From 7bbc976141f65e78f87eed6413ec634d54e3d6d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bernard Banko Date: Wed, 8 Feb 2017 01:09:57 +0100 Subject: [PATCH 1/2] corrected slovenian name editor keywords --- po/sl.po | 5145 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2556 insertions(+), 2589 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 5ac162aab..1a5a6c2bb 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (c) 2007 gramps-project # Bernard Banko , 2007-2016. +# Bernard Banko , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-07 11:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-02 00:15+0200\n" -"Last-Translator: Bernard Banko \n" -"Language-Team: lugos\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 23:53+0200\n" +"Last-Translator: Bernard Banko \n" +"Language-Team: lugos.si\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr "Priimek, Ime pripona" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151 msgid "Given" -msgstr "Ime" +msgstr "Imena" #: ../gramps/gen/display/name.py:359 msgid "Given Surname Suffix" @@ -2922,12 +2923,12 @@ msgstr "Ime Priimek pripona" #. translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:363 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Glavni priimki, Ime, Patronim pripona predpona" +msgstr "Glavni priimki, Ime Patronim pripona predpona" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:366 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronim, Ime" +msgstr "Patronim, Imena" #: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "Person|title" @@ -2935,13 +2936,15 @@ msgstr "naziv" #: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152 +# ne sme biti vsebovan v priimku, zato v množini msgid "given" -msgstr "ime" +msgstr "imena" #: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149 +# ne sme vsebovati besede ime, zato v množini msgid "surname" -msgstr "priimek" +msgstr "priimki" #: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 @@ -2967,15 +2970,15 @@ msgstr "primarno" #: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712 msgid "primary[pre]" -msgstr "primarno[pred-]" +msgstr "prim[pre]" #: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714 msgid "primary[sur]" -msgstr "primarno[pri-]" +msgstr "prim[sam]" #: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716 msgid "primary[con]" -msgstr "primarno[med-]" +msgstr "prim[vez]" #: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 msgid "patronymic" @@ -2983,15 +2986,15 @@ msgstr "patronim" #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronim[pred-]" +msgstr "patr[pre]" #: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronim[pri-]" +msgstr "patr[sam]" #: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronim[med-]" +msgstr "patr[vez]" #: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 msgid "notpatronymic" @@ -2999,7 +3002,7 @@ msgstr "nepatronim" #: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "drugo" +msgstr "ostalo" #: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410 @@ -3009,7 +3012,7 @@ msgstr "predpona" #: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732 msgid "rawsurnames" -msgstr "priimki" +msgstr "brezčlenov" #: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 msgid "nickname" @@ -3017,7 +3020,7 @@ msgstr "vzdevek" #: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 msgid "familynick" -msgstr "hišno ime" +msgstr "hišno" #: ../gramps/gen/display/name.py:1100 #, python-format @@ -5375,8 +5378,8 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Vrne vse zapise krajev, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času " -"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi " -"datum." +"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi " +"drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " @@ -5776,8 +5779,8 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Vrne vse zapise virov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času " -"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi " -"datum." +"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi " +"drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -8650,15 +8653,17 @@ msgid "Person|Title" msgstr "Naziv" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +# must not contain other keywords - changed in plural not to be part of surname msgid "GIVEN" -msgstr "IME" +msgstr "IMENA" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 +# must not contain other keywords - changed to avoid collision with IME msgid "SURNAME" -msgstr "PRIIMEK" +msgstr "PRIIMKI" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 @@ -8676,7 +8681,7 @@ msgstr "PRIIMEK" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4043 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5327 msgid "Surname" -msgstr "Priimek" +msgstr "Priimki" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|CALL" @@ -8723,35 +8728,35 @@ msgstr "Pripona" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Name|Primary" -msgstr "Ime" +msgstr "Primaren" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMARNO" +msgstr "PRIMAREN" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMARNO[PRED-]" +msgstr "PRIM[PRE]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primarno[pred-]" +msgstr "Prim[pre]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMARNO[PRI-]" +msgstr "PRIM[SAM]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primarno[pri-]" +msgstr "Prim[sam]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMARNO[MED-]" +msgstr "PRIM[VEZ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "Primary[con]" -msgstr "Primarno[med-]" +msgstr "Prim[vez]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" @@ -8759,35 +8764,35 @@ msgstr "PATRONIM" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONIM[PRED-]" +msgstr "PATR[PRE]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronim[pred-]" +msgstr "Patr[pre]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONIM[PRI-]" +msgstr "PATR[SAM]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronim[pri-]" +msgstr "Patr[sam]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONIM[MED-]" +msgstr "PATR[VEZ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronim[med-]" +msgstr "Patr[vez]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "ZGOLJIMENA" +msgstr "BREZČLENOV" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "Rawsurnames" -msgstr "ZgoljImena" +msgstr "Brezčlenov" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" @@ -9445,7 +9450,7 @@ msgstr "Islandski način" #: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Prikaži urejevalnik imen" +msgstr "Urejevalnik oblike imen" #. self.window.connect('response', self.close) #: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:180 @@ -9499,22 +9504,24 @@ msgid "" "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" -"Naslednje ključne besede bodo zamenjane z ustreznim delom imena:\n" +"Naslednje ključne besede bodo zamenjane z ustreznim delom osebnega imena:\n" " \n" -" Ime - ime Priimek - priimki (s " +" Imena - imena Priimki - priimki (s " "predpono in veznimi členi)\n" -" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona " -"(ml., II.)\n" +" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona (" +"ml., II.)\n" " Klicno - klicno ime Vzdevek - vzdevek\n" " Začetnice - prve črke imena Običajno - vzdevek ali " "prvo od imen\n" -" Primarno - primarno ime (glavno)\n" -" Patronim - patronim (celotni)\n" +" Primaren, Prim[pre], Prim[sam] ali Prim[vez] - polni primarni " +"priimek, pripona, samo priimek, vez\n" +" Patronim, Patr[pre], Patr[sam] ali Patr[vez] - polni pa-/" +"matronimni priimek, pripona, samo priimek, vez\n" " Hišno - hišno ime Predpona - vse predpone " "(von, de)\n" -" Ostalo - preostali priimki Nepatronim - vsa imena, " -"ki niso patronim\n" -" ZgoljImena - vsa imena brez predpon in drugih členov\n" +" Ostalo - preostali priimki Nepatronim - vsi priimki, " +"ki niso pa-/matronim ali primarni\n" +" Brezčlenov - vsi priimki brez predpon in drugih členov\n" "\n" "\n" "Uporabite isto ključno besedo v TISKANIH ČRKAH, če hočete tiskane črke. " @@ -9525,8 +9532,8 @@ msgstr "" "Underhills'\n" " Edwin Jose je ime, von der pripona, Smith in " "Weston sta priimka,\n" -" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, Sr pripona, Ed vzdevek, \n" +" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, " +"Sr pripona, Ed vzdevek, \n" " Underhills hišno ime in Jose klicno ime.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:138 @@ -12122,8 +12129,7 @@ msgstr "Urejevalnik_imen" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "" -"Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja." +msgstr "Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" @@ -14197,10 +14203,10 @@ msgid "" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih " -"(privzeto).\n" -"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki " -"(posebne oblike so lahko določene v Možnostih)." +"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih (privzeto)." +"\n" +"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki (" +"posebne oblike so lahko določene v Možnostih)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525 msgid "Dat_e:" @@ -35110,3308 +35116,3269 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Brez lista stilov" -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Vključi izvirno osebo" +msgid "Include original person" +msgstr "Vključi izvirno osebo" -#~ msgid "Street: %s " -#~ msgstr "Ulica: %s " +msgid "Street: %s " +msgstr "Ulica: %s " -#~ msgid "Parish: %s " -#~ msgstr "Župnija: %s " +msgid "Parish: %s " +msgstr "Župnija: %s " -#~ msgid "Locality: %s " -#~ msgstr "Okrožje: %s " +msgid "Locality: %s " +msgstr "Okrožje: %s " -#~ msgid "City: %s " -#~ msgstr "Mesto: %s " +msgid "City: %s " +msgstr "Mesto: %s " -#~ msgid "County: %s " -#~ msgstr "Regija: %s " +msgid "County: %s " +msgstr "Regija: %s " -#~ msgid "State: %s" -#~ msgstr "Pokrajina: %s" +msgid "State: %s" +msgstr "Pokrajina: %s" -#~ msgid "Country: %s " -#~ msgstr "Država: %s " +msgid "Country: %s " +msgstr "Država: %s " -#~ msgid "" -#~ "I have made a backup,\n" -#~ "please upgrade my tree" -#~ msgstr "" -#~ "Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n" -#~ "posodobi rodovnik" +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n" +"posodobi rodovnik" -#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" -#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)" +msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" +msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)" -#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" -#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3" +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3" -#~ msgid "manpage section id|Name_Editor" -#~ msgstr "Urejevalnik_imen" +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "Urejevalnik_imen" -#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" -#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1" +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1" -#~ msgid "manual|Tags" -#~ msgstr "Oznake" +msgid "manual|Tags" +msgstr "Oznake" -#~ msgid "Obtaining all rows" -#~ msgstr "Pridobivanje vseh vrst" +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "Pridobivanje vseh vrst" -#~ msgid "Applying filter" -#~ msgstr "Uveljavljanje filtra" +msgid "Applying filter" +msgstr "Uveljavljanje filtra" -#~ msgid "Constructing column data" -#~ msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca" +msgid "Constructing column data" +msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca" -#~ msgid "Descendant" -#~ msgstr "Potomec" +msgid "Descendant" +msgstr "Potomec" -#~ msgid "Ancestor" -#~ msgstr "Prednik" +msgid "Ancestor" +msgstr "Prednik" -#~ msgid "Metadata Viewer" -#~ msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov" +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov" -#~ msgid "Person Backlinks" -#~ msgstr "Povezave osebe" +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Povezave osebe" -#~ msgid "Event Backlinks" -#~ msgstr "Povezave dogodka" +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Povezave dogodka" -#~ msgid "Family Backlinks" -#~ msgstr "Povezave družine" +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Povezave družine" -#~ msgid "Place Backlinks" -#~ msgstr "Povezave krajev" +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Povezave krajev" -#~ msgid "Source Backlinks" -#~ msgstr "Povezave vira" +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Povezave vira" -#~ msgid "Citation Backlinks" -#~ msgstr "Povratne povezave navedkov" +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Povratne povezave navedkov" -#~ msgid "Repository Backlinks" -#~ msgstr "Povezave nahajališča" +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Povezave nahajališča" -#~ msgid "Media Backlinks" -#~ msgstr "Povezave predmeta" +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Povezave predmeta" -#~ msgid "Note Backlinks" -#~ msgstr "Povezave opombe" +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Povezave opombe" -#~ msgid "Records Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za zapise" +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Pripomoček za zapise" -#~ msgid "SoundEx Generator" -#~ msgstr "Izdelava kode SoundEx" +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "Izdelava kode SoundEx" -#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas" +msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" +msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas" -#~ msgid "Marriage:" -#~ msgstr "Poroka:" +msgid "Marriage:" +msgstr "Poroka:" -#~ msgid "manual|Merge_citations..." -#~ msgstr "Združi_navedke_..." +msgid "manual|Merge_citations..." +msgstr "Združi_navedke_..." #, fuzzy -#~ msgid "Language in which the name is written." -#~ msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven." +msgid "Language in which the name is written." +msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven." -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Samodejno" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#~ msgid "Place format" -#~ msgstr "Oblika kraja" +msgid "Place format" +msgstr "Oblika kraja" -#~ msgid "Display legacy place title field in editors" -#~ msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja" +msgid "Display legacy place title field in editors" +msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja" -#~ msgid "" -#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " -#~ "is started." -#~ msgstr "" -#~ "Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " -#~ "Gramps." +msgid "" +"Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " +"Gramps." -#~ msgid "Cannot save place" -#~ msgstr "Kraja ni mogoče shraniti" +msgid "Cannot save place" +msgstr "Kraja ni mogoče shraniti" -#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -#~ msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#~ msgid "Place Name:" -#~ msgstr "Ime kraja:" +msgid "Place Name:" +msgstr "Ime kraja:" -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "Uvoz phpGedView" +msgid "phpGedView import" +msgstr "Uvoz phpGedView" -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" +msgid "http://" +msgstr "http://" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Uporabniško ime:" +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Geslo:" +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" -#~ msgid "Fetching index list..." -#~ msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..." +msgid "Fetching index list..." +msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..." -#~ msgid "Fetching records..." -#~ msgstr "Pridobivanje zapisov ..." +msgid "Fetching records..." +msgstr "Pridobivanje zapisov ..." -#~ msgid "Logging in..." -#~ msgstr "Prijavljanje ..." +msgid "Logging in..." +msgstr "Prijavljanje ..." -#~ msgid "Fetching GEDCOM..." -#~ msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..." +msgid "Fetching GEDCOM..." +msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..." -#~ msgid "Importing GEDCOM..." -#~ msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..." +msgid "Importing GEDCOM..." +msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..." -#~ msgid "Error: login failed" -#~ msgstr "Napaka: neuspešna prijava" +msgid "Error: login failed" +msgstr "Napaka: neuspešna prijava" -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Povezovanje ..." +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezovanje ..." -#~ msgid "Get version..." -#~ msgstr "Pridobivanje različice ..." +msgid "Get version..." +msgstr "Pridobivanje različice ..." -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Različica %s" +msgid "Version %s" +msgstr "Različica %s" -#~ msgid "Reading file list..." -#~ msgstr "Branje seznama datotek ..." +msgid "Reading file list..." +msgstr "Branje seznama datotek ..." -#~ msgid "Error: Invalid URL" -#~ msgstr "Napaka: neveljaven URL" +msgid "Error: Invalid URL" +msgstr "Napaka: neveljaven URL" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" +msgid "New" +msgstr "Novo" -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Dodaj zaznamek" +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Dodaj zaznamek" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavi" +msgid "Configure" +msgstr "Nastavi" -#~ msgid "Edit Date" -#~ msgstr "Uredi datum" +msgid "Edit Date" +msgstr "Uredi datum" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Pisava" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#~ msgid "Font Background Color" -#~ msgstr "Barva ozadja pisave" +msgid "Font Background Color" +msgstr "Barva ozadja pisave" -#~ msgid "Gramplets" -#~ msgstr "Pripomočki" +msgid "Gramplets" +msgstr "Pripomočki" -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Javno" +msgid "Public" +msgstr "Javno" -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Združi" +msgid "Merge" +msgstr "Združi" -#~ msgid "Add Parents" -#~ msgstr "Dodaj starše" +msgid "Add Parents" +msgstr "Dodaj starše" -#~ msgid "Select Parents" -#~ msgstr "Izberi starše" +msgid "Select Parents" +msgstr "Izberi starše" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Poročila" +msgid "Reports" +msgstr "Poročila" -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Dodaj zakonca" +msgid "Add Spouse" +msgstr "Dodaj zakonca" -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Orodja" +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" -#~ msgid "Grouped List" -#~ msgstr "Združeni seznam" +msgid "Grouped List" +msgstr "Združeni seznam" -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Seznam" +msgid "List" +msgstr "Seznam" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Povečaj" +msgid "Zoom In" +msgstr "Povečaj" -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Pomanjšaj" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomanjšaj" -#~ msgid "Fit Width" -#~ msgstr "Prilagodi na širino" +msgid "Fit Width" +msgstr "Prilagodi na širino" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Izvozi" +msgid "Export" +msgstr "Izvozi" -#~ msgid "Confirm every deletion?" -#~ msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?" +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?" -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je " -#~ "poročila ali je umrla." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je " +"poročila ali je umrla." -#~ msgid "Use place when no date" -#~ msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj" +msgid "Use place when no date" +msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj" -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni " -#~ "ustrezni podatki o kraju." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni " +"ustrezni podatki o kraju." -#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -#~ msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@" +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@" -#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" -#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]" +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Bernard Banko" +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Bernard Banko" -#~ msgid "==== Authors ====\n" -#~ msgstr "==== Avtorji ====\n" +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Avtorji ====\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "==== Contributors ====\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "==== Sodelavci ====\n" +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Sodelavci ====\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -#~ msgstr "" -#~ "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v " -#~ "uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje " -#~ "prazno, da bo dodeljena samodejno." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi " +"za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da " +"bo dodeljena samodejno." #, fuzzy -#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." -#~ msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." #, fuzzy -#~ msgid "You must enter a title before saving." -#~ msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako." +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako." #, fuzzy -#~ msgid "Top level place" -#~ msgstr "Pokaži vse kraje" +msgid "Top level place" +msgstr "Pokaži vse kraje" #, fuzzy -#~ msgid "Source: Publication" -#~ msgstr "Okrajšava" +msgid "Source: Publication" +msgstr "Okrajšava" #, fuzzy -#~ msgid "Source: Note" -#~ msgstr "Opomba za vir" +msgid "Source: Note" +msgstr "Opomba za vir" #, fuzzy -#~ msgid "Citation: ID" -#~ msgstr "Citat" +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citat" #, fuzzy -#~ msgid "Citation: Volume/Page" -#~ msgstr "_Del / Stran:" +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "_Del / Stran:" #, fuzzy -#~ msgid "Citation: Date" -#~ msgstr "Opomba za znanstvo" +msgid "Citation: Date" +msgstr "Opomba za znanstvo" #, fuzzy -#~ msgid "Citation: Note" -#~ msgstr "Opomba za znanstvo" +msgid "Citation: Note" +msgstr "Opomba za znanstvo" -#~ msgid "ZIP/Postal code" -#~ msgstr "Poštna št﹒" +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Poštna št﹒" -#~ msgid "Church parish" -#~ msgstr "Župnija" +msgid "Church parish" +msgstr "Župnija" #, fuzzy -#~ msgid "..." -#~ msgstr "%s, ..." +msgid "..." +msgstr "%s, ..." -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Odstavek" +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" -#~ msgid "" -#~ " 1. How do I " -#~ "change the order of spouses?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 1. Kako naj " -#~ "zamenjam vrstni red zakoncev?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Kako naj " +"zamenjam vrstni red zakoncev?\n" -#~ msgid "" -#~ " 2. How do I add " -#~ "an additional spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 2. Kako naj " -#~ "dodam še enega zakonca?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Kako naj dodam " +"še enega zakonca?\n" -#~ msgid "" -#~ " 3. How do I remove a " -#~ "spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 3. Kako naj odstranim " -#~ "zakonca?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Kako naj odstranim " +"zakonca?\n" -#~ msgid "" -#~ " 4. How do I make backups " -#~ "safely?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 4. Kako lahko brezskrbno " -#~ "delam varnostne kopije?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Kako lahko brezskrbno delam " +"varnostne kopije?\n" -#~ msgid "" -#~ " 6. How should information " -#~ "about marriages be entered?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 6. Kako se vnaša podatke o " -#~ "porokah?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Kako se vnaša podatke o " +"porokah?\n" -#~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 9. Kako naj " -#~ "najdem neuporabljene zunanje predmete?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Kako naj " +"najdem neuporabljene zunanje predmete?\n" -#~ msgid "" -#~ " 10. How can I make a " -#~ "website with Gramps and my tree?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 10. Kako se iz " -#~ "rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Kako se iz " +"rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n" +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n" -#~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 12. Kaj naj " -#~ "naredim, ko naletim na napako v programu?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Kaj naj " +"naredim, ko naletim na napako v programu?\n" -#~ msgid "" -#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 13. Ali so kje navodila za uporabo " -#~ "programa Gramps?\n" +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Ali so kje navodila za uporabo programa " +"Gramps?\n" -#~ msgid " 15. How do I ...?\n" -#~ msgstr " 15. Kako naj ...?\n" +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Kako naj ...?\n" -#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -#~ msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" - -#~ msgid "Include private records" -#~ msgstr "Vključi zasebne zapise" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, " -#~ "da so zasebni." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Vključi Gramps ID številke" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Vključi ID-je oseb in družin." +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n" -#~ msgid "Sweden - Holidays" -#~ msgstr "Švedska - prazniki" +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://gramps-project.org/" -#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -#~ msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM." +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgid "Include private data" -#~ msgstr "Vključi zasebne podatke" +#, fuzzy +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" + +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +msgid "Include private records" +msgstr "Vključi zasebne zapise" + +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da " +"so zasebni." + +msgid "Include IDs" +msgstr "Vključi Gramps ID številke" + +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Vključi ID-je oseb in družin." + +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Švedska - prazniki" -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Pogled html" +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM." + +msgid "Include private data" +msgstr "Vključi zasebne podatke" + +msgid "Html View" +msgstr "Pogled html" #, fuzzy -#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -#~ msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa" +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa" -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Splet" +msgid "Web" +msgstr "Splet" -#~ msgid "HtmlView" -#~ msgstr "Pogled html" +msgid "HtmlView" +msgstr "Pogled html" -#~ msgid "Go to the previous page in the history" -#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini" +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini" -#~ msgid "Go to the next page in the history" -#~ msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini" +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini" -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Osveži" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" -#~ msgid "Stop and reload the page." -#~ msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran." +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran." -#~ msgid "Start page for the Html View" -#~ msgstr "Začetna stran za pogled html" +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Začetna stran za pogled html" -#~ msgid "" -#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -#~ "webpage in this page\n" -#~ "
\n" -#~ "For example: http://gramps-project.org

" -#~ msgstr "" -#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne " -#~ "strani.\n" -#~ "
\n" -#~ "Primer: http://gramps-project.org

" +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" +"Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne " +"strani.\n" +"
\n" +"Primer: http://gramps-project.org

" #, fuzzy -#~ msgid "
Created for %(name)s" -#~ msgstr "
Ustvarjeno za %s" +msgid "
Created for %(name)s" +msgstr "
Ustvarjeno za %s" -#~ msgid "Whether to include private objects" -#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti" +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti" -#~ msgid "" -#~ "Created for %(author)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ustvarjeno za %(author)s" +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "" +"Ustvarjeno za %(author)s" -#~ msgid "" -#~ "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps" -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Pokrajina:" +msgid "State/Province:" +msgstr "Pokrajina:" -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Poštna št.:" +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Poštna št.:" -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-pošta:" +msgid "Email:" +msgstr "E-pošta:" -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Izberite Shrani datoteko" +msgid "Select Save File" +msgstr "Izberite Shrani datoteko" -#~ msgid "%d Person" -#~ msgid_plural "%d People" -#~ msgstr[0] "%d oseb" -#~ msgstr[1] "%d oseba" -#~ msgstr[2] "%d osebi" -#~ msgstr[3] "%d osebe" +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d oseb" +msgstr[1] "%d oseba" +msgstr[2] "%d osebi" +msgstr[3] "%d osebe" -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Viri v nahajališču" +msgid "Sources in repository" +msgstr "Viri v nahajališču" -#~ msgid "death-related evidence" -#~ msgstr "zapis v zvezi s smrtjo" +msgid "death-related evidence" +msgstr "zapis v zvezi s smrtjo" -#~ msgid "birth-related evidence" -#~ msgstr "zapis v zvezi z rojstvom" +msgid "birth-related evidence" +msgstr "zapis v zvezi z rojstvom" -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "zakonec, " +msgid "a spouse, " +msgstr "zakonec, " -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "DA" +msgid "YES" +msgstr "DA" -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: " +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: " -#~ msgid "" -#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" -#~ "You might want to make a backup copy first." -#~ msgstr "" -#~ "Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n" -#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah " -#~ "Grampsa.\n" -#~ "Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo." +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n" +"Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah Grampsa.\n" +"Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo." -#~ msgid "%d year" -#~ msgid_plural "%d years" -#~ msgstr[0] "%d let" -#~ msgstr[1] "%d leto" -#~ msgstr[2] "%d leti" -#~ msgstr[3] "%d leta" +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d let" +msgstr[1] "%d leto" +msgstr[2] "%d leti" +msgstr[3] "%d leta" -#~ msgid "%d month" -#~ msgid_plural "%d months" -#~ msgstr[0] "%d mesecev" -#~ msgstr[1] "%d mesec" -#~ msgstr[2] "%d meseca" -#~ msgstr[3] "%d mesece" +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mesecev" +msgstr[1] "%d mesec" +msgstr[2] "%d meseca" +msgstr[3] "%d mesece" -#~ msgid "%d day" -#~ msgid_plural "%d days" -#~ msgstr[0] "%d dni" -#~ msgstr[1] "%d dan" -#~ msgstr[2] "%d dneva" -#~ msgstr[3] "%d dni" +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dni" +msgstr[1] "%d dan" +msgstr[2] "%d dneva" +msgstr[3] "%d dni" -#~ msgid "Vertical (top to bottom)" -#~ msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)" +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)" -#~ msgid "Vertical (bottom to top)" -#~ msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)" +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)" -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Vodoravno (z desne na levo)" +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Vodoravno (z desne na levo)" -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Uporabi optimalno število strani" +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Uporabi optimalno število strani" -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran." +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran." -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov" +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov" -#~ msgid "Need to upgrade database!" -#~ msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!" +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!" -#~ msgid "Upgrade now" -#~ msgstr "Nadgradi sedaj" +msgid "Upgrade now" +msgstr "Nadgradi sedaj" -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Filtri za predmete" +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Filtri za predmete" -#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka." +msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka." -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " -#~ "Upravljalnik vstavkov.\n" -#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-" -#~ "project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. " +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +"contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" +"Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik " +"vstavkov.\n" +"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project." +"org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. " -#~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " -#~ "Upravljalnik vstavkov.\n" -#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-" -#~ "project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka " -#~ "(%(firstauthoremail)s). " +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +"info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact " +"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" +"Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " +"Upravljalnik vstavkov.\n" +"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project." +"org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). " -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "_Kraj" +msgid "_Location" +msgstr "_Kraj" -#~ msgid "Create and add a new data entry" -#~ msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos" +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos" -#~ msgid "Remove the existing data entry" -#~ msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?" +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?" -#~ msgid "Edit the selected data entry" -#~ msgstr "Uredi izbrani vnos" +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Uredi izbrani vnos" -#~ msgid "Move the selected data entry upwards" -#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni više" +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Izbrani vnos pomakni više" -#~ msgid "Move the selected data entry downwards" -#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni niže" +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Izbrani vnos pomakni niže" -#~ msgid "_Data" -#~ msgstr "_Podatki" +msgid "_Data" +msgstr "_Podatki" -#~ msgid "Events father" -#~ msgstr "Dogodki očeta" +msgid "Events father" +msgstr "Dogodki očeta" -#~ msgid "Events mother" -#~ msgstr "Dogodki matere" +msgid "Events mother" +msgstr "Dogodki matere" -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Osebni dogodki" +msgid "Personal Events" +msgstr "Osebni dogodki" -#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -#~ msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)" -#~ msgid "%s and %s (%s)" -#~ msgstr "%s in %s (%s)" +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s in %s (%s)" -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Barva" +msgid "Colour" +msgstr "Barva" -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Namesti vstavke" +msgid "Install Addons" +msgstr "Namesti vstavke" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒" -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒" -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒" -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒" -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒" -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Seznam knjig" +msgid "Book List" +msgstr "Seznam knjig" -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Knjižno poročilo" +msgid "Book Report" +msgstr "Knjižno poročilo" -#~ msgid "Please specify a book name" -#~ msgstr "Navedite naslov knjige" +msgid "Please specify a book name" +msgstr "Navedite naslov knjige" -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil." +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil." -#~ msgid " (%(value)s)" -#~ msgstr " (%(value)s)" +msgid " (%(value)s)" +msgstr " (%(value)s)" -#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -#~ msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10" +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10" -#~ msgid "short for married|m." -#~ msgstr "p." +msgid "short for married|m." +msgstr "p." -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Časovna skala za %s" +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Časovna skala za %s" -#~ msgid "Active person: %s" -#~ msgstr "Ativna oseba: %s" +msgid "Active person: %s" +msgstr "Ativna oseba: %s" -#~ msgid "No Active Person selected." -#~ msgstr "Ni izbrane aktivne osebe." +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Ni izbrane aktivne osebe." -#~ msgid " sp. " -#~ msgstr " zak. " +msgid " sp. " +msgstr " zak. " -#~ msgid "Provide a short descripion for this image." -#~ msgstr "Navedite kratek opis slike." +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "Navedite kratek opis slike." -#~ msgid "" -#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -#~ "who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "" -#~ "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je " -#~ "ustvarilo to sliko." +msgid "" +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." +msgstr "" +"Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je ustvarilo " +"to sliko." #, fuzzy -#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "" -#~ "Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n" -#~ "Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like" +msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +msgstr "" +"Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n" +"Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#~ msgstr "" -#~ "Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n" -#~ "Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgid "" +"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" +"Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n" +"Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgstr "" -#~ "Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n" -#~ "Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgid "" +"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" +"Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n" +"Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgid "" -#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -#~ "web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'." +msgid "" +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." +msgstr "" +"Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'." -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " -#~ "Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste " -#~ "prepričani, da to želite?" +msgid "" +"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " +"you sure that you want to do this?" +msgstr "" +"OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste prepričani, " +"da to želite?" #, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Lokacija sličic" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Lokacija sličic" -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..." +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT readable,\n" -#~ "Please choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "Slike ni možno prebrati.\n" -#~ " Izberite drugo ..." +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"Slike ni možno prebrati.\n" +" Izberite drugo ..." -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT writable,\n" -#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." -#~ msgstr "" -#~ "Slike ni možno spreminjati.\n" -#~ "Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..." +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" +"Slike ni možno spreminjati.\n" +"Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..." #, fuzzy -#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z " -#~ "zapisom exiv2?" +msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +msgstr "" +"Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z zapisom " +"exiv2?" #, fuzzy -#~ msgid "Displaying Exif metadata..." -#~ msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..." +msgid "Displaying Exif metadata..." +msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..." -#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" -#~ msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif" +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -#~ "sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so " -#~ "industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n" -#~ "\n" -#~ "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?" +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +"sure that you want to do this?" +msgstr "" +"OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so industrijski " +"standard za stiskanje brez izgub.\n" +"\n" +"Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?" -#~ msgid "Convert" -#~ msgstr "Pretvori" +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -#~ "the full path has been updated!" -#~ msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..." +msgid "" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +"the full path has been updated!" +msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..." #, fuzzy -#~ msgid "There was an error in converting your image file." -#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." +msgid "There was an error in converting your image file." +msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." #, fuzzy -#~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "datum smrti" +msgid "Media Path Update" +msgstr "datum smrti" #, fuzzy -#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." +msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." #, fuzzy -#~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Filtri za predmete" +msgid "Media Object Title" +msgstr "Filtri za predmete" #, fuzzy -#~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "Naslov koledarja" +msgid "media Title: " +msgstr "Naslov koledarja" #, fuzzy -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "Splošno" +msgid "General Data" +msgstr "Splošno" #, fuzzy -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Opis:" +msgid "Description: " +msgstr "Opis:" #, fuzzy -#~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Avtor" +msgid "Artist: " +msgstr "Avtor" #, fuzzy -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Copyright" +msgid "Copyright: " +msgstr "Copyright" -#~ msgid "Date/ Time" -#~ msgstr "Datum / Čas" +msgid "Date/ Time" +msgstr "Datum / Čas" #, fuzzy -#~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Izvirni čas" +msgid "Original: " +msgstr "Izvirni čas" #, fuzzy -#~ msgid "Modified: " -#~ msgstr "Zadnjič spremenjeno" +msgid "Modified: " +msgstr "Zadnjič spremenjeno" #, fuzzy -#~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "Zemljepisna širina:" +msgid "Latitude :" +msgstr "Zemljepisna širina:" #, fuzzy -#~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "Zemljepisna dolžina:" +msgid "Longitude :" +msgstr "Zemljepisna dolžina:" #, fuzzy -#~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "Zemljepisna širina:" +msgid "Altitude :" +msgstr "Zemljepisna širina:" #, fuzzy -#~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Datum / Čas" +msgid "Bad Date/Time" +msgstr "Datum / Čas" -#~ msgid "" -#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -#~ "image?" -#~ msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!" +msgid "" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" +msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!" #, fuzzy -#~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Filter za predmete" +msgid "Media Title Update" +msgstr "Filter za predmete" #, fuzzy -#~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno" +msgid "Media Object Date Created" +msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno" #, fuzzy -#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." -#~ msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..." +msgid "Saving Exif metadata to this image..." +msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..." -#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -#~ msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..." +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..." -#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." -#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe" +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe" -#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev" +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev" -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "Opravila" +msgid "TODO" +msgstr "Opravila" -#~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Pripomoček za splošne opombe" +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Pripomoček za splošne opombe" -#~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "Spisek opravil" +msgid "TODO List" +msgstr "Spisek opravil" -#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -#~ msgstr "" -#~ "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov " -#~ "Exif" +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "" +"Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov " +"Exif" -#~ msgid "Edit Exif Metadata" -#~ msgstr "Uredi podatke Exif" +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "Uredi podatke Exif" -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d od %d" +msgid "%d of %d" +msgstr "%d od %d" -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Besedilo napake" +msgid "Enter text" +msgstr "Besedilo napake" -#~ msgid "Enter your TODO list here." -#~ msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil." +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil." -#~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Pogled pripomočkov" +msgid "Gramplet View" +msgstr "Pogled pripomočkov" -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "Barvni oris" +msgid "Coloured outline" +msgstr "Barvni oris" -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Barvno zapolni" +msgid "Colour fill" +msgstr "Barvno zapolni" -#~ msgid "%d children" -#~ msgstr "Št. otrok: %d" +msgid "%d children" +msgstr "Št. otrok: %d" -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov." +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "" +"V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov." -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to " -#~ "združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s" +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to " +"združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s" -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Uvozi zbirko podatkov" +msgid "Import database" +msgstr "Uvozi zbirko podatkov" -#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -#~ "number.\n" -#~ "\n" -#~ "The file will not be imported." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke " -#~ "imenskega prostora xml.\n" -#~ "\n" -#~ "Uvoza datoteke ne bo." +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +"number.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke " +"imenskega prostora xml.\n" +"\n" +"Uvoza datoteke ne bo." -#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML" +msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +msgstr "" +"Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML" -#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -#~ msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper" +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper" -#~ msgid "Base class for ImportGrdb" -#~ msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb" +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb" -#~ msgid "Provides Textual Translation." -#~ msgstr "Zagotavlja prevod besedila." +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "Zagotavlja prevod besedila." -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "kitajščina" +msgid "Chinese" +msgstr "kitajščina" -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazilija" +msgid "Brazil" +msgstr "Brazilija" -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugalska" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalska" -#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgstr "%(language)s - (%(country)s)" +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "%(language)s - (%(country)s)" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d matches.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%d zadetkov.\n" +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d zadetkov.\n" -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Posamezna dejstva" +msgid "Individual Facts" +msgstr "Posamezna dejstva" -#~ msgid "%s in %s. " -#~ msgstr "%s v %s. " +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s v %s. " -#~ msgid "%d event record was modified." -#~ msgid_plural "%d event records were modified." -#~ msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov." -#~ msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov." -#~ msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov." -#~ msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov." +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov." +msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov." +msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov." +msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov." -#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n" -#~ msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n" -#~ msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n" -#~ msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n" +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n" +msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n" +msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n" +msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n" -#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" -#~ msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" -#~ msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" +msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" +msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" +msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n" -#~ msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n" -#~ msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n" +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n" +msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n" +msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n" +msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n" -#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -#~ msgstr "Brskalnik_potomcev_..." +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Brskalnik_potomcev_..." -#~ msgid "Descendant Browser tool" -#~ msgstr "Orodje za brskanje po potomcih" +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Orodje za brskanje po potomcih" -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Okno za pregled kode python" +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Okno za pregled kode python" -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Orodje za nezbrane predmete" +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Orodje za nezbrane predmete" -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Izbiranje operacije" +msgid "Selecting operation" +msgstr "Izbiranje operacije" -#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -#~ msgstr "Izdelava_kode_SoundEx" +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Izdelava_kode_SoundEx" -#~ msgid "Interactive Descendant Browser" -#~ msgstr "Brskalnik potomcev" +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Brskalnik potomcev" -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe" +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe" -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx" +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx" #, fuzzy -#~ msgid "Title or Page" -#~ msgstr "Naslovna stran" +msgid "Title or Page" +msgstr "Naslovna stran" -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Predniki" +msgid "Ancestry" +msgstr "Predniki" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne " -#~ "bo na voljo." +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." +msgstr "" +"OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne bo " +"na voljo." -#~ msgid "Places places map" -#~ msgstr "Zemljevid krajev" +msgid "Places places map" +msgstr "Zemljevid krajev" -#~ msgid " (%d sibling)" -#~ msgid_plural " (%d siblings)" -#~ msgstr[0] "(%d sorojencev)" -#~ msgstr[1] "(%d sorojenec)" -#~ msgstr[2] "(%d sorojenca)" -#~ msgstr[3] "(%d sorojenci)" +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "(%d sorojencev)" +msgstr[1] "(%d sorojenec)" +msgstr[2] "(%d sorojenca)" +msgstr[3] "(%d sorojenci)" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#~ msgid " (%d child)" -#~ msgid_plural " (%d children)" -#~ msgstr[0] " (%d otrok)" -#~ msgstr[1] " (%d otrok)" -#~ msgstr[2] " (%d otroka)" -#~ msgstr[3] " (%d otroci)" +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d otrok)" +msgstr[1] " (%d otrok)" +msgstr[2] " (%d otroka)" +msgstr[3] " (%d otroci)" -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Pogled dogodkov" +msgid "Event View" +msgstr "Pogled dogodkov" -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Pogled družin" +msgid "Family View" +msgstr "Pogled družin" -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "Pogled zunanjih predmetov" +msgid "Media View" +msgstr "Pogled zunanjih predmetov" -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Pogled opomb" +msgid "Note View" +msgstr "Pogled opomb" -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Pogled sorodstva" +msgid "Relationship View" +msgstr "Pogled sorodstva" -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Pogled prednikov" +msgid "Pedigree View" +msgstr "Pogled prednikov" -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Drevesni pogled osebe" +msgid "Person Tree View" +msgstr "Drevesni pogled osebe" -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb" +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb" -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Pogled nahajališč" +msgid "Repository View" +msgstr "Pogled nahajališč" -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Pogled virov" +msgid "Source View" +msgstr "Pogled virov" #, fuzzy -#~ msgid "Data Map" -#~ msgstr "Zbirka podatkov" +msgid "Data Map" +msgstr "Zbirka podatkov" -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Navedba vira: %s" +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "Navedba vira: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Ime" +msgid "Media |Gallery" +msgstr "Ime" #, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Ime" +msgid "Media | Gallery" +msgstr "Ime" #, fuzzy -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Partner" +msgid "Partner 1" +msgstr "Partner" #, fuzzy -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Partner" +msgid "Partner 2" +msgstr "Partner" -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Oseba(-i, -e)" +msgid "Person(s)" +msgstr "Oseba(-i, -e)" #, fuzzy -#~ msgid " and " -#~ msgstr "' in '" +msgid " and " +msgstr "' in '" #, fuzzy -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Navedbe" +msgid "Referenced Sources" +msgstr "Navedbe" -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Vsak predmet" +msgid "Every object" +msgstr "Vsak predmet" -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Najde vsak predmet v zbirki" +msgid "Matches every object in the database" +msgstr "Najde vsak predmet v zbirki" -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Predmeti z " +msgid "Object with " +msgstr "Predmeti z " -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID" +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID" -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu " -#~ "niza" +msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza" -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno" +msgid "Objects marked private" +msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno" -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno" +msgid "Matches objects that are indicated as private" +msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno" -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje " +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje " -#~ msgid "People with matching regular expression" -#~ msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "People with matching regular expression" +msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Expression:" -#~ msgstr "Izraz:" +msgid "Expression:" +msgstr "Izraz:" -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu " +msgid "People matching the " +msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu " -#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -#~ msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu" +msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu" -#~ msgid "Families with child with the " -#~ msgstr "Družine z otrokom, ki ima " +msgid "Families with child with the " +msgstr "Družine z otrokom, ki ima " -#~ msgid "Families with father with the " -#~ msgstr "Družine z očetom, ki ima " +msgid "Families with father with the " +msgstr "Družine z očetom, ki ima " -#~ msgid "Families having notes containing " -#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " -#~ msgid "Families with mother with the " -#~ msgstr "Družine z materjo, ki ima " +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Družine z materjo, ki ima " -#~ msgid "Families with matching regular expression" -#~ msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Events having notes containing " -#~ msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje " +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje " -#~ msgid "Events with matching regular expression" -#~ msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Events with matching regular expression" +msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Places having notes containing " -#~ msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Places with matching regular expression" -#~ msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Places with matching regular expression" +msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Sources having notes containing " -#~ msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Sources with matching regular expression" -#~ msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" #, fuzzy -#~ msgid "Citations having notes containing " -#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " #, fuzzy -#~ msgid "Citations with matching regular expression" -#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Citations with matching regular expression" +msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Media objects having notes containing " -#~ msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" -#~ msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Media Objects with matching regular expression" +msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Repositories having notes containing " -#~ msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Repositories with matching regular expression" -#~ msgstr "" -#~ "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu" +msgid "Repositories with matching regular expression" +msgstr "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu" -#~ msgid "Regular expression:" -#~ msgstr "Regularni izraz:" +msgid "Regular expression:" +msgstr "Regularni izraz:" -#~ msgid "Notes containing " -#~ msgstr "Opombe, ki vsebujejo " +msgid "Notes containing " +msgstr "Opombe, ki vsebujejo " -#~ msgid "Notes with matching regular expression" -#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Splošno" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#~ msgid "Preferred Name " -#~ msgstr "Prednostno ime" +msgid "Preferred Name " +msgstr "Prednostno ime" -#~ msgid "Family relationships" -#~ msgstr "Družinske povezave" +msgid "Family relationships" +msgstr "Družinske povezave" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Predogled" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Vrsta" +msgid "_Type" +msgstr "_Vrsta" -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Barva ozadja" +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Obrobe" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Barva" +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Možnosti" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" #, fuzzy -#~ msgid "Citation information" -#~ msgstr "Podatki o sorodstvu" +msgid "Citation information" +msgstr "Podatki o sorodstvu" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " -#~ "citation." -#~ msgstr "" -#~ "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo " -#~ "odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem " -#~ "nahajajo." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo " +"odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo." + +msgid "Shared source information" +msgstr "Skupni podatki o viru" + +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Izdaja:" + +msgid "Father" +msgstr "Oče" + +msgid "Mother" +msgstr "Mati" + +msgid "Referenced Region" +msgstr "Omenjena regija" + +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n" +"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." + +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Država:" + +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n" +"Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije." + +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n" + +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n" +"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." + +msgid "Family Names " +msgstr "Priimki " + +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Imena " + +msgid "Source 1" +msgstr "Vir 1" + +msgid "Source 2" +msgstr "Vir 2" + +msgid "Title selection" +msgstr "Izbira naslova" + +msgid "Event 1" +msgstr "Dogodek 1" + +msgid "Event 2" +msgstr "Dogodek 2" + +msgid "Family 1" +msgstr "Družina 1" + +msgid "Family 2" +msgstr "Družina 2" + +msgid "Object 1" +msgstr "Predmet 1" -#~ msgid "Shared source information" -#~ msgstr "Skupni podatki o viru" +msgid "Object 2" +msgstr "Predmet 2" -#~ msgid "_Pub. Info.:" -#~ msgstr "_Izdaja:" +msgid "Note 1" +msgstr "Opomba 1" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Oče" +msgid "Note 2" +msgstr "Opomba 2" -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mati" +msgid "Person 1" +msgstr "Oseba 1" -#~ msgid "Referenced Region" -#~ msgstr "Omenjena regija" +msgid "Person 2" +msgstr "Oseba 2" -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Opomba" +msgid "Place 1" +msgstr "Kraj 1" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokacija" +msgid "Place 2" +msgstr "Kraj 2" -#~ msgid "" -#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n" -#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "_Država:" +msgid "Repository 1" +msgstr "Nahajališče 1" -#~ msgid "" -#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n" -#~ "Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije." +msgid "Repository 2" +msgstr "Nahajališče 2" -#~ msgid "The country where the place is. \n" -#~ msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n" +msgid "Definition" +msgstr "Definicija" -#~ msgid "" -#~ "The town or city where the place is. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n" -#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#~ msgid "Family Names " -#~ msgstr "Priimki " +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps" -#~ msgid "Given Name(s) " -#~ msgstr "Imena " +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico" -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Vir 1" +msgid "Error Window" +msgstr "Okno z napakami" -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Vir 2" +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Okno za pregled" -#~ msgid "Title selection" -#~ msgstr "Izbira naslova" +msgid "Output Window" +msgstr "Okno s sporočili" -#~ msgid "Event 1" -#~ msgstr "Dogodek 1" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Event 2" -#~ msgstr "Dogodek 2" +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Kodiranje GEDCOM" -#~ msgid "Family 1" -#~ msgstr "Družina 1" +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nezbrani predmeti" -#~ msgid "Family 2" -#~ msgstr "Družina 2" +msgid "- default -" +msgstr "- privzeto -" -#~ msgid "Object 1" -#~ msgstr "Predmet 1" +msgid "phpGedView import" +msgstr "uvoz phpGedView" -#~ msgid "Object 2" -#~ msgstr "Predmet 2" +msgid "Close Window" +msgstr "Zapri okno" -#~ msgid "Note 1" -#~ msgstr "Opomba 1" +msgid "Families" +msgstr "Družine" -#~ msgid "Note 2" -#~ msgstr "Opomba 2" +msgid "Men" +msgstr "Moški" -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "Oseba 1" +msgid "Women" +msgstr "Ženske" -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "Oseba 2" +msgid "Source ref" +msgstr "Nav. vira" -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Kraj 1" +msgid "pyenchant must be installed" +msgstr "Nameščen mora biti pyenchant" -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Kraj 2" +msgid "Baptism:" +msgstr "Krst:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Lokacija:" +msgid "Burial:" +msgstr "Pogreb:" -#~ msgid "Repository 1" -#~ msgstr "Nahajališče 1" +msgid "Modify Source" +msgstr "Spremeni vir" -#~ msgid "Repository 2" -#~ msgstr "Nahajališče 2" +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Odstrani obstoječi vir" -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definicija" +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Izbrani vir pomakni više" -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Vrednosti" +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Izbrani vir pomakni niže" -#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" -#~ msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps" +msgid "_Sources" +msgstr "_Viri" -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico" +msgid "Processing File" +msgstr "Obdelava datoteke" -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Okno z napakami" +msgid "Selection Options" +msgstr "Možnosti izbora" -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Okno za pregled" +msgid "Building People View" +msgstr "Izgradnja pogleda oseb" -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Okno s sporočili" +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +msgid "Person Sources" +msgstr "Viri za osebo" -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "Kodiranje GEDCOM" +msgid "Gramplet showing the sources for a person" +msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi" -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Nezbrani predmeti" +msgid "Event Sources" +msgstr "Viri za dogodek" -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- privzeto -" +msgid "Gramplet showing the sources for an event" +msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku" -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "uvoz phpGedView" +msgid "Family Sources" +msgstr "Viri za družino" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Zapri okno" +msgid "Gramplet showing the sources for a family" +msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini" -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Družine" +msgid "Place Sources" +msgstr "Viri za kraj" -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Moški" +msgid "Media Sources" +msgstr "Viri za predmet" -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Ženske" +msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +msgstr "" +"Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Nav. vira" +msgid "" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" +" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"%s" +msgstr "" +"Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo različico.\n" +" Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n" +"%s" -#~ msgid "pyenchant must be installed" -#~ msgstr "Nameščen mora biti pyenchant" +msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +msgstr "" +"Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..." -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Krst:" +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may " +"download it from here: %s\n" +"\n" +" I recommend getting, %s" +msgstr "" +"Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n" +"Prenesete jo lahko z naslova %s\n" +"\n" +"Priporočena je %s" -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Pogreb:" +msgid "" +"Original Date/ Time of this image.\n" +"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +msgstr "" +"Izvirni datum in čas.\n" +"Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Spremeni vir" +msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi." -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Odstrani obstoječi vir" +msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi." + +msgid "" +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +msgstr "" +"Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n" +"OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..." + +msgid "Click an image to begin..." +msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..." + +msgid "Select Date" +msgstr "Izberi datum" + +msgid "Convert GPS" +msgstr "Pretvori GPS" + +msgid "Decimal" +msgstr "Destiško" + +msgid "Deg. Min. Sec." +msgstr "st. min. sek." + +msgid "" +"Image is either missing or deleted,\n" +" Choose a different image..." +msgstr "" +"Slike ni.\n" +" Izberite drugo ..." + +msgid "Choose a different image..." +msgstr "Izberite drugo sliko ..." + +msgid "No Exif metadata for this image..." +msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..." + +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..." + +msgid "Edit area has been cleared..." +msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..." + +msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..." + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "N" +msgstr "N" + +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum." + +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Omeji število otrok" + +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " +"star/a %(age)d let." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " +"star/a %(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " +"%(age)d let." + +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " +"%(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " +"%(age)d let." + +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " +"%(age)d mesecev." + +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let." + +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " +"mesecev." + +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let." + +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev." + +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." + +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)." + +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "" +"Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " +"star/a %(age)d let." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " +"star/a %(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " +"let." + +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " +"mesecev." + +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " +"%(age)d let." + +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " +"%(age)d mesecev." + +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." + +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " +"mesecev." + +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." + +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." + +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." + +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." + +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." + +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." + +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let." + +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." + +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." + +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." + +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Izbrani vir pomakni više" +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Izbrani vir pomakni niže" +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_Viri" +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " +"star/a %(age)d let." -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Obdelava datoteke" +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " +"star/a %(age)d mesecev." -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Možnosti izbora" +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " +"let." -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Izgradnja pogleda oseb" +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " +"mesecev." -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov" +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " +"%(age)d let." -#~ msgid "Person Sources" -#~ msgstr "Viri za osebo" +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " +"%(age)d mesecev." -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi" +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "Event Sources" -#~ msgstr "Viri za dogodek" +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " +"mesecev." -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku" +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "Family Sources" -#~ msgstr "Viri za družino" +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini" +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "Place Sources" -#~ msgstr "Viri za kraj" +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "Media Sources" -#~ msgstr "Viri za predmet" +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "" -#~ "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "" +"Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" -#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo " -#~ "različico.\n" -#~ " Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n" -#~ "%s" +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let." -#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" -#~ "\n" -#~ " I recommend getting, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n" -#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n" -#~ "\n" -#~ "Priporočena je %s" +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "Original Date/ Time of this image.\n" -#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Izvirni datum in čas.\n" -#~ "Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -#~ msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -#~ msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi." - -#~ msgid "" -#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." -#~ msgstr "" -#~ "Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n" -#~ "OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..." - -#~ msgid "Click an image to begin..." -#~ msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..." - -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Izberi datum" - -#~ msgid "Convert GPS" -#~ msgstr "Pretvori GPS" - -#~ msgid "Decimal" -#~ msgstr "Destiško" - -#~ msgid "Deg. Min. Sec." -#~ msgstr "st. min. sek." - -#~ msgid "" -#~ "Image is either missing or deleted,\n" -#~ " Choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "Slike ni.\n" -#~ " Izberite drugo ..." - -#~ msgid "Choose a different image..." -#~ msgstr "Izberite drugo sliko ..." - -#~ msgid "No Exif metadata for this image..." -#~ msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..." - -#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." -#~ msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..." - -#~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..." - -#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -#~ msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..." - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum." - -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Omeji število otrok" - -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " -#~ "star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " -#~ "star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " -#~ "let." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " -#~ "mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "let." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star " -#~ "%(age)d let." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star " -#~ "%(age)d mesecev." +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "let." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let." +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let." -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev." +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let." +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let." +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let." -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev." +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " -#~ "let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " +"let." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " -#~ "mesecev." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " +"mesecev." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let." +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev." +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev." -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let." -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev." +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev." -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let." -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev." +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let." +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let." -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev." +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev." -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je star %(age)d let." +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je star %(age)d let." -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev." +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev." -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d let." +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je stara %(age)d let." -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev." +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev." -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let." +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let." -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev." +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev." -#~ msgid "Main Navigation Item %s" -#~ msgstr "Glavni element navigacije: %s" +msgid "Main Navigation Item %s" +msgstr "Glavni element navigacije: %s" -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " -#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " -#~ "main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "" -#~ "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, " -#~ "morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po " -#~ "kronološkem vrstnem redu." +msgid "" +"The place markers on this page represent different locations based upon " +"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main " +"person. The list is sorted in chronological order." +msgstr "" +"Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, " +"morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po " +"kronološkem vrstnem redu." -#~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb" +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb" -#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -#~ msgstr "Vnos abecednega menija navigacije " +msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +msgstr "Vnos abecednega menija navigacije " -#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -#~ msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d" +msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d" -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Izhodišče" +msgid "html|Home" +msgstr "Izhodišče" -#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -#~ msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s" +msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s" -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre" +msgid "Matches sources with particular parameters" +msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre" -#~ msgid "Family:" -#~ msgstr "Družina:" +msgid "Family:" +msgstr "Družina:" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Spodaj:" +msgid "Bottom:" +msgstr "Spodaj:" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Levo:" +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Desno:" +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Zgoraj:" +msgid "Top:" +msgstr "Zgoraj:" -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Pokrajina:" +msgid "State/County:" +msgstr "Pokrajina:" -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s" +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s" -#~ msgid "Place Maps" -#~ msgstr "Zemljevidi kraja" +msgid "Place Maps" +msgstr "Zemljevidi kraja" -#~ msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" -#~ msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)" +msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" +msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)" -#~ msgid "Finding ancestors and children" -#~ msgstr "Iskanje prednikov in otrok" +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Iskanje prednikov in otrok" -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Risanje družinskih linij" +msgid "Writing family lines" +msgstr "Risanje družinskih linij" -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "afrikanščina" +msgid "Afrikaans" +msgstr "afrikanščina" -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "amharščina" +msgid "Amharic" +msgstr "amharščina" -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "azerbajdžanščina" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azerbajdžanščina" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "beloruščina" +msgid "Belarusian" +msgstr "beloruščina" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "bengalščina" +msgid "Bengali" +msgstr "bengalščina" -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "kašubščina" +msgid "Kashubian" +msgstr "kašubščina" -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "valižanščina" +msgid "Welsh" +msgstr "valižanščina" -#~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "nemščina - stari pravopis" +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "nemščina - stari pravopis" -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "estonščina" +msgid "Estonian" +msgstr "estonščina" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "perzijščina" +msgid "Persian" +msgstr "perzijščina" -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "farščina" +msgid "Faroese" +msgstr "farščina" -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "frizijščina" +msgid "Frisian" +msgstr "frizijščina" -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "irščina" +msgid "Irish" +msgstr "irščina" -#~ msgid "Scottish Gaelic" -#~ msgstr "škotska keltščina" +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "škotska keltščina" -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "galicijščina" +msgid "Galician" +msgstr "galicijščina" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "gudžaratščina" +msgid "Gujarati" +msgstr "gudžaratščina" -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "hindijščina" +msgid "Hindi" +msgstr "hindijščina" -#~ msgid "Hiligaynon" -#~ msgstr "hilingajnonščina" +msgid "Hiligaynon" +msgstr "hilingajnonščina" -#~ msgid "Upper Sorbian" -#~ msgstr "gornje lužiška srbščina" +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "gornje lužiška srbščina" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "armenščina" +msgid "Armenian" +msgstr "armenščina" -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "interlingua" +msgid "Interlingua" +msgstr "interlingua" -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "indonezijščina" +msgid "Indonesian" +msgstr "indonezijščina" -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "kurdščina" +msgid "Kurdi" +msgstr "kurdščina" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "latinščina" +msgid "Latin" +msgstr "latinščina" -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "latvijščina" +msgid "Latvian" +msgstr "latvijščina" -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "malgaščina" +msgid "Malagasy" +msgstr "malgaščina" -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "maorščina" +msgid "Maori" +msgstr "maorščina" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "mongolščina" +msgid "Mongolian" +msgstr "mongolščina" -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "maratščina" +msgid "Marathi" +msgstr "maratščina" -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "malajščina" +msgid "Malay" +msgstr "malajščina" -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "malteščina" +msgid "Maltese" +msgstr "malteščina" -#~ msgid "Low Saxon" -#~ msgstr "spodnjesaščina" +msgid "Low Saxon" +msgstr "spodnjesaščina" -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "čičevajščina" +msgid "Chichewa" +msgstr "čičevajščina" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "orijščina" +msgid "Oriya" +msgstr "orijščina" -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "pundžabščina" +msgid "Punjabi" +msgstr "pundžabščina" -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "brazilska portugalščina" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "brazilska portugalščina" -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "kečvanščina" +msgid "Quechua" +msgstr "kečvanščina" -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "ruandščina" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "ruandščina" -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "sardinjščina" +msgid "Sardinian" +msgstr "sardinjščina" -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "svahili" +msgid "Swahili" +msgstr "svahili" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "tamilščina" +msgid "Tamil" +msgstr "tamilščina" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "teluščina" +msgid "Telugu" +msgstr "teluščina" -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "tetščina" +msgid "Tetum" +msgstr "tetščina" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "tagaloščina" +msgid "Tagalog" +msgstr "tagaloščina" -#~ msgid "Setswana" -#~ msgstr "setsuandščina" +msgid "Setswana" +msgstr "setsuandščina" -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "uzbeščina" +msgid "Uzbek" +msgstr "uzbeščina" -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "valonščina" +msgid "Walloon" +msgstr "valonščina" -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "jidiš" +msgid "Yiddish" +msgstr "jidiš" -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "zulujščina" +msgid "Zulu" +msgstr "zulujščina" -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite " -#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." +msgstr "" +"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite pyenchant/" +"python-enchant, da boste imeli več možnosti." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite " -#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." +msgstr "" +"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite pyenchant/" +"python-enchant, da boste imeli več možnosti." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -#~ "enable." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant." +msgid "" +"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +"enable." +msgstr "" +"Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant." -#~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "Pripomoček %s je v teku" +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Pripomoček %s je v teku" -#~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Pripomoček %s je posodobljen" +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Pripomoček %s je posodobljen" -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "Zemljevid" +msgid "GeoView" +msgstr "Zemljevid" -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini" +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini" -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini" +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini" -#~ msgid "" -#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " -#~ "be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti " -#~ "tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov." +msgid "" +"When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be " +"the person that will be deleted from the database." +msgstr "" +"Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti " +"tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov." -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate " -#~ "najprej prekiniti povezavo med njima" +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them" +msgstr "" +"Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej " +"prekiniti povezavo med njima" -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Brezpredmetno" +msgid "Not Applicable" +msgstr "Brezpredmetno" -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "Ali naj se rodovnik stisne." +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Ali naj se rodovnik stisne." -#~ msgid "" -#~ "Use Main/Secondary\n" -#~ "Display Format for" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabi glavno / pomožno\n" -#~ "obliko prikaza za" +msgid "" +"Use Main/Secondary\n" +"Display Format for" +msgstr "" +"Uporabi glavno / pomožno\n" +"obliko prikaza za" -#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -#~ msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni" +msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni" -#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -#~ msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni" +msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni" -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Vključi podatke o porokah" +msgid "Include Marriage information" +msgstr "Vključi podatke o porokah" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Natisni" +msgid "Print" +msgstr "Natisni" -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Poročilo na eni strani" +msgid "One page report" +msgstr "Poročilo na eni strani" -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." +msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "Natisni mejo" +msgid "Print a border" +msgstr "Natisni mejo" -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Vključi osebno opombo" +msgid "Include a personal note" +msgstr "Vključi osebno opombo" -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Dodaj osebno opombo" +msgid "Add a personal note" +msgstr "Dodaj osebno opombo" -#~ msgid "" -#~ "Personal\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Osebna\n" -#~ "oblika prikaza" +msgid "" +"Personal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Osebna\n" +"oblika prikaza" -#~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza." +msgid "Whether spouses can have a different format." +msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza." -#~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja" +msgid "Place Details Gramplet" +msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja" -#~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Predogled predmetov" +msgid "Media Preview Gramplet" +msgstr "Pripomoček Predogled predmetov" -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Prebivališče" +msgid "Person Residence Gramplet" +msgstr "Pripomoček Prebivališče" -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Atributi osebe" +msgid "Person Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Atributi osebe" -#~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Atributi dogodka" +msgid "Event Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Atributi dogodka" -#~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Atributi družine" +msgid "Family Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Atributi družine" -#~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Atributi predmeta" +msgid "Media Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Atributi predmeta" -#~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za osebo" +msgid "Person Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za osebo" -#~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke" +msgid "Event Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke" -#~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za družino" +msgid "Family Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za družino" -#~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za kraj" +msgid "Place Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za kraj" -#~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za vir" +msgid "Source Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za vir" -#~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče" +msgid "Repository Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče" -#~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za predmet" +msgid "Media Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za predmet" -#~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Viri za dogodek" +msgid "Event Sources Gramplet" +msgstr "Pripomoček Viri za dogodek" -#~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Viri za družino" +msgid "Family Sources Gramplet" +msgstr "Pripomoček Viri za družino" -#~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Viri za predmet" +msgid "Media Sources Gramplet" +msgstr "Pripomoček Viri za predmet" -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za osebe" +msgid "Person Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za osebe" -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za družine" +msgid "Family Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za družine" -#~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za dogodke" +msgid "Event Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za dogodke" -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za vire" +msgid "Source Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za vire" -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za kraje" +msgid "Place Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za kraje" -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za predmete" +msgid "Media Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za predmete" -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za opombe" +msgid "Note Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za opombe" -#~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Starost na dan" +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Pripomoček Starost na dan" -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za statistiko starosti" +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Pripomoček za statistiko starosti" -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za atribute" +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček za atribute" -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za koledar" +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Pripomoček za koledar" -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za V&O" - -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen" - -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika" - -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov" - -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za poizvedbe" - -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Sorodniki" - -#~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za beleženje seje" - -#~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za statistiko" - -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov" - -#~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za opravke" - -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki" - -#~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Kaj sledi" - -#~ msgid "" -#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " -#~ "computer.\n" -#~ " It can be downloaded from here: %s\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " -#~ "and install, %s ." -#~ msgstr "" -#~ "Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena " -#~ "na računalniku.\n" -#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n" -#~ "\n" -#~ "Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in " -#~ "namestite %s." - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Ključne besede" - -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s - %s." - -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(mother)s in %(father)s" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Started\n" -#~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Dobrodošli v programu Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je " -#~ "podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih " -#~ "orodij.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno " -#~ "kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci " -#~ "širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje " -#~ "in enostaven za uporabo.\n" -#~ "\n" -#~ "Kako začeti\n" -#~ "\n" -#~ "Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika " -#~ "(oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", " -#~ "nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko " -#~ "podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v " -#~ "navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite " -#~ "izbrane pripomočke.\n" -#~ "\n" -#~ "Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda " -#~ "Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem " -#~ "pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih " -#~ "pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad " -#~ "programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi " -#~ "po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps " -#~ "okna pripomočkov odprejo na starem mestu." - -#~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr " Oznaka %(name)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n" - -#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." -#~ msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev." - -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, " -#~ "družin in dogodkov." - -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in " -#~ "GoogleMaps." - -#~ msgid "Prior page." -#~ msgstr "Prejšnja stran." - -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "Trenutna stran / zadnja stran." - -#~ msgid "Next page." -#~ msgstr "Naslednja stran." - -#~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat." - -#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma." - -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka" - -#~ msgid "Crosshair on the map." -#~ msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu." - -#~ msgid "" -#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n" -#~ "bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " -#~ "too long, reduce this value" -#~ msgstr "" -#~ "Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne " -#~ "strani predolg, to vrednost zmanjšajte" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -#~ "We need to restart Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n" -#~ "v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa." - -#~ msgid "Test the network " -#~ msgstr "Preveri mrežo " - -#~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave" - -#~ msgid "" -#~ "Time in seconds between two network tests.\n" -#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n" -#~ "Biti mora večji ali enak 10 sekund" - -#~ msgid "" -#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo " -#~ "vaši izbiri." - -#~ msgid "The network" -#~ msgstr "Mreža" - -#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček." - -#~ msgid "Time period" -#~ msgstr "Časovno obdobje" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vse" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Približaj" - -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite " -#~ "za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." - -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "_Poveži kraj" - -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat " -#~ "kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." - -#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika." - -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_Oseba" - -#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba." - -#~ msgid "_Family" -#~ msgstr "_Priimek" - -#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe." - -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "Do_godek" - -#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." -#~ msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov." - -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "Seznam krajev brez koordinat" - -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez " -#~ "zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.

" - -#~ msgid "Back to prior page" -#~ msgstr "Nazaj na prejšnjo stran" - -#~ msgid "No location." -#~ msgstr "Brez lokacije." - -#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -#~ msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami." +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov" + +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Pripomoček za V&O" + +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen" + +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika" + +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov" + +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Pripomoček za poizvedbe" + +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Pripomoček Sorodniki" + +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Pripomoček za beleženje seje" + +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Pripomoček za statistiko" + +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov" + +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Pripomoček za opravke" + +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki" + +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Pripomoček Kaj sledi" + +msgid "" +"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " +"computer.\n" +" It can be downloaded from here: %s\n" +"\n" +"You will need to download at least %s . I recommend that you download and " +"install, %s ." +msgstr "" +"Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena na " +"računalniku.\n" +"Prenesete jo lahko z naslova %s\n" +"\n" +"Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in namestite " +"%s." + +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" + +msgid "%s - %s." +msgstr "%s - %s." + +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(mother)s in %(father)s" + +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " +"easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Dobrodošli v programu Gramps!\n" +"\n" +"Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je " +"podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih " +"orodij.\n" +"\n" +"Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno " +"kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci širom " +"po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje in " +"enostaven za uporabo.\n" +"\n" +"Kako začeti\n" +"\n" +"Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika (oziroma " +"zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", nato \"Uredi " +"rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko podatkov. Za več " +"podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v navodila na naslovu " +"http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite " +"izbrane pripomočke.\n" +"\n" +"Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda " +"Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem " +"pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih " +"pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad " +"programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi po " +"izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps okna " +"pripomočkov odprejo na starem mestu." + +msgid " Tag %(name)s\n" +msgstr " Oznaka %(name)s\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n" + +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev." + +msgid "" +"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " +"event map." +msgstr "" +"Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, " +"družin in dogodkov." + +msgid "" +"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +"maps." +msgstr "" +"Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in " +"GoogleMaps." + +msgid "Prior page." +msgstr "Prejšnja stran." + +msgid "The current page/the last page." +msgstr "Trenutna stran / zadnja stran." + +msgid "Next page." +msgstr "Naslednja stran." + +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat." + +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma." + +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka" + +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu." + +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal Gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n" +"bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)" + +msgid "" +"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too " +"long, reduce this value" +msgstr "" +"Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne " +"strani predolg, to vrednost zmanjšajte" + +msgid "" +"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +"We need to restart Gramps." +msgstr "" +"Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n" +"v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa." + +msgid "Test the network " +msgstr "Preveri mrežo " + +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave" + +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 seconds" +msgstr "" +"Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n" +"Biti mora večji ali enak 10 sekund" + +msgid "" +"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "" +"Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo vaši " +"izbiri." + +msgid "The network" +msgstr "Mreža" + +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček." + +msgid "Time period" +msgstr "Časovno obdobje" + +msgid "All" +msgstr "Vse" + +msgid "Zoom" +msgstr "Približaj" + +msgid "" +"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " +"the location to centre on the map." +msgstr "" +"Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite za " +"usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." + +msgid "_Link Place" +msgstr "_Poveži kraj" + +msgid "" +"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " +"location to centre on the map." +msgstr "" +"Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat " +"kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." + +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika." + +msgid "_Person" +msgstr "_Oseba" + +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba." + +msgid "_Family" +msgstr "_Priimek" + +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe." + +msgid "_Event" +msgstr "Do_godek" + +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov." + +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Seznam krajev brez koordinat" + +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez zemljepisne " +"širine ali zemljepisne dolžine torej.

" + +msgid "Back to prior page" +msgstr "Nazaj na prejšnjo stran" + +msgid "No location." +msgstr "Brez lokacije." + +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami." -#~ msgid "You are looking at the default map." -#~ msgstr "Gledate privzeti zemljevid." +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Gledate privzeti zemljevid." -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "%s: kraj rojstva." +msgid "%s : birth place." +msgstr "%s: kraj rojstva." -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "kraj rojstva." +msgid "birth place." +msgstr "kraj rojstva." -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "%s: kraj smrti." +msgid "%s : death place." +msgstr "%s: kraj smrti." -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "kraj smrti." +msgid "death place." +msgstr "kraj smrti." -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "Id: %s" +msgid "Id : %s" +msgstr "Id: %s" -#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami." +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami." -#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami." +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami." -#~ msgid "" -#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate." -#~ msgid "" -#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " -#~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " -#~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." -#~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "" -#~ "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko " -#~ "pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
    • filter, ki ste " -#~ "ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
    • aktivna oseba nima krajev s " -#~ "koordinatami;
    • družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s " -#~ "koordinatami;
    • določili niste nobenega kraja;
    • niste " -#~ "nastavili aktivne osebe.
    • " +msgid "" +"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one " +"of the following reasons :
      • The filter you use returned nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active " +"person's family members have no places with coordinates.
      • You have no " +"places.
      • You have no active person set.
      • " +msgstr "" +"Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko pride " +"zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
        • filter, ki ste ga " +"uporabili, ni vrnil zadetkov;
        • aktivna oseba nima krajev s " +"koordinatami;
        • družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s " +"koordinatami;
        • določili niste nobenega kraja;
        • niste nastavili " +"aktivne osebe.
        • " -#~ msgid "Not yet implemented ..." -#~ msgstr "Še ni sprogramirano ..." +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Še ni sprogramirano ..." -#~ msgid "" -#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "" -#~ "Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
          pri tem parametru se izogibajte " -#~ "navednic" +msgid "" +"Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +msgstr "" +"Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
          pri tem parametru se izogibajte " +"navednic" -#~ msgid "" -#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" -#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " -#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "" -#~ "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih " -#~ "razlogov:
          1. vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste " -#~ "izbrali;
          2. niste še izbrali osebe;
          3. v svoji zbirki podatkov " -#~ "še nimate krajev;
          4. izbrani kraji nimajo koordinat.
          " +msgid "" +"You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your " +"database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a " +"person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The " +"selected places have no coordinates.
          " +msgstr "" +"Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:" +"
          1. vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste izbrali;
          2. niste še izbrali osebe;
          3. v svoji zbirki podatkov še nimate " +"krajev;
          4. izbrani kraji nimajo koordinat.
          " -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi" +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi" -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "Zemljepisni pogled" +msgid "Geographic View" +msgstr "Zemljepisni pogled" -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu " -#~ "(potreben je dostop do interneta)" +msgid "" +"The view showing events on an interactive internet map (internet connection " +"needed)" +msgstr "" +"Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu (potreben " +"je dostop do interneta)" -#~ msgid "Fixed Zoom" -#~ msgstr "Stalno približanje" +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "Stalno približanje" -#~ msgid "Free Zoom" -#~ msgstr "Prosto približanje" +msgid "Free Zoom" +msgstr "Prosto približanje" -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "Pokaži osebo" +msgid "Show Person" +msgstr "Pokaži osebo" -#~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "Pokaži družino" +msgid "Show Family" +msgstr "Pokaži družino" -#~ msgid "Select Gramplet" -#~ msgstr "Izberi pripomoček" +msgid "Select Gramplet" +msgstr "Izberi pripomoček" -#~ msgid "Merge Media Ojbects" -#~ msgstr "Združi zunanje predmete" +msgid "Merge Media Ojbects" +msgstr "Združi zunanje predmete" -#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja." +msgid "A note to be used as the publisher contact." +msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja." -#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja." +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja." -#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." -#~ msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja." +msgid "Part of the Given name that is the normally used name." +msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja." -#~ msgid "Database path" -#~ msgstr "Pot do zbirke podatkov" +msgid "Database path" +msgstr "Pot do zbirke podatkov" -#~ msgid "Marker type:" -#~ msgstr "Vrsta oznake:" +msgid "Marker type:" +msgstr "Vrsta oznake:" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" +msgid "MB" +msgstr "MB" #, fuzzy -#~ msgid "The number of generations to include " -#~ msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik" +msgid "The number of generations to include " +msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik" #, fuzzy -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to" -#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." +msgid "Whether to scale the size of the page to" +msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." #, fuzzy -#~ msgid "The basic style used for the" -#~ msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel." +msgid "The basic style used for the" +msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel." #, fuzzy -#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and" -#~ msgstr "%s - Prikaz potomcev" +msgid "Descendant Chart for %(person)s and" +msgstr "%s - Prikaz potomcev" #, fuzzy -#~ msgid "Whether to include marriage information in the" -#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok." +msgid "Whether to include marriage information in the" +msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok." #, fuzzy -#~ msgid "The basic style used for the " -#~ msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." +msgid "The basic style used for the " +msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." #, fuzzy -#~ msgid "The bold style used for the " -#~ msgstr "Stil za naslov." +msgid "The bold style used for the " +msgstr "Stil za naslov." -#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" -#~ msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" -#~ msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" -#~ msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" +msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" +msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" +msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" -#~ msgid "" -#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " -#~ "log date (when text was added to the original source)." -#~ msgstr "" -#~ "Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum " -#~ "zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)." +msgid "" +"Date associated with this source reference. Typically used to store the log " +"date (when text was added to the original source)." +msgstr "" +"Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum " +"zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)." -#~ msgid "Show Sp_ouses" -#~ msgstr "Prikaži _zakonce" +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Prikaži _zakonce" -#~ msgid "_Add a gramplet" -#~ msgstr "_Dodaj pripomoček" +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "_Dodaj pripomoček" -#~ msgid "_Undelete gramplet" -#~ msgstr "_Prekliči brisanje koledarja" +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "_Prekliči brisanje koledarja" -#~ msgid "Unkonwn" -#~ msgstr "Neznano" +msgid "Unkonwn" +msgstr "Neznano" -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bajtov" +msgid "bytes" +msgstr "bajtov" -#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" -#~ msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov" +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" #, fuzzy -#~ msgid "More Name Details" -#~ msgstr "Podrobnosti o napaki" +msgid "More Name Details" +msgstr "Podrobnosti o napaki" -#~ msgid "_Prefix:" -#~ msgstr "_Predpona:" +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Predpona:" -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "_Naslov:" +msgid "Add_ress:" +msgstr "_Naslov:" -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Regija:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Regija:" -#~ msgid "" -#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " -#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " -#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za " -#~ "navedbo. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z " -#~ "navedbo položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za navedbo. " +"Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z navedbo položaja " +"dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika." #, fuzzy -#~ msgid "Date of the event." -#~ msgstr "Besedilo dnevov v tednu" +msgid "Date of the event." +msgstr "Besedilo dnevov v tednu" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Navedba vira" +msgid "Source Reference" +msgstr "Navedba vira" -#~ msgid "Repository Reference" -#~ msgstr "Navedba nahajališča" +msgid "Repository Reference" +msgstr "Navedba nahajališča" -#~ msgid "CALL" -#~ msgstr "VZDEVEK" +msgid "CALL" +msgstr "VZDEVEK" -#~ msgid "" -#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" -#~ " \n" -#~ " Given - given name (first name)\n" -#~ " Surname - surname (last name)\n" -#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" -#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -#~ " Call - call name, or nickname\n" -#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" -#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" -#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" -#~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " -#~ "commas\n" -#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -#~ msgstr "" -#~ "Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n" -#~ " \n" -#~ " Ime - ime (prvo ime)\n" -#~ " Priimek - priimek (družinsko ime)\n" -#~ " Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n" -#~ " Predpona - predpona (von, de, de la)\n" -#~ " Pripona - pripona (ml., pl.)\n" -#~ " Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n" -#~ " Običajno ime - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n" -#~ " Patronim - patronim (očetovo ime)\n" -#~ " Začetnice - prve črke imen osebe\n" -#~ "\n" -#~ "Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike " -#~ "tiskane črke.\n" -#~ "Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, " -#~ "kot je napisano." +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n" +" \n" +" Ime - ime (prvo ime)\n" +" Priimek - priimek (družinsko ime)\n" +" Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n" +" Predpona - predpona (von, de, de la)\n" +" Pripona - pripona (ml., pl.)\n" +" Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n" +" Običajno - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n" +" Patronim - patronim (očetovo ime)\n" +" Začetnice - prve črke imen osebe\n" +"\n" +"Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike " +"tiskane črke.\n" +"Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, kot " +"je napisano." -#~ msgid "Marker Colors" -#~ msgstr "Barve oznak" +msgid "Marker Colors" +msgstr "Barve oznak" -#~ msgid "Name Format Editor" -#~ msgstr "Urejevalnik oblik imen" +msgid "Name Format Editor" +msgstr "Urejevalnik oblik imen" -#~ msgid "The format definition is invalid" -#~ msgstr "Definicija oblike ni veljavna" +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "Definicija oblike ni veljavna" -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Kaj želite storiti?" +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Kaj želite storiti?" -#~ msgid "_Continue anyway" -#~ msgstr "_Vseeno nadaljuj" +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Vseeno nadaljuj" -#~ msgid "_Modify format" -#~ msgstr "_Spremeni format" +msgid "_Modify format" +msgstr "_Spremeni format" -#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." -#~ msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena." +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena." -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Prilepi" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Izreži" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Obdelava zbirke podatkov" +msgid "Database Processing" +msgstr "Obdelava zbirke podatkov" -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Popravilo zbirke podatkov" +msgid "Database Repair" +msgstr "Popravilo zbirke podatkov" -#~ msgid "Marker Report" -#~ msgstr "Poročilo o oznakah" +msgid "Marker Report" +msgstr "Poročilo o oznakah" -#~ msgid "Checking people for proper date formats" -#~ msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov" +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov" -#~ msgid "Checking families for proper date formats" -#~ msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov" +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov" -#~ msgid "The Copyright License for these files are: " -#~ msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: " +msgid "The Copyright License for these files are: " +msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: " -#~ msgid "Download Copyright License" -#~ msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke" +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke" -#~ msgid "The copyright to be used for this download file?" -#~ msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?" +msgid "The copyright to be used for this download file?" +msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?" -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Predmeti, spremenjeni po " +msgid "Objects changed after " +msgstr "Predmeti, spremenjeni po " -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD " -#~ "hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD " +"hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." -#~ msgid "Attribute:" -#~ msgstr "Atribut:" +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribut:" -#~ msgid "Objects with the " -#~ msgstr "Predmeti z atributom " +msgid "Objects with the " +msgstr "Predmeti z atributom " -#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -#~ msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost" +msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" +msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost" -#~ msgid "Events matching parameters" -#~ msgstr "Dogodki z določenimi paramteri" +msgid "Events matching parameters" +msgstr "Dogodki z določenimi paramteri" -#~ msgid "Matches events with particular parameters" -#~ msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri" +msgid "Matches events with particular parameters" +msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri" -#~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Objects having notes containing " +msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Objects having notes containing " +msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Objects with a reference count of " -#~ msgstr "Predmeti s številom navedb <število>" +msgid "Objects with a reference count of " +msgstr "Predmeti s številom navedb <število>" -#~ msgid "Objects matching the " -#~ msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s " +msgid "Objects matching the " +msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s " -#~ msgid "Objects with " -#~ msgstr "Predmeti z " +msgid "Objects with " +msgstr "Predmeti z " -#~ msgid "Has marker of" -#~ msgstr "Ima oznako" +msgid "Has marker of" +msgstr "Ima oznako" -#~ msgid "Matches markers of a particular type" -#~ msgstr "Najde oznake določene vrste" +msgid "Matches markers of a particular type" +msgstr "Najde oznake določene vrste" -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene" +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene" -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Osebe z " +msgid "People with " +msgstr "Osebe z " -#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti" +msgid "Matches people with a marker of a particular value" +msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti" -#~ msgid "Families with " -#~ msgstr "Družine z " +msgid "Families with " +msgstr "Družine z " -#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako" +msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako" -#~ msgid "Events with " -#~ msgstr "Dogodki z " +msgid "Events with " +msgstr "Dogodki z " -#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako" +msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako" -#~ msgid "Call _Name:" -#~ msgstr "_Klicno ime:" +msgid "Call _Name:" +msgstr "_Klicno ime:" -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Urejanje prednostnega imena" +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Urejanje prednostnega imena" -#~ msgid "Gi_ven:" -#~ msgstr "_Ime:" +msgid "Gi_ven:" +msgstr "_Ime:" -#~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " -#~ "father, grandfather, .... \n" -#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -#~ msgstr "" -#~ "Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega " -#~ "očeta določene osebe.\n" -#~ "Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, " -#~ "npr. 'Dr.', 'Msg.'" +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega očeta " +"določene osebe.\n" +"Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, npr. " +"'Dr.', 'Msg.'" -#~ msgid "_Gender:" -#~ msgstr "_Spol:" +msgid "_Gender:" +msgstr "_Spol:" -#~ msgid "_Marker:" -#~ msgstr "_Oznaka:" +msgid "_Marker:" +msgstr "_Oznaka:" -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "Podatki o _objavi:" +msgid "_Publication information:" +msgstr "Podatki o _objavi:" -#~ msgid "_Publication Information:" -#~ msgstr "Podatki o _izdaji:" +msgid "_Publication Information:" +msgstr "Podatki o _izdaji:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "_Patronim:" +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_Patronim:" -#~ msgid "Tit_le:" -#~ msgstr "Na_ziv:" +msgid "Tit_le:" +msgstr "Na_ziv:" -#~ msgid "Marker:" -#~ msgstr "Oznaka:" +msgid "Marker:" +msgstr "Oznaka:" -#~ msgid "_Marker" -#~ msgstr "_Oznaka" +msgid "_Marker" +msgstr "_Oznaka" -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko " -#~ "Gramps \n" -#~ " potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo " -#~ "Gramps\n" -#~ "spremenil izbrane vnose." +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko " +"Gramps \n" +" potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo " +"Gramps\n" +"spremenil izbrane vnose." -#~ msgid "Lat." -#~ msgstr "Z. š." +msgid "Lat." +msgstr "Z. š." -#~ msgid "Long." -#~ msgstr "Z. d." +msgid "Long." +msgstr "Z. d." -#~ msgid "_Do not include unlinked records" -#~ msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav" +msgid "_Do not include unlinked records" +msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav" -#~ msgid "Search Url" -#~ msgstr "Išči URL" +msgid "Search Url" +msgstr "Išči URL" -#~ msgid "Home Url" -#~ msgstr "Izhodiščni URL" +msgid "Home Url" +msgstr "Izhodiščni URL" -#~ msgid "EW" -#~ msgstr "VZ" +msgid "EW" +msgstr "VZ" -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "Primerjaj in _združi ..." +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Primerjaj in _združi ..." -#~ msgid "_Fast Merge..." -#~ msgstr "_Hitro združi ..." +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Hitro združi ..." -#~ msgid " Date" -#~ msgstr " Datum" +msgid " Date" +msgstr " Datum" -#~ msgid " Place" -#~ msgstr " Kraj" +msgid " Place" +msgstr " Kraj" #, fuzzy -#~ msgid "%(comment)s : birth place." -#~ msgstr "Roj.: %(birth_place)s." +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "Roj.: %(birth_place)s." #, fuzzy -#~ msgid "%(comment)s : death place." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s." +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s." #, fuzzy -#~ msgid "%d generation" -#~ msgid_plural "%d generations" -#~ msgstr[0] "%d rodov" -#~ msgstr[1] "%d rodov" -#~ msgstr[2] "%d rodov" -#~ msgstr[3] "%d rodov" +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d rodov" +msgstr[1] "%d rodov" +msgstr[2] "%d rodov" +msgstr[3] "%d rodov" #, fuzzy -#~ msgid "Sealed to " -#~ msgstr "Zapisan zakoncu" +msgid "Sealed to " +msgstr "Zapisan zakoncu" #, fuzzy -#~ msgid "Link/ Description" -#~ msgstr "Opis" +msgid "Link/ Description" +msgstr "Opis" #, fuzzy -#~ msgid "Latitude/ Longitude" -#~ msgstr "Z. dolžina" +msgid "Latitude/ Longitude" +msgstr "Z. dolžina" #, fuzzy -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Poročni zapisnik" +msgid "License" +msgstr "Poročni zapisnik" -#~ msgid "Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček" +msgid "Gramplet" +msgstr "Pripomoček" From a219421e36445054a0f59a2aeb860e1603d7626d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bernard Banko Date: Wed, 8 Feb 2017 01:37:00 +0100 Subject: [PATCH 2/2] updated sl translation --- po/sl.po | 7335 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 3726 insertions(+), 3609 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 1a5a6c2bb..07098d35c 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,12 +4,13 @@ # Copyright (c) 2007 gramps-project # Bernard Banko , 2007-2016. # Bernard Banko , 2017. +# Bernard Banko , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-07 11:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-07 23:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-05 09:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-08 01:34+0200\n" "Last-Translator: Bernard Banko \n" "Language-Team: lugos.si\n" "Language: sl\n" @@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Rodovniki Gramps:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:438 #: ../gramps/cli/arghandler.py:440 ../gramps/cli/clidbman.py:67 #: ../gramps/cli/clidbman.py:211 ../gramps/gui/clipboard.py:970 -#: ../gramps/gui/configure.py:1436 +#: ../gramps/gui/configure.py:1444 msgid "Family Tree" msgstr "Rodovnik" @@ -1391,7 +1392,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Konec uvoza ..." #. Create a new database -#: ../gramps/cli/clidbman.py:362 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:338 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:362 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:342 msgid "Importing data..." msgstr "Uvažanje podatkov ..." @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 ../gramps/gui/configure.py:1344 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "Never" msgstr "Nikoli" @@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "Zaklenjeno za: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:750 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:826 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:507 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260 @@ -1492,9 +1493,9 @@ msgstr "Zaklenjeno za: %s" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:458 ../gramps/plugins/view/relview.py:995 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1052 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2385 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2546 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2549 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -1719,27 +1720,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to write report. " msgstr "Izpis poročila ni uspel. " -#: ../gramps/gen/config.py:288 +#: ../gramps/gen/config.py:289 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "Uvoženo %Y/%m/%d %H:%M:%S" -#: ../gramps/gen/config.py:302 +#: ../gramps/gen/config.py:303 msgid "Missing Given Name" msgstr "Brez imena" -#: ../gramps/gen/config.py:303 +#: ../gramps/gen/config.py:304 msgid "Missing Record" msgstr "Brez zapisa" -#: ../gramps/gen/config.py:304 +#: ../gramps/gen/config.py:305 msgid "Missing Surname" msgstr "Brez priimka" -#: ../gramps/gen/config.py:311 ../gramps/gen/config.py:313 +#: ../gramps/gen/config.py:312 ../gramps/gen/config.py:314 msgid "Living" msgstr "Še živi" -#: ../gramps/gen/config.py:312 +#: ../gramps/gen/config.py:313 msgid "Private Record" msgstr "Zasebni zapis" @@ -2890,7 +2891,11 @@ msgstr "" "teku." #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 +#. need for spacing on the french translation +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:350 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 msgid "," msgstr "," @@ -2903,15 +2908,15 @@ msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Priimek, Ime pripona" #: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 -#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 +#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:661 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 msgid "Given" msgstr "Imena" @@ -2934,21 +2939,21 @@ msgstr "Patronim, Imena" msgid "Person|title" msgstr "naziv" -#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152 # ne sme biti vsebovan v priimku, zato v množini +#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160 msgid "given" msgstr "imena" -#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149 # ne sme vsebovati besede ime, zato v množini +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 msgid "surname" msgstr "priimki" #: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "suffix" msgstr "pripona" @@ -3006,7 +3011,7 @@ msgstr "ostalo" #: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "prefix" msgstr "predpona" @@ -3243,7 +3248,7 @@ msgid "Number of instances:" msgstr "Število ponovitev:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 @@ -3305,7 +3310,7 @@ msgid "Source ID:" msgstr "ID vira:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 @@ -4523,18 +4528,18 @@ msgstr "Pripravljanje podfiltra" msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Pridobivanje vseh zadetkov podfiltra" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Sorodstvena vez med in osebami, ki jih vrne filter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtri za sorodstvo" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " @@ -4547,11 +4552,11 @@ msgstr "" "sorodstvenih vezi (vključno s poročnimi) med navedeno osebo in najdenimi " "ljudmi. Ni nujno, da so te vezi tudi najkrajše." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:139 msgid "Finding relationship paths" msgstr "Iskanje sorodstvenih vezi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:140 msgid "Evaluating people" msgstr "Ocenjevanje oseb" @@ -5378,8 +5383,8 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Vrne vse zapise krajev, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času " -"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi " -"drugi datum." +"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi " +"datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " @@ -5779,8 +5784,8 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Vrne vse zapise virov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času " -"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi " -"drugi datum." +"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi " +"datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -5935,10 +5940,10 @@ msgstr "Caste" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:981 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1229 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:983 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1232 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2280 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -5959,8 +5964,8 @@ msgid "Social Security Number" msgstr "Št. socialnega zavarovanja" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:657 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:428 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" @@ -5998,7 +6003,7 @@ msgstr "Priča" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:172 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:199 @@ -6008,7 +6013,7 @@ msgstr "Čas" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:172 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2258 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -6023,9 +6028,9 @@ msgstr "Brez" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:513 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:599 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2951 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5331 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2954 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5333 msgid "Birth" msgstr "Rojstvo" @@ -6053,7 +6058,7 @@ msgstr "Rejenec" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:273 ../gramps/gen/lib/date.py:404 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:352 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 @@ -6061,7 +6066,7 @@ msgstr "Rejenec" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:577 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:635 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5497 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5499 msgid "unknown" msgstr "neznano" @@ -6097,7 +6102,7 @@ msgstr "med" #: ../gramps/gen/lib/date.py:350 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:150 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1154 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1157 msgid "and" msgstr "in" @@ -6235,15 +6240,15 @@ msgstr "Življenjski dogodki" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gui/clipboard.py:771 -#: ../gramps/gui/configure.py:530 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 ../gramps/gui/editors/editlink.py:90 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:269 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:515 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139 @@ -6252,7 +6257,7 @@ msgstr "Življenjski dogodki" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3175 msgid "Family" msgstr "Družina" @@ -6278,8 +6283,8 @@ msgstr "Pravni" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2805 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6856 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6858 msgid "Residence" msgstr "Domovanje" @@ -6294,9 +6299,9 @@ msgstr "Drugo" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:519 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:152 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 ../gramps/plugins/view/relview.py:633 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2954 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2957 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5336 msgid "Death" msgstr "Smrt" @@ -6424,12 +6429,12 @@ msgid "Will" msgstr "Oporoka" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:397 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:589 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3176 msgid "Marriage" msgstr "Poroka" @@ -6454,7 +6459,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Zaroka" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3177 msgid "Divorce" msgstr "Ločitev" @@ -6702,15 +6707,14 @@ msgstr "BIC" msgid "Canceled" msgstr "Preklican" -#. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:515 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "Child" msgstr "Otrok" @@ -6801,7 +6805,7 @@ msgid "Surname|Taken" msgstr "Privzet" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -#: ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 msgid "Patronymic" msgstr "Patronim" @@ -6842,7 +6846,7 @@ msgstr "Rojstno ime" msgid "Married Name" msgstr "Poročno ime" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1389 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1397 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70 @@ -6874,7 +6878,7 @@ msgid "Source text" msgstr "Izvirno besedilo" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:490 -#: ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 @@ -6970,41 +6974,41 @@ msgstr "Opomba za navedbo otroka" msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Združene številke Gramps ID" -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:515 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3447 msgid "Country" msgstr "Država" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3443 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3446 msgid "State" msgstr "Pokrajina" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 msgid "County" msgstr "Regija" -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:513 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 msgid "City" msgstr "Mesto" @@ -7012,12 +7016,12 @@ msgstr "Mesto" msgid "Parish" msgstr "Župnija" -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1416 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1419 msgid "Locality" msgstr "Okrožje" @@ -7025,7 +7029,7 @@ msgstr "Okrožje" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 msgid "Street" msgstr "Ulica" @@ -7078,8 +7082,8 @@ msgid "Building" msgstr "Stavba" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:89 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2771 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4302 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4304 msgid "Number" msgstr "Številka" @@ -7124,9 +7128,9 @@ msgid "Audio" msgstr "Zvočni posnetek" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:9 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:371 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:919 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:951 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:958 msgid "Book" msgstr "Knjiga" @@ -7409,7 +7413,7 @@ msgstr "Stranska vrstica" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:500 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1936 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" @@ -7487,8 +7491,8 @@ msgstr "Datoteka %s je že odprta, najprej jo zaprite." #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:91 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:88 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:90 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:324 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:328 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:260 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:264 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1493 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 @@ -7500,7 +7504,7 @@ msgstr "Datoteka %s je že odprta, najprej jo zaprite." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7131 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s ni bilo mogoče ustvariti" @@ -7589,12 +7593,12 @@ msgid "Expand uniformly" msgstr "Razširi enakomerno" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1340 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343 msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1355 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358 msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" @@ -7774,7 +7778,7 @@ msgstr "" #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 ../gramps/gui/clipboard.py:394 -#: ../gramps/gui/configure.py:544 ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:184 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 @@ -7790,10 +7794,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:386 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:199 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:250 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 @@ -7916,7 +7920,7 @@ msgid "Graphs" msgstr "Prikazi" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1190 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1191 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:483 @@ -7975,14 +7979,14 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Prevod, ki naj se uporabi za poročilo." #. label for the combo -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 ../gramps/gui/configure.py:973 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361 msgid "Name format" msgstr "Oblika imena" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365 msgid "Select the format to display names" msgstr "Izberite obliko prikaza imen" @@ -7998,10 +8002,10 @@ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni podatki" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:155 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2163 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2217 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Na stran ni bilo možno dodati fotografije" @@ -8016,7 +8020,7 @@ msgid "PERSON" msgstr "OSEBA" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:286 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:151 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:155 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Celotna zbirka" @@ -8138,7 +8142,7 @@ msgstr "Vstavek '%s' registriran" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:383 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 @@ -8213,12 +8217,12 @@ msgid "undefined" msgstr "nedoločeno" #: ../gramps/gen/relationship.py:1735 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "husband" msgstr "mož" #: ../gramps/gen/relationship.py:1737 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "wife" msgstr "žena" @@ -8323,7 +8327,7 @@ msgstr "" msgid "death date" msgstr "datum smrti" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 msgid "birth date" msgstr "datum rojstva" @@ -8415,7 +8419,7 @@ msgstr "prav" msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:243 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:243 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s in %(mother)s" @@ -8647,39 +8651,39 @@ msgstr "" msgid "Person|TITLE" msgstr "NAZIV" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:438 msgid "Person|Title" msgstr "Naziv" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 # must not contain other keywords - changed in plural not to be part of surname +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" msgstr "IMENA" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 # must not contain other keywords - changed to avoid collision with IME +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "SURNAME" msgstr "PRIIMKI" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1469 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:148 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:328 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2920 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4043 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5327 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4045 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5329 msgid "Surname" msgstr "Priimki" @@ -8695,9 +8699,9 @@ msgstr "Klicno" msgid "Name|COMMON" msgstr "OBIČAJNO" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:643 -#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:656 msgid "Name|Common" msgstr "Običajno" @@ -8713,14 +8717,14 @@ msgstr "Začetnice" msgid "SUFFIX" msgstr "PRIPONA" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:639 -#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 -#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:640 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:661 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:230 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Suffix" msgstr "Pripona" @@ -8790,7 +8794,7 @@ msgstr "Patr[vez]" msgid "RAWSURNAMES" msgstr "BREZČLENOV" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:661 msgid "Rawsurnames" msgstr "Brezčlenov" @@ -8809,8 +8813,8 @@ msgstr "PREDPONA" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:471 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" @@ -8851,7 +8855,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s Z" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5495 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5497 msgid "male" msgstr "moški" @@ -8860,7 +8864,7 @@ msgstr "moški" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5496 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5498 msgid "female" msgstr "ženska" @@ -8937,7 +8941,7 @@ msgstr "Neznano, manjkal %(time)s (%(count)d)" msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "Predmeti, navedeni v tej opombi, so manjkali v datoteki, uvoženi %s." -#: ../gramps/grampsapp.py:154 +#: ../gramps/grampsapp.py:155 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." @@ -8950,7 +8954,7 @@ msgstr "" "\n" "Program Gramps se bo sedaj zaključil." -#: ../gramps/grampsapp.py:166 +#: ../gramps/grampsapp.py:167 msgid "" "\n" "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed " @@ -8964,16 +8968,16 @@ msgstr "" "\n" "Program Gramps se bo sedaj zaključil." -#: ../gramps/grampsapp.py:385 ../gramps/grampsapp.py:392 -#: ../gramps/grampsapp.py:440 +#: ../gramps/grampsapp.py:386 ../gramps/grampsapp.py:393 +#: ../gramps/grampsapp.py:441 msgid "Configuration error:" msgstr "Napaka v nastavitvah:" -#: ../gramps/grampsapp.py:389 +#: ../gramps/grampsapp.py:390 msgid "Error reading configuration" msgstr "Napaka pri branju nastavitev" -#: ../gramps/grampsapp.py:393 +#: ../gramps/grampsapp.py:394 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -9024,19 +9028,19 @@ msgid "Unavailable" msgstr "Ni na voljo" #. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR -#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:511 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:166 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5427 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5608 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5627 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5793 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6855 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6857 msgid "Address" msgstr "Naslov" #. 0 this order range above -#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:540 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:541 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 @@ -9046,13 +9050,13 @@ msgstr "Naslov" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:406 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980 msgid "Event" msgstr "Dogodek" #. 5 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:532 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:533 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 @@ -9062,13 +9066,13 @@ msgstr "Dogodek" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1320 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:159 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:226 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 @@ -9080,10 +9084,10 @@ msgstr "Dogodek" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1228 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1231 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1261 msgid "Place" msgstr "Kraj" @@ -9129,7 +9133,7 @@ msgstr "Nav. kraja" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../gramps/gui/clipboard.py:589 ../gramps/gui/configure.py:509 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:589 ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 @@ -9144,18 +9148,18 @@ msgstr "Nav. kraja" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1143 ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:397 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:617 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:111 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:280 @@ -9167,7 +9171,7 @@ msgstr "Nav. kraja" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:542 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6538 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6540 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -9189,13 +9193,13 @@ msgstr "Ime kraja" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:130 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1892 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2194 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4630 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1779 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1837 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4505 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4632 msgid "Media" msgstr "Predmeti" @@ -9223,13 +9227,13 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:528 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:529 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 @@ -9250,22 +9254,22 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3171 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3746 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6119 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3748 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6121 msgid "Person" msgstr "Oseba" #. 7 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:534 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:535 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:169 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 @@ -9277,7 +9281,7 @@ msgid "Source" msgstr "Vir" #. 6 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:542 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 @@ -9309,18 +9313,18 @@ msgstr "Nahajališče" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:236 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:432 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 -#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:112 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 @@ -9341,13 +9345,13 @@ msgstr "Nahajališče" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1563 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2276 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2773 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3743 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6783 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1566 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2279 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2776 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3745 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6785 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -9362,7 +9366,7 @@ msgstr "Vrsta" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1560 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 @@ -9370,7 +9374,7 @@ msgstr "Vrsta" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2772 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2775 msgid "Title" msgstr "Naziv" @@ -9380,9 +9384,9 @@ msgstr "Naziv" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1315 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1564 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1318 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1567 msgid "Value" msgstr "Vrednost" @@ -9417,8 +9421,8 @@ msgstr "Drevesni pogled: prvega stolpca, \"%s\", ni mogoče spremeniti" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Za preureditev vrstnega reda stolpcev jih povlecite in spustite" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1450 -#: ../gramps/gui/configure.py:1475 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1458 +#: ../gramps/gui/configure.py:1483 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1348 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:948 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1190 @@ -9426,7 +9430,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1103 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1104 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 msgid "Display" @@ -9436,24 +9440,24 @@ msgstr "Prikaži" msgid "Column Name" msgstr "Naslov stolpca" -#: ../gramps/gui/configure.py:78 +#: ../gramps/gui/configure.py:79 msgid "Father's surname" msgstr "Očetov priimek" -#: ../gramps/gui/configure.py:80 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinacija materinega in očetovega priimka" -#: ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/configure.py:82 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandski način" -#: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105 +#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:106 msgid "Display Name Editor" msgstr "Urejevalnik oblike imen" #. self.window.connect('response', self.close) -#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:180 +#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:181 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:468 ../gramps/gui/glade/book.glade:541 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140 @@ -9470,7 +9474,7 @@ msgstr "Urejevalnik oblike imen" msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../gramps/gui/configure.py:107 +#: ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -9508,8 +9512,8 @@ msgstr "" " \n" " Imena - imena Priimki - priimki (s " "predpono in veznimi členi)\n" -" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona (" -"ml., II.)\n" +" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona " +"(ml., II.)\n" " Klicno - klicno ime Vzdevek - vzdevek\n" " Začetnice - prve črke imena Običajno - vzdevek ali " "prvo od imen\n" @@ -9532,25 +9536,25 @@ msgstr "" "Underhills'\n" " Edwin Jose je ime, von der pripona, Smith in " "Weston sta priimka,\n" -" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, " -"Sr pripona, Ed vzdevek, \n" +" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, Sr pripona, Ed vzdevek, \n" " Underhills hišno ime in Jose klicno ime.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:138 +#: ../gramps/gui/configure.py:139 msgid " Name Editor" msgstr " Urejevalnik imen" -#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1530 +#: ../gramps/gui/configure.py:157 ../gramps/gui/configure.py:1538 #: ../gramps/gui/views/pageview.py:607 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: ../gramps/gui/configure.py:231 ../gramps/gui/configure.py:236 -#: ../gramps/gui/configure.py:798 +#: ../gramps/gui/configure.py:232 ../gramps/gui/configure.py:237 +#: ../gramps/gui/configure.py:799 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Neveljavna ali nepopolna definicija oblike." -#: ../gramps/gui/configure.py:507 +#: ../gramps/gui/configure.py:508 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" @@ -9558,74 +9562,76 @@ msgstr "" "Vnesite svoje podatke, da se bodo ljudje lahko obrnili na vas, ko boste " "razposlali svoj rodovnik" -#: ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" msgstr "Pokrajina" -#: ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Poštna št﹒" -#: ../gramps/gui/configure.py:516 +#: ../gramps/gui/configure.py:517 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4146 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5900 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../gramps/gui/configure.py:517 ../gramps/gui/plug/_windows.py:610 +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:610 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "E-pošta" -#: ../gramps/gui/configure.py:518 +#: ../gramps/gui/configure.py:519 msgid "Researcher" msgstr "Rodoslovec" -#: ../gramps/gui/configure.py:538 ../gramps/gui/editors/editperson.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:647 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Media Object" msgstr "Predmet" -#: ../gramps/gui/configure.py:546 +#: ../gramps/gui/configure.py:547 msgid "ID Formats" msgstr "Oblike oznak ID" -#: ../gramps/gui/configure.py:556 +#: ../gramps/gui/configure.py:557 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Nastavi barve okvirjev v grafičnih pogledih" -#: ../gramps/gui/configure.py:558 +#: ../gramps/gui/configure.py:559 msgid "Gender Male Alive" msgstr "Notranjost za žive moške" -#: ../gramps/gui/configure.py:560 +#: ../gramps/gui/configure.py:561 msgid "Border Male Alive" msgstr "Okvir za žive moške" -#: ../gramps/gui/configure.py:562 +#: ../gramps/gui/configure.py:563 msgid "Gender Male Death" msgstr "Notranjost za umrle moške" -#: ../gramps/gui/configure.py:564 +#: ../gramps/gui/configure.py:565 msgid "Border Male Death" msgstr "Okvir za umrle moške" -#: ../gramps/gui/configure.py:566 +#: ../gramps/gui/configure.py:567 msgid "Gender Female Alive" msgstr "Notranjost za žive ženske" -#: ../gramps/gui/configure.py:568 +#: ../gramps/gui/configure.py:569 msgid "Border Female Alive" msgstr "Okvir za žive ženske" -#: ../gramps/gui/configure.py:570 +#: ../gramps/gui/configure.py:571 msgid "Gender Female Death" msgstr "Notranjost za umrle ženske" -#: ../gramps/gui/configure.py:572 +#: ../gramps/gui/configure.py:573 msgid "Border Female Death" msgstr "Okvir za umrle ženske" @@ -9637,80 +9643,80 @@ msgstr "Okvir za umrle ženske" #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') -#: ../gramps/gui/configure.py:582 +#: ../gramps/gui/configure.py:583 msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "Notranjost za žive neznanega spola" -#: ../gramps/gui/configure.py:584 +#: ../gramps/gui/configure.py:585 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "Okvir za žive neznanega spola" -#: ../gramps/gui/configure.py:586 +#: ../gramps/gui/configure.py:587 msgid "Gender Unknown Death" msgstr "Notranjost za umrle neznanega spola" -#: ../gramps/gui/configure.py:588 +#: ../gramps/gui/configure.py:589 msgid "Border Unknown Death" msgstr "Okvir za umrle neznanega spola" -#: ../gramps/gui/configure.py:590 +#: ../gramps/gui/configure.py:591 msgid "Colors" msgstr "Barve" -#: ../gramps/gui/configure.py:598 +#: ../gramps/gui/configure.py:599 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Izklopi opozorilo pri dodajanju staršev otroku." -#: ../gramps/gui/configure.py:602 +#: ../gramps/gui/configure.py:603 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "Izklopi opozorilo pri preklicevanju ob spremenjenih podatkih." -#: ../gramps/gui/configure.py:606 +#: ../gramps/gui/configure.py:607 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" "Izklopi opozorilo o manjkajočih podatkih o raziskovalcu pri izvozu v GEDCOM." -#: ../gramps/gui/configure.py:611 +#: ../gramps/gui/configure.py:612 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Ob napakah pri nalaganju vključkov prikaži stanje vključkov." -#: ../gramps/gui/configure.py:614 +#: ../gramps/gui/configure.py:615 msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" -#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Common" msgstr "Običajno" -#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 msgid "Call" msgstr "Vzdevek" -#: ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 msgid "NotPatronymic" msgstr "Nepatronim" -#: ../gramps/gui/configure.py:729 +#: ../gramps/gui/configure.py:730 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "" "Pritisnite Vnesi (enter) za shranjevanje in Prekliči (esc) za preklic " "urejanja" -#: ../gramps/gui/configure.py:776 +#: ../gramps/gui/configure.py:777 msgid "This format exists already." msgstr "Ta oblika že obstaja." -#: ../gramps/gui/configure.py:815 +#: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: ../gramps/gui/configure.py:825 +#: ../gramps/gui/configure.py:826 msgid "Example" msgstr "Primer" #. show an add button -#: ../gramps/gui/configure.py:845 +#: ../gramps/gui/configure.py:846 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:151 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:158 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:312 @@ -9718,13 +9724,13 @@ msgstr "Primer" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694 ../gramps/gui/views/tags.py:411 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:701 ../gramps/gui/views/tags.py:411 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gramps/gui/configure.py:848 +#: ../gramps/gui/configure.py:849 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:159 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:313 @@ -9738,168 +9744,168 @@ msgstr "_Dodaj" msgid "_Edit" msgstr "Ur_edi" -#: ../gramps/gui/configure.py:852 +#: ../gramps/gui/configure.py:853 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:160 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:154 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:668 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:212 #: ../gramps/gui/views/tags.py:413 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../gramps/gui/configure.py:977 +#: ../gramps/gui/configure.py:978 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:517 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1872 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:673 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:115 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: ../gramps/gui/configure.py:987 +#: ../gramps/gui/configure.py:988 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Uporabljaj enostavni patronim kot priimek" -#: ../gramps/gui/configure.py:1001 +#: ../gramps/gui/configure.py:1002 msgid "Date format" msgstr "Oblika datuma" -#: ../gramps/gui/configure.py:1009 +#: ../gramps/gui/configure.py:1010 msgid "Years" msgstr "Leta" -#: ../gramps/gui/configure.py:1010 +#: ../gramps/gui/configure.py:1011 msgid "Years, Months" msgstr "Leta, meseci" -#: ../gramps/gui/configure.py:1011 +#: ../gramps/gui/configure.py:1012 msgid "Years, Months, Days" msgstr "Leta, Meseci, Dnevi" -#: ../gramps/gui/configure.py:1023 +#: ../gramps/gui/configure.py:1024 msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "Natančnost prikaza let (potreben ponovni zagon programa)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1036 +#: ../gramps/gui/configure.py:1037 msgid "Calendar on reports" msgstr "Koledar pri poročilih" -#: ../gramps/gui/configure.py:1049 +#: ../gramps/gui/configure.py:1050 msgid "Surname guessing" msgstr "Ugibanje priimka" -#: ../gramps/gui/configure.py:1062 +#: ../gramps/gui/configure.py:1063 msgid "Default family relationship" msgstr "Privzeto sorodstvo" -#: ../gramps/gui/configure.py:1069 +#: ../gramps/gui/configure.py:1070 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Višina kvadrata za več priimkov (sl. točk)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1076 +#: ../gramps/gui/configure.py:1077 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Ime aktivne osebe in št. ID" -#: ../gramps/gui/configure.py:1077 +#: ../gramps/gui/configure.py:1078 msgid "Relationship to home person" msgstr "Sorodstvo z izhodiščno osebo" -#: ../gramps/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1087 msgid "Status bar" msgstr "Statusna vrstica" -#: ../gramps/gui/configure.py:1093 +#: ../gramps/gui/configure.py:1094 msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "" "Prikaži besedilo poleg gumbov krmarja (potreben ponovni zagon programa)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1099 +#: ../gramps/gui/configure.py:1100 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Prikaži gumb za zapiranje v zavihkih pripomočkov" -#: ../gramps/gui/configure.py:1112 +#: ../gramps/gui/configure.py:1113 msgid "Enable automatic place title generation" msgstr "Vključi samodejno ustvarjanje naziva kraja" -#: ../gramps/gui/configure.py:1124 +#: ../gramps/gui/configure.py:1125 msgid "Suppress comma after house number" msgstr "Odstrani vejico za hišno številko" -#: ../gramps/gui/configure.py:1129 +#: ../gramps/gui/configure.py:1130 msgid "Reverse display order" msgstr "Obrni vrstni red prikaza" -#: ../gramps/gui/configure.py:1136 +#: ../gramps/gui/configure.py:1137 msgid "Full place name" msgstr "Celotni naziv kraja" -#: ../gramps/gui/configure.py:1137 +#: ../gramps/gui/configure.py:1138 msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" msgstr "-> Zaselek/Vas/Kraj/Mesto" -#: ../gramps/gui/configure.py:1138 +#: ../gramps/gui/configure.py:1139 msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" msgstr "Zaselek/Vas/Kraj/Mesto ->" -#: ../gramps/gui/configure.py:1143 +#: ../gramps/gui/configure.py:1144 msgid "Restrict" msgstr "Omeji" -#: ../gramps/gui/configure.py:1149 +#: ../gramps/gui/configure.py:1150 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../gramps/gui/configure.py:1156 +#: ../gramps/gui/configure.py:1157 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1773 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3407 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3542 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3410 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3544 msgid "Places" msgstr "Kraji" -#: ../gramps/gui/configure.py:1172 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Missing surname" msgstr "Ni priimka" -#: ../gramps/gui/configure.py:1175 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Missing given name" msgstr "Ni imena" -#: ../gramps/gui/configure.py:1178 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Missing record" msgstr "Ni zapisa" -#: ../gramps/gui/configure.py:1181 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Private surname" msgstr "Zasebni priimek" -#: ../gramps/gui/configure.py:1184 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Private given name" msgstr "Zasebno ime" -#: ../gramps/gui/configure.py:1187 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Private record" msgstr "Zasebni zapis" -#: ../gramps/gui/configure.py:1227 +#: ../gramps/gui/configure.py:1228 msgid "Change is not immediate" msgstr "Sprememba ni takojšnja" -#: ../gramps/gui/configure.py:1228 +#: ../gramps/gui/configure.py:1229 msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." @@ -9907,39 +9913,39 @@ msgstr "" "Sprememba oblike datuma se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " "Gramps." -#: ../gramps/gui/configure.py:1242 +#: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Date about range" msgstr "Razpon okvirnega datuma" -#: ../gramps/gui/configure.py:1245 +#: ../gramps/gui/configure.py:1246 msgid "Date after range" msgstr "Razpon datuma po" -#: ../gramps/gui/configure.py:1248 +#: ../gramps/gui/configure.py:1249 msgid "Date before range" msgstr "Razpon datuma pred" -#: ../gramps/gui/configure.py:1251 +#: ../gramps/gui/configure.py:1252 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Največja starost verjetno žive osebe" -#: ../gramps/gui/configure.py:1254 +#: ../gramps/gui/configure.py:1255 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Največja razlika v letih med sorojenci" -#: ../gramps/gui/configure.py:1257 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Najmanjše število let med posameznimi rodovi" -#: ../gramps/gui/configure.py:1260 +#: ../gramps/gui/configure.py:1261 msgid "Average years between generations" msgstr "Povprečno število let med rodovi" -#: ../gramps/gui/configure.py:1263 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Oznaka za neveljavne oblike datuma" -#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +#: ../gramps/gui/configure.py:1267 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -9970,23 +9976,29 @@ msgstr "" "Primer: <u><b>%s</b></u>\n" "izpiše krepko podčrtan datum.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:1280 +#: ../gramps/gui/configure.py:1281 msgid "Dates" msgstr "Datumi" -#: ../gramps/gui/configure.py:1290 +#: ../gramps/gui/configure.py:1292 +msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" +msgstr "" +"Zamenjaj rokovanje pisav grafičnega vmesnika in poročil (ponovni zagon " +"programa)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Pri uvozu GEDCOM dodaj privzeti vir" -#: ../gramps/gui/configure.py:1294 +#: ../gramps/gui/configure.py:1302 msgid "Add tag on import" msgstr "Pri uvozu dodaj oznako" -#: ../gramps/gui/configure.py:1305 +#: ../gramps/gui/configure.py:1313 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Vklopi črkovalnik" -#: ../gramps/gui/configure.py:1314 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 #, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" @@ -9996,114 +10008,114 @@ msgstr "" "Če bi ga radi zgradili posebej za Gramps, si oglejte " "%(gramps_wiki_build_spell_url)s" -#: ../gramps/gui/configure.py:1321 +#: ../gramps/gui/configure.py:1329 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Prikaži namig dneva" -#: ../gramps/gui/configure.py:1326 +#: ../gramps/gui/configure.py:1334 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Zapomni si zadnji prikazani pogled" -#: ../gramps/gui/configure.py:1331 +#: ../gramps/gui/configure.py:1339 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v računanje sorodstva" -#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +#: ../gramps/gui/configure.py:1345 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Izhodišče za relativne poti do predmetov" -#: ../gramps/gui/configure.py:1345 +#: ../gramps/gui/configure.py:1353 msgid "Once a month" msgstr "Enkrat na mesec" -#: ../gramps/gui/configure.py:1346 +#: ../gramps/gui/configure.py:1354 msgid "Once a week" msgstr "Enkrat na teden" -#: ../gramps/gui/configure.py:1347 +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Once a day" msgstr "Enkrat na dan" -#: ../gramps/gui/configure.py:1348 +#: ../gramps/gui/configure.py:1356 msgid "Always" msgstr "Vsakič" -#: ../gramps/gui/configure.py:1353 +#: ../gramps/gui/configure.py:1361 msgid "Check for updates" msgstr "Preveri posodobitve" -#: ../gramps/gui/configure.py:1359 +#: ../gramps/gui/configure.py:1367 msgid "Updated addons only" msgstr "Samo posodobljene vstavke" -#: ../gramps/gui/configure.py:1360 +#: ../gramps/gui/configure.py:1368 msgid "New addons only" msgstr "Samo nove vstavke" -#: ../gramps/gui/configure.py:1361 +#: ../gramps/gui/configure.py:1369 msgid "New and updated addons" msgstr "Nove in posodobljene vstavke" -#: ../gramps/gui/configure.py:1371 +#: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "What to check" msgstr "Kaj naj bo preverjeno" -#: ../gramps/gui/configure.py:1376 +#: ../gramps/gui/configure.py:1384 msgid "Where to check" msgstr "Kje naj bo preverjeno" -#: ../gramps/gui/configure.py:1380 +#: ../gramps/gui/configure.py:1388 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Ne sprašuj za že omenjene vstavke" -#: ../gramps/gui/configure.py:1385 +#: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "Check now" msgstr "Preveri sedaj" -#: ../gramps/gui/configure.py:1395 +#: ../gramps/gui/configure.py:1403 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Preverjanje vstavkov spodletelo" -#: ../gramps/gui/configure.py:1396 +#: ../gramps/gui/configure.py:1404 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "Spletni vir za vstavke je videti nedostopen. Poizkusite kasneje." -#: ../gramps/gui/configure.py:1405 +#: ../gramps/gui/configure.py:1413 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Nobenih tovrstnih vstavkov ni na voljo" -#: ../gramps/gui/configure.py:1406 +#: ../gramps/gui/configure.py:1414 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Preverjeno za: '%s'" -#: ../gramps/gui/configure.py:1407 +#: ../gramps/gui/configure.py:1415 msgid "' and '" msgstr "' in '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/configure.py:1412 +#: ../gramps/gui/configure.py:1420 msgid "new" msgstr "novo" -#: ../gramps/gui/configure.py:1412 +#: ../gramps/gui/configure.py:1420 msgid "update" msgstr "posodobljeno" -#: ../gramps/gui/configure.py:1425 +#: ../gramps/gui/configure.py:1433 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Pot do datotek rodovnika" -#: ../gramps/gui/configure.py:1433 +#: ../gramps/gui/configure.py:1441 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Samodejno naloži zadnji rodovnik" -#: ../gramps/gui/configure.py:1445 +#: ../gramps/gui/configure.py:1453 msgid "Select media directory" msgstr "Izberi mapo s predmeti" -#: ../gramps/gui/configure.py:1448 ../gramps/gui/configure.py:1473 +#: ../gramps/gui/configure.py:1456 ../gramps/gui/configure.py:1481 #: ../gramps/gui/dbloader.py:141 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 @@ -10145,7 +10157,7 @@ msgstr "Izberi mapo s predmeti" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:319 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1720 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1723 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:139 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1698 ../gramps/gui/plug/_windows.py:427 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:63 @@ -10161,7 +10173,7 @@ msgstr "Izberi mapo s predmeti" msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../gramps/gui/configure.py:1470 +#: ../gramps/gui/configure.py:1478 msgid "Select database directory" msgstr "Izberi mapo zbirke podatkov" @@ -10259,8 +10271,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:335 ../gramps/gui/dbloader.py:349 #: ../gramps/gui/dbloader.py:363 ../gramps/gui/dbloader.py:377 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:746 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:297 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:753 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -10313,8 +10325,8 @@ msgstr "Naslov rodovnika" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:429 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:621 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1259 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -10706,13 +10718,13 @@ msgstr "Izbrani naslov pomakni niže" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77 -#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 @@ -10728,14 +10740,14 @@ msgstr "Izbrani naslov pomakni niže" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:979 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1227 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1256 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2391 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3744 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4535 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5888 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:981 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1230 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1259 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3746 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5890 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -10846,8 +10858,8 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:362 ../gramps/gui/glade/rule.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1830 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1837 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1833 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1840 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847 ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -10860,8 +10872,8 @@ msgstr "Dodaj" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 ../gramps/gui/glade/rule.glade:500 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1894 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1901 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1897 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1904 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -10916,13 +10928,13 @@ msgstr "Izbrani navedek pomakni niže" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4303 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4305 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4394 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 msgid "Page" msgstr "Stran" @@ -10965,7 +10977,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:222 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:233 @@ -10975,11 +10987,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6436 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6438 msgid "Father" msgstr "Oče" -#. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 @@ -10987,7 +10998,7 @@ msgstr "Oče" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:239 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:250 @@ -10997,7 +11008,7 @@ msgstr "Oče" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6450 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6452 msgid "Mother" msgstr "Mati" @@ -11074,8 +11085,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260 msgid "Temple" msgstr "Tempelj" @@ -11254,7 +11265,7 @@ msgstr "_Opombe" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 msgid "Personal" msgstr "Zasebno" @@ -11428,6 +11439,7 @@ msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Izbrano ime pomakni niže" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:602 msgid "Origin" msgstr "Izvor" @@ -11756,12 +11768,12 @@ msgstr "#" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6330 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6332 msgid "Gender" msgstr "Spol" @@ -11873,7 +11885,7 @@ msgstr "" "Pri tem so se morda prepisali podatki, ki ste jih medtem urejevali." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:470 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 msgid "family" msgstr "družina" @@ -12021,7 +12033,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:438 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:618 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:786 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:788 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS Ordinance" @@ -12129,7 +12141,8 @@ msgstr "Urejevalnik_imen" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja." +msgstr "" +"Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" @@ -12690,7 +12703,7 @@ msgstr "Po_moč" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1736 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1739 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164 ../gramps/gui/utils.py:184 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 ../gramps/gui/views/tags.py:631 @@ -12891,7 +12904,7 @@ msgstr "Komentar" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1339 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -13026,7 +13039,7 @@ msgstr "_Najdi" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 ../gramps/gui/undohistory.py:88 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 ../gramps/gui/undohistory.py:88 msgid "_Clear" msgstr "_Počisti" @@ -13063,7 +13076,7 @@ msgstr "Vir:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 msgid "Abbreviation" msgstr "Okrajšava" @@ -13107,7 +13120,7 @@ msgstr "Udeleženci" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:239 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6120 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6122 msgid "Relationship" msgstr "Sorodstvo" @@ -13116,8 +13129,7 @@ msgid "any" msgstr "karkoli" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 msgid "Birth date" msgstr "Datum rojstva" @@ -13128,14 +13140,13 @@ msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "primer: \"%(msg1)s\" ali \"%(msg2)s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Death date" msgstr "Datum smrti" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 msgid "Code" msgstr "Številka" @@ -13372,7 +13383,7 @@ msgstr "Zapri _brez shranjevanja" #. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:671 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1007 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 @@ -13478,7 +13489,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:376 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 @@ -13493,7 +13504,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" @@ -13574,7 +13585,7 @@ msgstr "Odpri urejevalik oseb za tega otroka" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1862 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1865 msgid "Edition" msgstr "Delo" @@ -13757,7 +13768,7 @@ msgstr "_Kraj:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 msgid "Selector" @@ -13910,7 +13921,12 @@ msgstr "_Tempelj LDS:" msgid "_Family:" msgstr "_Priimek:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:250 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +msgid "Select Family" +msgstr "Izberi družino" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:284 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" @@ -14203,10 +14219,10 @@ msgid "" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih (privzeto)." -"\n" -"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki (" -"posebne oblike so lahko določene v Možnostih)." +"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih " +"(privzeto).\n" +"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki " +"(posebne oblike so lahko določene v Možnostih)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525 msgid "Dat_e:" @@ -14944,8 +14960,8 @@ msgstr "Usmerjenost:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1295 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1641 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14983,7 +14999,7 @@ msgstr "Izvedi izbrano dejanje" msgid "Run" msgstr "Poženi" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Iz seznama na levi izberite želeno poročilo." @@ -15140,7 +15156,7 @@ msgid "point size|pt" msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1430 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1470 ../gramps/gui/views/tags.py:398 msgid "Color" msgstr "Barva" @@ -15195,7 +15211,7 @@ msgid "Belo_w:" msgstr "_Pod:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1253 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645 msgid "Borders" msgstr "Robovi" @@ -15216,115 +15232,115 @@ msgstr "_Levo" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:959 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:960 msgid "J_ustify" msgstr "_Poravnano" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:978 msgid "Cen_ter" msgstr "_Sredinsko" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1005 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1008 msgid "Le_ft" msgstr "_Levo" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1023 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1026 msgid "Righ_t" msgstr "_Desno" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1040 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1043 msgid "_Top" msgstr "_Zgoraj" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1057 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1060 msgid "_Bottom" msgstr "_Spodaj" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124 msgid "Paragraph options" msgstr "Možnosti odstavka" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1143 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1158 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161 msgid "Column widths" msgstr "Širine stolpcev" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1202 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1228 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231 msgid "Table options" msgstr "Nastavitve tabele" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1284 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1287 msgid "Padding:" msgstr "Polnjenje:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1312 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1325 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1384 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1387 msgid "Cell options" msgstr "Nastavitve celice" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1409 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412 msgid "Line" msgstr "Črta" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1452 msgid "Style:" msgstr "Slog:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1465 msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1475 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478 msgid "Line:" msgstr "Črta:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1488 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491 msgid "Fill:" msgstr "Polnilo:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1503 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506 msgid "Shadow" msgstr "Senca" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1579 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1602 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605 msgid "Spacing:" msgstr "Razmik:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1624 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627 msgid "Draw shadow" msgstr "Senca grafike" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1666 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1669 msgid "Draw options" msgstr "Nastavitve grafike" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1821 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1824 msgid "Add a new style" msgstr "Dodaj nov slog" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1853 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1856 msgid "Edit the selected style" msgstr "Uredi izbrani slog" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1885 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1888 msgid "Delete the selected style" msgstr "Zbriši izbrani slog" @@ -15786,12 +15802,12 @@ msgstr "Druga imena" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1831 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3711 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3902 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3713 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6375 msgid "Events" msgstr "Dogodki" @@ -15804,10 +15820,10 @@ msgstr "Dogodki" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:525 ../gramps/plugins/view/relview.py:849 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:885 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2960 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5340 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6522 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2963 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5342 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6524 msgid "Parents" msgstr "Starši" @@ -15844,7 +15860,7 @@ msgstr "Zakoncev ali otrok ni bilo mogoče najti" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:344 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1373 msgid "Addresses" msgstr "Naslovi" @@ -15864,31 +15880,31 @@ msgstr "Združi_Vire" msgid "Merge Sources" msgstr "Združi vire" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Report Selection" msgstr "Izbira poročila" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286 msgid "Generate selected report" msgstr "Izdelaj izbrano poročilo" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286 msgid "_Generate" msgstr "_Izdelaj" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Tool Selection" msgstr "Izbira orodij" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Na levi strani izberite želeno orodje." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" msgstr "_Poženi" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:318 msgid "Run selected tool" msgstr "Poženi izbrano orodje" @@ -15931,12 +15947,12 @@ msgid "Select a different family" msgstr "Izberite drugo družino" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:866 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:176 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:180 msgid "unknown father" msgstr "Oče neznan" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:872 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:186 msgid "unknown mother" msgstr "Mati neznana" @@ -15966,7 +15982,7 @@ msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1700 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:672 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" @@ -16496,62 +16512,66 @@ msgstr "Kopiraj vse" msgid "See data not in Filter" msgstr "Prikaži podatke zunaj filtra" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:188 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s in %(mother)s (%(id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:220 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:224 msgid "Available Books" msgstr "Knjige na voljo" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Zavrzi neshranjene spremembe" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Napravili ste neshranjene spremembe." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:745 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:752 msgid "Proceed" msgstr "Nadaljuj" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:349 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:353 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Naslov knjige. OBVEZNO" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:409 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 +msgid "Your database is empty." +msgstr "Vaša podatkovna zbirka je prazna." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416 msgid "New Book" msgstr "Nova knjiga" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419 msgid "_Available items" msgstr "_Predmeti na voljo" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 msgid "Current _book" msgstr "Trenutna _knjiga" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:431 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item name" msgstr "Naziv predmeta" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:434 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:439 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446 msgid "Book selection list" msgstr "Seznam za izbiro knjig" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:493 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:500 msgid "Different database" msgstr "Druga zbirka podatkov" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:501 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -16568,49 +16588,49 @@ msgstr "" "Zato je glavna oseba za vsako stvar nastavljena na aktivno osebo trenutno " "odprte zbirke." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:603 msgid "No selected book item" msgstr "Ni izbranih predmetov za knjigo" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:604 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "Izberite predmet knjige za nastavitev." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:409 msgid "_Up" msgstr "_Gor" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:410 msgid "_Down" msgstr "_Dol" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 msgid "Setup" msgstr "Nastavitev" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:677 msgid "Book Menu" msgstr "Meni knjige" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:698 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:705 msgid "Available Items Menu" msgstr "Meni predmetov na voljo" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728 msgid "No items" msgstr "Ni predmetov" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728 msgid "This book has no items." msgstr "Ta knjiga nima predmetov." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740 msgid "No book name" msgstr "Brez naslova knjige" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -16620,15 +16640,15 @@ msgstr "" "\n" "Knjigo morate pred shranjevanjem poimenovati." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748 msgid "Book name already exists" msgstr "Ta naslov knjige že obstaja" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:742 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:749 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Knjigo želite shraniti pod že zasedenim naslovom." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:954 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:961 msgid "Gramps Book" msgstr "Knjiga Gramps" @@ -16721,7 +16741,7 @@ msgstr "Stil" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324 msgid "Report Options" msgstr "Možnosti poročila" @@ -16931,10 +16951,6 @@ msgstr "Izberi dogodek" msgid "manual|Select_Family_selector" msgstr "Izbor_družine" -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 -msgid "Select Family" -msgstr "Izberi družino" - #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 msgid "manual|Select_Note_selector" msgstr "Izbor_opombe" @@ -17365,7 +17381,7 @@ msgstr "Zunanji predmeti:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:965 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 msgid "Include" msgstr "Vključi" @@ -17375,7 +17391,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8319 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 msgid "Exclude" msgstr "Izpusti" @@ -17775,10 +17791,10 @@ msgstr "Ime oznake:" msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:136 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:144 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:152 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:160 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 msgid "Error in format" msgstr "Napaka v zapisu" @@ -17843,7 +17859,7 @@ msgstr "Sorojenci" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:592 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1409 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:755 msgid "Children" msgstr "Otroci" @@ -18192,13 +18208,13 @@ msgid "of %d" msgstr "od %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251 msgid "Possible destination error" msgstr "Morebita napaka v cilju" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -19380,14 +19396,13 @@ msgid "Death month" msgstr "Mesec smrti" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "Birth place" msgstr "Kraj rojstva" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Death place" msgstr "Kraj smrti" @@ -19515,7 +19530,7 @@ msgstr "Določi, katere osebe so vključene v poročilo." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:941 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1345 msgid "Filter Person" msgstr "Filter za osebe" @@ -19668,7 +19683,7 @@ msgstr "Določi, katere osebe so vključene v poročilo" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:392 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1346 msgid "The center person for the filter" msgstr "Središčna oseba filtra" @@ -19852,108 +19867,98 @@ msgstr "Prevedi _Naslove" msgid "Export:" msgstr "Izvozi:" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:135 msgid "Include people" msgstr "Vključi osebe" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136 msgid "Include marriages" msgstr "Vključi poroke" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137 msgid "Include children" msgstr "Vključi otroke" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 msgid "Include places" msgstr "Vključi kraje" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 msgid "Translate headers" msgstr "Prevedi naslove" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3448 +msgid "Latitude" +msgstr "Z. širina" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3449 +msgid "Longitude" +msgstr "Z. dolžina" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 +msgid "Enclosed_by" +msgstr "Vključeno_v" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "Izvoz CSV ne podpira ne-primarnih priimkov, {count} izpuščenih" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 msgid "Birth source" msgstr "Vir za rojstvo" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Baptism date" msgstr "Datum krsta" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Baptism place" msgstr "Kraj krsta" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Baptism source" msgstr "Vir za krst" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Death source" msgstr "Vir za smrt" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 msgid "Burial date" msgstr "Datum pokopa" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 msgid "Burial place" msgstr "Kraj pokopa" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 msgid "Burial source" msgstr "Vir za pokop" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:607 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2492 msgid "Husband" msgstr "Mož" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2487 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2490 msgid "Wife" msgstr "Žena" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3445 -msgid "Latitude" -msgstr "Z. širina" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3446 -msgid "Longitude" -msgstr "Z. dolžina" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 -msgid "Enclosed_by" -msgstr "Vključeno_v" - #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151 msgid "_Restrict data on living people" @@ -20166,7 +20171,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1314 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1317 msgid "Key" msgstr "Ključ" @@ -20468,7 +20473,7 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz potomcev aktivne osebe" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6051 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6053 msgid "Ancestors" msgstr "Predniki" @@ -20519,7 +20524,7 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz imen v obliki oblaka" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:513 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6206 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6208 msgid "Pedigree" msgstr "Predniki" @@ -20771,10 +20776,10 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz atributov dane osebe" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:394 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:606 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:796 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1305 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1551 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" @@ -20839,9 +20844,9 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz opomb, priloženih k posamezni osebi" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1565 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:984 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1568 msgid "Notes" msgstr "Opombe" @@ -20986,10 +20991,10 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz navedb posamezne osebe" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2872 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4989 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2447 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2875 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5876 msgid "References" msgstr "Navedbe" @@ -21018,7 +21023,7 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "Pripomoček za prikaz navedb posameznega kraja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2362 msgid "Source References" msgstr "Navedbe vira" @@ -21264,7 +21269,7 @@ msgstr "%d navaja" msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Nezbranih predmetov: %s" -#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." msgstr "Za urejanje kraja dvakrat kliknite na izbrano vrstico." @@ -21515,10 +21520,10 @@ msgstr "manj kot 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:110 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5296 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5298 msgid "Individuals" msgstr "Osebe" @@ -22156,12 +22161,12 @@ msgstr "Barva za prikaz oseb neznanega spola." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:658 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:702 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:660 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:704 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1774 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3120 msgid "Families" msgstr "Družine" @@ -22399,7 +22404,7 @@ msgstr "Uvozi podatke iz datotek Pro-Gen" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Uvozi podatke iz datotek vCard" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:122 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:128 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:142 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:153 @@ -22410,7 +22415,7 @@ msgstr "Uvozi podatke iz datotek vCard" msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:115 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:124 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:151 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 @@ -22418,7 +22423,7 @@ msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti\n" msgid "Results" msgstr "Rezultati" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:115 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:124 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:151 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 @@ -22426,91 +22431,79 @@ msgstr "Rezultati" msgid "done" msgstr "končano" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:150 -msgid "Given name" -msgstr "Ime" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160 msgid "given name" msgstr "ime" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:153 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 +msgid "Given name" +msgstr "Ime" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 msgid "Call name" msgstr "Vzdevek" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 msgid "call" msgstr "vzdevek" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 -msgid "Person or Place|Title" -msgstr "Naziv" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 msgid "Person or Place|title" msgstr "naziv" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 +msgid "title" +msgstr "naziv" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "gender" msgstr "spol" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "source" msgstr "vir" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 msgid "note" msgstr "opomba" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "birth place" msgstr "kraj rojstva" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 -msgid "Birth place id" -msgstr "Id. kraja rojstva" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 msgid "birth place id" msgstr "id. kraja rojstva" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 msgid "birth source" msgstr "vir rojstva" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "baptism place" msgstr "kraj krsta" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 -msgid "Baptism place id" -msgstr "Id. kraja krsta" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "baptism place id" msgstr "id. kraja krsta" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "baptism date" msgstr "datum krsta" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "baptism source" msgstr "vir za krst" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "burial place" msgstr "kraj pokopa" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 -msgid "Burial place id" -msgstr "Id. kraja pokopa" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "burial place id" msgstr "id. kraja pokopa" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "burial date" msgstr "datum pokopa" @@ -22522,28 +22515,20 @@ msgstr "vir za pokop" msgid "death place" msgstr "kraj smrti" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 -msgid "Death place id" -msgstr "Id. kraja smrti" - #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "death place id" msgstr "id. kraja smrti" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death source" msgstr "vir smrti" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 -msgid "Death cause" -msgstr "Vzrok smrti" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "death cause" msgstr "vzrok smrti" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:149 @@ -22561,112 +22546,102 @@ msgstr "vzrok smrti" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:244 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:250 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3745 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4391 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6777 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3927 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6779 msgid "Gramps ID" msgstr "Št. Gramps ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 -msgid "Gramps id" -msgstr "Št. Gramps id" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "person" msgstr "oseba" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "child" msgstr "otrok" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -msgid "Parent2" -msgstr "Starš 2" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "mother" msgstr "mati" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "parent2" msgstr "starš 2" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -msgid "Parent1" -msgstr "Starš 1" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "father" msgstr "oče" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "parent1" msgstr "starš 1" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "marriage" msgstr "poroka" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "place" msgstr "kraj" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +msgid "place id" +msgstr "id. kraja" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "name" msgstr "ime" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "type" msgstr "vrsta" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 msgid "latitude" msgstr "z. širina" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "longitude" msgstr "z. dolžina" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "code" msgstr "številka" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 -msgid "Enclosed by" -msgstr "Vključen v" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 msgid "enclosed by" msgstr "vključen v" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "enclosed_by" msgstr "vključen_v" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:257 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:255 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "napaka oblike: vrstica %(line)d: %(zero)s" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:332 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV Import" msgstr "Uvozi datoteke CSV" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:338 msgid "Reading data..." msgstr "Branje podatkov ..." -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:345 msgid "CSV import" msgstr "Uvoz CSV" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:349 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233 #, python-brace-format @@ -22775,6 +22750,7 @@ msgid "Change Name" msgstr "Sprememba imena" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:587 msgid "Circumcision" msgstr "Obrezovanje" @@ -22787,6 +22763,7 @@ msgid "Dotation" msgstr "Prispevek" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:593 msgid "Excommunication" msgstr "Ekskomunikacija" @@ -22795,6 +22772,7 @@ msgid "LDS Family Link" msgstr "Družinska povezava LDS" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:595 msgid "Funeral" msgstr "Pogreb" @@ -23007,14 +22985,14 @@ msgstr "Uvoz podatkov vCard" msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "V trenutni različici Grampsa ni podpore za uvoz VCards %s." -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:485 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" "Neveljaven datum {date} v BDAY {vcard_snippet}, ohranjanje datuma v obliki " "besedila." -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:493 #, python-brace-format msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " @@ -23586,56 +23564,116 @@ msgstr "" "Izbrana podaljšava %(ext)s in dejanska vrsta zapisa se ne ujemata.\n" " Datoteka %(filename)s bo zapisana v obliki %(impliedext)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:588 +msgid "Common Law Marriage" +msgstr "Civilna poroka" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:589 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1328 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:590 +msgid "DNA" +msgstr "DNK" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:591 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Vzrok smrti" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:592 +msgid "Employment" +msgstr "Zaposlitev" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:594 +msgid "Eye Color" +msgstr "Barva oči" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:596 +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:597 +msgid "Initiatory (LDS)" +msgstr "Iniciatorij (LDS)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:598 +msgid "Military ID" +msgstr "Vojaška št." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:599 +msgid "Mission (LDS)" +msgstr "Misijon (LDS)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:600 +msgid "Namesake" +msgstr "Zaimensko" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:601 +msgid "Ordinance" +msgstr "Ordinanca" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:603 +msgid "Separation" +msgstr "Razdružitev" + +#. Applies to Families +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604 +msgid "Weight" +msgstr "Teža" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:809 msgid "Line ignored " msgstr "Vrstica ni bila upoštevana " #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1564 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1608 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "Neveljaven znak%s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1838 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1883 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, da je bila odrezana." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1921 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1966 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Uvozi iz GEDCOM-a (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2721 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2798 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3241 msgid "GEDCOM import" msgstr "Uvoz GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2749 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2826 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "Poročilo uvoza GEDCOM: Brez napak" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2751 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2828 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "Poročilo uvoza GEDCOM: Odkritih napak: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3057 -msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Oznaka prepoznana a ni podprta" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3068 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3141 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3173 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Vrstica ni bila upoštevana, ker je ni bilo mogoče razumeti" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3093 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3162 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Oznaka prepoznana a ni podprta" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3198 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Podrejena vrstica izpuščena" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232 msgid "Records not imported into " msgstr "Zapisi niso bili uvoženi " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3163 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3268 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -23644,7 +23682,7 @@ msgstr "" "Napaka: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vhod kot @%(xref)s@) ni v vhodu GEDCOM. " "Zapis sintetiziran" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3172 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3277 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -23653,7 +23691,7 @@ msgstr "" "Napaka: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vhod kot @%(xref)s@) ni v vhodu GEDCOM. " "Ustvarjen zapis s tipiziranim atributom 'neznano'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3316 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -23664,7 +23702,7 @@ msgstr "" "(vhod kot %(orig_person)s) ni član navedene družine. Navedba družine " "odstranjena iz osebe" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3289 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 #, python-format msgid "" "\n" @@ -23684,196 +23722,203 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3361 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3466 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "ADDR element ni bil upoštevan '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3381 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3486 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3410 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3515 msgid "(Submitter):" msgstr "(Submitter):" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3441 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7033 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3539 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315 msgid "GEDCOM data" msgstr "Podatki GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3487 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3585 msgid "Unknown tag" msgstr "Neznana oznaka" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3489 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3503 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3507 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3528 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3587 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3601 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3605 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3626 msgid "Top Level" msgstr "Vrhnja raven" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3600 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3701 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (oseba) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3717 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3820 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "Prazen vzdevek ni bil upoštevan" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3797 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5130 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5358 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5491 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6161 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6314 -msgid "Filename omitted" -msgstr "Ime datoteke spuščeno" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4161 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5912 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058 +msgid "FAX" +msgstr "FAX" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3799 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5132 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5360 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5493 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6163 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6316 -msgid "Form omitted" -msgstr "Oblika spuščena" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4888 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4985 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (družina) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5274 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7336 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7376 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5337 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6743 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Ime datoteke spuščeno" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5360 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6783 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nisem mogel uvoziti %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5417 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6884 +msgid "Media-Type" +msgstr "Vrsta predmeta" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5441 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6774 +msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" +msgstr "Večkratni FILE v istem OBJE ni bil upoštevan" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5474 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7618 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7658 msgid "Empty note ignored" msgstr "Prazna opomba ni bila upoštevana" #. We have previously found a PLAC -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5429 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5629 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "Drugi PLAC ni bil upoštevan" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5582 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5767 msgid "Detail" msgstr "Podrobnost" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5595 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5780 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "Lokacija že zasedena; ADDR ni bil upoštevan" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5680 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5853 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Prazna opomba dogodka ni bila upoštevana" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5998 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6813 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5924 +msgid "EMAIL" +msgstr "EMAIL" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5936 +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6195 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7095 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Opozorilo: ADDR prepisan" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6175 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6610 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6360 +msgid "Citation Justification" +msgstr "Razlaga navedka" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ni bil upoštevan" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6274 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6486 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Brez naslova - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6279 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6491 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (vir) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6535 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6750 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (zunanji predmet) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6563 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7565 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Nisem mogel uvoziti %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6600 -msgid "BLOB ignored" -msgstr "BLOB ni bil upoštevan" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6620 -msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "REFN:TYPE zunanjega predmeta ni bil upoštevan" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6630 -msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "RIN zunanjega predmeta ni bil upoštevan" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6717 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6984 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (nahajališče) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7045 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8018 +msgid "Only one phone number supported" +msgstr "Podprta je samo ena telefonska številka" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7230 msgid "HEAD (header)" msgstr "HEAD (zaglavje)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6970 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7252 msgid "Approved system identification" msgstr "Odobrena sistemska identifikacija" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6982 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7264 msgid "Generated By" msgstr "Izdelano s pomočjo" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6998 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7280 msgid "Name of software product" msgstr "Ime programa" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7294 msgid "Version number of software product" msgstr "Različica programa" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7030 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7312 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Podjetje izdelovalec programa: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7052 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7334 msgid "Name of source data" msgstr "Ime izvirnih podatkov" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7069 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7351 msgid "Copyright of source data" msgstr "Avtorske pravice izvirnih podatkov" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7086 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7368 msgid "Publication date of source data" msgstr "Datum izdaje izvirnih podatkov" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7100 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7382 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Uvozi iz %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7139 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7421 msgid "Submission record identifier" msgstr "Označevalec podanega zapisa" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7152 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7434 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Jezik besedila GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7178 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7460 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " @@ -23882,83 +23927,83 @@ msgstr "" "Uvoz datoteke GEDCOM %(filename)s s ciljem DEST=%(by)s lahko poškoduje " "nastalo zbirko podatkov!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7181 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7463 msgid "Look for nameless events." msgstr "Iskanje dogodkov brez imena." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7205 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7487 msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7210 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7492 msgid "Character set and version" msgstr "Nabor znakov in različica" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7509 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Različica GEDCOM ni podprta" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7231 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7513 msgid "GEDCOM version" msgstr "Različica GEDCOM" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7239 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7521 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "GEDCOM FORM mora biti v velikih črkah" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7241 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "GEDCOM FORM ni podprt" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7244 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM oblika" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7293 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7575 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Datum izdelave GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7580 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Čas in datum izdelave GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7391 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7673 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7441 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7723 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Podaja: Podajalec" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7443 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7725 msgid "Submission: Family file" msgstr "Podaja: Družinska kartoteka" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7445 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7727 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Podaja: Koda templja" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7447 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7729 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Podaja: Rodovi prednikov" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7449 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7731 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Podaja: Rodovi potomcev" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7451 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Podaja: Procesna zastavica ordonance" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7672 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7957 msgid "Invalid temple code" msgstr "Neveljavna koda templja" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7760 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8051 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -23966,7 +24011,7 @@ msgstr "" "Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, kot da bi bila zapisana v naboru " "UTF-16, vendar nima oznake BOM." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7763 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8054 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Vaša datoteka GEDCOM je prazna." @@ -27811,7 +27856,7 @@ msgstr "Zelene vrednosti vrstici ustrezajo vrednostim za trenutni kraj." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:205 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nov kraj s praznimi polji" @@ -27870,7 +27915,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Odpri v maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8452 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8457 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -27931,7 +27976,7 @@ msgstr "Kraj dogodka" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5892 msgid "Event Type" msgstr "Vrsta dogodka" @@ -28000,11 +28045,11 @@ msgstr "Starš" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:404 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2491 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2957 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2494 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2496 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2960 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5339 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -28186,15 +28231,15 @@ msgstr "Osebe" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:983 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1566 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1774 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4271 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:985 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1569 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1777 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4273 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4361 msgid "Sources" msgstr "Viri" @@ -28203,11 +28248,11 @@ msgstr "Viri" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2762 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6689 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2765 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6691 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6761 msgid "Repositories" msgstr "Nahajališča" @@ -28527,7 +28572,7 @@ msgid "No references for this %s" msgstr "%s - ni navedb" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2777 msgid "Call number" msgstr "Telefon" @@ -29629,7 +29674,7 @@ msgid "Alternate Parents" msgstr "Dodatni starši" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:368 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6109 msgid "Associations" msgstr "Znanci" @@ -29663,7 +29708,7 @@ msgstr "(slika)" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -30540,24 +30585,24 @@ msgstr "Posodabljanje kontrolnih vsot predmetov" msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Iskanje nepravilnosti pri navedbah oznak" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2013 msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Iskanje nepravilnosti pri navedbah virov predmetov" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 msgid "No errors were found" msgstr "Najdena ni bila nobena napaka" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2111 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2184 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Zbirka podatkov je opravila notranje preverjanje" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "Brez napak: zbirka podatkov je opravila notranje preverjanje." #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" @@ -30570,17 +30615,17 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "{quantity} prekinjene povezave med otrokom in družino so bile popravljene\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2203 msgid "Non existing child" msgstr "Otrok ne obstaja" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2211 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s je bil odstranjen iz družine %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2218 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" @@ -30593,17 +30638,17 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "{quantity} prekinjene povezave med zakoncem in družino so bile popravljene\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 ../gramps/plugins/tool/check.py:2253 msgid "Non existing person" msgstr "Oseba ne obstaja" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162 ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2235 ../gramps/plugins/tool/check.py:2261 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s je odslej spet v družini %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242 #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" @@ -30616,11 +30661,11 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "{quantity} podvojene povezave med zakoncem in družino so bile najdene\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2267 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Najdena in odstranjena je bila 1 družina brez staršev ali otrok.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2272 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" @@ -30628,7 +30673,7 @@ msgstr "" "odstranjenih.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 #, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" @@ -30637,7 +30682,7 @@ msgstr[1] "{quantity} družinska povezava je bila popravljena\n" msgstr[2] "{quantity} družinski povezavi sta bili popravljeni\n" msgstr[3] "{quantity} družinske povezave so bile popravljene\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288 #, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" @@ -30647,7 +30692,7 @@ msgstr[2] "{quantity} osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n" msgstr[3] "{quantity} osebe so bile navedene in ne najdene\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2223 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296 #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" @@ -30657,7 +30702,7 @@ msgstr[2] "{quantity} družini sta bili navedeni in ne najdeni\n" msgstr[3] "{quantity} družine so bile navedene in ne najdene\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2306 #, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" @@ -30666,7 +30711,7 @@ msgstr[1] "{quantity} datum je bil popravljen\n" msgstr[2] "{quantity} datuma sta bila popravljena\n" msgstr[3] "{quantity} datumi so bili popravljeni\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2315 #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" @@ -30676,7 +30721,7 @@ msgstr[2] "{quantity} nahajališči sta bili navedeni in ne najdeni\n" msgstr[3] "{quantity} nahajališča so bila navedena in ne najdena\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 ../gramps/plugins/tool/check.py:2340 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2325 ../gramps/plugins/tool/check.py:2413 #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" @@ -30685,7 +30730,7 @@ msgstr[1] "{quantity} zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" msgstr[2] "{quantity} zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" msgstr[3] "{quantity} zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2336 #, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" @@ -30699,7 +30744,7 @@ msgstr[3] "" "Navedbe {quantity} manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" @@ -30709,7 +30754,7 @@ msgstr[2] "{quantity} manjkajoča zunanja predmeta sta bila zamenjana\n" msgstr[3] "{quantity} manjkajoči zunanji predmeti so bili zamenjani\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2352 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" @@ -30719,7 +30764,7 @@ msgstr[2] "{quantity} manjkajoča zunanja predmeta sta bila odstranjena\n" msgstr[3] "{quantity} manjkajoči zunanji predmeti so bili odstranjeni\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" @@ -30729,7 +30774,7 @@ msgstr[2] "{quantity} dogodka sta bila navedena in ne najdena\n" msgstr[3] "{quantity} dogodki so bili navedeni in ne najdeni\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2368 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" @@ -30740,7 +30785,7 @@ msgstr[2] "{quantity} neveljavna naziva dogodka rojstva sta bila popravljena\n" msgstr[3] "{quantity} neveljavni nazivi dogodka rojstva so bili popravljeni\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2376 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" @@ -30750,7 +30795,7 @@ msgstr[2] "{quantity} neveljavna naziva dogodka smrti sta bila popravljena\n" msgstr[3] "{quantity} neveljavni nazivi dogodka smrti so bili popravljeni\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384 #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" @@ -30760,7 +30805,7 @@ msgstr[2] "{quantity} kraja sta bila navedena in ne najdena\n" msgstr[3] "{quantity} kraji so bili navedeni in ne najdeni\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2392 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" @@ -30770,7 +30815,7 @@ msgstr[2] "{quantity} navedka sta bila navedena in ne najdena\n" msgstr[3] "{quantity} navedki so bili navedeni in ne najdeni\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2403 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" @@ -30780,7 +30825,7 @@ msgstr[2] "{quantity} vira sta bila navedena in ne najdena\n" msgstr[3] "{quantity} viri so bili navedeni in ne najdeni\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2423 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" @@ -30790,7 +30835,7 @@ msgstr[2] "{quantity} opombi sta bili navedeni in ne najdeni\n" msgstr[3] "{quantity} opombe so bile navedene in ne najdene\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2433 ../gramps/plugins/tool/check.py:2443 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" @@ -30800,7 +30845,7 @@ msgstr[2] "{quantity} oznaki sta bili navedeni in ne najdeni\n" msgstr[3] "{quantity} oznake so bile navedene in ne najdene\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2453 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" @@ -30810,7 +30855,7 @@ msgstr[2] "{quantity} neveljavni navedbi oblike imena sta bili odstranjeni\n" msgstr[3] "{quantity} neveljavne navedbe oblike imena so bile odstranjene\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2463 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" @@ -30819,7 +30864,7 @@ msgstr[1] "{quantity} neveljaven navedek vira je bil popravljen\n" msgstr[2] "{quantity} neveljavna navedka vira sta bila popravljena\n" msgstr[3] "{quantity} neveljavni navedki vira so bili popravljeni\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2397 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2470 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -30842,11 +30887,11 @@ msgstr "" " %(repo)d pri nahajališčih in\n" " %(note)d pri opombah.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2516 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Rezultati notranjega preverjanja" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2448 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2521 msgid "Check and Repair" msgstr "Preveri in popravi" @@ -31160,9 +31205,9 @@ msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Grampsov upravljalnik zunanjih predmetov" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4132 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4134 msgid "Introduction" msgstr "Uvod" @@ -32358,7 +32403,7 @@ msgstr "Visoka starost brez smrti" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2396 msgid "Confidence" msgstr "Zanesljivost" @@ -33685,58 +33730,58 @@ msgstr "Pogled navedkov" msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Pogled, ki prikazuje navedke in vire v drevesni obliki." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 msgid "Gramps ID" msgstr "Št. Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 msgid "Church Parish" msgstr "Župnija" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 msgid "Postal Code" msgstr "Poštna številka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 msgid "State/ Province" msgstr "Pokrajina" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 msgid "Alternate Locations" msgstr "Drugi kraji" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 msgid "Locations" msgstr "Lokacije" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 msgid "" msgstr "" #. add section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:744 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:746 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2250 msgid "Narrative" msgstr "Pripovedno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1606 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1609 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" msgstr "" "Ustvarjeno s programom %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s " "%(version)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1615 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1618 #, python-format msgid "Last change was the %(date)s" msgstr "Zadnja sprememba je bila %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1617 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1620 #, python-format msgid " on %(date)s" msgstr " %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1629 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1632 #, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgstr "%(http_break)sUstvarjeno za %(subject_url)s" @@ -33745,82 +33790,82 @@ msgstr "%(http_break)sUstvarjeno za %(subject_url)s" #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1738 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Osnovni - modri" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1736 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "Za lažje branje" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 msgid "Html|Home" msgstr "Izhodišče" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1773 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3998 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4045 msgid "Surnames" msgstr "Priimki" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1777 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4899 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1780 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4901 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1899 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5076 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8344 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1781 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5078 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8349 msgid "Download" msgstr "Prenos podatkov" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1779 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1837 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6826 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1840 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6828 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6922 msgid "Address Book" msgstr "Imenik" #. add contact column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1780 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1936 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5180 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1783 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1939 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6857 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6859 msgid "Web Links" msgstr "Spletne povezave" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 msgid " [Click to Go]" msgstr " [Klikni za začetek]" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2335 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Dogodek LDS" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5670 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2477 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5933 msgid "Family Map" msgstr "Zemljevid družine" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2934 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -33831,34 +33876,34 @@ msgstr "" "ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo." #. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2948 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5330 msgid "Given Name" msgstr "Ime" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3390 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3689 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4245 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4468 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5270 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6662 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7283 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7289 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7714 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7760 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7777 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3691 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4470 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5272 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7285 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7291 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7719 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7765 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7782 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7823 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Pripovedna spletna stran" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Creating family pages..." msgstr "Ustvarjanje strani družin ..." #. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3128 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " @@ -33868,23 +33913,23 @@ msgstr "" "razvrščenih po abecedi. Klik na posamezen priimek vodi do posebne strani za " "ta priimek." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3170 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3441 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3742 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3744 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4039 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3209 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3212 msgid "Families beginning with letter " msgstr "Priimki na črko " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3394 msgid "Creating place pages" msgstr "Ustvarjanje strani s kraji" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3418 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -33893,25 +33938,25 @@ msgstr "" "Ta stran vsebuje kazalo vseh krajev v zbirki podatkov, razvršenih po " "abecedi. Klik na posamezen kraj vodi do posebne strani za ta kraj." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3442 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3445 msgid "Place Name | Name" msgstr "Ime" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3489 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3491 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Kraji na črko %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3606 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3608 msgid "Place Map" msgstr "Zemljevid kraja" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3690 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3692 msgid "Creating event pages" msgstr "Ustvarjanje strani z dogodki" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3717 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -33921,17 +33966,17 @@ msgstr "" "vrsti in datumu (če je naveden). Klik na št. ID posameznega dogodka odpre " "posebno stran za ta dogodek." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3800 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3802 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Vrste dogodkov na črko %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4003 msgid "Surnames by person count" msgstr "Priimki po številu oseb" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4008 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4010 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -33940,25 +33985,25 @@ msgstr "" "Ta stran vsebuje kazalo vseh priimkov v zbirki podatkov. Klik na ustrezno " "povezavo vodi do spiska vseh oseb v zbirki, ki imajo enak priimek." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4050 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4052 msgid "Number of People" msgstr "Število oseb" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4095 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4097 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Priimki na črko %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4171 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:532 msgid "Home" msgstr "Na izhodišče" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4248 msgid "Creating source pages" msgstr "Ustvarjanje strani z viri" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4286 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4288 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -33967,19 +34012,19 @@ msgstr "" "Ta stran vsebuje kazalo vseh virov v zbirki podatkov, razvrščenih po " "abecedi. S klikom na naziv vira se odpre stran za ta vir." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4304 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4306 msgid "Source Name|Name" msgstr "Ime" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4396 msgid "Publication information" msgstr "Podatki o izdaji" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4469 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4471 msgid "Creating media pages" msgstr "Ustvarjanje strani z zunanjimi predmeti" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4510 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4512 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -33991,19 +34036,19 @@ msgstr "" "predmet. Če nad kakšno sliko vidite navedene dimenzije, kliknite nanjo, da " "se slika pokaže v svoji polni velikosti. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4536 msgid "Media | Name" msgstr "Ime" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4538 msgid "Mime Type" msgstr "Vrsta Mime" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4647 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4649 msgid "Previous" msgstr "Prejšnji" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4648 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4650 #, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" @@ -34012,24 +34057,24 @@ msgstr "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s od %(strong2_start)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4659 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4661 msgid "Next" msgstr "Naslednji" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4662 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4664 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Datoteka je bila prestavljena ali izbrisana." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4783 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4785 msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4870 msgid "Missing media object:" msgstr "Zunanji predmet manjka:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4906 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " @@ -34040,11 +34085,11 @@ msgstr "" "razvrščenih po abecedi. Klik na posamezen predmet vodi do posebne strani za " "ta predmet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4925 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Predogled sličic" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5082 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5084 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -34058,20 +34103,20 @@ msgstr "" "prejeto stran in datoteke veljajo iste avtorske pravice kot za preostanek " "teh spletnih strani." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5109 msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5111 msgid "Last Modified" msgstr "Zadnjič spremenjeno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5271 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5273 msgid "Creating individual pages" msgstr "Ustvarjanje strani posameznih oseb" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5304 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5306 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -34080,19 +34125,19 @@ msgstr "" "Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvršenih po priimkih. " "Klik na ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Priimki %(surname)s na črko %(letter)s" #. add page title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5795 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5797 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Sledenje %s" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5799 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5801 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -34105,23 +34150,23 @@ msgstr "" "navedbe so urejene po datumih, če so na voljo. S klikom na ime kraja v " "navedbah odprete stran za izbrani kraj." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5871 msgid "Drop Markers" msgstr "Odstrani oznake" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5891 msgid "Place Title" msgstr "Naziv kraja" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6297 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6299 msgid "Call Name" msgstr "Klicno ime" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6313 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6315 msgid "Nick Name" msgstr "Vzdevek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6351 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6353 msgid "Age at Death" msgstr "Starost ob smrti" @@ -34129,31 +34174,31 @@ msgstr "Starost ob smrti" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6442 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6444 msgid "Stepfather" msgstr "Očim" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6452 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6454 msgid "Stepmother" msgstr "Mačeha" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6476 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6478 msgid "Not siblings" msgstr "Ne-sorojenci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6539 msgid "Relation to main person" msgstr "Sorodstvo z glavno osebo" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6539 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6541 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Sorodstvo znotraj te družine (če ne po rojstvu)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6663 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6665 msgid "Creating repository pages" msgstr "Ustvarjanje strani z nahajališči" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6696 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " @@ -34163,12 +34208,12 @@ msgstr "" "razvrščenih po abecedi. S klikom na naziv nahajališča se odpre stran za to " "najhajališče." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6713 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6715 msgid "Repository |Name" msgstr "Ime" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6833 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6835 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -34179,237 +34224,232 @@ msgstr "" "priimkih, z navedenimi naslovom, prebivališčem ali spletno povezavo. Izbira " "imena posamezne osebe vodi do strani v imeniku za to osebo." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6854 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6856 msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7085 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7087 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "Niti %(current)s niti %(parent)s nista mapa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7094 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7099 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7112 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7096 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7114 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7119 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7125 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7124 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7126 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arhiv mora biti datoteka in ne mapa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7249 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "št. ID=%(grampsid)s, pot=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7254 msgid "Missing media objects:" msgstr "Manjkajoči zunanji predmeti:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7284 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7286 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Uveljavljanje filtra za osebe ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7292 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Izgradnja seznama drugih predmetov ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7501 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7503 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Družina za %(husband)s in %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7506 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7510 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7508 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7512 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Družina za %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7715 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7720 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Ustvarjanje datoteke GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7766 msgid "Creating surname pages" msgstr "Ustvarjanje strani s priimki" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7783 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Ustvarjanje strani s predogledom sličic ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7819 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7824 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Ustvarjanje strani imenika ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Shrani spletne strani v arhiv .tar.gz" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Ali naj se shranijo speltne strani v arhivsko datoeko" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1328 -msgid "Destination" -msgstr "Cilj" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Ciljna mapa za datoteke spletne strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137 msgid "My Family Tree" msgstr "Moj rodovnik" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137 msgid "Web site title" msgstr "Naslov spletne strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 msgid "The title of the web site" msgstr "Naslov spletne strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" "Izberite filter, s katerim naj se omeji na spletni strani prikazane osebe" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 msgid "File extension" msgstr "Končnica datoteke" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1377 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Končnica, ki naj se uporabi pri spletnih datotekah" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Oznaka Copyright spletnih strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389 msgid "StyleSheet" msgstr "List s slogi" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1392 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Datoteka s slogi, ki naj bodo uporabljeni za spletne strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Vodoravno -- Privzeto" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8188 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Navpično -- Levo" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Postopno -- za brskalnike WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8195 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Z vrha -- za brskalnike WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8197 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Postavitev z menijem za krmarjenje" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8195 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Izberite postavitev menija za krmarjenje po straneh." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Običajni orisni slog" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Postavitev navedb navedkov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "Določi privzeto postavitev za navedbe navedkov na straneh virov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8219 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Vključi drevo prednikov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Ali naj bo na vsaki strani vključen tudi prikaz prednikov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Graph generations" msgstr "Število rodov v prikazu prednikov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v prikaz prednikov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236 msgid "Page Generation" msgstr "Ustvarjanje strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 msgid "Home page note" msgstr "Opomba osovne strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Opomab, ki naj bo navedna na izhodiščni strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243 msgid "Home page image" msgstr "Slika na osnovni strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Slika za spletno stran" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 msgid "Introduction note" msgstr "Uvodna opomba" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Uvodna opomba" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251 msgid "Introduction image" msgstr "Slika v uvodu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Uvodna slika" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontaktni podatki izdajatelja" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -34419,11 +34459,11 @@ msgstr "" "Če podatki o izdajatelju ne bodo navedeni,\n" "stran s kontaktnimi podatki ne bo ustvarjena" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 msgid "Publisher contact image" msgstr "Slika kontakta izdajatelja" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -34433,35 +34473,35 @@ msgstr "" "Če podatki o izdajatelju ne bodo navedeni,\n" "stran s kontaktnimi podatki ne bo ustvarjena" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 msgid "HTML user header" msgstr "HTML naslov uporabnika" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Opomba za zaglavje strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML noga uporabnika" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Opomba za nogo strani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Include images and media objects" msgstr "Vključi slike in zunanje predmete" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Ali naj bo vključena galerija zunanjih predmetov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Ustvari in uporabi samo majhne sličice" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " @@ -34471,11 +34511,11 @@ msgstr "" "velikosti. Tako boste dosegli dosti manjšo velikost podatkov, ki jih boste " "morali prenesti na gostujočo spletno stran." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 msgid "Max width of initial image" msgstr "Največja širina začetne slike" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -34483,11 +34523,11 @@ msgstr "" "S tem lahko nastavite največjo širino slike, ki je prikazana na strani s " "slikami. Če nastavite 0, ni omejitve." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 msgid "Max height of initial image" msgstr "Največja višina začetne slike" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -34495,188 +34535,188 @@ msgstr "" "S tem lahko nastavite največjo višino slike, ki je prikazana na strani s " "slikami. Če nastavite 0, ni omejitve." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Odstrani št. Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ali naj bodo vključene številke Gramps ID predmetov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 msgid "Living People" msgstr "Še živeče osebe" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Vključi samo priimek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8328 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Vključi samo celotno ime" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331 msgid "How to handle living people" msgstr "Obravnavanje živih oseb" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Leta od smrti za oznako \"še živi\"" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "S tem omejite podatke na osebe, ki niso že zelo dolgo pokojne" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8352 msgid "Include download page" msgstr "Vključi stran za prenos" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8353 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ali naj bo vključena možnost prenosa zbirke podatkov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8352 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8367 msgid "Download Filename" msgstr "Ime datoteke za prenos" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8369 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Ime datoteke, ki naj se uporablja za prenose zbirke podatkov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8357 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8372 msgid "Description for download" msgstr "Opis prenosa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8358 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8363 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Rodovnik družine Smith" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8369 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8374 msgid "Give a description for this file." msgstr "Navedite opis za to datoteko." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8373 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Rodovnik družine Johnson" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8383 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 msgid "Advanced Options" msgstr "Dodatne možnosti" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8386 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 msgid "Character set encoding" msgstr "Nabor znakov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8390 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodiranje spletnih stani" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8393 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Na vsaki strani vključi povezavo na izhodiščno osebo" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8394 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Vključi povezavo na aktivno osebo (če ima spletno stran)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8397 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za datume rojstva" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8398 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za rojstva" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8401 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za datume smrti" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8402 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za smrti" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8400 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8405 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za partnerje" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8402 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8407 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za partnerje" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8405 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8410 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za starše" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8407 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8412 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za starše" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8410 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8415 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Na osebnih straneh vključi neprave ali polbrate" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8412 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8417 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Ali naj bodo pri starših in otrocih vključeni nepravi in polbrati" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8416 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8421 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Razporedi vse otroke po vrstnem redu rojstev" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8417 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8422 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" "Ali naj bodo otroci prikazani po vrstnem redu rojstev ali po vrstnem redu " "vnosa?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8420 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8425 msgid "Include family pages" msgstr "Vključi strani z družinami" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8421 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8426 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Ali naj bodo vključene strani z družinami." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8424 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8429 msgid "Include event pages" msgstr "Vključi strani z dogodki" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8430 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" "Ali naj bo vključen celoten seznam dogodkov s pripadajočimi stranmi ali ne" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8428 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8433 msgid "Include repository pages" msgstr "Vključi strani z nahajališči" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8434 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Ali naj bodo vključene strani z nahajališči." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8432 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8437 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Vključi datoteko GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8433 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8438 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Ali naj bo vključena datoteka GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8436 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8441 msgid "Include address book pages" msgstr "Vključi strani imenika" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8437 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8442 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." @@ -34684,28 +34724,28 @@ msgstr "" "Ali naj bodo vključene strani imenika, na katerem so lahko navedeni naslovi " "e-pošte in spletnih strani ter osebni naslovi in dogodki prebivališča." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8447 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8452 msgid "Place Map Options" msgstr "Možnosti zemljevida kraja" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8451 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8456 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8453 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8458 msgid "Map Service" msgstr "Ponudnik zemljevidov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8456 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8461 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" "Izberite ponudnika zemljevidov za ustvarjanje strani z zemljevidi kraja." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8466 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8462 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8467 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -34713,11 +34753,11 @@ msgstr "" "Ali naj bo na straneh s kraji vključen zemljevid, kjer sta na voljo " "zemljepisna širina in dolžina." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8467 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8472 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Vključi strani družinskih zemljevidov s prikazanimi vsemi kraji" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8470 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8475 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -34725,30 +34765,30 @@ msgstr "" "Ali naj bo vključena osebna stran s prikazanimi vsemi kraji? Tako je možno " "videti, kako se je gibala vaša družina v prostoru." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8478 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8483 msgid "Family Links" msgstr "Povezave družine" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8479 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8484 msgid "Drop" msgstr "Spusti" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8480 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8485 msgid "Markers" msgstr "Oznake" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8481 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8486 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google / FamilyMap" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8484 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8489 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "Izberite, kaj bi radi za zemljevid ..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8949 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Abecedni meni: %s" @@ -35116,3269 +35156,3346 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Brez lista stilov" -msgid "Include original person" -msgstr "Vključi izvirno osebo" +#~ msgid "Person or Place|Title" +#~ msgstr "Naziv" -msgid "Street: %s " -msgstr "Ulica: %s " +#~ msgid "Birth place id" +#~ msgstr "Id. kraja rojstva" -msgid "Parish: %s " -msgstr "Župnija: %s " +#~ msgid "Baptism place id" +#~ msgstr "Id. kraja krsta" -msgid "Locality: %s " -msgstr "Okrožje: %s " +#~ msgid "Burial place id" +#~ msgstr "Id. kraja pokopa" -msgid "City: %s " -msgstr "Mesto: %s " +#~ msgid "Death place id" +#~ msgstr "Id. kraja smrti" -msgid "County: %s " -msgstr "Regija: %s " +#~ msgid "Death cause" +#~ msgstr "Vzrok smrti" -msgid "State: %s" -msgstr "Pokrajina: %s" +#~ msgid "Gramps id" +#~ msgstr "Št. Gramps id" -msgid "Country: %s " -msgstr "Država: %s " +#~ msgid "Parent2" +#~ msgstr "Starš 2" -msgid "" -"I have made a backup,\n" -"please upgrade my tree" -msgstr "" -"Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n" -"posodobi rodovnik" +#~ msgid "Parent1" +#~ msgstr "Starš 1" -msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" -msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)" +#~ msgid "Enclosed by" +#~ msgstr "Vključen v" -msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" -msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3" +#~ msgid "Form omitted" +#~ msgstr "Oblika spuščena" -msgid "manpage section id|Name_Editor" -msgstr "Urejevalnik_imen" +#~ msgid "BLOB ignored" +#~ msgstr "BLOB ni bil upoštevan" -msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" -msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1" +#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +#~ msgstr "REFN:TYPE zunanjega predmeta ni bil upoštevan" -msgid "manual|Tags" -msgstr "Oznake" +#~ msgid "Mutimedia RIN ignored" +#~ msgstr "RIN zunanjega predmeta ni bil upoštevan" -msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Pridobivanje vseh vrst" +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Vključi izvirno osebo" -msgid "Applying filter" -msgstr "Uveljavljanje filtra" +#~ msgid "Street: %s " +#~ msgstr "Ulica: %s " -msgid "Constructing column data" -msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca" +#~ msgid "Parish: %s " +#~ msgstr "Župnija: %s " -msgid "Descendant" -msgstr "Potomec" +#~ msgid "Locality: %s " +#~ msgstr "Okrožje: %s " -msgid "Ancestor" -msgstr "Prednik" +#~ msgid "City: %s " +#~ msgstr "Mesto: %s " -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov" +#~ msgid "County: %s " +#~ msgstr "Regija: %s " -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Povezave osebe" +#~ msgid "State: %s" +#~ msgstr "Pokrajina: %s" -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Povezave dogodka" +#~ msgid "Country: %s " +#~ msgstr "Država: %s " -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Povezave družine" +#~ msgid "" +#~ "I have made a backup,\n" +#~ "please upgrade my tree" +#~ msgstr "" +#~ "Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n" +#~ "posodobi rodovnik" -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Povezave krajev" +#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" +#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)" -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Povezave vira" +#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3" -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Povratne povezave navedkov" +#~ msgid "manpage section id|Name_Editor" +#~ msgstr "Urejevalnik_imen" -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Povezave nahajališča" +#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1" -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Povezave predmeta" +#~ msgid "manual|Tags" +#~ msgstr "Oznake" -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Povezave opombe" +#~ msgid "Obtaining all rows" +#~ msgstr "Pridobivanje vseh vrst" -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Pripomoček za zapise" +#~ msgid "Applying filter" +#~ msgstr "Uveljavljanje filtra" -msgid "SoundEx Generator" -msgstr "Izdelava kode SoundEx" +#~ msgid "Constructing column data" +#~ msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca" -msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas" +#~ msgid "Descendant" +#~ msgstr "Potomec" -msgid "Marriage:" -msgstr "Poroka:" +#~ msgid "Ancestor" +#~ msgstr "Prednik" -msgid "manual|Merge_citations..." -msgstr "Združi_navedke_..." +#~ msgid "Metadata Viewer" +#~ msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov" + +#~ msgid "Person Backlinks" +#~ msgstr "Povezave osebe" + +#~ msgid "Event Backlinks" +#~ msgstr "Povezave dogodka" + +#~ msgid "Family Backlinks" +#~ msgstr "Povezave družine" + +#~ msgid "Place Backlinks" +#~ msgstr "Povezave krajev" + +#~ msgid "Source Backlinks" +#~ msgstr "Povezave vira" + +#~ msgid "Citation Backlinks" +#~ msgstr "Povratne povezave navedkov" + +#~ msgid "Repository Backlinks" +#~ msgstr "Povezave nahajališča" + +#~ msgid "Media Backlinks" +#~ msgstr "Povezave predmeta" + +#~ msgid "Note Backlinks" +#~ msgstr "Povezave opombe" + +#~ msgid "Records Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za zapise" + +#~ msgid "SoundEx Generator" +#~ msgstr "Izdelava kode SoundEx" + +#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas" + +#~ msgid "Marriage:" +#~ msgstr "Poroka:" + +#~ msgid "manual|Merge_citations..." +#~ msgstr "Združi_navedke_..." #, fuzzy -msgid "Language in which the name is written." -msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven." +#~ msgid "Language in which the name is written." +#~ msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven." -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Samodejno" -msgid "Place format" -msgstr "Oblika kraja" +#~ msgid "Place format" +#~ msgstr "Oblika kraja" -msgid "Display legacy place title field in editors" -msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja" +#~ msgid "Display legacy place title field in editors" +#~ msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja" -msgid "" -"Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "" -"Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " -"Gramps." +#~ msgid "" +#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " +#~ "is started." +#~ msgstr "" +#~ "Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " +#~ "Gramps." -msgid "Cannot save place" -msgstr "Kraja ni mogoče shraniti" +#~ msgid "Cannot save place" +#~ msgstr "Kraja ni mogoče shraniti" -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." +#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +#~ msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -msgid "Place Name:" -msgstr "Ime kraja:" +#~ msgid "Place Name:" +#~ msgstr "Ime kraja:" -msgid "phpGedView import" -msgstr "Uvoz phpGedView" +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Uvoz phpGedView" -msgid "http://" -msgstr "http://" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Uporabniško ime:" -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Geslo:" -msgid "Fetching index list..." -msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..." +#~ msgid "Fetching index list..." +#~ msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..." -msgid "Fetching records..." -msgstr "Pridobivanje zapisov ..." +#~ msgid "Fetching records..." +#~ msgstr "Pridobivanje zapisov ..." -msgid "Logging in..." -msgstr "Prijavljanje ..." +#~ msgid "Logging in..." +#~ msgstr "Prijavljanje ..." -msgid "Fetching GEDCOM..." -msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..." +#~ msgid "Fetching GEDCOM..." +#~ msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..." -msgid "Importing GEDCOM..." -msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..." +#~ msgid "Importing GEDCOM..." +#~ msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..." -msgid "Error: login failed" -msgstr "Napaka: neuspešna prijava" +#~ msgid "Error: login failed" +#~ msgstr "Napaka: neuspešna prijava" -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezovanje ..." +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Povezovanje ..." -msgid "Get version..." -msgstr "Pridobivanje različice ..." +#~ msgid "Get version..." +#~ msgstr "Pridobivanje različice ..." -msgid "Version %s" -msgstr "Različica %s" +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Različica %s" -msgid "Reading file list..." -msgstr "Branje seznama datotek ..." +#~ msgid "Reading file list..." +#~ msgstr "Branje seznama datotek ..." -msgid "Error: Invalid URL" -msgstr "Napaka: neveljaven URL" +#~ msgid "Error: Invalid URL" +#~ msgstr "Napaka: neveljaven URL" -msgid "New" -msgstr "Novo" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Dodaj zaznamek" +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Dodaj zaznamek" -msgid "Configure" -msgstr "Nastavi" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Nastavi" -msgid "Edit Date" -msgstr "Uredi datum" +#~ msgid "Edit Date" +#~ msgstr "Uredi datum" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Pisava" -msgid "Font Background Color" -msgstr "Barva ozadja pisave" +#~ msgid "Font Background Color" +#~ msgstr "Barva ozadja pisave" -msgid "Gramplets" -msgstr "Pripomočki" +#~ msgid "Gramplets" +#~ msgstr "Pripomočki" -msgid "Public" -msgstr "Javno" +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Javno" -msgid "Merge" -msgstr "Združi" +#~ msgid "Merge" +#~ msgstr "Združi" -msgid "Add Parents" -msgstr "Dodaj starše" +#~ msgid "Add Parents" +#~ msgstr "Dodaj starše" -msgid "Select Parents" -msgstr "Izberi starše" +#~ msgid "Select Parents" +#~ msgstr "Izberi starše" -msgid "Reports" -msgstr "Poročila" +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Poročila" -msgid "Add Spouse" -msgstr "Dodaj zakonca" +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Dodaj zakonca" -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Orodja" -msgid "Grouped List" -msgstr "Združeni seznam" +#~ msgid "Grouped List" +#~ msgstr "Združeni seznam" -msgid "List" -msgstr "Seznam" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Seznam" -msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Povečaj" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Pomanjšaj" -msgid "Fit Width" -msgstr "Prilagodi na širino" +#~ msgid "Fit Width" +#~ msgstr "Prilagodi na širino" -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Izvozi" -msgid "Confirm every deletion?" -msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?" +#~ msgid "Confirm every deletion?" +#~ msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?" -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je " -"poročila ali je umrla." +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je " +#~ "poročila ali je umrla." -msgid "Use place when no date" -msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj" +#~ msgid "Use place when no date" +#~ msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj" -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni " -"ustrezni podatki o kraju." +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni " +#~ "ustrezni podatki o kraju." -msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@" +#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +#~ msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@" -msgid "%(name)s [%(gid)s]" -msgstr "%(name)s [%(gid)s]" +#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" +#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Bernard Banko" +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Bernard Banko" -msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "==== Avtorji ====\n" +#~ msgid "==== Authors ====\n" +#~ msgstr "==== Avtorji ====\n" -msgid "" -"\n" -"==== Contributors ====\n" -msgstr "" -"\n" -"==== Sodelavci ====\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "==== Contributors ====\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "==== Sodelavci ====\n" #, fuzzy -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " -"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " -"or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi " -"za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da " -"bo dodeljena samodejno." +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " +#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " +#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ msgstr "" +#~ "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v " +#~ "uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje " +#~ "prazno, da bo dodeljena samodejno." #, fuzzy -msgid "Cannot save location. Title not entered." -msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." +#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." +#~ msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." #, fuzzy -msgid "You must enter a title before saving." -msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako." +#~ msgid "You must enter a title before saving." +#~ msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako." #, fuzzy -msgid "Top level place" -msgstr "Pokaži vse kraje" +#~ msgid "Top level place" +#~ msgstr "Pokaži vse kraje" #, fuzzy -msgid "Source: Publication" -msgstr "Okrajšava" +#~ msgid "Source: Publication" +#~ msgstr "Okrajšava" #, fuzzy -msgid "Source: Note" -msgstr "Opomba za vir" +#~ msgid "Source: Note" +#~ msgstr "Opomba za vir" #, fuzzy -msgid "Citation: ID" -msgstr "Citat" +#~ msgid "Citation: ID" +#~ msgstr "Citat" #, fuzzy -msgid "Citation: Volume/Page" -msgstr "_Del / Stran:" +#~ msgid "Citation: Volume/Page" +#~ msgstr "_Del / Stran:" #, fuzzy -msgid "Citation: Date" -msgstr "Opomba za znanstvo" +#~ msgid "Citation: Date" +#~ msgstr "Opomba za znanstvo" #, fuzzy -msgid "Citation: Note" -msgstr "Opomba za znanstvo" +#~ msgid "Citation: Note" +#~ msgstr "Opomba za znanstvo" -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "Poštna št﹒" +#~ msgid "ZIP/Postal code" +#~ msgstr "Poštna št﹒" -msgid "Church parish" -msgstr "Župnija" +#~ msgid "Church parish" +#~ msgstr "Župnija" #, fuzzy -msgid "..." -msgstr "%s, ..." +#~ msgid "..." +#~ msgstr "%s, ..." -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Odstavek" -msgid "" -" 1. How do I " -"change the order of spouses?\n" -msgstr "" -" 1. Kako naj " -"zamenjam vrstni red zakoncev?\n" +#~ msgid "" +#~ " 1. How do I " +#~ "change the order of spouses?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 1. Kako naj " +#~ "zamenjam vrstni red zakoncev?\n" -msgid "" -" 2. How do I add an " -"additional spouse?\n" -msgstr "" -" 2. Kako naj dodam " -"še enega zakonca?\n" +#~ msgid "" +#~ " 2. How do I add " +#~ "an additional spouse?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 2. Kako naj " +#~ "dodam še enega zakonca?\n" -msgid "" -" 3. How do I remove a spouse?" -"\n" -msgstr "" -" 3. Kako naj odstranim " -"zakonca?\n" +#~ msgid "" +#~ " 3. How do I remove a " +#~ "spouse?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 3. Kako naj odstranim " +#~ "zakonca?\n" -msgid "" -" 4. How do I make backups " -"safely?\n" -msgstr "" -" 4. Kako lahko brezskrbno delam " -"varnostne kopije?\n" +#~ msgid "" +#~ " 4. How do I make backups " +#~ "safely?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 4. Kako lahko brezskrbno " +#~ "delam varnostne kopije?\n" -msgid "" -" 6. How should information " -"about marriages be entered?\n" -msgstr "" -" 6. Kako se vnaša podatke o " -"porokah?\n" +#~ msgid "" +#~ " 6. How should information " +#~ "about marriages be entered?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 6. Kako se vnaša podatke o " +#~ "porokah?\n" -msgid "" -" 9. How do you " -"find unused media objects?\n" -msgstr "" -" 9. Kako naj " -"najdem neuporabljene zunanje predmete?\n" +#~ msgid "" +#~ " 9. How do " +#~ "you find unused media objects?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 9. Kako naj " +#~ "najdem neuporabljene zunanje predmete?\n" -msgid "" -" 10. How can I make a " -"website with Gramps and my tree?\n" -msgstr "" -" 10. Kako se iz " -"rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n" +#~ msgid "" +#~ " 10. How can I make a " +#~ "website with Gramps and my tree?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 10. Kako se iz " +#~ "rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n" #, fuzzy -msgid "" -" 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr "" -" 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n" +#~ msgid "" +#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n" -msgid "" -" 12. What do I do " -"if I have found a bug?\n" -msgstr "" -" 12. Kaj naj " -"naredim, ko naletim na napako v programu?\n" +#~ msgid "" +#~ " 12. What do I " +#~ "do if I have found a bug?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 12. Kaj naj " +#~ "naredim, ko naletim na napako v programu?\n" -msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr "" -" 13. Ali so kje navodila za uporabo programa " -"Gramps?\n" +#~ msgid "" +#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 13. Ali so kje navodila za uporabo " +#~ "programa Gramps?\n" -msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 15. Kako naj ...?\n" +#~ msgid " 15. How do I ...?\n" +#~ msgstr " 15. Kako naj ...?\n" -msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n" +#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +#~ msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n" + +#~ msgid "http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" + +#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" +#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +#~ msgid "Include private records" +#~ msgstr "Vključi zasebne zapise" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, " +#~ "da so zasebni." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Vključi Gramps ID številke" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Vključi ID-je oseb in družin." -msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "http://gramps-project.org/" - -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" - -#, fuzzy -msgid "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgid "Sweden - Holidays" +#~ msgstr "Švedska - prazniki" -msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "http://gramps-project.org/contact/" - -msgid "Include private records" -msgstr "Vključi zasebne zapise" - -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "" -"Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da " -"so zasebni." - -msgid "Include IDs" -msgstr "Vključi Gramps ID številke" +#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +#~ msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM." -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Vključi ID-je oseb in družin." +#~ msgid "Include private data" +#~ msgstr "Vključi zasebne podatke" -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Švedska - prazniki" - -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM." - -msgid "Include private data" -msgstr "Vključi zasebne podatke" - -msgid "Html View" -msgstr "Pogled html" +#~ msgid "Html View" +#~ msgstr "Pogled html" #, fuzzy -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa" +#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +#~ msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa" -msgid "Web" -msgstr "Splet" +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Splet" -msgid "HtmlView" -msgstr "Pogled html" +#~ msgid "HtmlView" +#~ msgstr "Pogled html" -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini" +#~ msgid "Go to the previous page in the history" +#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini" -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini" +#~ msgid "Go to the next page in the history" +#~ msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Osveži" -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran." +#~ msgid "Stop and reload the page." +#~ msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran." -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Začetna stran za pogled html" +#~ msgid "Start page for the Html View" +#~ msgstr "Začetna stran za pogled html" -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" -"
          \n" -"For example: http://gramps-project.org

          " -msgstr "" -"Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne " -"strani.\n" -"
          \n" -"Primer: http://gramps-project.org

          " +#~ msgid "" +#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +#~ "webpage in this page\n" +#~ "
          \n" +#~ "For example: http://gramps-project.org

          " +#~ msgstr "" +#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne " +#~ "strani.\n" +#~ "
          \n" +#~ "Primer: http://gramps-project.org

          " #, fuzzy -msgid "
          Created for %(name)s" -msgstr "
          Ustvarjeno za %s" +#~ msgid "
          Created for %(name)s" +#~ msgstr "
          Ustvarjeno za %s" -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti" +#~ msgid "Whether to include private objects" +#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti" -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "" -"Ustvarjeno za %(author)s" +#~ msgid "" +#~ "Created for %(author)s" +#~ msgstr "" +#~ "Ustvarjeno za %(author)s" -msgid "" -"Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "" -"Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps" +#~ msgid "" +#~ "Generated by Gramps on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps" -msgid "State/Province:" -msgstr "Pokrajina:" +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Pokrajina:" -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Poštna št.:" +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Poštna št.:" -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" -msgid "Email:" -msgstr "E-pošta:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-pošta:" -msgid "Select Save File" -msgstr "Izberite Shrani datoteko" +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Izberite Shrani datoteko" -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d oseb" -msgstr[1] "%d oseba" -msgstr[2] "%d osebi" -msgstr[3] "%d osebe" +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d oseb" +#~ msgstr[1] "%d oseba" +#~ msgstr[2] "%d osebi" +#~ msgstr[3] "%d osebe" -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" -msgid "Sources in repository" -msgstr "Viri v nahajališču" +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "Viri v nahajališču" -msgid "death-related evidence" -msgstr "zapis v zvezi s smrtjo" +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "zapis v zvezi s smrtjo" -msgid "birth-related evidence" -msgstr "zapis v zvezi z rojstvom" +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "zapis v zvezi z rojstvom" -msgid "a spouse, " -msgstr "zakonec, " +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "zakonec, " -msgid "YES" -msgstr "DA" +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "DA" -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: " +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: " -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" -"Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n" -"Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah Grampsa.\n" -"Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo." +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n" +#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah " +#~ "Grampsa.\n" +#~ "Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo." -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d let" -msgstr[1] "%d leto" -msgstr[2] "%d leti" -msgstr[3] "%d leta" +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d let" +#~ msgstr[1] "%d leto" +#~ msgstr[2] "%d leti" +#~ msgstr[3] "%d leta" -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mesecev" -msgstr[1] "%d mesec" -msgstr[2] "%d meseca" -msgstr[3] "%d mesece" +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d mesecev" +#~ msgstr[1] "%d mesec" +#~ msgstr[2] "%d meseca" +#~ msgstr[3] "%d mesece" -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dni" -msgstr[1] "%d dan" -msgstr[2] "%d dneva" -msgstr[3] "%d dni" +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d dni" +#~ msgstr[1] "%d dan" +#~ msgstr[2] "%d dneva" +#~ msgstr[3] "%d dni" -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)" +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)" -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)" +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)" -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Vodoravno (z desne na levo)" +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Vodoravno (z desne na levo)" -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Uporabi optimalno število strani" +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Uporabi optimalno število strani" -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran." +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran." -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov" +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov" -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!" +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!" -msgid "Upgrade now" -msgstr "Nadgradi sedaj" +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Nadgradi sedaj" -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtri za predmete" +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Filtri za predmete" -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka." +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka." -msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -"contact the plugin author otherwise. " -msgstr "" -"Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik " -"vstavkov.\n" -"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project." -"org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. " +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " +#~ "Upravljalnik vstavkov.\n" +#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-" +#~ "project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. " -msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -"info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact " -"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -msgstr "" -"Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " -"Upravljalnik vstavkov.\n" -"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project." -"org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). " +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " +#~ "Upravljalnik vstavkov.\n" +#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-" +#~ "project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka " +#~ "(%(firstauthoremail)s). " -msgid "_Location" -msgstr "_Kraj" +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Kraj" -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos" +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos" -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?" +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?" -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Uredi izbrani vnos" +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Uredi izbrani vnos" -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Izbrani vnos pomakni više" +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni više" -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Izbrani vnos pomakni niže" +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni niže" -msgid "_Data" -msgstr "_Podatki" +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Podatki" -msgid "Events father" -msgstr "Dogodki očeta" +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Dogodki očeta" -msgid "Events mother" -msgstr "Dogodki matere" +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Dogodki matere" -msgid "Personal Events" -msgstr "Osebni dogodki" +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Osebni dogodki" -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s in %s (%s)" +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s in %s (%s)" -msgid "Colour" -msgstr "Barva" +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Barva" -msgid "Install Addons" -msgstr "Namesti vstavke" +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Namesti vstavke" -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒" +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒" -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒" +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒" -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒" +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒" -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒" +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒" -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒" +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒" -msgid "Book List" -msgstr "Seznam knjig" +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Seznam knjig" -msgid "Book Report" -msgstr "Knjižno poročilo" +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Knjižno poročilo" -msgid "Please specify a book name" -msgstr "Navedite naslov knjige" +#~ msgid "Please specify a book name" +#~ msgstr "Navedite naslov knjige" -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil." +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil." -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10" +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10" -msgid "short for married|m." -msgstr "p." +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "p." -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Časovna skala za %s" +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Časovna skala za %s" -msgid "Active person: %s" -msgstr "Ativna oseba: %s" +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Ativna oseba: %s" -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Ni izbrane aktivne osebe." +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Ni izbrane aktivne osebe." -msgid " sp. " -msgstr " zak. " +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " zak. " -msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "Navedite kratek opis slike." +#~ msgid "Provide a short descripion for this image." +#~ msgstr "Navedite kratek opis slike." -msgid "" -"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -"who is responsible for the creation of this image." -msgstr "" -"Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je ustvarilo " -"to sliko." +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je " +#~ "ustvarilo to sliko." #, fuzzy -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "" -"Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n" -"Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like" +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "" +#~ "Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n" +#~ "Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like" #, fuzzy -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n" -"Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n" +#~ "Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" #, fuzzy -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n" -"Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n" +#~ "Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgid "" -"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -"web browser." -msgstr "" -"Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'." +#~ msgid "" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'." -msgid "" -"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " -"you sure that you want to do this?" -msgstr "" -"OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste prepričani, " -"da to želite?" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste " +#~ "prepričani, da to želite?" #, fuzzy -msgid "Thumbnail" -msgstr "Lokacija sličic" +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Lokacija sličic" -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..." +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..." #, fuzzy -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"Slike ni možno prebrati.\n" -" Izberite drugo ..." +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Slike ni možno prebrati.\n" +#~ " Izberite drugo ..." -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"Slike ni možno spreminjati.\n" -"Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..." +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "Slike ni možno spreminjati.\n" +#~ "Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..." #, fuzzy -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "" -"Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z zapisom " -"exiv2?" +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z " +#~ "zapisom exiv2?" #, fuzzy -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..." +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..." -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif" +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif" #, fuzzy -msgid "" -"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -"sure that you want to do this?" -msgstr "" -"OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so industrijski " -"standard za stiskanje brez izgub.\n" -"\n" -"Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so " +#~ "industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n" +#~ "\n" +#~ "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?" -msgid "Convert" -msgstr "Pretvori" +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Pretvori" #, fuzzy -msgid "" -"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -"the full path has been updated!" -msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..." +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..." #, fuzzy -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." #, fuzzy -msgid "Media Path Update" -msgstr "datum smrti" +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "datum smrti" #, fuzzy -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." #, fuzzy -msgid "Media Object Title" -msgstr "Filtri za predmete" +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Filtri za predmete" #, fuzzy -msgid "media Title: " -msgstr "Naslov koledarja" +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Naslov koledarja" #, fuzzy -msgid "General Data" -msgstr "Splošno" +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Splošno" #, fuzzy -msgid "Description: " -msgstr "Opis:" +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Opis:" #, fuzzy -msgid "Artist: " -msgstr "Avtor" +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Avtor" #, fuzzy -msgid "Copyright: " -msgstr "Copyright" +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Copyright" -msgid "Date/ Time" -msgstr "Datum / Čas" +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Datum / Čas" #, fuzzy -msgid "Original: " -msgstr "Izvirni čas" +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Izvirni čas" #, fuzzy -msgid "Modified: " -msgstr "Zadnjič spremenjeno" +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Zadnjič spremenjeno" #, fuzzy -msgid "Latitude :" -msgstr "Zemljepisna širina:" +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Zemljepisna širina:" #, fuzzy -msgid "Longitude :" -msgstr "Zemljepisna dolžina:" +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Zemljepisna dolžina:" #, fuzzy -msgid "Altitude :" -msgstr "Zemljepisna širina:" +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Zemljepisna širina:" #, fuzzy -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Datum / Čas" +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Datum / Čas" -msgid "" -"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -"image?" -msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!" +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!" #, fuzzy -msgid "Media Title Update" -msgstr "Filter za predmete" +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Filter za predmete" #, fuzzy -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno" +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno" #, fuzzy -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..." +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..." -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..." +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..." -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe" +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe" -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev" +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev" -msgid "TODO" -msgstr "Opravila" +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Opravila" -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Pripomoček za splošne opombe" +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Pripomoček za splošne opombe" -msgid "TODO List" -msgstr "Spisek opravil" +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Spisek opravil" -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov " -"Exif" +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "" +#~ "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov " +#~ "Exif" -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Uredi podatke Exif" +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Uredi podatke Exif" -msgid "%d of %d" -msgstr "%d od %d" +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d od %d" -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" -msgid "Enter text" -msgstr "Besedilo napake" +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Besedilo napake" -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil." +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil." -msgid "Gramplet View" -msgstr "Pogled pripomočkov" +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Pogled pripomočkov" -msgid "Coloured outline" -msgstr "Barvni oris" +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "Barvni oris" -msgid "Colour fill" -msgstr "Barvno zapolni" +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "Barvno zapolni" -msgid "%d children" -msgstr "Št. otrok: %d" +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "Št. otrok: %d" -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "" -"V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov." +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov." -msgid "" -"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -"change this grouping to %(value)s" -msgstr "" -"Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to " -"združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s" +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to " +#~ "združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s" -msgid "Import database" -msgstr "Uvozi zbirko podatkov" +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Uvozi zbirko podatkov" -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -"number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke " -"imenskega prostora xml.\n" -"\n" -"Uvoza datoteke ne bo." +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke " +#~ "imenskega prostora xml.\n" +#~ "\n" +#~ "Uvoza datoteke ne bo." -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "" -"Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML" +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML" -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper" +#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#~ msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper" -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb" +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb" -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Zagotavlja prevod besedila." +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Zagotavlja prevod besedila." -msgid "Chinese" -msgstr "kitajščina" +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "kitajščina" -msgid "Brazil" -msgstr "Brazilija" +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brazilija" -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalska" +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugalska" -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s - (%(country)s)" +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s - (%(country)s)" -msgid "" -"\n" -"%d matches.\n" -msgstr "" -"\n" -"%d zadetkov.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d zadetkov.\n" -msgid "Individual Facts" -msgstr "Posamezna dejstva" +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Posamezna dejstva" -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s v %s. " +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s v %s. " -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov." -msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov." -msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov." -msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov." +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov." +#~ msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov." +#~ msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov." +#~ msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov." -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n" -msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n" -msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n" -msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n" +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n" +#~ msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n" +#~ msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n" +#~ msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n" -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" -msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" -msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" -msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" +#~ msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" +#~ msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" +#~ msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n" -msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n" -msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n" -msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n" +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n" +#~ msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n" +#~ msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n" +#~ msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n" -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Brskalnik_potomcev_..." +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Brskalnik_potomcev_..." -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Orodje za brskanje po potomcih" +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Orodje za brskanje po potomcih" -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Okno za pregled kode python" +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Okno za pregled kode python" -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Orodje za nezbrane predmete" +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Orodje za nezbrane predmete" -msgid "Selecting operation" -msgstr "Izbiranje operacije" +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Izbiranje operacije" -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Izdelava_kode_SoundEx" +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Izdelava_kode_SoundEx" -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Brskalnik potomcev" +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Brskalnik potomcev" -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe" +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe" -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx" +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx" #, fuzzy -msgid "Title or Page" -msgstr "Naslovna stran" +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Naslovna stran" -msgid "Ancestry" -msgstr "Predniki" +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Predniki" -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -"available." -msgstr "" -"OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne bo " -"na voljo." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne " +#~ "bo na voljo." -msgid "Places places map" -msgstr "Zemljevid krajev" +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Zemljevid krajev" -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d sorojencev)" -msgstr[1] "(%d sorojenec)" -msgstr[2] "(%d sorojenca)" -msgstr[3] "(%d sorojenci)" +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] "(%d sorojencev)" +#~ msgstr[1] "(%d sorojenec)" +#~ msgstr[2] "(%d sorojenca)" +#~ msgstr[3] "(%d sorojenci)" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d otrok)" -msgstr[1] " (%d otrok)" -msgstr[2] " (%d otroka)" -msgstr[3] " (%d otroci)" +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d otrok)" +#~ msgstr[1] " (%d otrok)" +#~ msgstr[2] " (%d otroka)" +#~ msgstr[3] " (%d otroci)" -msgid "Event View" -msgstr "Pogled dogodkov" +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Pogled dogodkov" -msgid "Family View" -msgstr "Pogled družin" +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Pogled družin" -msgid "Media View" -msgstr "Pogled zunanjih predmetov" +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Pogled zunanjih predmetov" -msgid "Note View" -msgstr "Pogled opomb" +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Pogled opomb" -msgid "Relationship View" -msgstr "Pogled sorodstva" +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Pogled sorodstva" -msgid "Pedigree View" -msgstr "Pogled prednikov" +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Pogled prednikov" -msgid "Person Tree View" -msgstr "Drevesni pogled osebe" +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Drevesni pogled osebe" -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb" +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb" -msgid "Repository View" -msgstr "Pogled nahajališč" +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Pogled nahajališč" -msgid "Source View" -msgstr "Pogled virov" +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Pogled virov" #, fuzzy -msgid "Data Map" -msgstr "Zbirka podatkov" +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Zbirka podatkov" -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Navedba vira: %s" +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Navedba vira: %s" #, fuzzy -msgid "Media |Gallery" -msgstr "Ime" +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Ime" #, fuzzy -msgid "Media | Gallery" -msgstr "Ime" +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Ime" #, fuzzy -msgid "Partner 1" -msgstr "Partner" +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partner" #, fuzzy -msgid "Partner 2" -msgstr "Partner" +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partner" -msgid "Person(s)" -msgstr "Oseba(-i, -e)" +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Oseba(-i, -e)" #, fuzzy -msgid " and " -msgstr "' in '" +#~ msgid " and " +#~ msgstr "' in '" #, fuzzy -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Navedbe" +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Navedbe" -msgid "Every object" -msgstr "Vsak predmet" +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Vsak predmet" -msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Najde vsak predmet v zbirki" +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Najde vsak predmet v zbirki" -msgid "Object with " -msgstr "Predmeti z " +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Predmeti z " -msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID" +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID" -msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza" +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu " +#~ "niza" -msgid "Objects marked private" -msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno" +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno" -msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno" +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno" -msgid "People having notes containing " -msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje " +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje " -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu" +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu" -msgid "Expression:" -msgstr "Izraz:" +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Izraz:" -msgid "People matching the " -msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu " +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu " -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu" +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu" -msgid "Families with child with the " -msgstr "Družine z otrokom, ki ima " +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Družine z otrokom, ki ima " -msgid "Families with father with the " -msgstr "Družine z očetom, ki ima " +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Družine z očetom, ki ima " -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Družine z materjo, ki ima " +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Družine z materjo, ki ima " -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu" +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu" -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje " +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje " -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo " +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo " -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo " +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo " -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" #, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " #, fuzzy -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo " +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo " -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo " +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo " -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu" +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu" -msgid "Regular expression:" -msgstr "Regularni izraz:" +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Regularni izraz:" -msgid "Notes containing " -msgstr "Opombe, ki vsebujejo " +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Opombe, ki vsebujejo " -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Splošno" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Slika" -msgid "Preferred Name " -msgstr "Prednostno ime" +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Prednostno ime" -msgid "Family relationships" -msgstr "Družinske povezave" +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Družinske povezave" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Predogled" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" -msgid "_Type" -msgstr "_Vrsta" +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Vrsta" -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Barva ozadja" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Obrobe" -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Barva" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Možnosti" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#, fuzzy -msgid "Citation information" -msgstr "Podatki o sorodstvu" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" #, fuzzy -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo " -"odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo." - -msgid "Shared source information" -msgstr "Skupni podatki o viru" - -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Izdaja:" - -msgid "Father" -msgstr "Oče" - -msgid "Mother" -msgstr "Mati" - -msgid "Referenced Region" -msgstr "Omenjena regija" - -msgid "Note" -msgstr "Opomba" - -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n" -"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." - -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Država:" - -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n" -"Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije." - -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n" - -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n" -"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." - -msgid "Family Names " -msgstr "Priimki " - -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Imena " - -msgid "Source 1" -msgstr "Vir 1" - -msgid "Source 2" -msgstr "Vir 2" - -msgid "Title selection" -msgstr "Izbira naslova" - -msgid "Event 1" -msgstr "Dogodek 1" - -msgid "Event 2" -msgstr "Dogodek 2" - -msgid "Family 1" -msgstr "Družina 1" - -msgid "Family 2" -msgstr "Družina 2" - -msgid "Object 1" -msgstr "Predmet 1" +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo " +#~ "odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem " +#~ "nahajajo." -msgid "Object 2" -msgstr "Predmet 2" +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Skupni podatki o viru" -msgid "Note 1" -msgstr "Opomba 1" +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "_Izdaja:" -msgid "Note 2" -msgstr "Opomba 2" +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Oče" -msgid "Person 1" -msgstr "Oseba 1" +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mati" -msgid "Person 2" -msgstr "Oseba 2" +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Omenjena regija" -msgid "Place 1" -msgstr "Kraj 1" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Opomba" -msgid "Place 2" -msgstr "Kraj 2" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lokacija" -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n" +#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." -msgid "Repository 1" -msgstr "Nahajališče 1" +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "_Država:" -msgid "Repository 2" -msgstr "Nahajališče 2" +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n" +#~ "Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije." -msgid "Definition" -msgstr "Definicija" +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n" +#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps" +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Priimki " -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico" +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Imena " -msgid "Error Window" -msgstr "Okno z napakami" +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Vir 1" -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Okno za pregled" +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Vir 2" -msgid "Output Window" -msgstr "Okno s sporočili" +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Izbira naslova" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Dogodek 1" -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Kodiranje GEDCOM" +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Dogodek 2" -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nezbrani predmeti" +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Družina 1" -msgid "- default -" -msgstr "- privzeto -" +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Družina 2" -msgid "phpGedView import" -msgstr "uvoz phpGedView" +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Predmet 1" -msgid "Close Window" -msgstr "Zapri okno" +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Predmet 2" -msgid "Families" -msgstr "Družine" +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Opomba 1" -msgid "Men" -msgstr "Moški" +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Opomba 2" -msgid "Women" -msgstr "Ženske" +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Oseba 1" -msgid "Source ref" -msgstr "Nav. vira" +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Oseba 2" -msgid "pyenchant must be installed" -msgstr "Nameščen mora biti pyenchant" +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Kraj 1" -msgid "Baptism:" -msgstr "Krst:" +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Kraj 2" -msgid "Burial:" -msgstr "Pogreb:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Lokacija:" -msgid "Modify Source" -msgstr "Spremeni vir" +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Nahajališče 1" -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Odstrani obstoječi vir" +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Nahajališče 2" -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Izbrani vir pomakni više" +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definicija" -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Izbrani vir pomakni niže" +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Vrednosti" -msgid "_Sources" -msgstr "_Viri" +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps" -msgid "Processing File" -msgstr "Obdelava datoteke" +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico" -msgid "Selection Options" -msgstr "Možnosti izbora" +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Okno z napakami" -msgid "Building People View" -msgstr "Izgradnja pogleda oseb" +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Okno za pregled" -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov" +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Okno s sporočili" -msgid "Person Sources" -msgstr "Viri za osebo" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -msgid "Gramplet showing the sources for a person" -msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi" +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Kodiranje GEDCOM" -msgid "Event Sources" -msgstr "Viri za dogodek" +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nezbrani predmeti" -msgid "Gramplet showing the sources for an event" -msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku" +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "- privzeto -" -msgid "Family Sources" -msgstr "Viri za družino" +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "uvoz phpGedView" -msgid "Gramplet showing the sources for a family" -msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini" +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Zapri okno" -msgid "Place Sources" -msgstr "Viri za kraj" +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Družine" -msgid "Media Sources" -msgstr "Viri za predmet" +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Moški" -msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Ženske" -msgid "" -"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" -" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -"%s" -msgstr "" -"Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo različico.\n" -" Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n" -"%s" +#~ msgid "Source ref" +#~ msgstr "Nav. vira" -msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -msgstr "" -"Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..." +#~ msgid "pyenchant must be installed" +#~ msgstr "Nameščen mora biti pyenchant" -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may " -"download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s" -msgstr "" -"Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n" -"Prenesete jo lahko z naslova %s\n" -"\n" -"Priporočena je %s" +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Krst:" -msgid "" -"Original Date/ Time of this image.\n" -"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -msgstr "" -"Izvirni datum in čas.\n" -"Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Pogreb:" -msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi." +#~ msgid "Modify Source" +#~ msgstr "Spremeni vir" -msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi." - -msgid "" -"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." -msgstr "" -"Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n" -"OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..." - -msgid "Click an image to begin..." -msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..." - -msgid "Select Date" -msgstr "Izberi datum" - -msgid "Convert GPS" -msgstr "Pretvori GPS" - -msgid "Decimal" -msgstr "Destiško" - -msgid "Deg. Min. Sec." -msgstr "st. min. sek." - -msgid "" -"Image is either missing or deleted,\n" -" Choose a different image..." -msgstr "" -"Slike ni.\n" -" Izberite drugo ..." - -msgid "Choose a different image..." -msgstr "Izberite drugo sliko ..." - -msgid "No Exif metadata for this image..." -msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..." - -msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." -msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..." - -msgid "Edit area has been cleared..." -msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..." - -msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..." - -msgid "S" -msgstr "S" - -msgid "N" -msgstr "N" - -msgid "Double click a day to return the date." -msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum." - -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Omeji število otrok" - -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni." - -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " -"star/a %(age)d let." - -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " -"star/a %(age)d mesecev." - -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " -"%(age)d let." - -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " -"%(age)d mesecev." - -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " -"%(age)d let." - -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " -"%(age)d mesecev." - -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let." - -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " -"mesecev." - -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let." - -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev." - -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." - -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." - -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)." - -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)." - -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " -"star/a %(age)d let." - -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " -"star/a %(age)d mesecev." - -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " -"let." - -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " -"mesecev." - -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " -"%(age)d let." - -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " -"%(age)d mesecev." - -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." - -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -"mesecev." - -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." - -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." - -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." - -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." - -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." - -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." - -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." - -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." - -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." - -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let." - -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev." - -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." - -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." - -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." - -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." - -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." +#~ msgid "Remove the existing source" +#~ msgstr "Odstrani obstoječi vir" -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." +#~ msgid "Move the selected source upwards" +#~ msgstr "Izbrani vir pomakni više" -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "Move the selected source downwards" +#~ msgstr "Izbrani vir pomakni niže" -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " -"star/a %(age)d let." +#~ msgid "_Sources" +#~ msgstr "_Viri" -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " -"star/a %(age)d mesecev." +#~ msgid "Processing File" +#~ msgstr "Obdelava datoteke" -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " -"let." +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "Možnosti izbora" -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " -"mesecev." +#~ msgid "Building People View" +#~ msgstr "Izgradnja pogleda oseb" -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " -"%(age)d let." +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov" -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " -"%(age)d mesecev." +#~ msgid "Person Sources" +#~ msgstr "Viri za osebo" -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi" -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -"mesecev." +#~ msgid "Event Sources" +#~ msgstr "Viri za dogodek" -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." +#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku" -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +#~ msgid "Family Sources" +#~ msgstr "Viri za družino" -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini" -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "Place Sources" +#~ msgstr "Viri za kraj" -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." +#~ msgid "Media Sources" +#~ msgstr "Viri za predmet" -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +#~ msgstr "" +#~ "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let." +#~ msgid "" +#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" +#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo " +#~ "različico.\n" +#~ " Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n" +#~ "%s" -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev." +#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +#~ msgstr "" +#~ "Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..." -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let." +#~ msgid "" +#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" +#~ "\n" +#~ " I recommend getting, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n" +#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n" +#~ "\n" +#~ "Priporočena je %s" -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev." +#~ msgid "" +#~ "Original Date/ Time of this image.\n" +#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Izvirni datum in čas.\n" +#~ "Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." +#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +#~ msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi." -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +#~ msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi." + +#~ msgid "" +#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +#~ msgstr "" +#~ "Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n" +#~ "OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..." + +#~ msgid "Click an image to begin..." +#~ msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..." + +#~ msgid "Select Date" +#~ msgstr "Izberi datum" + +#~ msgid "Convert GPS" +#~ msgstr "Pretvori GPS" + +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "Destiško" + +#~ msgid "Deg. Min. Sec." +#~ msgstr "st. min. sek." + +#~ msgid "" +#~ "Image is either missing or deleted,\n" +#~ " Choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Slike ni.\n" +#~ " Izberite drugo ..." + +#~ msgid "Choose a different image..." +#~ msgstr "Izberite drugo sliko ..." + +#~ msgid "No Exif metadata for this image..." +#~ msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..." + +#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +#~ msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..." + +#~ msgid "Edit area has been cleared..." +#~ msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..." + +#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +#~ msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..." + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "Double click a day to return the date." +#~ msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum." + +#~ msgid "Limit the number of children" +#~ msgstr "Omeji število otrok" + +#~ msgid "The maximum number of children to include." +#~ msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " +#~ "star/a %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " +#~ "star/a %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " +#~ "%(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " +#~ "%(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " +#~ "%(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " +#~ "%(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " +#~ "let." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " +#~ "mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "" +#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)." + +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "" +#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " +#~ "star/a %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " +#~ "star/a %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star " +#~ "%(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star " +#~ "%(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " +#~ "%(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " +#~ "%(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " +#~ "let." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " +#~ "mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let." + +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " +#~ "star/a %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " +#~ "star/a %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star " +#~ "%(age)d let." -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star " +#~ "%(age)d mesecev." -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " +#~ "%(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " +#~ "%(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " +#~ "let." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " +#~ "mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." + +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "" +#~ "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let." +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let." -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev." +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev." -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let." +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let." -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let." +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let." -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev." +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev." -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " -"let." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " +#~ "let." -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " -"mesecev." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " +#~ "mesecev." -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let." -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev." -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let." +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let." -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev." +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev." -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let." +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let." -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev." -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let." +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let." -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev." +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev." -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrl je star %(age)d let." +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrl je star %(age)d let." -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev." +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev." -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je stara %(age)d let." +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d let." -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev." +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev." -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let." +#~ msgid "Died (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let." -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev." +#~ msgid "Died (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev." -msgid "Main Navigation Item %s" -msgstr "Glavni element navigacije: %s" +#~ msgid "Main Navigation Item %s" +#~ msgstr "Glavni element navigacije: %s" -msgid "" -"The place markers on this page represent different locations based upon " -"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main " -"person. The list is sorted in chronological order." -msgstr "" -"Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, " -"morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po " -"kronološkem vrstnem redu." +#~ msgid "" +#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " +#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " +#~ "main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "" +#~ "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, " +#~ "morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po " +#~ "kronološkem vrstnem redu." -msgid "Horizontal -- No Change" -msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb" +#~ msgid "Horizontal -- No Change" +#~ msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb" -msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "Vnos abecednega menija navigacije " +#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +#~ msgstr "Vnos abecednega menija navigacije " -msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d" +#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +#~ msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d" -msgid "html|Home" -msgstr "Izhodišče" +#~ msgid "html|Home" +#~ msgstr "Izhodišče" -msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s" +#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +#~ msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s" -msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre" +#~ msgid "Matches sources with particular parameters" +#~ msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre" -msgid "Family:" -msgstr "Družina:" +#~ msgid "Family:" +#~ msgstr "Družina:" -msgid "Bottom:" -msgstr "Spodaj:" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Spodaj:" -msgid "Left:" -msgstr "Levo:" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Levo:" -msgid "Right:" -msgstr "Desno:" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Desno:" -msgid "Top:" -msgstr "Zgoraj:" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Zgoraj:" -msgid "State/County:" -msgstr "Pokrajina:" +#~ msgid "State/County:" +#~ msgstr "Pokrajina:" -msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s" +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s" -msgid "Place Maps" -msgstr "Zemljevidi kraja" +#~ msgid "Place Maps" +#~ msgstr "Zemljevidi kraja" -msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" -msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)" +#~ msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" +#~ msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)" -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Iskanje prednikov in otrok" +#~ msgid "Finding ancestors and children" +#~ msgstr "Iskanje prednikov in otrok" -msgid "Writing family lines" -msgstr "Risanje družinskih linij" +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Risanje družinskih linij" -msgid "Afrikaans" -msgstr "afrikanščina" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "afrikanščina" -msgid "Amharic" -msgstr "amharščina" +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "amharščina" -msgid "Azerbaijani" -msgstr "azerbajdžanščina" +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "azerbajdžanščina" -msgid "Belarusian" -msgstr "beloruščina" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "beloruščina" -msgid "Bengali" -msgstr "bengalščina" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "bengalščina" -msgid "Kashubian" -msgstr "kašubščina" +#~ msgid "Kashubian" +#~ msgstr "kašubščina" -msgid "Welsh" -msgstr "valižanščina" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "valižanščina" -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "nemščina - stari pravopis" +#~ msgid "German - Old Spelling" +#~ msgstr "nemščina - stari pravopis" -msgid "Estonian" -msgstr "estonščina" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "estonščina" -msgid "Persian" -msgstr "perzijščina" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "perzijščina" -msgid "Faroese" -msgstr "farščina" +#~ msgid "Faroese" +#~ msgstr "farščina" -msgid "Frisian" -msgstr "frizijščina" +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "frizijščina" -msgid "Irish" -msgstr "irščina" +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "irščina" -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "škotska keltščina" +#~ msgid "Scottish Gaelic" +#~ msgstr "škotska keltščina" -msgid "Galician" -msgstr "galicijščina" +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "galicijščina" -msgid "Gujarati" -msgstr "gudžaratščina" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "gudžaratščina" -msgid "Hindi" -msgstr "hindijščina" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "hindijščina" -msgid "Hiligaynon" -msgstr "hilingajnonščina" +#~ msgid "Hiligaynon" +#~ msgstr "hilingajnonščina" -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "gornje lužiška srbščina" +#~ msgid "Upper Sorbian" +#~ msgstr "gornje lužiška srbščina" -msgid "Armenian" -msgstr "armenščina" +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "armenščina" -msgid "Interlingua" -msgstr "interlingua" +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "interlingua" -msgid "Indonesian" -msgstr "indonezijščina" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "indonezijščina" -msgid "Kurdi" -msgstr "kurdščina" +#~ msgid "Kurdi" +#~ msgstr "kurdščina" -msgid "Latin" -msgstr "latinščina" +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "latinščina" -msgid "Latvian" -msgstr "latvijščina" +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "latvijščina" -msgid "Malagasy" -msgstr "malgaščina" +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "malgaščina" -msgid "Maori" -msgstr "maorščina" +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "maorščina" -msgid "Mongolian" -msgstr "mongolščina" +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "mongolščina" -msgid "Marathi" -msgstr "maratščina" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "maratščina" -msgid "Malay" -msgstr "malajščina" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "malajščina" -msgid "Maltese" -msgstr "malteščina" +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "malteščina" -msgid "Low Saxon" -msgstr "spodnjesaščina" +#~ msgid "Low Saxon" +#~ msgstr "spodnjesaščina" -msgid "Chichewa" -msgstr "čičevajščina" +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "čičevajščina" -msgid "Oriya" -msgstr "orijščina" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "orijščina" -msgid "Punjabi" -msgstr "pundžabščina" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "pundžabščina" -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "brazilska portugalščina" +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "brazilska portugalščina" -msgid "Quechua" -msgstr "kečvanščina" +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "kečvanščina" -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "ruandščina" +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "ruandščina" -msgid "Sardinian" -msgstr "sardinjščina" +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "sardinjščina" -msgid "Swahili" -msgstr "svahili" +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "svahili" -msgid "Tamil" -msgstr "tamilščina" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "tamilščina" -msgid "Telugu" -msgstr "teluščina" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "teluščina" -msgid "Tetum" -msgstr "tetščina" +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "tetščina" -msgid "Tagalog" -msgstr "tagaloščina" +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "tagaloščina" -msgid "Setswana" -msgstr "setsuandščina" +#~ msgid "Setswana" +#~ msgstr "setsuandščina" -msgid "Uzbek" -msgstr "uzbeščina" +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "uzbeščina" -msgid "Walloon" -msgstr "valonščina" +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "valonščina" -msgid "Yiddish" -msgstr "jidiš" +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "jidiš" -msgid "Zulu" -msgstr "zulujščina" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "zulujščina" -msgid "" -"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/" -"python-enchant for better options." -msgstr "" -"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite pyenchant/" -"python-enchant, da boste imeli več možnosti." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite " +#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." -msgid "" -"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" -"python-enchant for better options." -msgstr "" -"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite pyenchant/" -"python-enchant, da boste imeli več možnosti." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite " +#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." -msgid "" -"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -"enable." -msgstr "" -"Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant." -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "Pripomoček %s je v teku" +#~ msgid "Gramplet %s is running" +#~ msgstr "Pripomoček %s je v teku" -msgid "Gramplet %s updated" -msgstr "Pripomoček %s je posodobljen" +#~ msgid "Gramplet %s updated" +#~ msgstr "Pripomoček %s je posodobljen" -msgid "GeoView" -msgstr "Zemljevid" +#~ msgid "GeoView" +#~ msgstr "Zemljevid" -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini" +#~ msgid "Go to the next person in the history" +#~ msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini" -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini" +#~ msgid "Go to the previous person in the history" +#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini" -msgid "" -"When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be " -"the person that will be deleted from the database." -msgstr "" -"Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti " -"tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov." +#~ msgid "" +#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " +#~ "be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti " +#~ "tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov." -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them" -msgstr "" -"Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej " -"prekiniti povezavo med njima" +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate " +#~ "najprej prekiniti povezavo med njima" -msgid "Not Applicable" -msgstr "Brezpredmetno" +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Brezpredmetno" -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Ali naj se rodovnik stisne." +#~ msgid "Whether to compress the tree." +#~ msgstr "Ali naj se rodovnik stisne." -msgid "" -"Use Main/Secondary\n" -"Display Format for" -msgstr "" -"Uporabi glavno / pomožno\n" -"obliko prikaza za" +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display Format for" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabi glavno / pomožno\n" +#~ "obliko prikaza za" -msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni" +#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +#~ msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni" -msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni" +#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +#~ msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni" -msgid "Include Marriage information" -msgstr "Vključi podatke o porokah" +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Vključi podatke o porokah" -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Natisni" -msgid "One page report" -msgstr "Poročilo na eni strani" +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Poročilo na eni strani" -msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." -msgid "Print a border" -msgstr "Natisni mejo" +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Natisni mejo" -msgid "Include a personal note" -msgstr "Vključi osebno opombo" +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Vključi osebno opombo" -msgid "Add a personal note" -msgstr "Dodaj osebno opombo" +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Dodaj osebno opombo" -msgid "" -"Personal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Osebna\n" -"oblika prikaza" +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Osebna\n" +#~ "oblika prikaza" -msgid "Whether spouses can have a different format." -msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza." +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza." -msgid "Place Details Gramplet" -msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja" +#~ msgid "Place Details Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja" -msgid "Media Preview Gramplet" -msgstr "Pripomoček Predogled predmetov" +#~ msgid "Media Preview Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Predogled predmetov" -msgid "Person Residence Gramplet" -msgstr "Pripomoček Prebivališče" +#~ msgid "Person Residence Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Prebivališče" -msgid "Person Attributes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Atributi osebe" +#~ msgid "Person Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Atributi osebe" -msgid "Event Attributes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Atributi dogodka" +#~ msgid "Event Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Atributi dogodka" -msgid "Family Attributes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Atributi družine" +#~ msgid "Family Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Atributi družine" -msgid "Media Attributes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Atributi predmeta" +#~ msgid "Media Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Atributi predmeta" -msgid "Person Notes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Opombe za osebo" +#~ msgid "Person Notes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Opombe za osebo" -msgid "Event Notes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke" +#~ msgid "Event Notes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke" -msgid "Family Notes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Opombe za družino" +#~ msgid "Family Notes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Opombe za družino" -msgid "Place Notes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Opombe za kraj" +#~ msgid "Place Notes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Opombe za kraj" -msgid "Source Notes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Opombe za vir" +#~ msgid "Source Notes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Opombe za vir" -msgid "Repository Notes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče" +#~ msgid "Repository Notes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče" -msgid "Media Notes Gramplet" -msgstr "Pripomoček Opombe za predmet" +#~ msgid "Media Notes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Opombe za predmet" -msgid "Event Sources Gramplet" -msgstr "Pripomoček Viri za dogodek" +#~ msgid "Event Sources Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Viri za dogodek" -msgid "Family Sources Gramplet" -msgstr "Pripomoček Viri za družino" +#~ msgid "Family Sources Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Viri za družino" -msgid "Media Sources Gramplet" -msgstr "Pripomoček Viri za predmet" +#~ msgid "Media Sources Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Viri za predmet" -msgid "Person Filter Gramplet" -msgstr "Pripomoček Filter za osebe" +#~ msgid "Person Filter Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Filter za osebe" -msgid "Family Filter Gramplet" -msgstr "Pripomoček Filter za družine" +#~ msgid "Family Filter Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Filter za družine" -msgid "Event Filter Gramplet" -msgstr "Pripomoček Filter za dogodke" +#~ msgid "Event Filter Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Filter za dogodke" -msgid "Source Filter Gramplet" -msgstr "Pripomoček Filter za vire" +#~ msgid "Source Filter Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Filter za vire" -msgid "Place Filter Gramplet" -msgstr "Pripomoček Filter za kraje" +#~ msgid "Place Filter Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Filter za kraje" -msgid "Media Filter Gramplet" -msgstr "Pripomoček Filter za predmete" +#~ msgid "Media Filter Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Filter za predmete" -msgid "Note Filter Gramplet" -msgstr "Pripomoček Filter za opombe" +#~ msgid "Note Filter Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Filter za opombe" -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Pripomoček Starost na dan" +#~ msgid "Age on Date Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Starost na dan" -msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Pripomoček za statistiko starosti" +#~ msgid "Age Stats Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za statistiko starosti" -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Pripomoček za atribute" +#~ msgid "Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za atribute" -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Pripomoček za koledar" +#~ msgid "Calendar Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za koledar" -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov" - -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Pripomoček za V&O" - -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen" - -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika" - -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov" - -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Pripomoček za poizvedbe" - -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Pripomoček Sorodniki" - -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Pripomoček za beleženje seje" - -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Pripomoček za statistiko" - -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov" - -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Pripomoček za opravke" - -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki" - -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Pripomoček Kaj sledi" - -msgid "" -"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " -"computer.\n" -" It can be downloaded from here: %s\n" -"\n" -"You will need to download at least %s . I recommend that you download and " -"install, %s ." -msgstr "" -"Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena na " -"računalniku.\n" -"Prenesete jo lahko z naslova %s\n" -"\n" -"Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in namestite " -"%s." - -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" - -msgid "%s - %s." -msgstr "%s - %s." - -msgid "%(mother)s and %(father)s" -msgstr "%(mother)s in %(father)s" - -msgid "" -"Welcome to Gramps!\n" -"\n" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" -"\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start Gramps." -msgstr "" -"Dobrodošli v programu Gramps!\n" -"\n" -"Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je " -"podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih " -"orodij.\n" -"\n" -"Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno " -"kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci širom " -"po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje in " -"enostaven za uporabo.\n" -"\n" -"Kako začeti\n" -"\n" -"Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika (oziroma " -"zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", nato \"Uredi " -"rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko podatkov. Za več " -"podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v navodila na naslovu " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite " -"izbrane pripomočke.\n" -"\n" -"Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda " -"Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem " -"pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih " -"pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad " -"programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi po " -"izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps okna " -"pripomočkov odprejo na starem mestu." - -msgid " Tag %(name)s\n" -msgstr " Oznaka %(name)s\n" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n" - -msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev." - -msgid "" -"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " -"event map." -msgstr "" -"Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, " -"družin in dogodkov." - -msgid "" -"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -"maps." -msgstr "" -"Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in " -"GoogleMaps." - -msgid "Prior page." -msgstr "Prejšnja stran." - -msgid "The current page/the last page." -msgstr "Trenutna stran / zadnja stran." - -msgid "Next page." -msgstr "Naslednja stran." - -msgid "The number of places which have no coordinates." -msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat." - -msgid "You can adjust the time period with the two following values." -msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma." - -msgid "The number of years before the first event date" -msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka" - -msgid "Crosshair on the map." -msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu." - -msgid "" -"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -"or in internal Gramps format ( D.D8 )" -msgstr "" -"Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n" -"bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)" - -msgid "" -"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too " -"long, reduce this value" -msgstr "" -"Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne " -"strani predolg, to vrednost zmanjšajte" - -msgid "" -"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -"We need to restart Gramps." -msgstr "" -"Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n" -"v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa." - -msgid "Test the network " -msgstr "Preveri mrežo " - -msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave" - -msgid "" -"Time in seconds between two network tests.\n" -"Must be greater or equal to 10 seconds" -msgstr "" -"Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n" -"Biti mora večji ali enak 10 sekund" - -msgid "" -"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "" -"Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo vaši " -"izbiri." - -msgid "The network" -msgstr "Mreža" - -msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček." - -msgid "Time period" -msgstr "Časovno obdobje" - -msgid "All" -msgstr "Vse" - -msgid "Zoom" -msgstr "Približaj" - -msgid "" -"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " -"the location to centre on the map." -msgstr "" -"Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite za " -"usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." - -msgid "_Link Place" -msgstr "_Poveži kraj" - -msgid "" -"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " -"location to centre on the map." -msgstr "" -"Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat " -"kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." - -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika." - -msgid "_Person" -msgstr "_Oseba" - -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba." - -msgid "_Family" -msgstr "_Priimek" - -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe." - -msgid "_Event" -msgstr "Do_godek" - -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov." - -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Seznam krajev brez koordinat" - -msgid "" -"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -"coordinates.
          This means no longitude or latitude.

          " -msgstr "" -"Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
          Brez zemljepisne " -"širine ali zemljepisne dolžine torej.

          " - -msgid "Back to prior page" -msgstr "Nazaj na prejšnjo stran" - -msgid "No location." -msgstr "Brez lokacije." - -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami." +#~ msgid "Fan Chart Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov" + +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za V&O" + +#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen" + +#~ msgid "Pedigree Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika" + +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov" + +#~ msgid "Quick View Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za poizvedbe" + +#~ msgid "Relatives Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Sorodniki" + +#~ msgid "Session Log Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za beleženje seje" + +#~ msgid "Statistics Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za statistiko" + +#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov" + +#~ msgid "TODO Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za opravke" + +#~ msgid "Top Surnames Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki" + +#~ msgid "What's Next Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček Kaj sledi" + +#~ msgid "" +#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " +#~ "computer.\n" +#~ " It can be downloaded from here: %s\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " +#~ "and install, %s ." +#~ msgstr "" +#~ "Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena " +#~ "na računalniku.\n" +#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n" +#~ "\n" +#~ "Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in " +#~ "namestite %s." + +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Ključne besede" + +#~ msgid "%s - %s." +#~ msgstr "%s - %s." + +#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" +#~ msgstr "%(mother)s in %(father)s" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Getting Started\n" +#~ "\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" +#~ "\n" +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Dobrodošli v programu Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je " +#~ "podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih " +#~ "orodij.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno " +#~ "kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci " +#~ "širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje " +#~ "in enostaven za uporabo.\n" +#~ "\n" +#~ "Kako začeti\n" +#~ "\n" +#~ "Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika " +#~ "(oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", " +#~ "nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko " +#~ "podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v " +#~ "navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite " +#~ "izbrane pripomočke.\n" +#~ "\n" +#~ "Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda " +#~ "Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem " +#~ "pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih " +#~ "pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad " +#~ "programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi " +#~ "po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps " +#~ "okna pripomočkov odprejo na starem mestu." + +#~ msgid " Tag %(name)s\n" +#~ msgstr " Oznaka %(name)s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n" + +#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." +#~ msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev." + +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, " +#~ "družin in dogodkov." + +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in " +#~ "GoogleMaps." + +#~ msgid "Prior page." +#~ msgstr "Prejšnja stran." + +#~ msgid "The current page/the last page." +#~ msgstr "Trenutna stran / zadnja stran." + +#~ msgid "Next page." +#~ msgstr "Naslednja stran." + +#~ msgid "The number of places which have no coordinates." +#~ msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat." + +#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." +#~ msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma." + +#~ msgid "The number of years before the first event date" +#~ msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka" + +#~ msgid "Crosshair on the map." +#~ msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu." + +#~ msgid "" +#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" +#~ msgstr "" +#~ "Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n" +#~ "bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " +#~ "too long, reduce this value" +#~ msgstr "" +#~ "Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne " +#~ "strani predolg, to vrednost zmanjšajte" + +#~ msgid "" +#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +#~ "We need to restart Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n" +#~ "v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa." + +#~ msgid "Test the network " +#~ msgstr "Preveri mrežo " + +#~ msgid "Time out for the network connection test" +#~ msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave" + +#~ msgid "" +#~ "Time in seconds between two network tests.\n" +#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n" +#~ "Biti mora večji ali enak 10 sekund" + +#~ msgid "" +#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo " +#~ "vaši izbiri." + +#~ msgid "The network" +#~ msgstr "Mreža" + +#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +#~ msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček." + +#~ msgid "Time period" +#~ msgstr "Časovno obdobje" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Približaj" + +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite " +#~ "za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." + +#~ msgid "_Link Place" +#~ msgstr "_Poveži kraj" + +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat " +#~ "kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." + +#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." +#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika." + +#~ msgid "_Person" +#~ msgstr "_Oseba" + +#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba." + +#~ msgid "_Family" +#~ msgstr "_Priimek" + +#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe." + +#~ msgid "_Event" +#~ msgstr "Do_godek" + +#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." +#~ msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov." + +#~ msgid "List of places without coordinates" +#~ msgstr "Seznam krajev brez koordinat" + +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
          This means no longitude or latitude.

          " +#~ msgstr "" +#~ "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
          Brez " +#~ "zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.

          " + +#~ msgid "Back to prior page" +#~ msgstr "Nazaj na prejšnjo stran" + +#~ msgid "No location." +#~ msgstr "Brez lokacije." + +#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +#~ msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami." -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "Gledate privzeti zemljevid." +#~ msgid "You are looking at the default map." +#~ msgstr "Gledate privzeti zemljevid." -msgid "%s : birth place." -msgstr "%s: kraj rojstva." +#~ msgid "%s : birth place." +#~ msgstr "%s: kraj rojstva." -msgid "birth place." -msgstr "kraj rojstva." +#~ msgid "birth place." +#~ msgstr "kraj rojstva." -msgid "%s : death place." -msgstr "%s: kraj smrti." +#~ msgid "%s : death place." +#~ msgstr "%s: kraj smrti." -msgid "death place." -msgstr "kraj smrti." +#~ msgid "death place." +#~ msgstr "kraj smrti." -msgid "Id : %s" -msgstr "Id: %s" +#~ msgid "Id : %s" +#~ msgstr "Id: %s" -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami." +#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami." -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami." +#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami." -msgid "" -"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate." -msgid "" -"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one " -"of the following reasons :

          • The filter you use returned nothing.
          • The active person has no places with coordinates.
          • The active " -"person's family members have no places with coordinates.
          • You have no " -"places.
          • You have no active person set.
          • " -msgstr "" -"Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko pride " -"zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
            • filter, ki ste ga " -"uporabili, ni vrnil zadetkov;
            • aktivna oseba nima krajev s " -"koordinatami;
            • družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s " -"koordinatami;
            • določili niste nobenega kraja;
            • niste nastavili " -"aktivne osebe.
            • " +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :
              • The filter you use returned " +#~ "nothing.
              • The active person has no places with coordinates.
              • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
              • You have no places.
              • You have no active person set.
              • " +#~ msgstr "" +#~ "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko " +#~ "pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
                • filter, ki ste " +#~ "ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
                • aktivna oseba nima krajev s " +#~ "koordinatami;
                • družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s " +#~ "koordinatami;
                • določili niste nobenega kraja;
                • niste " +#~ "nastavili aktivne osebe.
                • " -msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "Še ni sprogramirano ..." +#~ msgid "Not yet implemented ..." +#~ msgstr "Še ni sprogramirano ..." -msgid "" -"Invalid path for const.ROOT_DIR:
                  avoid parenthesis into this parameter" -msgstr "" -"Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
                  pri tem parametru se izogibajte " -"navednic" +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
                  avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
                  pri tem parametru se izogibajte " +#~ "navednic" -msgid "" -"You don't see a map here for one of the following reasons :
                  1. Your " -"database is empty or not yet selected.
                  2. You have not selected a " -"person yet.
                  3. You have no places in your database.
                  4. The " -"selected places have no coordinates.
                  " -msgstr "" -"Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:" -"
                  1. vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste izbrali;
                  2. niste še izbrali osebe;
                  3. v svoji zbirki podatkov še nimate " -"krajev;
                  4. izbrani kraji nimajo koordinat.
                  " +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
                  1. Your database is empty or not yet selected.
                  2. You have " +#~ "not selected a person yet.
                  3. You have no places in your database.
                  4. The selected places have no coordinates.
                  " +#~ msgstr "" +#~ "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih " +#~ "razlogov:
                  1. vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste " +#~ "izbrali;
                  2. niste še izbrali osebe;
                  3. v svoji zbirki podatkov " +#~ "še nimate krajev;
                  4. izbrani kraji nimajo koordinat.
                  " -msgid "Start page for the Geography View" -msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi" +#~ msgid "Start page for the Geography View" +#~ msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi" -msgid "Geographic View" -msgstr "Zemljepisni pogled" +#~ msgid "Geographic View" +#~ msgstr "Zemljepisni pogled" -msgid "" -"The view showing events on an interactive internet map (internet connection " -"needed)" -msgstr "" -"Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu (potreben " -"je dostop do interneta)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu " +#~ "(potreben je dostop do interneta)" -msgid "Fixed Zoom" -msgstr "Stalno približanje" +#~ msgid "Fixed Zoom" +#~ msgstr "Stalno približanje" -msgid "Free Zoom" -msgstr "Prosto približanje" +#~ msgid "Free Zoom" +#~ msgstr "Prosto približanje" -msgid "Show Person" -msgstr "Pokaži osebo" +#~ msgid "Show Person" +#~ msgstr "Pokaži osebo" -msgid "Show Family" -msgstr "Pokaži družino" +#~ msgid "Show Family" +#~ msgstr "Pokaži družino" -msgid "Select Gramplet" -msgstr "Izberi pripomoček" +#~ msgid "Select Gramplet" +#~ msgstr "Izberi pripomoček" -msgid "Merge Media Ojbects" -msgstr "Združi zunanje predmete" +#~ msgid "Merge Media Ojbects" +#~ msgstr "Združi zunanje predmete" -msgid "A note to be used as the publisher contact." -msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja." +#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja." -msgid "An image to be used as the publisher contact." -msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja." +#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja." -msgid "Part of the Given name that is the normally used name." -msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja." +#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." +#~ msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja." -msgid "Database path" -msgstr "Pot do zbirke podatkov" +#~ msgid "Database path" +#~ msgstr "Pot do zbirke podatkov" -msgid "Marker type:" -msgstr "Vrsta oznake:" +#~ msgid "Marker type:" +#~ msgstr "Vrsta oznake:" -msgid "MB" -msgstr "MB" +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" #, fuzzy -msgid "The number of generations to include " -msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik" +#~ msgid "The number of generations to include " +#~ msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik" #, fuzzy -msgid "Whether to scale the size of the page to" -msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to" +#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." #, fuzzy -msgid "The basic style used for the" -msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel." +#~ msgid "The basic style used for the" +#~ msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel." #, fuzzy -msgid "Descendant Chart for %(person)s and" -msgstr "%s - Prikaz potomcev" +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and" +#~ msgstr "%s - Prikaz potomcev" #, fuzzy -msgid "Whether to include marriage information in the" -msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok." +#~ msgid "Whether to include marriage information in the" +#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok." #, fuzzy -msgid "The basic style used for the " -msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." +#~ msgid "The basic style used for the " +#~ msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." #, fuzzy -msgid "The bold style used for the " -msgstr "Stil za naslov." +#~ msgid "The bold style used for the " +#~ msgstr "Stil za naslov." -msgid "%d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" -msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" -msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" -msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" +#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" +#~ msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" +#~ msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" +#~ msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" -msgid "" -"Date associated with this source reference. Typically used to store the log " -"date (when text was added to the original source)." -msgstr "" -"Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum " -"zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)." +#~ msgid "" +#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " +#~ "log date (when text was added to the original source)." +#~ msgstr "" +#~ "Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum " +#~ "zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)." -msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Prikaži _zakonce" +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "Prikaži _zakonce" -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "_Dodaj pripomoček" +#~ msgid "_Add a gramplet" +#~ msgstr "_Dodaj pripomoček" -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "_Prekliči brisanje koledarja" +#~ msgid "_Undelete gramplet" +#~ msgstr "_Prekliči brisanje koledarja" -msgid "Unkonwn" -msgstr "Neznano" +#~ msgid "Unkonwn" +#~ msgstr "Neznano" -msgid "bytes" -msgstr "bajtov" +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bajtov" -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov" +#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" +#~ msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" #, fuzzy -msgid "More Name Details" -msgstr "Podrobnosti o napaki" +#~ msgid "More Name Details" +#~ msgstr "Podrobnosti o napaki" -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Predpona:" +#~ msgid "_Prefix:" +#~ msgstr "_Predpona:" -msgid "Add_ress:" -msgstr "_Naslov:" +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "_Naslov:" -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Regija:" +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Regija:" -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" -"Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za navedbo. " -"Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z navedbo položaja " -"dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika." +#~ msgid "" +#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " +#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " +#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za " +#~ "navedbo. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z " +#~ "navedbo položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika." #, fuzzy -msgid "Date of the event." -msgstr "Besedilo dnevov v tednu" +#~ msgid "Date of the event." +#~ msgstr "Besedilo dnevov v tednu" -msgid "Source Reference" -msgstr "Navedba vira" +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Navedba vira" -msgid "Repository Reference" -msgstr "Navedba nahajališča" +#~ msgid "Repository Reference" +#~ msgstr "Navedba nahajališča" -msgid "CALL" -msgstr "VZDEVEK" +#~ msgid "CALL" +#~ msgstr "VZDEVEK" -msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" -" \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -msgstr "" -"Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n" -" \n" -" Ime - ime (prvo ime)\n" -" Priimek - priimek (družinsko ime)\n" -" Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n" -" Predpona - predpona (von, de, de la)\n" -" Pripona - pripona (ml., pl.)\n" -" Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n" -" Običajno - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n" -" Patronim - patronim (očetovo ime)\n" -" Začetnice - prve črke imen osebe\n" -"\n" -"Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike " -"tiskane črke.\n" -"Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, kot " -"je napisano." +#~ msgid "" +#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" +#~ " \n" +#~ " Given - given name (first name)\n" +#~ " Surname - surname (last name)\n" +#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" +#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +#~ " Call - call name, or nickname\n" +#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" +#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" +#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" +#~ "\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " +#~ "commas\n" +#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +#~ msgstr "" +#~ "Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n" +#~ " \n" +#~ " Ime - ime (prvo ime)\n" +#~ " Priimek - priimek (družinsko ime)\n" +#~ " Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n" +#~ " Predpona - predpona (von, de, de la)\n" +#~ " Pripona - pripona (ml., pl.)\n" +#~ " Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n" +#~ " Običajno - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n" +#~ " Patronim - patronim (očetovo ime)\n" +#~ " Začetnice - prve črke imen osebe\n" +#~ "\n" +#~ "Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike " +#~ "tiskane črke.\n" +#~ "Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, " +#~ "kot je napisano." -msgid "Marker Colors" -msgstr "Barve oznak" +#~ msgid "Marker Colors" +#~ msgstr "Barve oznak" -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Urejevalnik oblik imen" +#~ msgid "Name Format Editor" +#~ msgstr "Urejevalnik oblik imen" -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "Definicija oblike ni veljavna" +#~ msgid "The format definition is invalid" +#~ msgstr "Definicija oblike ni veljavna" -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Kaj želite storiti?" +#~ msgid "What would you like to do?" +#~ msgstr "Kaj želite storiti?" -msgid "_Continue anyway" -msgstr "_Vseeno nadaljuj" +#~ msgid "_Continue anyway" +#~ msgstr "_Vseeno nadaljuj" -msgid "_Modify format" -msgstr "_Spremeni format" +#~ msgid "_Modify format" +#~ msgstr "_Spremeni format" -msgid "Both Format name and definition have to be defined." -msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena." +#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." +#~ msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena." -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Prilepi" -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Izreži" -msgid "Database Processing" -msgstr "Obdelava zbirke podatkov" +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Obdelava zbirke podatkov" -msgid "Database Repair" -msgstr "Popravilo zbirke podatkov" +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Popravilo zbirke podatkov" -msgid "Marker Report" -msgstr "Poročilo o oznakah" +#~ msgid "Marker Report" +#~ msgstr "Poročilo o oznakah" -msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov" +#~ msgid "Checking people for proper date formats" +#~ msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov" -msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov" +#~ msgid "Checking families for proper date formats" +#~ msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov" -msgid "The Copyright License for these files are: " -msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: " +#~ msgid "The Copyright License for these files are: " +#~ msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: " -msgid "Download Copyright License" -msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke" +#~ msgid "Download Copyright License" +#~ msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke" -msgid "The copyright to be used for this download file?" -msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?" +#~ msgid "The copyright to be used for this download file?" +#~ msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?" -msgid "Objects changed after " -msgstr "Predmeti, spremenjeni po " +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "Predmeti, spremenjeni po " -msgid "" -"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD " -"hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD " +#~ "hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." -msgid "Attribute:" -msgstr "Atribut:" +#~ msgid "Attribute:" +#~ msgstr "Atribut:" -msgid "Objects with the " -msgstr "Predmeti z atributom " +#~ msgid "Objects with the " +#~ msgstr "Predmeti z atributom " -msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost" +#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" +#~ msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost" -msgid "Events matching parameters" -msgstr "Dogodki z določenimi paramteri" +#~ msgid "Events matching parameters" +#~ msgstr "Dogodki z določenimi paramteri" -msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri" +#~ msgid "Matches events with particular parameters" +#~ msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri" -msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " -msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " -msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "Predmeti s številom navedb <število>" +#~ msgid "Objects with a reference count of " +#~ msgstr "Predmeti s številom navedb <število>" -msgid "Objects matching the " -msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s " +#~ msgid "Objects matching the " +#~ msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s " -msgid "Objects with " -msgstr "Predmeti z " +#~ msgid "Objects with " +#~ msgstr "Predmeti z " -msgid "Has marker of" -msgstr "Ima oznako" +#~ msgid "Has marker of" +#~ msgstr "Ima oznako" -msgid "Matches markers of a particular type" -msgstr "Najde oznake določene vrste" +#~ msgid "Matches markers of a particular type" +#~ msgstr "Najde oznake določene vrste" -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene" +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene" -msgid "People with " -msgstr "Osebe z " +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Osebe z " -msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti" +#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti" -msgid "Families with " -msgstr "Družine z " +#~ msgid "Families with " +#~ msgstr "Družine z " -msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako" +#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako" -msgid "Events with " -msgstr "Dogodki z " +#~ msgid "Events with " +#~ msgstr "Dogodki z " -msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako" +#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako" -msgid "Call _Name:" -msgstr "_Klicno ime:" +#~ msgid "Call _Name:" +#~ msgstr "_Klicno ime:" -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Urejanje prednostnega imena" +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Urejanje prednostnega imena" -msgid "Gi_ven:" -msgstr "_Ime:" +#~ msgid "Gi_ven:" +#~ msgstr "_Ime:" -msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " -"grandfather, .... \n" -"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega očeta " -"določene osebe.\n" -"Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, npr. " -"'Dr.', 'Msg.'" +#~ msgid "" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " +#~ "father, grandfather, .... \n" +#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +#~ msgstr "" +#~ "Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega " +#~ "očeta določene osebe.\n" +#~ "Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, " +#~ "npr. 'Dr.', 'Msg.'" -msgid "_Gender:" -msgstr "_Spol:" +#~ msgid "_Gender:" +#~ msgstr "_Spol:" -msgid "_Marker:" -msgstr "_Oznaka:" +#~ msgid "_Marker:" +#~ msgstr "_Oznaka:" -msgid "_Publication information:" -msgstr "Podatki o _objavi:" +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "Podatki o _objavi:" -msgid "_Publication Information:" -msgstr "Podatki o _izdaji:" +#~ msgid "_Publication Information:" +#~ msgstr "Podatki o _izdaji:" -msgid "P_atronymic:" -msgstr "_Patronim:" +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "_Patronim:" -msgid "Tit_le:" -msgstr "Na_ziv:" +#~ msgid "Tit_le:" +#~ msgstr "Na_ziv:" -msgid "Marker:" -msgstr "Oznaka:" +#~ msgid "Marker:" +#~ msgstr "Oznaka:" -msgid "_Marker" -msgstr "_Oznaka" +#~ msgid "_Marker" +#~ msgstr "_Oznaka" -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"Gramps can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko " -"Gramps \n" -" potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo " -"Gramps\n" -"spremenil izbrane vnose." +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko " +#~ "Gramps \n" +#~ " potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo " +#~ "Gramps\n" +#~ "spremenil izbrane vnose." -msgid "Lat." -msgstr "Z. š." +#~ msgid "Lat." +#~ msgstr "Z. š." -msgid "Long." -msgstr "Z. d." +#~ msgid "Long." +#~ msgstr "Z. d." -msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav" +#~ msgid "_Do not include unlinked records" +#~ msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav" -msgid "Search Url" -msgstr "Išči URL" +#~ msgid "Search Url" +#~ msgstr "Išči URL" -msgid "Home Url" -msgstr "Izhodiščni URL" +#~ msgid "Home Url" +#~ msgstr "Izhodiščni URL" -msgid "EW" -msgstr "VZ" +#~ msgid "EW" +#~ msgstr "VZ" -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Primerjaj in _združi ..." +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Primerjaj in _združi ..." -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "_Hitro združi ..." +#~ msgid "_Fast Merge..." +#~ msgstr "_Hitro združi ..." -msgid " Date" -msgstr " Datum" +#~ msgid " Date" +#~ msgstr " Datum" -msgid " Place" -msgstr " Kraj" +#~ msgid " Place" +#~ msgstr " Kraj" #, fuzzy -msgid "%(comment)s : birth place." -msgstr "Roj.: %(birth_place)s." +#~ msgid "%(comment)s : birth place." +#~ msgstr "Roj.: %(birth_place)s." #, fuzzy -msgid "%(comment)s : death place." -msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s." +#~ msgid "%(comment)s : death place." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s." #, fuzzy -msgid "%d generation" -msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "%d rodov" -msgstr[1] "%d rodov" -msgstr[2] "%d rodov" -msgstr[3] "%d rodov" +#~ msgid "%d generation" +#~ msgid_plural "%d generations" +#~ msgstr[0] "%d rodov" +#~ msgstr[1] "%d rodov" +#~ msgstr[2] "%d rodov" +#~ msgstr[3] "%d rodov" #, fuzzy -msgid "Sealed to " -msgstr "Zapisan zakoncu" +#~ msgid "Sealed to " +#~ msgstr "Zapisan zakoncu" #, fuzzy -msgid "Link/ Description" -msgstr "Opis" +#~ msgid "Link/ Description" +#~ msgstr "Opis" #, fuzzy -msgid "Latitude/ Longitude" -msgstr "Z. dolžina" +#~ msgid "Latitude/ Longitude" +#~ msgstr "Z. dolžina" #, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Poročni zapisnik" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Poročni zapisnik" -msgid "Gramplet" -msgstr "Pripomoček" +#~ msgid "Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček"