From 4fc1afd0cb5b3002a565ba8253cbc9d54e5c1506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Allan=20Nordh=C3=B8y?= Date: Wed, 26 May 2021 22:19:45 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Norwegian Nynorsk) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 92.6% (6408 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nn/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 94.2% (6518 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/ Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 89.2% (6172 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/is/ Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 98.9% (6844 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.6% (6754 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 97.7% (6761 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/da/ --- po/da.po | 32 ++-- po/de.po | 7 +- po/es.po | 7 +- po/is.po | 7 +- po/nb.po | 509 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/nn.po | 7 +- 6 files changed, 353 insertions(+), 216 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ef64c062b..7be06de3c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,13 +7,15 @@ # *** Vedr. ordstilling: *** # Ofte vil det lyde mere naturligt at ændre en ordstilling ved at # bytte om på hoved- og ledsætning, som f.eks. +# Kaj Mikkelsen , 2016, 2017, 2018. +# Allan Nordhøy , 2021. # -# "Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig -# "ikke længere kan åbnes" +# "Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig +# "ikke længere kan åbnes" # til # -# "forvis dig om at databasen virkelig ikke kan åbnes før du -# "udfører reparationen." +# "forvis dig om at databasen virkelig ikke kan åbnes før du +# "udfører reparationen." # # Jeg har dog i mange tilfælde valgt at bevare den oprindelige # ordstilling, da der ligger en opmærksomhedsskabende værdi i denne. Her @@ -33,19 +35,18 @@ # # Anvendt af Lars Kr. Lundin: # citation: citering (fremfor f.eks. 'kildehenvisning') -# citering er i 2016 blevet ændret til kildehenvisning af Kaj Mikkelsen +# citering er i 2016 blevet ændret til kildehenvisning af Kaj Mikkelsen # database: database (fremfor det tidligere 'slægtsbog') # matches: matcher (fremfor det tidligere 'passer med') # locale: landestandard (i mangel af bedre) # -# Kaj Mikkelsen , 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 10:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -3960,7 +3961,7 @@ msgstr "Ingen beskrivelse" #. more references to a filter than expected #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "Filter definitionen indeholder en løkke" +msgstr "Filterdefinitionen indeholder en løkke" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." @@ -10021,8 +10022,9 @@ msgstr "Indstillinger for node" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 +#, fuzzy msgid "Node detail" -msgstr "Node detaljer" +msgstr "Nodedetalje" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." @@ -23858,7 +23860,7 @@ msgstr "Genindlæs" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "Tryk på Opdater for at se det primære resultat" +msgstr "Tryk på Opdater for at se det primære resultat" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format @@ -24925,19 +24927,19 @@ msgid "" "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" -"Gennemtving Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout for alle aner, " +"Gennemtving Sosa- / Sosa-Stradonitz- / Ahnentafel-layout for alle aner, " "således at fædre altid er til venstre og mødre altid til højre." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Ahnentafel nummer synligt" +msgstr "Ahnentafel-nummer synligt" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." msgstr "" -"Vis Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel nummer under al anden information." +"Vis Sosa- / Sosa-Stradonitz- / Ahnentafel-nummer under al anden information." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -25886,8 +25888,8 @@ msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" -"Benyt oprindelig Person\n" -"Id som gramps ID" +"Benyt oprindelig Person-\n" +"ID som gramps-ID" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 55c71b396..edf20b700 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,13 +10,14 @@ # Alex Roitman , 2006. # Mirko Leonhäuser , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alois Pöttker , 2017. +# Allan Nordhøy , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-22 18:06+0000\n" -"Last-Translator: Jacque Fresco \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -664,7 +665,7 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"Eltern-Kind-Beziehung bearbeiten
Du kannst die Beziehung eines " +"Eltern-Kind-Beziehung bearbeiten
Du kannst die Beziehung eines " "Kindes zu seinen Eltern durch Doppelklicken des Kindes im Familieneditor " "bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, " "Keine, Patenschaft, Stief und Unbekannt." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index eac0485af..a2a8c5add 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,13 +8,14 @@ # # # Juan Saavedra , 2021. +# Allan Nordhøy , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-25 02:29+0000\n" -"Last-Translator: Juan Saavedra \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -643,7 +644,7 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"Editar las relaciones padres-hijo
Puede editar la relación de un " +"Editar las relaciones padres-hijo
Puede editar la relación de un " "hijo/a con sus padres haciendo doble clic en el hijo en el editor de " "familias. La relación admite los valores de Adoptado, Nacimiento, Acogido, " "Ninguna, Patrocinado, Hijastro y Desconocida." diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 9a29987f6..c58c84013 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,13 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. # # Sveinn í Felli , 2015, 2016, 2017, 2018. +# Allan Nordhøy , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 21:26+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" @@ -637,7 +638,7 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"Breyta venslum foreldris og barns
Þú getur breytt venslum barns " +"Breyta venslum foreldris og barns
Þú getur breytt venslum barns " "við foreldra sína með því að tvísmella á barnið í fjölskylduritlinum. " "Venslin geta verið eitt af eftirtöldu; Ættleiðing, Fæðing, Fóstur, Ekkert, " "Stuðningur, Stjúpbarn og Óþekkt." diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index cdf6355d1..654a0d1c2 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Jørgen Grønlund , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2006. # Espen Berg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. -# +# Allan Nordhøy , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,9 +61,8 @@ msgstr "" "du vil det skal være." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 -#, fuzzy msgid "Gramps Development Team" -msgstr "Gramps Slektsforskersystem" +msgstr "Gramps-utviklingslaget" #: ../data/gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" @@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "slektsforskning;Familiehistorie;Forskning;Slektstre;GEDCOM;" #: ../data/gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps database" +msgstr "Gramps-database" #: ../data/gramps.xml.in:10 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 @@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Gramps XML-database" #: ../data/gramps.xml.in:32 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GenWeb kildefil" +msgstr "GenWeb-kildefil" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -148,19 +147,19 @@ msgstr "Purim" #: ../data/holidays.xml:343 msgid "Passover" -msgstr "Passover" +msgstr "Jødisk påske" #: ../data/holidays.xml:344 msgid "2 of Passover" -msgstr "2. i Passover" +msgstr "2. jødiske påskedag" #: ../data/holidays.xml:345 msgid "3 of Passover" -msgstr "3. i Passover" +msgstr "3. jødiske påskedag" #: ../data/holidays.xml:346 msgid "4 of Passover" -msgstr "4. i Passover" +msgstr "4. jødiske påskedag" #: ../data/holidays.xml:347 msgid "5 of Passover" @@ -168,95 +167,96 @@ msgstr "5. i Passover" #: ../data/holidays.xml:348 msgid "6 of Passover" -msgstr "6. i Passover" +msgstr "6. jødiske påskedag" #: ../data/holidays.xml:349 msgid "7 of Passover" -msgstr "7. i Passover" +msgstr "7. jødiske påskedag" #: ../data/holidays.xml:350 msgid "Shavuot" -msgstr "Shavout" +msgstr "Sjabuót" #: ../data/holidays.xml:351 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosj hasjaná" #: ../data/holidays.xml:352 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Andre dags rosj hasjaná" #: ../data/holidays.xml:353 msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +msgstr "Jom kippúr" #: ../data/holidays.xml:354 +#, fuzzy msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" +msgstr "Løvhyttefesten" #: ../data/holidays.xml:355 msgid "2 of Sukot" -msgstr "2. i Sukot" +msgstr "Andre dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:356 msgid "3 of Sukot" -msgstr "3. i Sukot" +msgstr "Tredje dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:357 msgid "4 of Sukot" -msgstr "4. i Sukot" +msgstr "Fjerde dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:358 msgid "5 of Sukot" -msgstr "5. i Sukot" +msgstr "Femte dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:359 msgid "6 of Sukot" -msgstr "6. i Sukot" +msgstr "Sjette dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:360 msgid "7 of Sukot" -msgstr "7. i Sukot" +msgstr "Syvende dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:361 msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" +msgstr "Simhàt Torá" #: ../data/holidays.xml:362 msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" +msgstr "Hanukka" #: ../data/holidays.xml:363 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2. i Hanukka" +msgstr "Andre dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:364 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3. i Hanukka" +msgstr "Tredje dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:365 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4. i Hanukka" +msgstr "Fjerde dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:366 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5. i Hanukka" +msgstr "Femte dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:367 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6. i Hanukka" +msgstr "Sjette dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:368 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7. i Hanukka" +msgstr "Syvende dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:369 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8. i Hanukka" +msgstr "Åttende dags hanukka" #: ../data/holidays.xml:371 msgid "New Zealand" -msgstr "New Zealand" +msgstr "Ny-Zealand" #: ../data/holidays.xml:387 msgid "Russia" @@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Sverige" #: ../data/holidays.xml:474 msgid "Ukraine" -msgstr "ukrainsk" +msgstr "Ukraina" #: ../data/holidays.xml:501 msgid "United States of America" -msgstr "De Forente Stater i Amerika" +msgstr "Amerikas forente stater" #: ../data/tips.xml:4 #, fuzzy @@ -301,6 +301,7 @@ msgstr "" "ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." #: ../data/tips.xml:6 +#, fuzzy msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " @@ -308,23 +309,23 @@ msgid "" "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" "Endre objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et " -"redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. " +"redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller objektet. " "Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i " "familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp " "relasjonsredigeringsvinduet." #: ../data/tips.xml:8 +#, fuzzy msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"Legge til bilder
Et bilde kan legges til et vilkålig galleri " -"eller Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller " -"nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne " -"måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale " -"kilder." +"Tillegg av bilder
Et bilde kan legges til vilkårlig galleri- " +"eller mediavisning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. " +"Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette " +"kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." #: ../data/tips.xml:10 msgid "" @@ -332,8 +333,8 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" -"Sortere barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie kan " -"settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har " +"Sortering av barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie " +"kan settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har " "fødselsdatoer." #: ../data/tips.xml:12 @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "" "kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " "som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " "personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " -"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" +"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalene!" #: ../data/tips.xml:14 #, fuzzy @@ -363,13 +364,13 @@ msgid "" "the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is " "not visible, select View > Filter." msgstr "" -"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter " -"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en " -"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i " -"slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer " -"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis " -"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > " -"Filter"." +"Filtrering av personer
I personvisningen, kan du filtrere " +"personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-" +"ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle " +"adopterte personer i slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også " +"enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på " +"Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg «Vis > " +"Filter»." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -378,10 +379,11 @@ msgid "" "filter you can select all people without children." msgstr "" "Omvendt filtrering
Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget " -"'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' " +"«Inverter». For eksempel, ved å invertere filteret «Personer med barn» " "velger du alle personer uten barn." #: ../data/tips.xml:18 +#, fuzzy msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " @@ -390,14 +392,15 @@ msgid "" "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" -"Finne personer
I Personvisningen listes etternavn kun en gang som " -"standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide " -"seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig " -"Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og " -"begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som " -"samsvarer med de bokstavene du skriver inn." +"Finn personer
I Personvisningen listes etternavn kun én gang. Ved " +"å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil listen utvide seg og vise " +"alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilsårlig Slektsnavn " +"fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og begynne å " +"skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som samsvarer med " +"de bokstavene du skriver inn." #: ../data/tips.xml:20 +#, fuzzy msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." @@ -413,9 +416,9 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "Endre aktiv person
Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I " -"visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen " -"dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens " -"partnere, søsken, barn eller foreldre." +"visningen for slektskap kan du klikke på hvem som helst. I " +"stamtavlevisningen dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å " +"velge en av dens partnere, søsken, barn eller foreldre." #: ../data/tips.xml:24 #, fuzzy @@ -472,7 +475,7 @@ msgid "" "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk
SoundEx løser et gammelt " -"problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-" +"problem i slektsforskningen, hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-" "verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for " "liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter " "det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger eller andre " @@ -502,12 +505,12 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" -"Gramps rapporter
Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De " +"Gramps-rapporter
Gramps tilbyr et vidt spekter rapporter. De " "grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en " "enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende " "resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er " -"klar for å lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne " -"rapporter for det også." +"klar for å lage en nettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for " +"det også." #: ../data/tips.xml:36 #, fuzzy @@ -528,8 +531,8 @@ msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Hva er den til for?
Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over " -"knappen, og et verktøytips vil komme frem." +"Hva er den til for?
Usikker på hva en knapp gjør? Hold pekeren " +"over knappen, og et verktøytips vil komme frem." #: ../data/tips.xml:40 #, fuzzy @@ -633,10 +636,10 @@ msgid "" "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" "Legg til barn
For å legge til barn i Gramps er det to måter å " -"gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne " +"gjøre det på. Du kan finne én av forelderne i familievisningen og åpne " "familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en " "eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i " -"Familieredigeringsvinduet." +"familieredigeringsvinduet." #: ../data/tips.xml:56 msgid "" @@ -645,7 +648,7 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"Endre slektsforhold foreldre-barn
Du kan endre slektsforholdet " +"Endre slektsforhold foreldre-barn
Du kan endre slektsforholdet " "for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i " "Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, " "Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." @@ -832,16 +835,17 @@ msgstr "" "dokumenter o.l." #: ../data/tips.xml:84 +#, fuzzy msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit " "> Person Filter Editor\"." msgstr "" -"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til " -"de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som " -"bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "" -"Redigere>Lage personfilter"." +"Filter
Filter lar deg begrense hva som blir vist i " +"Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man " +"også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede " +"filtre kan lages fra «Redigere>Lag personfilter»." #: ../data/tips.xml:86 msgid "" @@ -3186,7 +3190,7 @@ msgstr "" "%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which " "is no longer supported.\n" @@ -3203,23 +3207,22 @@ msgid "" "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Den slektsdatabasen du prøver å åpne er med laget med databaseskjemaversjon " -"%(oldschema)s. Denne versjonen av Gramps bruker skjemaversjon %(newschema)s. " -"Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere " -"skjemaversjonen for slektsdatabasen.\n" +"Slektsdatabasen du prøver å åpne er laget med databaseskjemaversjon %(dbtype)" +"s, som ikke støttes lenger.\n" +"Derfor kan du ikke laste inn dette familietreet uten å oppgradere.\n" "\n" "Hvis du oppgraderer vil du ikke kunne bruke den forrige versjonen av Gramps, " "selv om du senere også %(wiki_manual_backup_html_start)slager en " -"sikkerhetskopi%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)seksporterer" -"%(html_end)s den oppgraderte slektsdatabasen.\n" +"sikkerhetskopi%(html_end)s eller " +"%(wiki_manual_export_html_start)seksporterer%(html_end)s den oppgraderte " +"slektsdatabasen.\n" "\n" "Oppgraderingen er vanskelig og kan permanent ødelegge slektsdatabasen din " "hvis oppgraderingen avbrytes eller feiler.\n" "\n" "Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din bør " -"du starte den %(bold_start)sgamle%(bold_end)s versjonen av Gramps og " -"%(wiki_backup_html_start)slage en sikkerhetskopi%(html_end)s av " -"slektsdatabasen." +"du starte din forrige versjon av Gramps og %(wiki_backup_html_start)slage en " +"sikkerhetskopi%(html_end)s av ditt familietre." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 @@ -3890,11 +3893,12 @@ msgstr "Ingen beskrivelse" #. more references to a filter than expected #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "" +msgstr "Filterdefinisjonen inneholder en løkke." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." msgstr "" +"Én regel henviser til en annen, som til sist referer tilbake til den første." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" @@ -6327,13 +6331,15 @@ msgstr "Samsvarer med steder innen en gitt avstand fra et annet sted" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke bruke filteret «innenfor område»" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" +"Stedet du valgte inneholder feilaktige koordinater. Kjør verktøyet «tøm " +"inngangsdata»" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -9945,7 +9951,7 @@ msgstr "Avrundet" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "Sving" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 msgid "Mesh" @@ -10003,11 +10009,11 @@ msgstr "Knutepunktopsjoner" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 msgid "Node detail" -msgstr "" +msgstr "Nodedetalj" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." -msgstr "" +msgstr "Informasjonsdetaljer for visning i en node." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 msgid "Position of marriage information." @@ -10015,27 +10021,33 @@ msgstr "Plassering av informasjon for giftemål" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 msgid "Node size" -msgstr "" +msgstr "Nodestørrelse" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 +#, fuzzy msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"Én dimensjon av en node, i mm. Hvis tidsrekkefølgen er opp eller ned, er " +"dette bredden, ellers er det høyden." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 msgid "Level size" msgstr "Nivåstørrelse" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 +#, fuzzy msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" +"Én dimensjon av en node, i mm. Hvis tidsrekkefølgen er opp eller ned, er " +"dette høyden, ellers er det bredden." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 msgid "Node color." -msgstr "" +msgstr "Nodefarge." #. ############################### #. ################# @@ -10060,7 +10072,7 @@ msgstr "Kantstil" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." -msgstr "" +msgstr "Kantstil mellom noder." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" @@ -10095,7 +10107,7 @@ msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700 msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "" +msgstr "Diagramfilen for slektstre" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705 msgid "LaTeX File" @@ -11225,23 +11237,23 @@ msgstr "Mann" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 msgid "Asexuality, sexless, genderless" -msgstr "" +msgstr "Aseksuell, kjønnsløs" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64 msgid "Lesbianism" -msgstr "" +msgstr "Lesbisk" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65 msgid "Male homosexuality" -msgstr "" +msgstr "Homoseksuell" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66 msgid "Heterosexuality" -msgstr "" +msgstr "Hetroseksuell" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" -msgstr "" +msgstr "Tvekjønnet, hermafroditt (entomologi)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 #, fuzzy @@ -11249,8 +11261,9 @@ msgid "Transgender" msgstr "kjønn" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 +#, fuzzy msgid "Neuter" -msgstr "" +msgstr "Sterilisert" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 #, fuzzy @@ -11279,7 +11292,7 @@ msgstr "Begravelse" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" -msgstr "" +msgstr "Kremert/begravet urne" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 #, fuzzy @@ -11288,7 +11301,7 @@ msgstr "Samling" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" -msgstr "" +msgstr "Utdødd" #. The following is used in the global preferences in the display tab. #. Name @@ -11300,27 +11313,27 @@ msgstr "Innen" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" -msgstr "" +msgstr "Dødningehode med krysslagte knokler" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Ankh" -msgstr "" +msgstr "Hankekors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 msgid "Orthodox cross" -msgstr "" +msgstr "Russisk-ortodokst kors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Chi rho" -msgstr "" +msgstr "Khi-rho" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112 msgid "Cross of Lorraine" -msgstr "" +msgstr "Lothringenkors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Jerusalemskors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 #, fuzzy @@ -11328,8 +11341,9 @@ msgid "Star and crescent" msgstr "Start datotest?" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 +#, fuzzy msgid "West Syriac cross" -msgstr "" +msgstr "Vestsyrisk kors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 #, fuzzy @@ -11337,24 +11351,26 @@ msgid "East Syriac cross" msgstr "Sist åpnet" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 +#, fuzzy msgid "Heavy Greek cross" -msgstr "" +msgstr "Kraftig gresk kors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 msgid "Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Latinsk kors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 +#, fuzzy msgid "Shadowed White Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Skyggelagt hvitt latinsk kors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 msgid "Maltese cross" -msgstr "" +msgstr "Malteserkors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" -msgstr "" +msgstr "Davidsstjerne" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 #, fuzzy @@ -11799,7 +11815,7 @@ msgstr "Hent inn igjen standardene?" #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett farger for nåværende drakt til forvalg." #: ../gramps/gui/configure.py:701 #, fuzzy @@ -11807,8 +11823,9 @@ msgid "Colors for Male persons" msgstr "Farge for duplikater" #: ../gramps/gui/configure.py:702 +#, fuzzy msgid "Colors for Female persons" -msgstr "" +msgstr "Farger for kvinner" #: ../gramps/gui/configure.py:703 #, fuzzy @@ -11895,7 +11912,7 @@ msgstr "Slektsforhold til startperson" #: ../gramps/gui/configure.py:761 #, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "Colors" @@ -11903,7 +11920,7 @@ msgstr "Farger" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "" +msgstr "Advarsler og feildialoger" #: ../gramps/gui/configure.py:800 #, fuzzy @@ -12137,8 +12154,9 @@ msgstr "" "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang." #: ../gramps/gui/configure.py:1488 +#, fuzzy msgid "Dates settings used for calculation operations" -msgstr "" +msgstr "Datoinnstillinger brukt for utregningsoperasjoner" #: ../gramps/gui/configure.py:1494 msgid "Markup for invalid date format" @@ -12208,8 +12226,9 @@ msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: ../gramps/gui/configure.py:1549 +#, fuzzy msgid "General Gramps settings" -msgstr "" +msgstr "Generelle Gramps-innstillinger" #: ../gramps/gui/configure.py:1554 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12224,6 +12243,8 @@ msgid "" "Specified tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" +"Angitt etikett vil bli lagt til ved import.\n" +"Tøm for å sette forvalgt verdi." #: ../gramps/gui/configure.py:1581 msgid "Enable spelling checker" @@ -12244,7 +12265,7 @@ msgstr "Vis dagens tips" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." -msgstr "" +msgstr "Vis nyttig info om Gramps ved oppstart." #: ../gramps/gui/configure.py:1601 msgid "Remember last view displayed" @@ -12265,7 +12286,7 @@ msgstr "Basissti for relativ sti for medier" #: ../gramps/gui/configure.py:1618 msgid "Third party addons management" -msgstr "" +msgstr "Håndtering av tredjepartstillegg" #: ../gramps/gui/configure.py:1627 msgid "Once a month" @@ -12348,12 +12369,13 @@ msgid "update" msgstr "oppdatering" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 +#, fuzzy msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "" +msgstr "Innstillinger for familietredatabase og sikkerhetkopiering" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 msgid "Database backend" -msgstr "" +msgstr "Database-bakende" #: ../gramps/gui/configure.py:1743 msgid "Host" @@ -12376,6 +12398,8 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" +"Ikke åpne dialog for å velge familietre ved oppstart. Kun last inn sist " +"brukte." #: ../gramps/gui/configure.py:1767 msgid "Backup path" @@ -12386,8 +12410,11 @@ msgid "Backup on exit" msgstr "Lag sikkerhetskopi ved avslutning" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 +#, fuzzy msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" +"Sikkerhetskopier ditt familietre ved avslutting til sikkerhetskopisti angitt " +"ovenfor." #: ../gramps/gui/configure.py:1780 msgid "Every 15 minutes" @@ -12488,6 +12515,7 @@ msgid "Select backup directory" msgstr "Velg katalog for sikkerhetskopi" #: ../gramps/gui/configure.py:1947 +#, fuzzy msgid "" "This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all " "genealogical symbols\n" @@ -12495,37 +12523,54 @@ msgid "" "If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " "font if it exists." msgstr "" +"Denne fanen gir deg muligheten til å bruke én skrift som kan vise alle " +"genealogiske symboler.\n" +"\n" +"Hvis du velger «Bruk symboler» vil Gramps bruke valgt skrift såfremt den " +"finnes." #: ../gramps/gui/configure.py:1953 +#, fuzzy msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" +"Dette kan være nyttig hvis du ønsker å legge til fonetikk i en notis for å " +"vise uttalen av et navn, eller hvis du blander forskjellige språk, som gresk " +"og russisk." #: ../gramps/gui/configure.py:1960 +#, fuzzy msgid "Use symbols" -msgstr "" +msgstr "Benytt symboler" #: ../gramps/gui/configure.py:1965 +#, fuzzy msgid "" "Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while " "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" +"Vær forsiktig, hvis du klikker på «Prøv å finne»-knappen, vil det ta en " +"stund før du kan fortsette (10 minutter eller mer).\n" +"Hvis du avbryter prosessen, vil ingenting endres." #: ../gramps/gui/configure.py:1975 +#, fuzzy msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." msgstr "" +"Du har allerede kjør verktøyet for å søke etter genealogisk skrifter.\n" +"Kun kjør det igjen hvis du har lagt til skrifter på systemet ditt." #: ../gramps/gui/configure.py:1980 msgid "Try to find" -msgstr "" +msgstr "Prøv å finne" #: ../gramps/gui/configure.py:1991 ../gramps/gui/configure.py:2092 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Velg skrift" #: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109 #, fuzzy @@ -12539,31 +12584,38 @@ msgstr "Slektsforskersystem" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke lete etter genealogiske skrifter" #: ../gramps/gui/configure.py:2023 +#, fuzzy msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." msgstr "" +"Jeg kan ikke velge genealogiske skrifter. Installer modulen fontconfig for " +"Python 3." #: ../gramps/gui/configure.py:2040 +#, fuzzy msgid "Checking available genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Ser etter tilgjengelige genealogiske skrifter …" #: ../gramps/gui/configure.py:2044 +#, fuzzy msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "" +msgstr "Ser etter alle skrifter med genealogiske symboler …" #: ../gramps/gui/configure.py:2117 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." msgstr "" +"Du har ingen skrift med genealogiske symboler på systemet ditt. Gramps vil " +"ikke kunne bruke symboler." #: ../gramps/gui/configure.py:2155 msgid "What you will see" -msgstr "" +msgstr "Hva du vil se" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -15525,13 +15577,16 @@ msgstr "Lenke" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62 msgid "This updates the view with the current filter parameters." -msgstr "" +msgstr "Dette oppdaterer visningen med nåværende filterparameter." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65 +#, fuzzy msgid "" "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "be used to actually update the view to its defaults." msgstr "" +"Dette tilbakestiller filterparameterne til en tom tilstand. «Finn»-knappen " +"skal brukes til å faktisk oppdatere visningen til sitt forvalg." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88 msgid "Reset" @@ -16911,11 +16966,14 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" +"eller bruk kopier/lim inn fra din favorittkarttilbyder (format : " +"breddegrad,lengdegrad) i følgende felt:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgstr "" +"Felt brukt til innliming av info fra en nettside som Google, OpenStreetMap …" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 @@ -18531,12 +18589,17 @@ msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:342 +#, fuzzy msgid "" "The persons have been merged.\n" "However, the families for this merge were too complex to automatically " "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" +"Personene har blitt flettet.\n" +"Dog er familiene for denne flettingene for komplekse for automatisk " +"håndtering. Det anbefales at du går til relasjonsvisningen for å se om " +"ytterligere manuell fletting av familier trengs." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" @@ -18827,8 +18890,10 @@ msgstr[0] "{number_of} programtillegg ble installert." msgstr[1] "{number_of} programtillegg ble installert." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 +#, fuzzy msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgstr "" +"Hvis du har installert en «Grampsvisning», vil du måtte starte Gramps på ny." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231 msgid "No addons were installed." @@ -19536,7 +19601,7 @@ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "" +msgstr "(Innebygd stil «%s» må redigeres for seg selv)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 #, python-format @@ -19878,7 +19943,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttet" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1028 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "Gramps hadde et problem sist gang det ble kjørt." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1029 #, fuzzy @@ -20481,6 +20546,8 @@ msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." msgstr "" +"Jamfører steder innen en gitt avstand fra aktivt sted. Du har ikke noe " +"aktivt sted." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" @@ -20522,16 +20589,22 @@ msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:401 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Kommando-klikk for å følge lenke" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Ctrl-klikk for å følge lenken" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 @@ -22125,9 +22198,9 @@ msgid "(Living people: %(option_name)s)" msgstr "(Levende personer: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s born" -msgstr "" +msgstr "%s født" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 #, fuzzy @@ -23841,8 +23914,9 @@ msgid "Refresh" msgstr "Oppdatere" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 +#, fuzzy msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "" +msgstr "Trykk «Gjenoppfrisk» for å se opprinnelige resultater" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format @@ -24035,9 +24109,9 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Aktiv person: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "%(person)s, født%(relation)s" +msgstr "%(count)d. %(relation)s: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format @@ -24240,8 +24314,9 @@ msgid "Add a new To Do note" msgstr "Legg til en nytt notat der noe må gjøres" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 +#, fuzzy msgid "First select the object to which you want to attach a note" -msgstr "" +msgstr "Velg objektet du vil feste en notis til først" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" @@ -24279,9 +24354,10 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps brukerveiledning på Internett" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 +#, fuzzy msgctxt "locale_suffix" msgid "" -msgstr "" +msgstr "nb_NO" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -25043,7 +25119,7 @@ msgstr "Ta med beskrivelse til det siste yrket" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "Inkluder dato, beskrivelse og sted for alle yrker" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 msgid "Whether to include the last occupation" @@ -25574,12 +25650,12 @@ msgstr "Militær demobilisering" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 msgid "Dotation" -msgstr "" +msgstr "Medgift" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:703 msgid "Excommunication" -msgstr "" +msgstr "Bannlysning" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 msgid "LDS Family Link" @@ -25737,10 +25813,13 @@ msgid "" msgstr "Notat for kildehenvisning" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124 +#, fuzzy msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" +"Kildereferansetekst\n" +"(Tekst og importer filnavn)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 @@ -25749,10 +25828,13 @@ msgid "Attribut" msgstr "Egenskap" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:171 +#, fuzzy msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Kildeattributt-tekst\n" +"(Tekst, importer filnavn og (system-) dato)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 @@ -25765,12 +25847,16 @@ msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"Kildehenvisningstroverdighet\n" +"(Veldig lav - veldig høy)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" +"Kildehenvisningsbind/sidetekst\n" +"(Tekst og system-) dato)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" @@ -25784,10 +25870,13 @@ msgid "Import Text" msgstr "Importer" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 +#, fuzzy msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" +"Forvalgt etikett-tekst\n" +"(fra innstillingene)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 #, fuzzy @@ -25795,8 +25884,9 @@ msgid "Import Filename." msgstr "Importere slektsdatabase" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 +#, fuzzy msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "Forvalgt (system-) dato." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -25806,13 +25896,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "Kombinert forvalgt tekst + filnavn + dato." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 +#, fuzzy msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"Kopier forvalgt tekst\n" +"til alle etikett-tekster." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" @@ -25836,6 +25929,8 @@ msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" +"Skru på/av\n" +"alle objektetiketter." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 #, fuzzy @@ -25852,30 +25947,41 @@ msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" +"Skru på/av\n" +"personimport." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" +"Skru på/av\n" +"familieimport." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" +"Skru på/av\n" +"barneimport." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 +#, fuzzy msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Bruk opprinnelig person-\n" +"ID som gramps-ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Bruk opprinnelig familie-\n" +"identifikator som Gramps-ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 #, fuzzy @@ -25926,6 +26032,8 @@ msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"Bruk dødsinformasjon\n" +"som dødsårsakshendelse." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 #, fuzzy @@ -25942,6 +26050,8 @@ msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"Endring av manns navn\n" +"til f.eks hustruens navn." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 #, fuzzy @@ -25953,6 +26063,8 @@ msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"Endring av kvinnens navn\n" +"til f.eks. ektemannens navn." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 #, fuzzy @@ -25967,7 +26079,7 @@ msgstr "Ok" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" -msgstr "" +msgstr "Import_fra_annet_slektsprogram" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 #, python-format @@ -26005,9 +26117,9 @@ msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" msgstr "VCARD importrapport: %s feil ble oppdaget\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "" +msgstr "Symbol >%(token)s< ukjent. hoppet over linje: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" @@ -30903,7 +31015,7 @@ msgstr "Erstatte '%(map)s' med =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:420 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "" +msgstr "Gjeninnlast alle synlige flis for «%(map)s»." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:429 #, python-format @@ -30999,6 +31111,7 @@ msgstr "" "eller så bruker vi bokstavene på tastaturet." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1274 +#, fuzzy msgid "" "If you want to use a specific map provider, You can set the following field " "to the provider's url.\n" @@ -31008,6 +31121,13 @@ msgid "" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" msgstr "" +"Hvis du ønsker å bruke en spesifikk karttilbyder, kan du sette følgende felt " +"til tilbyderens nettadresse.\n" +"altså:\n" +"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" +"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 #, fuzzy @@ -31087,16 +31207,16 @@ msgstr "Nytt sted med tomme felt" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298 msgid "you have a wrong latitude for:" -msgstr "" +msgstr "du har feil breddegrad for:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "" +msgstr "Fiks dette før du lenker" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" -msgstr "" +msgstr "du har feil lengdegrad for:" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" @@ -32120,7 +32240,7 @@ msgstr "Min bursdagsrapport" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" -msgstr "" +msgstr "✝" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 @@ -34100,9 +34220,9 @@ msgstr "" " %(note)d notatobjekt\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2783 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "" +msgstr "%d feilaktige lenker ble fikset;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2785 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 @@ -34111,9 +34231,9 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "" +msgstr "%s feilaktige notislenker ble fikset;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 msgid "Integrity Check Results" @@ -34933,12 +35053,13 @@ msgstr "Deres felles forfedre er: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" -msgstr "" +msgstr "Fjern_innledende_og_etterfølgende_mellomrom" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 +#, fuzzy msgid "Clean input data" -msgstr "" +msgstr "Tøm inntastet data" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 #, fuzzy @@ -34980,13 +35101,13 @@ msgstr "Grupper som" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 msgid "tooltip" -msgstr "" +msgstr "verktøytips" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297 msgid "leading and/or trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "innledende og/eller etterfølgende mellomrom" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 @@ -34997,7 +35118,7 @@ msgstr "Ugyldig format" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 msgid "comma instead of dot" -msgstr "" +msgstr "komma istedenfor punktum" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 @@ -35069,7 +35190,7 @@ msgstr "Fjern ubrukte objekter" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "Skru på ID-omstokking." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" @@ -35078,8 +35199,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 +#, fuzzy msgid " Actual" -msgstr "" +msgstr " Faktisk" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." @@ -35087,7 +35209,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid " Quantity" -msgstr "" +msgstr " Mengde" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." @@ -36786,7 +36908,7 @@ msgstr "Venstre <-> Høyre" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1710 msgid "About Pedigree View" -msgstr "" +msgstr "Om stamtavlevisning" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1921 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 @@ -37365,7 +37487,7 @@ msgstr "mellom" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3250 msgid "circa" -msgstr "" +msgstr "cirka" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3252 #, fuzzy @@ -37592,7 +37714,7 @@ msgstr "Lager adresseboksider..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 #, fuzzy, python-format msgid "Narrative Web Site Report for the %s language" -msgstr "Fortellende nettsider" +msgstr "Fortellingsrapport-nettside for språket %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 #, fuzzy @@ -37728,7 +37850,7 @@ msgstr "Legg til ektefelle" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2064 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "Legg til forrige/neste til i navigasjonsfeltet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 #, fuzzy @@ -37745,8 +37867,9 @@ msgid "Toggle sections" msgstr "Tittelutvalg" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 +#, fuzzy msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Sjekk om du ønsker å åpne/lukke en del" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 #, fuzzy @@ -37771,8 +37894,9 @@ msgid "Your extra page path without extension" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 +#, fuzzy msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Bruker vi flere oversettelser?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 msgid "" @@ -38003,9 +38127,9 @@ msgid "The number of download files to include in the download page" msgstr "Antall generasjoner som skal være med i treet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2302 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Download Filename #%c" -msgstr "Laste ned filnavn" +msgstr "Last ned filnavn #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2305 msgid "File to be used for downloading of database" @@ -38016,9 +38140,9 @@ msgid "Description for download" msgstr "Beskrivelse for nedlasting" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Tree #%c" -msgstr "Slektsdatabase" +msgstr "Familietre #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2311 msgid "Give a description for this file." @@ -38167,7 +38291,7 @@ msgstr "Innstillinger for Stedskart" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2427 msgid "StamenMap" -msgstr "" +msgstr "Stamen Map" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2428 msgid "Google" @@ -38303,8 +38427,9 @@ msgid "Max number of updates per object to show" msgstr "Maksimalt antall steder som skal vises" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2532 +#, fuzzy msgid "How many updates do you want to see max" -msgstr "" +msgstr "Hvor mange oppdateringer ønsker du å se av gangen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 #, fuzzy @@ -38317,8 +38442,9 @@ msgid "second language" msgstr "Andre dato" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 +#, fuzzy msgid "Site name for your second language" -msgstr "" +msgstr "Sidenavn for ditt sekundærspråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 @@ -38344,7 +38470,7 @@ msgstr "Språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 msgid "Site name for your third language" -msgstr "" +msgstr "Sidenavn for ditt tredjespråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 #, fuzzy @@ -38353,7 +38479,7 @@ msgstr "Språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 msgid "Site name for your fourth language" -msgstr "" +msgstr "Sidenavn for ditt fjerdespråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 #, fuzzy @@ -38362,7 +38488,7 @@ msgstr "Språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 msgid "Site name for your fifth language" -msgstr "" +msgstr "Sidenavn for ditt femtespråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 #, fuzzy @@ -38371,7 +38497,7 @@ msgstr "Språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 msgid "Site name for your sixth language" -msgstr "" +msgstr "Sidenavn for ditt sjettespråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 #, fuzzy @@ -38383,9 +38509,9 @@ msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Skal vi ta med webkalenderen ?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" -msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt" +msgstr "Hvorvidt kalender skal tas med for år %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 @@ -38422,14 +38548,17 @@ msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2850 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977 msgid "Show data only after year" -msgstr "" +msgstr "Vis data kun etter år" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2853 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1980 +#, fuzzy msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" +"Vis data kun etter dette året. Forvalget er inneværende år - «maksimumsalder " +"antagelig i live», som er definert i datoinnstillingsfanen." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149 msgid "Creating individual pages" @@ -38663,6 +38792,8 @@ msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" +"Denne siden inneholder sist oppdaterte objekter i databasen de siste %(days)" +"d dagene og for et tak på %(nb)d objekter per objekttyper." #. An optional link to a home page #. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS @@ -38909,9 +39040,9 @@ msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "En forstavelse til lenken som tar deg til fortellende nettsiderapport" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s since death" -msgstr "" +msgstr "%s siden dødsfall" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2196 #, fuzzy diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 5b0fbf8f2..98d0645d0 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -3,15 +3,16 @@ # Copyright (C) 2008 # # Sigmund Lorentsen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2018. +# Allan Nordhøy , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"