8034,12 +8023,9 @@ msgid "annul." msgstr "unieważ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 -#, fuzzy -#| msgctxt "Will abbreviation" -#| msgid "will." msgctxt "Stillbirth abbreviation" msgid "still." -msgstr "testam." +msgstr "martw." #: ../gramps/gen/lib/family.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 @@ -8116,9 +8102,8 @@ msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:219 -#, fuzzy msgid "LDS ordinances" -msgstr "Ordynacja LDS" +msgstr "Ordynacje LDS" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 msgid "Married" @@ -8259,9 +8244,8 @@ msgid "Qualified" msgstr "Kwalifikowany" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "Nie pytaj ponownie" +msgstr "Nie zamykaj/Anuluj" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" @@ -8614,10 +8598,8 @@ msgid "Research" msgstr "Informacje o badaczu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Analyzing names" msgid "Analysis" -msgstr "Analizowanie nazwisk" +msgstr "Analiza" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 msgid "Transcript" @@ -9193,14 +9175,12 @@ msgstr "Odnośnik" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Przekreślenie" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Superscript" msgid "Subscript" -msgstr "Indeks górny" +msgstr "Indeks" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:607 @@ -9379,7 +9359,7 @@ msgstr "Niestabilny" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Eksperymentalny" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64 msgid "Beta" @@ -9391,11 +9371,11 @@ msgstr "Stabilny" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Developer" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:74 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Ekspert" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:99 msgid "Quickreport" @@ -9452,16 +9432,12 @@ msgid "Rule" msgstr "Reguła" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnailer" msgstr "Miniaturka" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:113 ../gramps/gui/configure.py:1424 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Citation formatter" -msgstr "Informacje o wydaniu" +msgstr "Formatowanie cytowań" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:589 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 @@ -9488,14 +9464,14 @@ msgstr "" "skonfigurowanych języków, zostanie użyty US English" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"BŁĄD: plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" " -"która to jest niewłaściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"BŁĄD: Plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" " +"która nie jest właściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1382 #, python-format @@ -9758,14 +9734,12 @@ msgid "How the lines between objects will be drawn." msgstr "W jaki sposób będą rysowane linie pomiędzy obiektami." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 -#, fuzzy msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Alternatywne nazwiska" +msgstr "Alternatywne łączenie linii" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 -#, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Określa, czy dołączać linki do raportu webowego czy nie" +msgstr "Czy linie łączą się z węzłami w inny sposób" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 msgid "Graphviz Options" @@ -9940,40 +9914,28 @@ msgid "Given Nickname Surname" msgstr "Pseudonim Nazwisko" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Te same nadane nazwiska" +msgstr "Nazwisko Nadany pseudonim" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname, Given Nickname" -msgstr "Te same nadane nazwiska" +msgstr "Nazwisko, nadany pseudonim" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Given Nickname Surname" msgid "GivenNicknameSurname" -msgstr "Pseudonim Nazwisko" +msgstr "NazwiskoNadanyPseudonim" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" +msgstr "Auto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Call Name" msgid "Call Name Only" -msgstr "Używane imię" +msgstr "Tylko Imię" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name" msgid "Whole Given Name" -msgstr "Imię" +msgstr "Pełne imię i nazwisko" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Above" @@ -10083,10 +10045,8 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Informacje, które mają być umieszczone w notatce." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 -#, fuzzy -#| msgid "Name format" msgid "Name Format" -msgstr "Format nazwiska" +msgstr "Format nazwy" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:95 @@ -10104,6 +10064,8 @@ msgid "" "Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets " "the call name if one exists, otherwise the whole given name." msgstr "" +"Wybierz część imienia, która ma być oznaczona jako preferowana. Auto ustawia " +"imię i nazwisko, jeśli takie istnieje, w przeciwnym razie całe imię." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196 msgid "Position of marriage information." @@ -10190,9 +10152,8 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:775 -#, fuzzy msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "Gramplet dla standardowych notatek" +msgstr "Plik wykresu dla drzewa genealogicznego" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:780 msgid "LaTeX File" @@ -10282,9 +10243,8 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Tłumaczenie do użycia w tym raporcie." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:81 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Tłumaczenie do użycia w tym raporcie." +msgstr "Dodatkowe tłumaczenie używane w raporcie." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90 ../gramps/gui/configure.py:1294 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 @@ -10397,16 +10357,12 @@ msgid "Select the format to display places" msgstr "Wybierz format wyświetlania miejsc" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1250 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Coordinates format" -msgstr "Format daty" +msgstr "Format współrzędnych" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format to display names" msgid "Select the format to display coordinates" -msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" +msgstr "Wybierz format wyświetlania współrzędnych" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 @@ -10854,7 +10810,7 @@ msgstr "cytat" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:762 msgid "See details" -msgstr "Pokaż szczegóły" +msgstr "Zobacz szczegóły" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 msgid "" @@ -11037,61 +10993,55 @@ msgstr "%(west_longitude)s W" #: ../gramps/gen/utils/place.py:80 msgid "DEG" -msgstr "" +msgstr "DEG" #: ../gramps/gen/utils/place.py:83 msgid "DEG-:" -msgstr "" +msgstr "DEG-:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:86 msgid "D.D4" -msgstr "" +msgstr "D.D4" #: ../gramps/gen/utils/place.py:89 msgid "D.D8" -msgstr "" +msgstr "D.D8" #: ../gramps/gen/utils/place.py:92 msgid "RT90" -msgstr "" +msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/place.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the selected citation" msgid "Degree, minutes, seconds notation" -msgstr "Usuń wybrane cytaty" +msgstr "Notacja stopni, minut, sekund" #: ../gramps/gen/utils/place.py:103 msgid "Degree, minutes, seconds notation with :" -msgstr "" +msgstr "Notacja stopni, minut, sekund z :" #: ../gramps/gen/utils/place.py:104 msgid "Degree notation, 4 decimals" -msgstr "" +msgstr "Notacja stopni, 4 miejsca po przecinku" #: ../gramps/gen/utils/place.py:105 msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)" -msgstr "" +msgstr "Notacja stopni, 8 miejsc po przecinku (precyzja jak w ISO-DMS)" #: ../gramps/gen/utils/place.py:106 msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90" -msgstr "" +msgstr "Format wyjściowy dla szwedzkiego układu współrzędnych RT90" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "Python Gramplet" msgid "Python modules" -msgstr "Gramplet konsoli Pythona" +msgstr "Moduły Pythona" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:152 msgid "GObject introspection modules" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:159 -#, fuzzy -#| msgid "_Execute" msgid "Executables" -msgstr "_Wykonaj" +msgstr "Pliki wykonywalne" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 @@ -11119,11 +11069,9 @@ msgstr "nieznana" #: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgctxt "gender" msgid "other" -msgstr "Matka" +msgstr "inna" #: ../gramps/gen/utils/string.py:53 msgid "Invalid" @@ -11518,7 +11466,7 @@ msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chiński (Tradycyjny)" #: ../gramps/grampsapp.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" @@ -11534,24 +11482,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361 #: ../gramps/grampsapp.py:371 ../gramps/grampsapp.py:392 #: ../gramps/grampsapp.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "not found" -msgstr "Nie odnaleziono" +msgstr "nie znaleziono" #: ../gramps/grampsapp.py:326 msgid "not found because exiv2 is not installed" -msgstr "" +msgstr "nie znaleziono, ponieważ exiv2 nie jest zainstalowany" #: ../gramps/grampsapp.py:359 msgid "Installed but does not supply version" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany, ale nie dostarcza wersji" #: ../gramps/grampsapp.py:379 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "installed" -msgstr "Niestabilny" +msgstr "zainstalowany" #: ../gramps/grampsapp.py:544 ../gramps/grampsapp.py:551 #: ../gramps/grampsapp.py:602 @@ -11559,22 +11503,21 @@ msgid "Configuration error:" msgstr "Błąd konfiguracji:" #: ../gramps/grampsapp.py:548 -#, fuzzy msgid "Could not read configuration" -msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji" +msgstr "Nie można odczytać konfiguracji" #: ../gramps/grampsapp.py:552 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A definition for the media type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " "handle the media types of Gramps is installed." msgstr "" -"Definicja typu MIME %s nie została odnaleziona \n" +"Nie można znaleźć definicji typu nośnika %s\n" "\n" -"Możliwe, że instalacja programu Gramps nie była kompletna. Upewnij się, że " -"typy MIME-programu Gramps są prawidłowo zainstalowane." +" Prawdopodobnie instalacja Grampsa była niekompletna. Upewnij się, że " +"zainstalowano coś do obsługi typów multimediów Gramps." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:101 msgid "" @@ -11663,10 +11606,8 @@ msgstr "Schowek" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1379 ../gramps/gui/configure.py:197 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 ../gramps/gui/views/tags.py:389 -#, fuzzy -#| msgid "Change is not immediate" msgid "Any changes are saved immediately" -msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" +msgstr "Wszelkie zmiany są natychmiast zapisywane" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1515 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format @@ -11915,16 +11856,12 @@ msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../gramps/gui/configure.py:635 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter information about yourself so people can contact you when you " -#| "distribute your Family Tree" msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" -"Wprowadź swoje informacje aby osoby mogły się skontaktować z Tobą kiedy " -"rozpowszechnisz swoje drzewo" +"Wprowadź informacje o sobie, aby ludzie mogli się z Tobą kontaktować podczas " +"rozpowszechniania Twojego drzewa genealogicznego." #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:689 msgid "ID Formats" @@ -11980,7 +11917,7 @@ msgstr "Kolory dla osób płci żeńskiej" #: ../gramps/gui/configure.py:724 msgid "Colors for people who are neither male nor female" -msgstr "" +msgstr "Kolory dla osób, które nie są ani mężczyznami, ani kobietami" #: ../gramps/gui/configure.py:725 msgid "Colors for Unknown persons" @@ -12075,11 +12012,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:841 msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately" msgstr "" +"Pomiń ostrzeżenia podpowiedzi dotyczące natychmiastowego zapisywania danych" #: ../gramps/gui/configure.py:846 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki." +msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki" #: ../gramps/gui/configure.py:849 msgid "Warnings" @@ -12151,10 +12088,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: ../gramps/gui/configure.py:1209 -#, fuzzy -#| msgid "Misc Options" msgid "Display Options" -msgstr "Różne opcje" +msgstr "Opcje wyświetlania" #: ../gramps/gui/configure.py:1225 ../gramps/gui/configure.py:1298 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -12170,10 +12105,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" #: ../gramps/gui/configure.py:1228 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Automate Place format" -msgstr "Format miejsca" +msgstr "Automatyczny format miejsca" #: ../gramps/gui/configure.py:1231 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." @@ -12192,10 +12125,8 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Rozważ pojedyńczy pa/matronim jako nazwisko" #: ../gramps/gui/configure.py:1329 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Format daty" +msgstr "Format daty *" #: ../gramps/gui/configure.py:1337 msgid "Years" @@ -12210,54 +12141,44 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "lata, miesiące, dnie" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 -#, fuzzy -#| msgid "Age display precision (requires restart)" msgid "Age display precision *" -msgstr "Precyzja wyświetlania wieku (działa po ponownym uruchomieniu)" +msgstr "Precyzja wyświetlania wieku *" #: ../gramps/gui/configure.py:1359 -#, fuzzy -#| msgid "Display references for a %s" msgid "Display ages for events after death *" -msgstr "Wyświetl odniesienia do %s" +msgstr "Wyświetlaj wiek wydarzeń po śmierci *" #: ../gramps/gui/configure.py:1371 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendarz w raportach" #: ../gramps/gui/configure.py:1384 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" -msgstr "Kalendarz w raportach" +msgstr "Kalendarz na wejściu" #: ../gramps/gui/configure.py:1391 -#, fuzzy -#| msgid "Shows previous page" msgid "on the previous day" -msgstr "Pokazuje poprzednią stronę" +msgstr "poprzedniego dnia" #: ../gramps/gui/configure.py:1392 -#, fuzzy -#| msgid "Shows the next page" msgid "on the next day" -msgstr "Pokazuje następną stronę" +msgstr "następnego dnia" #: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "only on leap years" -msgstr "" +msgstr "tylko w latach przestępnych" #: ../gramps/gui/configure.py:1398 msgid "" "For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March " "1 or not at all in Gregorian calendars" msgstr "" +"W przypadku lat innych niż przestępne rocznice są wyświetlane 28 lutego, 1 " +"marca lub wcale w kalendarzach gregoriańskich" #: ../gramps/gui/configure.py:1401 -#, fuzzy -#| msgid "Include death anniversaries" msgid "Show leap day anniversaries" -msgstr "Dołączaj rocznice śmierci" +msgstr "Pokaż rocznice dnia przestępnego" #: ../gramps/gui/configure.py:1408 msgid "Active person's name and ID" @@ -12273,12 +12194,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Pasek stanu" #: ../gramps/gui/configure.py:1431 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Opcje raportu" +msgstr "" +"\n" +"Opcje wprowadzania" #: ../gramps/gui/configure.py:1444 msgid "Surname guessing" @@ -12297,10 +12218,8 @@ msgid "* Requires Restart" msgstr "* Wymaga ponownego uruchomienia" #: ../gramps/gui/configure.py:1472 -#, fuzzy -#| msgid "_Data" msgid "Data" -msgstr "_Dane" +msgstr "Dane" #: ../gramps/gui/configure.py:1489 msgid "Conditional Text Replacements" @@ -12343,28 +12262,20 @@ msgstr "" "ponownie uruchomiony." #: ../gramps/gui/configure.py:1601 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "Wyliczanie osi czasu..." +msgstr "Limity obliczeń" #: ../gramps/gui/configure.py:1607 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Data około zakresu" +msgstr "Zakres dat 'około' roku: (data ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1611 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Data po zakresie" +msgstr "Zakres dat 'po' roku: (data + #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1615 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Data przed zakresem" +msgstr "Zakres dat 'przed' rokiem: (data - #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1619 msgid "Maximum age probably alive" @@ -12391,10 +12302,8 @@ msgid "Limits" msgstr "Limity" #: ../gramps/gui/configure.py:1648 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Cytaty zdarzenia" +msgstr "Ustawienia środowiska" #: ../gramps/gui/configure.py:1653 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12405,10 +12314,8 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "Pokaż w czasie uruchamiania informacje o używaniu Gramps" #: ../gramps/gui/configure.py:1658 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Usuń drzewo genealogiczne" +msgstr "Zapamiętaj ostatnie drzewo genealogiczne" #: ../gramps/gui/configure.py:1660 msgid "" @@ -12427,34 +12334,25 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok i otwórz go następnym razem." #: ../gramps/gui/configure.py:1669 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" #: ../gramps/gui/configure.py:1671 -#, fuzzy -#| msgid "Enable the spelling checker, if available" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni, jeśli możliwe" +msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni dla notatek." #: ../gramps/gui/configure.py:1680 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +#, python-format msgid "" "Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -"GtkSpell nie jest załadowany. Sprawdzanie pisowni nie będzie dostępne.\n" -"Aby zbudować go dla Grampsa zobacz %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +"Gspell nie został załadowany. Sprawdzanie pisowni nie będzie dostępne.\n" +"Aby zbudować go dla Gramps, zobacz %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1688 -#, fuzzy -#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego (wymagany restart)" +msgstr "Pokaż etykietę tekstową obok przycisków nawigacji *" #: ../gramps/gui/configure.py:1690 msgid "" @@ -12467,51 +12365,43 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1697 msgid "Show Clipboard icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pokaż ikonę schowka na pasku narzędzi" #: ../gramps/gui/configure.py:1699 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Pokaż lub ukryj ikonę schowka na pasku narzędzi." #: ../gramps/gui/configure.py:1705 -#, fuzzy -#| msgid "Show toolbar" msgid "Show Reports icon on toolbar" -msgstr "Pokaż pasek narzędzi" +msgstr "Pokaż ikonę Raporty na pasku narzędzi" #: ../gramps/gui/configure.py:1707 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Pokaż lub ukryj ikonę Raporty na pasku narzędzi." #: ../gramps/gui/configure.py:1713 -#, fuzzy -#| msgid "Show toolbar" msgid "Show Tools icon on toolbar" -msgstr "Pokaż pasek narzędzi" +msgstr "Pokaż ikonę Narzędzia na pasku narzędzi" #: ../gramps/gui/configure.py:1715 msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Pokaż lub ukryj ikonę Narzędzia na pasku narzędzi." #: ../gramps/gui/configure.py:1721 -#, fuzzy -#| msgid "Show toolbar" msgid "Show Addons icon on toolbar" -msgstr "Pokaż pasek narzędzi" +msgstr "Pokaż ikonę Dodatki na pasku narzędzi" #: ../gramps/gui/configure.py:1723 -#, fuzzy -#| msgid "Show toolbar" msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar." -msgstr "Pokaż pasek narzędzi" +msgstr "Pokaż lub ukryj ikonę Dodatki na pasku narzędzi." #: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Show Preferences icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pokaż ikonę Preferencji na pasku narzędzi" #: ../gramps/gui/configure.py:1731 msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Pokaż lub ukryj ikonę Preferencje na pasku narzędzi." #: ../gramps/gui/configure.py:1737 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -12558,10 +12448,8 @@ msgstr "" "wyświetli podkreśloną pogrubioną datę.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1769 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Wiele nazwisk" +msgstr "Wysokość pola z wieloma nazwiskami" #: ../gramps/gui/configure.py:1773 msgid "" @@ -12572,22 +12460,20 @@ msgstr "" "nazwiska te są wyświetlane w ramce. To ustawienie określa rozmiar tej ramki." #: ../gramps/gui/configure.py:1821 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Wersja bazy danych" +msgstr "Ustawienia bazy danych" #: ../gramps/gui/configure.py:1826 msgid "Database backend" msgstr "Silnik bazy danych" #: ../gramps/gui/configure.py:1833 -#, fuzzy -#| msgid "Database Information" msgid "" "\n" "Database Location" -msgstr "Informacje o bazie danych" +msgstr "" +"\n" +"Lokalizacja bazy danych" #: ../gramps/gui/configure.py:1839 msgid "Host" @@ -12598,18 +12484,16 @@ msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:1852 -#, fuzzy -#| msgid "Database Repair" msgid "Database path" -msgstr "Naprawa bazy danych" +msgstr "Ścieżka bazy danych" #: ../gramps/gui/configure.py:1858 -#, fuzzy -#| msgid "Backup on exit" msgid "" "\n" "Backup Management" -msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w trakcie wyjścia z programu" +msgstr "" +"\n" +"Zarządzanie kopiami zapasowymi" #: ../gramps/gui/configure.py:1864 msgid "Backup path" @@ -12642,18 +12526,16 @@ msgid "Autobackup" msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowej" #: ../gramps/gui/configure.py:1890 -#, fuzzy -#| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" -msgstr "Ścieżka do Drzewa Rodzinnego" +msgstr "" +"\n" +"Ścieżka mediów drzewa genealogicznego" #: ../gramps/gui/configure.py:1897 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Nie można ustawić ścieżki bazowej do obiektów medialnych" +msgstr "Podstawowa ścieżka mediów" #: ../gramps/gui/configure.py:1903 msgid "" @@ -12667,34 +12549,28 @@ msgstr "" "przechowywana w bazie danych." #: ../gramps/gui/configure.py:1919 -#, fuzzy -#| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Rekordy" +msgstr "Tagi Rekordów" #: ../gramps/gui/configure.py:1939 msgid "Add tag on import" msgstr "Dodaj znacznik do importu" #: ../gramps/gui/configure.py:1942 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specified tag will be added on import.\n" -#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Wybrane znaczniki zostaną dodane w czasie importu.\n" -"Wyczyść aby ustawić wartość domyślną." +"Określony znacznik zostanie dodany do wszystkich rekordów podczas importu.\n" +"Wyczyść, aby ustawić wartość domyślną." #: ../gramps/gui/configure.py:1948 -#, fuzzy -#| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" -msgstr "Importowanie GEDCOM" +msgstr "" +"\n" +"Importowanie GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:1953 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12844,27 +12720,25 @@ msgstr "" "Będzie on widoczny tylko wtedy, gdy twoja czcionka zawiera ten glif." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Tag" msgctxt "character" msgid "Tab" -msgstr "Tag" +msgstr "Tab" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "Check your installation." msgid "Choose your dialect" -msgstr "Sprawdź instalację swojego programu." +msgstr "Wybierz swój dialekt" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:83 msgid "" "Changes are immediate.\n" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" +"Zmiany są natychmiastowe.\n" +"Jest to używane podczas eksportowania widoków w formacie CSV." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:111 msgid "Delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Separator:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -12942,10 +12816,8 @@ msgid "Import Family Tree" msgstr "Importuj drzewo rodzinne" #: ../gramps/gui/dbloader.py:387 -#, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All supported files" -msgstr "Wszystkie pliki" +msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" #: ../gramps/gui/dbloader.py:442 #, python-format @@ -13174,9 +13046,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:790 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Złamać blokadę na bazie '%s' ?" +msgstr "Konwertować bazę danych '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:791 #, python-format @@ -13196,12 +13068,9 @@ msgid "Opening the '%s' database" msgstr "Otwieranie bazy danych '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:804 -#, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"Próba zarchiwizowania danych zakończyła się następującą wiadomością:\n" -"\n" -"%s" +"Próba konwersji bazy danych nie powiodła się. Być może wymaga aktualizacji." #: ../gramps/gui/dbman.py:815 ../gramps/gui/dbman.py:841 #, python-format @@ -13273,7 +13142,7 @@ msgstr "" "wtedy drzewo rodzinne będzie stracone na zawsze, dlatego potrzebna jest " "kopia zapasowa. Jeśli naprawa nie powiedzie się albo za dużo informacji " "będzie utraconych, możesz naprawić swoje drzewo rodzinne ręcznie. Po " -"szczegóły zajrzyj na na stronę programu.\n" +"szczegóły zajrzyj na stronę programu.\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Przed wykonaniem naprawy, spróbuj otworzyć drzewo rodzinne w zwykły sposób. " "Kilka błędów, które uruchamiają przycisk naprawy, mogą być naprawione " @@ -13392,22 +13261,16 @@ msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: ../gramps/gui/displaystate.py:414 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin Manager" msgid "Open Addon Manager" -msgstr "Menedżer wtyczek" +msgstr "Otwórz Menedżera dodatków" #: ../gramps/gui/displaystate.py:415 ../gramps/gui/plug/_windows.py:426 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Nazwa dodatku" +msgstr "Dodatki" #: ../gramps/gui/displaystate.py:418 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Open Preferences" -msgstr "Preferencje" +msgstr "Otwórz Preferencje" #: ../gramps/gui/displaystate.py:438 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 @@ -13490,10 +13353,9 @@ msgstr "" "każdą następną zmianą." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" -msgstr "Połącz_Obiekty_Medialne" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -13560,10 +13422,8 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres w dół" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Postal Code" msgid "Postal" -msgstr "Kod pocztowy" +msgstr "Poczta" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85 msgid "_Addresses" @@ -13750,14 +13610,12 @@ msgstr "Publikujący" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:94 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" -msgstr "Poziom ufności:" +msgstr "Poziom zaufania" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 -#, fuzzy msgid "Sorted date" -msgstr "Druga data" +msgstr "Sortowana data" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" @@ -13877,9 +13735,8 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otwórz _folder zawierający" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 -#, fuzzy msgid "_Make Active Media" -msgstr "Zaznacz ten obiekt jako aktywny" +msgstr "_Zaznacz ten obiekt jako aktywny" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:971 @@ -14377,13 +14234,11 @@ msgstr "Przedział" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Top" msgid "To" -msgstr "Góra" +msgstr "Do" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Span" @@ -15144,10 +14999,8 @@ msgid "_Female" msgstr "_Kobieta" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "_Other" -msgstr "Inne" +msgstr "_Inne" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115 msgid "_Unknown" @@ -15498,9 +15351,8 @@ msgstr "" "źródeł." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 -#, fuzzy msgid "Family filter name:" -msgstr "Filtry rodzin" +msgstr "Nazwa filtra rodziny:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Include selected Gramps ID" @@ -15521,7 +15373,6 @@ msgid "Use regular expression" msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581 -#, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" @@ -15597,10 +15448,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Case sensitive:" msgid "Case sensitive" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:650 msgid "Rule Name" @@ -15653,29 +15502,20 @@ msgid "Delete Filter" msgstr "Usuń filtr" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293 -#, fuzzy -#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" +msgstr "Aby wybrać osobę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295 -#, fuzzy -#| msgid "No place given, click button to select one" msgid "No person given, click button to select one" -msgstr "Nie określono miejsca, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" +msgstr "Nie podano osoby, kliknij przycisk, aby ją wybrać" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit person" msgstr "Modyfikuj osobę" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 -#, fuzzy -#| msgid "Select an existing place" msgid "Select an existing person" -msgstr "Wybierz istniejące miejsce" +msgstr "Wybierz istniejącą osobę" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122 @@ -15683,10 +15523,8 @@ msgid "Add a new person" msgstr "Dodaj nową osobę" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 -#, fuzzy -#| msgid "Remove version" msgid "Remove person" -msgstr "Usuń wersję" +msgstr "Usuń osobę" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -17252,7 +17090,6 @@ msgstr "Pełna nazwa tego miejsca." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 -#, fuzzy msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation.\n" @@ -17269,7 +17106,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 -#, fuzzy msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation.\n" @@ -17313,8 +17149,6 @@ msgstr "Kod związany z tym miejscem. Np. kod pocztowy albo kod powiatu." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy -#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." msgstr "Jakiego typu jest to miejsce. Np. 'Wieś', 'Miasto',..." @@ -17355,9 +17189,8 @@ msgstr "Numer domu" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3050 -#, fuzzy msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Okres czasu, w czasie którego adres jest poprawny." +msgstr "Zakres dat, w którym nazwa jest poprawna." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 msgid "The name of the place." @@ -17372,14 +17205,12 @@ msgstr "" "kody ISO. Np. en, fr, de, pl .." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o źródle będą " -"odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się do niego " -"odwołują." +"Uwaga: wszelkie zmiany w załączonych informacjach o miejscu zostaną " +"odzwierciedlone w samym miejscu w przypadku miejsc, które ono obejmuje." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -18144,9 +17975,8 @@ msgid "Table options" msgstr "Opcje tabeli" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 -#, fuzzy msgid "Padding:" -msgstr "Obicie:" +msgstr "Margines wewnętrzny:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 msgid "Left" @@ -18266,15 +18096,6 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostępne uaktualnienia Gramps dla dodatków" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the " -#| "necessary features. However, you can extend this functionality with " -#| "additional Addons. These addons provide reports, listings, views, " -#| "gramplets, and more. Here you can select among the available extra " -#| "addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps " -#| "website, and installed locally on your computer. If you close this dialog " -#| "now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " @@ -18290,8 +18111,8 @@ msgstr "" "gramplety czy inne udogodnienia. Tutaj możesz wybrać spośród dostępnych " "dodatkowych wtyczek, które będą pobrane przez internet ze strony Grampsa i " "zainstalowane lokalnie na Twoim komputerze. Jeśli zamkniesz teraz ten " -"dialog, możesz później zainstalować dodatki z menu przez Edycja -> " -"Preferencje." +"dialog, możesz później zainstalować dodatki z menu przez Edycja -> Menedżer " +"dodatków." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -18355,10 +18176,8 @@ msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "Add Partner..." msgid "_Addon Manager..." -msgstr "Dodaj partnera..." +msgstr "_Menedżer dodatków..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Bookmarks" @@ -18835,10 +18654,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgid "other" -msgstr "Matka" +msgstr "inny" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -19012,74 +18829,56 @@ msgid "Style Editor" msgstr "Edytor stylów" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 -#, fuzzy -#| msgid "Every object" msgid "Project" -msgstr "Każdy obiekt" +msgstr "Projekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:208 -#, fuzzy msgid "Audience" -msgstr "Zamieszkanie" +msgstr "Użytkownicy" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1344 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:215 -#, fuzzy msgid "Installed version" -msgstr "Wersja schematu" +msgstr "Zainstalowana wersja" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:233 ../gramps/gui/plug/_windows.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Install" -msgstr "Niestabilny" +msgstr "Instaluj" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:244 -#, fuzzy -#| msgid "* Requires Restart" msgid "Requires" -msgstr "* Wymaga ponownego uruchomienia" +msgstr "Wymaga" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:249 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade now" msgid "Upgrade" -msgstr "Uaktualnij teraz" +msgstr "Uaktualnij" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 -#, fuzzy -#| msgid "Deletion failed" msgid "Module installation failed" -msgstr "Usuwanie nie powiodło się" +msgstr "Instalacja modułu nie powiodła się" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:294 -#, fuzzy -#| msgid "Retirement" msgid "Requirements" -msgstr "Odejście na emeryturę" +msgstr "Wymagania" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:328 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addon Manager" -msgstr "Nazwa dodatku" +msgstr "Menedżer dodatków" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:335 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:364 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" msgid "Filters" -msgstr "Filtr" +msgstr "Filtry" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:372 ../gramps/gui/plug/_windows.py:381 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:388 ../gramps/gui/plug/_windows.py:402 @@ -19089,30 +18888,24 @@ msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 -#, fuzzy -#| msgid "Setting" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:432 -#, fuzzy -#| msgid "Every object" msgid "Projects" -msgstr "Każdy obiekt" +msgstr "Projekty" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:452 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:494 -#, fuzzy -#| msgid "No matches found" msgid "No matching addons found." -msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" +msgstr "Nie znaleziono pasujących dodatków." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Allow Gramps to install required python modules" -msgstr "" +msgstr "Pozwól Grampsowi zainstalować wymagane moduły Pythona" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1767 @@ -19165,22 +18958,16 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Sprawdź teraz uaktualnienia dodatków" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687 -#, fuzzy -#| msgid "New Person" msgid "New Project" -msgstr "Nowa Osoba" +msgstr "Nowy projekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:689 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit Project" -msgstr "Modyfikuj osobę" +msgstr "Edytuj projekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:697 -#, fuzzy -#| msgid "Preferred name" msgid "Project name" -msgstr "Preferowane nazwisko" +msgstr "Nazwa Projektu" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758 msgid "Checking Addons Failed" @@ -19386,11 +19173,10 @@ msgstr[1] "{number_of} dodatki zostały zainstalowane." msgstr[2] "{number_of} dodatków zostało zainstalowanych." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1950 -#, fuzzy msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgstr "" -"Kiedy zaznaczony, używany będzie webkit, w przeciwnym przypadku mozilla\n" -"Wymagany jest restart Grampsa." +"Jeśli zainstalowałeś „Widok Grampsa”, będziesz musiał ponownie uruchomić " +"Grampsa." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1954 msgid "No addons were installed." @@ -19438,26 +19224,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" -"Wciśnij OK aby kontynuować, Anuluj aby przerwać lub Cofnij aby ponownie " -"sprawdzić opcje." +"Naciśnij Anuluj, aby przerwać, Wstecz, aby wrócić do opcji, lub Zastosuj, " +"aby kontynuować" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The data will be saved as follows:\n" -#| "\n" -#| "Format:\t%(format)s\n" -#| "Name:\t%(name)s\n" -#| "Folder:\t%(folder)s\n" -#| "\n" -#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to " -#| "abort" +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -19469,31 +19243,21 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Nazwa:\t%(name)s\n" -"Katalog:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub " -"Anuluj, aby zakończyć" +"Katalog:\t%(folder)s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "=format" msgctxt "name" msgid "format" -msgstr "=format" +msgstr "format" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -#| "\n" -#| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Wybrany plik i folder do jego zapisu nie mogą być utworzone albo " -"znalezione.\n" +"Wybrany plik i folder do jego zapisu nie mogą być utworzone albo znalezione." +"\n" "\n" "Wciśnij Wstecz aby powrócić i wprowadzić poprawną nazwę pliku." @@ -19701,9 +19465,8 @@ msgid "Replace given names of living people" msgstr "Zamień imię żyjących osób" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740 -#, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Zamień nadane imię żyjących osób" +msgstr "Zastąp pełne nazwiska żyjących osób" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741 msgid "Do not include living people" @@ -19885,7 +19648,7 @@ msgstr "Książka Gramps" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185 msgid "Paper Options" -msgstr "Opcje dokumentu" +msgstr "Opcje papieru" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 msgid "HTML Options" @@ -20015,15 +19778,15 @@ msgstr "Brak katalogu" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" -"Nie masz praw zapisu do katalogu %s\n" +"Brak katalogu %s.\n" "\n" -"Wybierz inny katalog lub popraw prawa dostępu." +"Wybierz inny katalog lub utwórz go." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 @@ -20139,11 +19902,11 @@ msgid "" "backup your database." msgstr "" "Kontynuowanie z tym narzędziem wyczyści historię cofania dla tej sesji. W " -"szczególności nie będzie już można cofnąć zmian zmian dokonanych przez to " +"szczególności nie będzie już można cofnąć zmian dokonanych przez to " "narzędzie i jakichkolwiek zmian dokonanych przed nim.\n" "\n" "Jeśli uważasz, że możesz chcieć cofnąć efekty działania tego narzędzia, " -"przerwij tutaj i dokonaj kopii zapasowej bazy danych." +"przerwij tutaj i wykonaj kopię zapasową bazy danych." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -20259,14 +20022,8 @@ msgid "Select_Source_selector" msgstr "Okno_wyboru_źródła" #: ../gramps/gui/spell.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " -#| "checking" msgid "You have no installed dictionaries." -msgstr "" -"Nie masz zainstalowanych słowników. Zainstaluj jakiś słownik albo wyłącz " -"sprawdzanie pisowni" +msgstr "Nie masz zainstalowanych słowników." #: ../gramps/gui/spell.py:82 msgid "Off" @@ -20432,10 +20189,8 @@ msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "Czy chcesz uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1212 ../gramps/gui/viewmanager.py:1790 -#, fuzzy -#| msgid "Please, correct this before linking" msgid "Please, wait before closing gramps" -msgstr "Proszę to skorygować przed połączeniem" +msgstr "Proszę zaczekać przed zamknięciem Gramps" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1214 ../gramps/gui/viewmanager.py:1218 msgid "Autobackup..." @@ -21134,10 +20889,8 @@ msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' nie jest poprawną datą" #: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Default citation formatter" -msgstr "Informacje o wydaniu" +msgstr "Domyślny format cytatów" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" @@ -21172,9 +20925,8 @@ msgid "Database module version" msgstr "Wersja modułu bazy danych" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 -#, fuzzy msgid "Database module location" -msgstr "Brak informacji o dacie" +msgstr "Lokalizacja modułu bazy danych" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" @@ -21343,15 +21095,14 @@ msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." msgstr "PIL (Python Imaging Library) nie załadowana." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 -#, fuzzy msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"Biblioteka PIL (Python Imaging Library) nie jest załadowana. Tworzenie " -"obrazów jpg z innych nie jpg w dokumentach LaTeX nie będzie możliwe. Użyj " -"menedżera pakietów w celu instalacji python-imaging" +"Produkcja obrazów jpg z obrazów innych niż jpg w dokumentach LaTeX nie " +"będzie dostępna. Użyj swojego menedżera pakietów, aby zainstalować python-" +"imaging lub python-pillow lub python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -21464,9 +21215,8 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "Centruj osobę w raporcie" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:825 -#, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Dodaj relację z osobą w centrum" +msgstr "Uwzględnij rodzeństwo osoby znajdującej się w centrum" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:827 msgid "" @@ -21514,26 +21264,20 @@ msgstr "" "Określa, czy usuwać dodatkowe spacje ustawione wokół osób, które nie są znane" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 -#, fuzzy -#| msgid "Show dates" msgid "Show Index" -msgstr "Pokazuj daty" +msgstr "Pokaż indeks" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 -#, fuzzy -#| msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display index of each person" -msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" +msgstr "Wyświetl indeks każdej osoby" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857 -#, fuzzy -#| msgid "Starting" msgid "Start Index" -msgstr "Rozpoczynanie" +msgstr "Rozpocznij indeks" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858 msgid "The start index" -msgstr "" +msgstr "Indeks startowy" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 @@ -21761,13 +21505,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 -#, fuzzy msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "" "np.\n" -"Stany Zjednoczone Ameryki Północnej/USA" +"Stany Zjednoczone Ameryki Północnej/USA." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1006 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 @@ -21801,9 +21544,8 @@ msgid "Where to place the note." msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -#, fuzzy msgid "inter-box scale factor" -msgstr "wewnątrzramkowy współczynnik skali Y" +msgstr "współczynnik skali między polami" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" @@ -21926,26 +21668,17 @@ msgstr[1] "{person}, {age}" msgstr[2] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(spouse)s and\n" -#| " %(person)s, wedding" +#, python-format msgid "" "%(wife)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s\n" +"%(wife)s \n" " i %(person)s, ślub" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" -#| msgid_plural "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" +#, python-brace-format msgid "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -21953,13 +21686,13 @@ msgid_plural "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} and\n" +"{wife} i\n" " {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} i\n" +"{wife} i\n" " {person}, {nyears}" msgstr[2] "" -"{spouse} i\n" +"{wife} i\n" " {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 @@ -22323,29 +22056,24 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Styl pogrubiony używany do wyświetlania tekstu." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823 -#, fuzzy msgid "The style for the marriage box." -msgstr "Styl używany do tytułu." +msgstr "Styl używany do małżeństw." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830 -#, fuzzy msgid "The style for the spouse box." -msgstr "Styl używany do nazwiska małżonka." +msgstr "Styl używany do małżonka." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 -#, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." -msgstr "Styl używany do pierwszego wpisu osobistego." +msgstr "Styl używany do bezpośredniego potomka." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 -#, fuzzy msgid "The style for the note box." -msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." +msgstr "Styl używany do notatki." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 -#, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." -msgstr "Styl używany do nagłówka sekcji." +msgstr "Styl używany do linii połączeń i obramowania raportu." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" @@ -22471,12 +22199,10 @@ msgid "quarter circle" msgstr "ćwierć okręgu" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:737 -#, fuzzy -#| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." -msgstr "Format grafu: pełne koło, połówka koła albo ćwiartka koła." +msgstr "Format wykresu: pełne koło, połówka koła z nawisem lub ćwiartka koła." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:743 msgid "generation dependent" @@ -22522,11 +22248,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:765 msgid "Flip names that are on the bottom half of the fan" -msgstr "" +msgstr "Odwróć nazwy, które znajdują się w dolnej połowie wykresu" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:767 msgid "Flip names for generations 2, 3 and 4 i.e. those found in circles" -msgstr "" +msgstr "Odwróć nazwy generacji 2, 3 i 4, czyli te, które znajdują się w kółku" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:823 #, python-format @@ -22797,21 +22523,18 @@ msgstr "" "zamiast słupkowego." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1076 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Drukuj pola dla brakujących informacji" +msgstr "Uwzględnij liczbę brakujących informacji" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1078 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia dla rodziców." +msgstr "Czy uwzględnić liczbę osób, którym brakuje podanych informacji." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1112 -#, fuzzy msgid "Charts 3" -msgstr "Wykresy 1" +msgstr "Wykresy 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1114 msgid "Charts 2" @@ -22914,6 +22637,9 @@ msgid "" "You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-" "based view" msgstr "" +"CSV to popularny format arkusza kalkulacyjnego.\n" +"Możesz zmienić to zachowanie w „Konfiguruj aktywny widok” dowolnego widoku " +"opartego na liście" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46 msgid "CSV spreadsheet options" @@ -23330,19 +23056,18 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane źródło/cytat." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:92 -#, fuzzy msgid "Source/Date" -msgstr "Tekst źródłowy" +msgstr "Źródło/Data" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:173 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Tom/Strona:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -#, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane dziecko." +msgstr "" +"Kliknij wiersz prawym przyciskiem myszy, aby edytować wybrane wydarzenie lub " +"powiązane miejsce." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -23362,9 +23087,8 @@ msgid "Edit the event" msgstr "Edytuj zdarzenie" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:147 -#, fuzzy msgid "Edit the place" -msgstr "Modyfikuj miejsce" +msgstr "Edytuj miejsce" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 msgid "Evaluation" @@ -23663,12 +23387,12 @@ msgid "2-Way Fan Chart" msgstr "Wykres kołowy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 -#, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" msgstr "" -"Gramplet pokazujący wykres wachlarzowy bezpośrednich przodków aktywnej osoby" +"Gramplet pokazujący bezpośrednich przodków i potomków osoby aktywnej w " +"postaci wachlarza" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 @@ -23963,19 +23687,16 @@ msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty obiektów medialnych" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty obiektów medialnych" +msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty obiektu źródłowego" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 -#, fuzzy msgid "Citation Attributes" -msgstr "Atrybuty obiektu medialnego" +msgstr "Atrybuty cytatów" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty obiektów medialnych" +msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty obiektu cytatu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 msgid "Person Notes" @@ -24043,10 +23764,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla obiektu medialnego" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 -#, fuzzy -#| msgid "Gramplet showing uncollected objects" msgid "Gramplet showing the selected note" -msgstr "Gramplet pokazujący nieskolekcjonowane obiekty" +msgstr "Graplet pokazujący wybraną notatkę" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Person Citations" @@ -24105,12 +23824,10 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci w danej rodzinie" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -#, fuzzy msgid "Person References" -msgstr "Odwołania do osoby" +msgstr "Referencje dotyczące osób" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną osobę" @@ -24130,32 +23847,26 @@ msgid "References" msgstr "Odwołania" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -#, fuzzy msgid "Event References" -msgstr "Odwołanie do zdarzenia" +msgstr "Odwołania do zdarzenia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane zdarzenie" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "Referencja rodzinna : %s" +msgstr "Odwołania do rodzin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "Linki do rodzin" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną rodzinę" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "Edytor odwołań do miejsc" +msgstr "Odwołania do miejsc" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane miejsce" @@ -24165,17 +23876,14 @@ msgid "Source References" msgstr "Odwołania do źródeł" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane źródło" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -#, fuzzy msgid "Citation References" msgstr "Odniesienia do cytatów" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany cytat" @@ -24185,29 +23893,24 @@ msgid "Repository References" msgstr "Odwołania do repozytoriów" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany magazyn" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane repozytorium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "Odwołanie do mediów" +msgstr "Odwołania do mediów" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany obiekt medialny" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "Odwołania do źródeł" +msgstr "Odwołania do notatki" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Linki do notek" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną notatkę" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Person Filter" @@ -24392,18 +24095,16 @@ msgstr "Współrzędne geograficzne dla zdarzeń związanych z osobą" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1345 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1359 -#, fuzzy msgid "Events Coordinates" -msgstr "Zdarzenia z %(date)s" +msgstr "Współrzędne zdarzeń" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1351 msgid "Geography coordinates for Family Events" msgstr "Współrzędne geograficzne dla wydarzeń rodzinnych" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1352 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia dla rodziny" +msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia dla całej rodziny" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 #, fuzzy @@ -24434,9 +24135,8 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Niezebrane obiekty: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:242 -#, fuzzy msgid "Reference Error" -msgstr "Odwołanie" +msgstr "Błąd odniesienia" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." @@ -24702,10 +24402,8 @@ msgstr "Liczba osób" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Individuals with unknown gender" msgid "Individuals with other gender" -msgstr "Osoby o nieznanej płci" +msgstr "Osoby innej płci" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 @@ -24928,10 +24626,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Rozpocznij z genealogią i Grampsem" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" -msgstr "Każda rodzina" +msgstr "Wprowadź swoją pierwszą rodzinę" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "" @@ -24959,18 +24655,37 @@ msgid "" "in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n" "\n" msgstr "" +"Teraz będziesz chciał zacząć wprowadzać swoją pierwszą Rodzinę, która " +"zaczyna się od pierwszej Osoby.\n" +"\n" +"Przejdź do widoku „Osoby” i z menu kliknij „Dodaj...”, a następnie „Osoba” (" +"lub używając ikony [+]) otworzy się okno wprowadzania osoby. Wprowadzenie " +"podstawowych informacji i zapisanie rekordu daje punkt wyjścia. Wybierz " +"rekord tej osoby i przełącz się teraz do widoku „Związki”.\n" +"\n" +"Dzięki tej pierwszej osobie wszystkie opcje menu i funkcje ikon stały się " +"dostępne. Poświęć trochę czasu, przesuwając kursor myszy nad ikonami. Gdy " +"kursor najedzie na ikonę, pojawi się komunikat informujący o funkcji ikony. " +"To samo dotyczy dowolnego okna edycji. Przesunięcie kursora myszy nad " +"przedmiot powie ci, co on zrobi.\n" +"\n" +"Możesz teraz tworzyć rodziny, dodając rodziców, współmałżonka i dzieci. Po " +"uruchomieniu będziesz mógł dodawać wydarzenia do osób i rodzin. Możesz podać " +"źródła i cytaty, aby zapewnić dokumentację swoich wpisów.\n" +"\n" +"Gdy zaczniesz korzystać z Gramps, przekonasz się, że informacje można " +"wprowadzać ze wszystkich różnych widoków. Istnieje wiele sposobów " +"wykonywania większości czynności w Gramps. Elastyczność pozwala wybrać, " +"który pasuje do Twojego stylu pracy.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171 -#, fuzzy -#| msgid "Open an existing database" msgid "Entering and editing data (brief)" -msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" +msgstr "Wprowadzanie i edycja danych (krótkie)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174 -#, fuzzy -#| msgid "Import Family Tree" msgid "Importing a Family Tree" -msgstr "Importuj drzewo rodzinne" +msgstr "Importowanie drzewa genealogicznego" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:175 msgid "" @@ -24981,13 +24696,16 @@ msgid "" "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" +"Aby zaimportować drzewo genealogiczne z innego programu, najpierw utwórz " +"plik GEDCOM (lub inne dane) z poprzedniego programu.\n" +"\n" +"Po utworzeniu nowego pliku bazy danych Gramps, użyj opcji „Importuj” w menu „" +"Drzewa genealogiczne”, aby zaimportować dane GEDCOM.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179 -#, fuzzy -#| msgctxt "manual" -#| msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgid "Import from another genealogy program" -msgstr "Import_z_innego_programu_genealogicznego" +msgstr "Importuj z innego programu genealogicznego" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:181 msgid "Dashboard View" @@ -25023,10 +24741,8 @@ msgstr "Widok Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Add a gramplet" msgid "Addons and \"Gramplets\"" -msgstr "Dodaj gramplet" +msgstr "Dodatki i \"Gramplety”" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 msgid "" @@ -25035,12 +24751,15 @@ msgid "" "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" +"Dostępnych jest wiele dodatków lub „Grampletów”, które pomagają we " +"wprowadzaniu danych i wizualizacji drzewa genealogicznego. Wiele z tych " +"narzędzi jest już dostępnych. Wiele innych jest dostępnych do pobrania i " +"zainstalowania.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" -msgstr "Cała baza danych" +msgstr "Przykładowa baza danych" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202 msgid "" @@ -25055,6 +24774,17 @@ msgid "" "program.\n" "\n" msgstr "" +"Chcesz zobaczyć Grampsa w użyciu. Utwórz i zaimportuj przykładową bazę " +"danych.\n" +"\n" +"Utwórz nowe drzewo genealogiczne, jak opisano powyżej. Proponujemy, aby " +"nazwać drzewo genealogiczne „PRZYKŁAD”.\n" +"\n" +"Zaimportuj plik Gramps example.gramps.\n" +"\n" +"Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi lokalizacji pliku zapisanego w " +"programie Gramps.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 #, fuzzy @@ -25186,7 +24916,6 @@ msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graf linii rodzin" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using Graphviz." msgstr "Generuje grafy linii rodzin za pomocą GraphViz." @@ -25250,7 +24979,6 @@ msgid "Both" msgstr "Obie" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 -#, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgstr "Podążaj za rodzicami, aby określić linie rodzinne" @@ -25311,15 +25039,13 @@ msgstr "" "nieznana, przy użyciu koloru szarego." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#, fuzzy msgid "Rounded corners" -msgstr "Używaj zaokrąglonych narożników" +msgstr "Zaokrąglone narożniki" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." msgstr "" -"Użyj zaokrąglonych narożników do rozróżnienia pomiędzy kobietami a " +"Użyj zaokrąglonych narożników np. do rozróżnienia pomiędzy kobietami a " "mężczyznami." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 @@ -25327,7 +25053,6 @@ msgid "Use subgraphs" msgstr "Użyj podgrafów" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 -#, fuzzy msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." @@ -25439,14 +25164,12 @@ msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Określa, czy miniaturka obrazka powinna pojawić się względem nazwy" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 -#, fuzzy msgid "Thumbnail size" -msgstr "Miniaturka(i)" +msgstr "Wielkość miniaturki" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 -#, fuzzy msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Utwórz i użyj tylko miniaturek obrazków" +msgstr "Rozmiar miniaturek obrazków" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 msgid "Family Colors" @@ -25475,10 +25198,10 @@ msgstr "Kolor używany do wyświetlania kobiet." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:451 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 -#, fuzzy -#| msgid "The color to use to display women." msgid "The color to use to display people who are neither men nor women." -msgstr "Kolor używany do wyświetlania kobiet." +msgstr "" +"Kolor używany do wyświetlania osób, które nie są ani mężczyznami, ani " +"kobietami." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:456 @@ -25505,33 +25228,28 @@ msgid "You did not specify anybody" msgstr "Nie określiłeś nikogo" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "Liczba osób" +msgstr "Liczba osób w bazie:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Osoby nas interesujące" +msgstr "Liczba osób nas interesujących:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Liczba rodzin: %d" +msgstr "Liczba rodzin w bazie:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:488 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Liczba rodzin" +msgstr "Liczba rodzin nas interesujących:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:492 msgid "Additional people removed:" msgstr "Usunięte dodatkowe osoby:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:495 -#, fuzzy msgid "Additional families removed:" -msgstr "wszystkie rodziny" +msgstr "Usunięto dodatkowe rodziny:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:498 msgid "Initial list of people of interest:" @@ -25644,24 +25362,16 @@ msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "Pokazuj numer Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " -#| "informations." msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." -msgstr "" -"Pokaż numer Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel pod wszystkimi innymi " -"informacjami." +msgstr "Pokaż numer Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:474 -#, fuzzy -#| msgid "Show all events" msgid "Show symbols for events" -msgstr "Pokaż wszystkie zdarzenia" +msgstr "Pokaż symbole zdarzeń" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:476 msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events." -msgstr "" +msgstr "Pokaż symbole genealogiczne wydarzeń narodzin, małżeństwa i śmierci." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -25815,22 +25525,16 @@ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodziny będą pokazane jako elipsy, połączone z rodzicami i dziećmi." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:984 -#, fuzzy -#| msgid "Event groups" msgid "Parent grouping" -msgstr "Grupy zdarzeń" +msgstr "Grupowanie rodziców" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:986 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" -msgstr "Notatki rodziców" +msgstr "Rodzice razem" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:987 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" -msgstr "Notatki rodziców" +msgstr "Przesunięcie rodziców" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:989 msgid "" @@ -25841,6 +25545,14 @@ msgid "" "however they will be offset from each other. This will tend to make graphs " "with many people in a generation more square." msgstr "" +"W ustawieniu „Normalnym” rodzice będą umieszczani w taki sposób, aby " +"większość linii była krótka.\n" +"Ustawienie „Rodzice razem” może pomóc ustawić małżonków obok siebie, ale w " +"przypadku nietrywialnych wykresów spowoduje to dłuższe linie i większe " +"wykresy.\n" +"Ustawienie przesunięcia rodziców również spróbuje umieścić małżonków blisko " +"siebie, jednak będą one odsunięte od siebie. Spowoduje to, że wykresy z " +"wieloma osobami w pokoleniu będą bardziej kwadratowe." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" @@ -25855,10 +25567,6 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Pakiet Gramps (przenośny XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together " -#| "with the media object files.)" msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files)." @@ -26087,9 +25795,8 @@ msgid "residenceplace_id" msgstr "identyfikator_miejsca zamieszkania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "residence source" -msgstr "źródło pobytu" +msgstr "źródło zamieszkania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #, fuzzy @@ -26097,9 +25804,8 @@ msgid "residencesource" msgstr "Zamieszkanie" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "attribute type" -msgstr "Artybuty notatki" +msgstr "typ atrybutu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #, fuzzy @@ -26315,7 +26021,6 @@ msgid "Military Demobilisation" msgstr "Wojskowa demobilizacja" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "Dotation" msgstr "Darowizna" @@ -26881,15 +26586,14 @@ msgstr "" "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#, python-brace-format msgid " {id1} - {text} with {id2}" -msgstr " %(id)s - %(text)s z %(id2)s\n" +msgstr " {id1} - {text} z {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:338 #, python-brace-format msgid " {obj} {id1} with {id2}" -msgstr "" +msgstr " {obj} {id1} z {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:348 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:93 @@ -26924,13 +26628,11 @@ msgid "Sources" msgstr "Źródła" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:359 -#, fuzzy -#| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" -msgstr "Ilość zaimportowanych nowych obiektów:\n" +msgstr "Ilość zaimportowanych nowych obiektów:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:373 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" @@ -26946,16 +26648,9 @@ msgstr "" "a ich atrybut typujący został ustawiony na 'Nieznany'. \n" "Podział na kategorie jest przedstawiony przez \n" "liczbę w nawiasach. Gdzie możliwe, to obiekty\n" -"'Unkown' są wskazywane przez notatki %(unknown)s. \n" +"'Unkown' są wskazywane przez notatki %(unknown)s." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:383 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Media objects with relative paths have been\n" -#| "imported. These paths are considered relative to\n" -#| "the media directory you can set in the preferences,\n" -#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -26964,23 +26659,18 @@ msgid "" "or, if not set, relative to the user's directory." msgstr "" "\n" -"Obiekty medialne z ścieżkami względnymi zostały\n" -"zaimportowane. Ścieżki do nich są względne według\n" -"ścieżki do obiektów medialnych ustawionej w opcjach,\n" -"albo jeśli jest ona nieustawiona, to względem katalogu\n" -"domowego użytkownika.\n" +"Obiekty medialne z ścieżkami względnymi zostały zaimportowane. \n" +"Ścieżki do nich są względne według ścieżki do obiektów medialnych \n" +"ustawionej w opcjach, albo jeśli jest ona nieustawiona, \n" +"to względem katalogu domowego użytkownika." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:393 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" "\n" -"Obiekty, które są kandydatami do scalenia:\n" +"Obiekty, które są kandydatami do scalenia:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:900 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1436 @@ -27662,10 +27352,8 @@ msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "Description: " msgid "Descriptive Tags" -msgstr "Opis: " +msgstr "Tagi opisowe" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116 #, fuzzy @@ -27734,10 +27422,8 @@ msgid "Label" msgstr "etykieta" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222 -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid " " -msgstr ", " +msgstr " " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format @@ -31602,7 +31288,7 @@ msgstr "Dół, prawo" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:160 msgid "Tile path" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka kafelków" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 #, python-format @@ -31612,6 +31298,10 @@ msgid "" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" +"Katalog kafelków już nie istnieje:\n" +"%s\n" +"Próba utworzenia nowego nie powiodła się.\n" +"Skonfiguruj widok dla ścieżki kafelków i zrestartuj Gramps." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397 msgid "Remove cross hair" @@ -31681,15 +31371,15 @@ msgstr "Wybierz plik kml używany do dodawania miejsc" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1046 msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" -msgstr "" +msgstr "Musisz ręcznie edytować każde miejsce, aby dodać typ miejsca, ...\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1048 #, python-brace-format msgid "You have {places_nb} place to edit." msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Masz {places_nb} miejsce do edycji." +msgstr[1] "Masz {places_nb} miejsc do edycji." +msgstr[2] "Masz {places_nb} miejsc do edycji." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052 #, fuzzy @@ -33616,10 +33306,9 @@ msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Styl używany do podtytułu." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Relationship:" +#, python-format msgid "Relationship: %s" -msgstr "Związek:" +msgstr "Związek: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503 msgctxt "acronym for male" @@ -34179,10 +33868,9 @@ msgid "Event Information" msgstr "Informacje kontekstowe" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of events" +#, python-format msgid "Number of events: %d" -msgstr "Ilość zdarzeń" +msgstr "Ilość zdarzeń: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 #, fuzzy @@ -34191,10 +33879,9 @@ msgid "Place Information" msgstr "Format miejsca" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:255 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of places" +#, python-format msgid "Number of places: %d" -msgstr "Ilość miejsc" +msgstr "Ilość miejsc: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:264 #, fuzzy @@ -34203,10 +33890,9 @@ msgid "Source Information" msgstr "Informacje współdzielone" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:268 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of sources" +#, python-format msgid "Number of sources: %d" -msgstr "Ilość źródeł" +msgstr "Ilość źródeł: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 #, fuzzy @@ -34215,10 +33901,9 @@ msgid "Citation Information" msgstr "Informacje o wydaniu" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of citations" +#, python-format msgid "Number of citations: %d" -msgstr "Ilość cytowań" +msgstr "Ilość cytowań: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 #, fuzzy @@ -34227,10 +33912,9 @@ msgid "Repository Information" msgstr "Informacje o związku" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:294 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of repositories" +#, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Ilość repozytoriów" +msgstr "Ilość repozytoriów: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:326 #, python-format @@ -34249,10 +33933,9 @@ msgid "Note Information" msgstr "Brak informacji o dacie" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:354 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of notes" +#, python-format msgid "Number of notes: %d" -msgstr "Ilość notatek" +msgstr "Ilość notatek: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:382 #, fuzzy @@ -36022,7 +35705,7 @@ msgstr "Zachowaj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521 msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched." -msgstr "" +msgstr "Zachowaj nietknięte identyfikatory z alternatywnymi prefiksami." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 msgctxt "manual" @@ -36109,6 +35792,8 @@ msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Generuj błędy bazy danych niskiego poziomu\n" +"Korekta wymaga przeładowania bazy danych" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 #, fuzzy @@ -36990,7 +36675,7 @@ msgstr "Pokaż nazwiska w dwóch liniach" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "" +msgstr "Odwróć nazwę po lewej stronie wykresu" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 msgid "Show the gramps id" @@ -37466,6 +37151,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" +"Kliknij prawym przyciskiem myszy na mapie i wybierz „pokaż wszystkie miejsca”" +", aby wyświetlić wszystkie znane miejsca ze współrzędnymi. Możesz zmienić " +"kolor znaczników w zależności od rodzaju miejsca. Możesz użyć filtrowania." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450 msgid "" @@ -37473,6 +37161,10 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" +"Kliknij prawym przyciskiem myszy na mapie i wybierz „pokaż wszystkie miejsca”" +", aby wyświetlić wszystkie znane miejsca ze współrzędnymi. Możesz użyć " +"historii do nawigacji po mapie. Możesz zmienić kolor znaczników w zależności " +"od rodzaju miejsca. Możesz użyć filtrowania." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -38180,7 +37872,7 @@ msgstr "Następne" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2421 msgid "Other media: videos, pdfs..." -msgstr "" +msgstr "Inne media: filmy, pliki PDF..." #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2583 msgid " [Click to Go]" @@ -38466,7 +38158,7 @@ msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:547 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, ścieżka=%(dir)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:552 msgid "Missing media objects:" @@ -38674,15 +38366,15 @@ msgstr "Nazwa dodatkowej strony" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2108 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "" +msgstr "Twoja dodatkowa nazwa strony wyświetlana na pasku menu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2113 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "Twoja dodatkowa ścieżka do strony" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "Twoja dodatkowa ścieżka do strony bez rozszerzenia" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2133 msgid "Do we use multiple translations?" @@ -38717,11 +38409,13 @@ msgstr "Czy wyświetlać szerokość/długość geograficzną na liście miejsc. #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2161 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "Sortuj odniesienia do miejsc według daty lub nazwy" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2163 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" +"Sortuj odniesienia do miejsc według daty lub nazwy. Nieustawione oznacza " +"według daty." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2167 msgid "Graph generations" @@ -38740,6 +38434,8 @@ msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" +"Dołącz notatki narracyjne tuż po imieniu, płci i wieku w chwili śmierci " +"(domyślnie) lub dołącz je tuż przed atrybutami." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2187 msgid "Page Generation" @@ -39172,6 +38868,8 @@ msgid "" "Copy and paste this value in your browser.\n" "The Google maps service must be selected." msgstr "" +"Skopiuj i wklej tę wartość w przeglądarce.\n" +"Usługa map Google musi być wybrana." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2514 msgid "Toner" @@ -39198,11 +38896,10 @@ msgid "" msgstr "Wybierz którą opcję chciałbyś mieć dla stron rodzin w Google Maps..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2536 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +#, python-format msgctxt "val" msgid "in %(inipth)s (%(val)s)" -msgstr "Zmarł %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "w %(inipth)s (%(val)s)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2538 #, fuzzy @@ -39212,7 +38909,7 @@ msgstr "Daty" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2539 msgid "openlayers version to use" -msgstr "" +msgstr "wersja openlayers do użycia" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 msgid "" @@ -39222,6 +38919,11 @@ msgid "" "openlayers_version.\n" "See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/" msgstr "" +"Powinieneś używać tej opcji tylko wtedy, gdy nie widzisz map w swojej " +"witrynie dla map OpenStreetMap lub Stamen\n" +"Możesz zmienić wartość w określonym pliku. Nazwa opcji do zmodyfikowania to " +"openlayers_version.\n" +"Zobacz STARSZE WERSJE na https://openlayers.org/" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" @@ -39585,10 +39287,9 @@ msgid "Number of People" msgstr "Liczba osób" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Surnames beginning with letter %s" +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s" -msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą %s" +msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą '%s' %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 #, fuzzy