From 7bbc976141f65e78f87eed6413ec634d54e3d6d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Bernard Banko
Date: Wed, 8 Feb 2017 01:09:57 +0100
Subject: [PATCH 1/2] corrected slovenian name editor keywords
---
po/sl.po | 5145 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 2556 insertions(+), 2589 deletions(-)
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5ac162aab..1a5a6c2bb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (c) 2007 gramps-project
# Bernard Banko , 2007-2016.
+# Bernard Banko , 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-07 11:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-02 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Bernard Banko \n"
-"Language-Team: lugos\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Bernard Banko \n"
+"Language-Team: lugos.si\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr "Priimek, Ime pripona"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
msgid "Given"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Imena"
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
msgid "Given Surname Suffix"
@@ -2922,12 +2923,12 @@ msgstr "Ime Priimek pripona"
#. translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
-msgstr "Glavni priimki, Ime, Patronim pripona predpona"
+msgstr "Glavni priimki, Ime Patronim pripona predpona"
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronim, Ime"
+msgstr "Patronim, Imena"
#: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695
msgid "Person|title"
@@ -2935,13 +2936,15 @@ msgstr "naziv"
#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152
+# ne sme biti vsebovan v priimku, zato v množini
msgid "given"
-msgstr "ime"
+msgstr "imena"
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149
+# ne sme vsebovati besede ime, zato v množini
msgid "surname"
-msgstr "priimek"
+msgstr "priimki"
#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
@@ -2967,15 +2970,15 @@ msgstr "primarno"
#: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712
msgid "primary[pre]"
-msgstr "primarno[pred-]"
+msgstr "prim[pre]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714
msgid "primary[sur]"
-msgstr "primarno[pri-]"
+msgstr "prim[sam]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716
msgid "primary[con]"
-msgstr "primarno[med-]"
+msgstr "prim[vez]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718
msgid "patronymic"
@@ -2983,15 +2986,15 @@ msgstr "patronim"
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720
msgid "patronymic[pre]"
-msgstr "patronim[pred-]"
+msgstr "patr[pre]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722
msgid "patronymic[sur]"
-msgstr "patronim[pri-]"
+msgstr "patr[sam]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724
msgid "patronymic[con]"
-msgstr "patronim[med-]"
+msgstr "patr[vez]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726
msgid "notpatronymic"
@@ -2999,7 +3002,7 @@ msgstr "nepatronim"
#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728
msgid "Remaining names|rest"
-msgstr "drugo"
+msgstr "ostalo"
#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410
@@ -3009,7 +3012,7 @@ msgstr "predpona"
#: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732
msgid "rawsurnames"
-msgstr "priimki"
+msgstr "brezčlenov"
#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734
msgid "nickname"
@@ -3017,7 +3020,7 @@ msgstr "vzdevek"
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736
msgid "familynick"
-msgstr "hišno ime"
+msgstr "hišno"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
#, python-format
@@ -5375,8 +5378,8 @@ msgid ""
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise krajev, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času "
-"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
-"datum."
+"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi "
+"drugi datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
msgid "Place with the "
@@ -5776,8 +5779,8 @@ msgid ""
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise virov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času "
-"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
-"datum."
+"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi "
+"drugi datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with media"
@@ -8650,15 +8653,17 @@ msgid "Person|Title"
msgstr "Naziv"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
+# must not contain other keywords - changed in plural not to be part of surname
msgid "GIVEN"
-msgstr "IME"
+msgstr "IMENA"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
+# must not contain other keywords - changed to avoid collision with IME
msgid "SURNAME"
-msgstr "PRIIMEK"
+msgstr "PRIIMKI"
#. show surname and first name
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621
@@ -8676,7 +8681,7 @@ msgstr "PRIIMEK"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4043
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5327
msgid "Surname"
-msgstr "Priimek"
+msgstr "Priimki"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgid "Name|CALL"
@@ -8723,35 +8728,35 @@ msgstr "Pripona"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
msgid "Name|Primary"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Primaren"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "PRIMARY"
-msgstr "PRIMARNO"
+msgstr "PRIMAREN"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "PRIMARY[PRE]"
-msgstr "PRIMARNO[PRED-]"
+msgstr "PRIM[PRE]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "Primary[pre]"
-msgstr "Primarno[pred-]"
+msgstr "Prim[pre]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "PRIMARY[SUR]"
-msgstr "PRIMARNO[PRI-]"
+msgstr "PRIM[SAM]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "Primary[sur]"
-msgstr "Primarno[pri-]"
+msgstr "Prim[sam]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "PRIMARY[CON]"
-msgstr "PRIMARNO[MED-]"
+msgstr "PRIM[VEZ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "Primary[con]"
-msgstr "Primarno[med-]"
+msgstr "Prim[vez]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "PATRONYMIC"
@@ -8759,35 +8764,35 @@ msgstr "PATRONIM"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
-msgstr "PATRONIM[PRED-]"
+msgstr "PATR[PRE]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "Patronymic[pre]"
-msgstr "Patronim[pred-]"
+msgstr "Patr[pre]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
-msgstr "PATRONIM[PRI-]"
+msgstr "PATR[SAM]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "Patronymic[sur]"
-msgstr "Patronim[pri-]"
+msgstr "Patr[sam]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "PATRONYMIC[CON]"
-msgstr "PATRONIM[MED-]"
+msgstr "PATR[VEZ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "Patronymic[con]"
-msgstr "Patronim[med-]"
+msgstr "Patr[vez]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "RAWSURNAMES"
-msgstr "ZGOLJIMENA"
+msgstr "BREZČLENOV"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:660
msgid "Rawsurnames"
-msgstr "ZgoljImena"
+msgstr "Brezčlenov"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "NOTPATRONYMIC"
@@ -9445,7 +9450,7 @@ msgstr "Islandski način"
#: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105
msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Prikaži urejevalnik imen"
+msgstr "Urejevalnik oblike imen"
#. self.window.connect('response', self.close)
#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:180
@@ -9499,22 +9504,24 @@ msgid ""
"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
-"Naslednje ključne besede bodo zamenjane z ustreznim delom imena:\n"
+"Naslednje ključne besede bodo zamenjane z ustreznim delom osebnega imena:\n"
" \n"
-" Ime - ime Priimek - priimki (s "
+" Imena - imena Priimki - priimki (s "
"predpono in veznimi členi)\n"
-" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona "
-"(ml., II.)\n"
+" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona ("
+"ml., II.)\n"
" Klicno - klicno ime Vzdevek - vzdevek\n"
" Začetnice - prve črke imena Običajno - vzdevek ali "
"prvo od imen\n"
-" Primarno - primarno ime (glavno)\n"
-" Patronim - patronim (celotni)\n"
+" Primaren, Prim[pre], Prim[sam] ali Prim[vez] - polni primarni "
+"priimek, pripona, samo priimek, vez\n"
+" Patronim, Patr[pre], Patr[sam] ali Patr[vez] - polni pa-/"
+"matronimni priimek, pripona, samo priimek, vez\n"
" Hišno - hišno ime Predpona - vse predpone "
"(von, de)\n"
-" Ostalo - preostali priimki Nepatronim - vsa imena, "
-"ki niso patronim\n"
-" ZgoljImena - vsa imena brez predpon in drugih členov\n"
+" Ostalo - preostali priimki Nepatronim - vsi priimki, "
+"ki niso pa-/matronim ali primarni\n"
+" Brezčlenov - vsi priimki brez predpon in drugih členov\n"
"\n"
"\n"
"Uporabite isto ključno besedo v TISKANIH ČRKAH, če hočete tiskane črke. "
@@ -9525,8 +9532,8 @@ msgstr ""
"Underhills'\n"
" Edwin Jose je ime, von der pripona, Smith in "
"Weston sta priimka,\n"
-" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, Sr"
-"i> pripona, Ed vzdevek, \n"
+" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, "
+"Sr pripona, Ed vzdevek, \n"
" Underhills hišno ime in Jose klicno ime.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:138
@@ -12122,8 +12129,7 @@ msgstr "Urejevalnik_imen"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
-msgstr ""
-"Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
+msgstr "Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "New Name"
@@ -14197,10 +14203,10 @@ msgid ""
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih "
-"(privzeto).\n"
-"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki "
-"(posebne oblike so lahko določene v Možnostih)."
+"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih (privzeto)."
+"\n"
+"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki ("
+"posebne oblike so lahko določene v Možnostih)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525
msgid "Dat_e:"
@@ -35110,3308 +35116,3269 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Brez lista stilov"
-#~ msgid "Include original person"
-#~ msgstr "Vključi izvirno osebo"
+msgid "Include original person"
+msgstr "Vključi izvirno osebo"
-#~ msgid "Street: %s "
-#~ msgstr "Ulica: %s "
+msgid "Street: %s "
+msgstr "Ulica: %s "
-#~ msgid "Parish: %s "
-#~ msgstr "Župnija: %s "
+msgid "Parish: %s "
+msgstr "Župnija: %s "
-#~ msgid "Locality: %s "
-#~ msgstr "Okrožje: %s "
+msgid "Locality: %s "
+msgstr "Okrožje: %s "
-#~ msgid "City: %s "
-#~ msgstr "Mesto: %s "
+msgid "City: %s "
+msgstr "Mesto: %s "
-#~ msgid "County: %s "
-#~ msgstr "Regija: %s "
+msgid "County: %s "
+msgstr "Regija: %s "
-#~ msgid "State: %s"
-#~ msgstr "Pokrajina: %s"
+msgid "State: %s"
+msgstr "Pokrajina: %s"
-#~ msgid "Country: %s "
-#~ msgstr "Država: %s "
+msgid "Country: %s "
+msgstr "Država: %s "
-#~ msgid ""
-#~ "I have made a backup,\n"
-#~ "please upgrade my tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n"
-#~ "posodobi rodovnik"
+msgid ""
+"I have made a backup,\n"
+"please upgrade my tree"
+msgstr ""
+"Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n"
+"posodobi rodovnik"
-#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
-#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)"
+msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
+msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)"
-#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
-#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3"
+msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
+msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3"
-#~ msgid "manpage section id|Name_Editor"
-#~ msgstr "Urejevalnik_imen"
+msgid "manpage section id|Name_Editor"
+msgstr "Urejevalnik_imen"
-#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
-#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1"
+msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
+msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1"
-#~ msgid "manual|Tags"
-#~ msgstr "Oznake"
+msgid "manual|Tags"
+msgstr "Oznake"
-#~ msgid "Obtaining all rows"
-#~ msgstr "Pridobivanje vseh vrst"
+msgid "Obtaining all rows"
+msgstr "Pridobivanje vseh vrst"
-#~ msgid "Applying filter"
-#~ msgstr "Uveljavljanje filtra"
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Uveljavljanje filtra"
-#~ msgid "Constructing column data"
-#~ msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca"
+msgid "Constructing column data"
+msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca"
-#~ msgid "Descendant"
-#~ msgstr "Potomec"
+msgid "Descendant"
+msgstr "Potomec"
-#~ msgid "Ancestor"
-#~ msgstr "Prednik"
+msgid "Ancestor"
+msgstr "Prednik"
-#~ msgid "Metadata Viewer"
-#~ msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov"
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov"
-#~ msgid "Person Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave osebe"
+msgid "Person Backlinks"
+msgstr "Povezave osebe"
-#~ msgid "Event Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave dogodka"
+msgid "Event Backlinks"
+msgstr "Povezave dogodka"
-#~ msgid "Family Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave družine"
+msgid "Family Backlinks"
+msgstr "Povezave družine"
-#~ msgid "Place Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave krajev"
+msgid "Place Backlinks"
+msgstr "Povezave krajev"
-#~ msgid "Source Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave vira"
+msgid "Source Backlinks"
+msgstr "Povezave vira"
-#~ msgid "Citation Backlinks"
-#~ msgstr "Povratne povezave navedkov"
+msgid "Citation Backlinks"
+msgstr "Povratne povezave navedkov"
-#~ msgid "Repository Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave nahajališča"
+msgid "Repository Backlinks"
+msgstr "Povezave nahajališča"
-#~ msgid "Media Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave predmeta"
+msgid "Media Backlinks"
+msgstr "Povezave predmeta"
-#~ msgid "Note Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave opombe"
+msgid "Note Backlinks"
+msgstr "Povezave opombe"
-#~ msgid "Records Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za zapise"
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za zapise"
-#~ msgid "SoundEx Generator"
-#~ msgstr "Izdelava kode SoundEx"
+msgid "SoundEx Generator"
+msgstr "Izdelava kode SoundEx"
-#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas"
+msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
+msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas"
-#~ msgid "Marriage:"
-#~ msgstr "Poroka:"
+msgid "Marriage:"
+msgstr "Poroka:"
-#~ msgid "manual|Merge_citations..."
-#~ msgstr "Združi_navedke_..."
+msgid "manual|Merge_citations..."
+msgstr "Združi_navedke_..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Language in which the name is written."
-#~ msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven."
+msgid "Language in which the name is written."
+msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven."
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Samodejno"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
-#~ msgid "Place format"
-#~ msgstr "Oblika kraja"
+msgid "Place format"
+msgstr "Oblika kraja"
-#~ msgid "Display legacy place title field in editors"
-#~ msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja"
+msgid "Display legacy place title field in editors"
+msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja"
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
-#~ "is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa "
-#~ "Gramps."
+msgid ""
+"Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa "
+"Gramps."
-#~ msgid "Cannot save place"
-#~ msgstr "Kraja ni mogoče shraniti"
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "Kraja ni mogoče shraniti"
-#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-#~ msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
-#~ msgid "Place Name:"
-#~ msgstr "Ime kraja:"
+msgid "Place Name:"
+msgstr "Ime kraja:"
-#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "Uvoz phpGedView"
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "Uvoz phpGedView"
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Geslo:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
-#~ msgid "Fetching index list..."
-#~ msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..."
+msgid "Fetching index list..."
+msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..."
-#~ msgid "Fetching records..."
-#~ msgstr "Pridobivanje zapisov ..."
+msgid "Fetching records..."
+msgstr "Pridobivanje zapisov ..."
-#~ msgid "Logging in..."
-#~ msgstr "Prijavljanje ..."
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Prijavljanje ..."
-#~ msgid "Fetching GEDCOM..."
-#~ msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..."
+msgid "Fetching GEDCOM..."
+msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..."
-#~ msgid "Importing GEDCOM..."
-#~ msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..."
+msgid "Importing GEDCOM..."
+msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..."
-#~ msgid "Error: login failed"
-#~ msgstr "Napaka: neuspešna prijava"
+msgid "Error: login failed"
+msgstr "Napaka: neuspešna prijava"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Povezovanje ..."
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje ..."
-#~ msgid "Get version..."
-#~ msgstr "Pridobivanje različice ..."
+msgid "Get version..."
+msgstr "Pridobivanje različice ..."
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Različica %s"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Različica %s"
-#~ msgid "Reading file list..."
-#~ msgstr "Branje seznama datotek ..."
+msgid "Reading file list..."
+msgstr "Branje seznama datotek ..."
-#~ msgid "Error: Invalid URL"
-#~ msgstr "Napaka: neveljaven URL"
+msgid "Error: Invalid URL"
+msgstr "Napaka: neveljaven URL"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#~ msgid "_Add bookmark"
-#~ msgstr "_Dodaj zaznamek"
+msgid "_Add bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Nastavi"
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavi"
-#~ msgid "Edit Date"
-#~ msgstr "Uredi datum"
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Uredi datum"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Pisava"
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
-#~ msgid "Font Background Color"
-#~ msgstr "Barva ozadja pisave"
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "Barva ozadja pisave"
-#~ msgid "Gramplets"
-#~ msgstr "Pripomočki"
+msgid "Gramplets"
+msgstr "Pripomočki"
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Javno"
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Združi"
+msgid "Merge"
+msgstr "Združi"
-#~ msgid "Add Parents"
-#~ msgstr "Dodaj starše"
+msgid "Add Parents"
+msgstr "Dodaj starše"
-#~ msgid "Select Parents"
-#~ msgstr "Izberi starše"
+msgid "Select Parents"
+msgstr "Izberi starše"
-#~ msgid "Reports"
-#~ msgstr "Poročila"
+msgid "Reports"
+msgstr "Poročila"
-#~ msgid "Add Spouse"
-#~ msgstr "Dodaj zakonca"
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "Dodaj zakonca"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Orodja"
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
-#~ msgid "Grouped List"
-#~ msgstr "Združeni seznam"
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Združeni seznam"
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Seznam"
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Povečaj"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Pomanjšaj"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "Prilagodi na širino"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Prilagodi na širino"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Izvozi"
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
-#~ msgid "Confirm every deletion?"
-#~ msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?"
+msgid "Confirm every deletion?"
+msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?"
-#~ msgid ""
-#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
-#~ "in the graph labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je "
-#~ "poročila ali je umrla."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je "
+"poročila ali je umrla."
-#~ msgid "Use place when no date"
-#~ msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj"
+msgid "Use place when no date"
+msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj"
-#~ msgid ""
-#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
-#~ "place field will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni "
-#~ "ustrezni podatki o kraju."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni "
+"ustrezni podatki o kraju."
-#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
-#~ msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@"
+msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
+msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@"
-#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
+msgid "%(name)s [%(gid)s]"
+msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-#~ msgstr "Bernard Banko"
+msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
+msgstr "Bernard Banko"
-#~ msgid "==== Authors ====\n"
-#~ msgstr "==== Avtorji ====\n"
+msgid "==== Authors ====\n"
+msgstr "==== Avtorji ====\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Contributors ====\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Sodelavci ====\n"
+msgid ""
+"\n"
+"==== Contributors ====\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"==== Sodelavci ====\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
-#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
-#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v "
-#~ "uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje "
-#~ "prazno, da bo dodeljena samodejno."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi "
+"za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da "
+"bo dodeljena samodejno."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
-#~ msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
+msgid "Cannot save location. Title not entered."
+msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a title before saving."
-#~ msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako."
+msgid "You must enter a title before saving."
+msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako."
#, fuzzy
-#~ msgid "Top level place"
-#~ msgstr "Pokaži vse kraje"
+msgid "Top level place"
+msgstr "Pokaži vse kraje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source: Publication"
-#~ msgstr "Okrajšava"
+msgid "Source: Publication"
+msgstr "Okrajšava"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source: Note"
-#~ msgstr "Opomba za vir"
+msgid "Source: Note"
+msgstr "Opomba za vir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: ID"
-#~ msgstr "Citat"
+msgid "Citation: ID"
+msgstr "Citat"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Volume/Page"
-#~ msgstr "_Del / Stran:"
+msgid "Citation: Volume/Page"
+msgstr "_Del / Stran:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Date"
-#~ msgstr "Opomba za znanstvo"
+msgid "Citation: Date"
+msgstr "Opomba za znanstvo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Note"
-#~ msgstr "Opomba za znanstvo"
+msgid "Citation: Note"
+msgstr "Opomba za znanstvo"
-#~ msgid "ZIP/Postal code"
-#~ msgstr "Poštna št﹒"
+msgid "ZIP/Postal code"
+msgstr "Poštna št﹒"
-#~ msgid "Church parish"
-#~ msgstr "Župnija"
+msgid "Church parish"
+msgstr "Župnija"
#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "%s, ..."
+msgid "..."
+msgstr "%s, ..."
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Odstavek"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
-#~ msgid ""
-#~ " 1. How do I "
-#~ "change the order of spouses?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 1. Kako naj "
-#~ "zamenjam vrstni red zakoncev?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. Kako naj "
+"zamenjam vrstni red zakoncev?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 2. How do I add "
-#~ "an additional spouse?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 2. Kako naj "
-#~ "dodam še enega zakonca?\n"
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr ""
+" 2. Kako naj dodam "
+"še enega zakonca?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 3. How do I remove a "
-#~ "spouse?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 3. Kako naj odstranim "
-#~ "zakonca?\n"
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
+msgstr ""
+" 3. Kako naj odstranim "
+"zakonca?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 4. How do I make backups "
-#~ "safely?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 4. Kako lahko brezskrbno "
-#~ "delam varnostne kopije?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr ""
+" 4. Kako lahko brezskrbno delam "
+"varnostne kopije?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 6. How should information "
-#~ "about marriages be entered?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 6. Kako se vnaša podatke o "
-#~ "porokah?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 6. Kako se vnaša podatke o "
+"porokah?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 9. How do "
-#~ "you find unused media objects?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 9. Kako naj "
-#~ "najdem neuporabljene zunanje predmete?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
+msgstr ""
+" 9. Kako naj "
+"najdem neuporabljene zunanje predmete?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 10. How can I make a "
-#~ "website with Gramps and my tree?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 10. Kako se iz "
-#~ "rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 10. Kako se iz "
+"rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " 11. How do I record one's occupation?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?"
-#~ "a>\n"
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 12. What do I "
-#~ "do if I have found a bug?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 12. Kaj naj "
-#~ "naredim, ko naletim na napako v programu?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+" 12. Kaj naj "
+"naredim, ko naletim na napako v programu?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 13. Ali so kje navodila za uporabo "
-#~ "programa Gramps?\n"
+msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 13. Ali so kje navodila za uporabo programa "
+"Gramps?\n"
-#~ msgid " 15. How do I ...?\n"
-#~ msgstr " 15. Kako naj ...?\n"
+msgid " 15. How do I ...?\n"
+msgstr " 15. Kako naj ...?\n"
-#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-#~ msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
-
-#~ msgid "Include private records"
-#~ msgstr "Vključi zasebne zapise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, "
-#~ "da so zasebni."
-
-#~ msgid "Include IDs"
-#~ msgstr "Vključi Gramps ID številke"
-
-#~ msgid "Include individual and family IDs."
-#~ msgstr "Vključi ID-je oseb in družin."
+msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
+msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n"
-#~ msgid "Sweden - Holidays"
-#~ msgstr "Švedska - prazniki"
+msgid "http://gramps-project.org/"
+msgstr "http://gramps-project.org/"
-#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-#~ msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM."
+msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgid "Include private data"
-#~ msgstr "Vključi zasebne podatke"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+
+msgid "http://gramps-project.org/contact/"
+msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
+
+msgid "Include private records"
+msgstr "Vključi zasebne zapise"
+
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da "
+"so zasebni."
+
+msgid "Include IDs"
+msgstr "Vključi Gramps ID številke"
+
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr "Vključi ID-je oseb in družin."
+
+msgid "Sweden - Holidays"
+msgstr "Švedska - prazniki"
-#~ msgid "Html View"
-#~ msgstr "Pogled html"
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM."
+
+msgid "Include private data"
+msgstr "Vključi zasebne podatke"
+
+msgid "Html View"
+msgstr "Pogled html"
#, fuzzy
-#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-#~ msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa"
+msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
+msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa"
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Splet"
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
-#~ msgid "HtmlView"
-#~ msgstr "Pogled html"
+msgid "HtmlView"
+msgstr "Pogled html"
-#~ msgid "Go to the previous page in the history"
-#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini"
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini"
-#~ msgid "Go to the next page in the history"
-#~ msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini"
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini"
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Osveži"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
-#~ msgid "Stop and reload the page."
-#~ msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran."
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran."
-#~ msgid "Start page for the Html View"
-#~ msgstr "Začetna stran za pogled html"
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Začetna stran za pogled html"
-#~ msgid ""
-#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-#~ "webpage in this page\n"
-#~ "
\n"
-#~ "For example: http://gramps-project.org
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne "
-#~ "strani.\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Primer: http://gramps-project.org"
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
+"
\n"
+"For example: http://gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne "
+"strani.\n"
+"
\n"
+"Primer: http://gramps-project.org"
#, fuzzy
-#~ msgid "
Created for %(name)s"
-#~ msgstr "
Ustvarjeno za %s"
+msgid "
Created for %(name)s"
+msgstr "
Ustvarjeno za %s"
-#~ msgid "Whether to include private objects"
-#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti"
+msgid "Whether to include private objects"
+msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti"
-#~ msgid ""
-#~ "Created for %(author)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarjeno za %(author)s"
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr ""
+"Ustvarjeno za %(author)s"
-#~ msgid ""
-#~ "Generated by Gramps on %(date)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Pokrajina:"
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Pokrajina:"
-#~ msgid "ZIP/Postal code:"
-#~ msgstr "Poštna št.:"
+msgid "ZIP/Postal code:"
+msgstr "Poštna št.:"
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Telefon:"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-pošta:"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pošta:"
-#~ msgid "Select Save File"
-#~ msgstr "Izberite Shrani datoteko"
+msgid "Select Save File"
+msgstr "Izberite Shrani datoteko"
-#~ msgid "%d Person"
-#~ msgid_plural "%d People"
-#~ msgstr[0] "%d oseb"
-#~ msgstr[1] "%d oseba"
-#~ msgstr[2] "%d osebi"
-#~ msgstr[3] "%d osebe"
+msgid "%d Person"
+msgid_plural "%d People"
+msgstr[0] "%d oseb"
+msgstr[1] "%d oseba"
+msgstr[2] "%d osebi"
+msgstr[3] "%d osebe"
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telefon"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
-#~ msgid "Sources in repository"
-#~ msgstr "Viri v nahajališču"
+msgid "Sources in repository"
+msgstr "Viri v nahajališču"
-#~ msgid "death-related evidence"
-#~ msgstr "zapis v zvezi s smrtjo"
+msgid "death-related evidence"
+msgstr "zapis v zvezi s smrtjo"
-#~ msgid "birth-related evidence"
-#~ msgstr "zapis v zvezi z rojstvom"
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr "zapis v zvezi z rojstvom"
-#~ msgid "a spouse, "
-#~ msgstr "zakonec, "
+msgid "a spouse, "
+msgstr "zakonec, "
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "DA"
+msgid "YES"
+msgstr "DA"
-#~ msgid "Could not make database directory: "
-#~ msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: "
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: "
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
-#~ "Gramps.\n"
-#~ "You might want to make a backup copy first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n"
-#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah "
-#~ "Grampsa.\n"
-#~ "Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo."
+msgid ""
+"You cannot open this database without upgrading it.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
+"You might want to make a backup copy first."
+msgstr ""
+"Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n"
+"Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah Grampsa.\n"
+"Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo."
-#~ msgid "%d year"
-#~ msgid_plural "%d years"
-#~ msgstr[0] "%d let"
-#~ msgstr[1] "%d leto"
-#~ msgstr[2] "%d leti"
-#~ msgstr[3] "%d leta"
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d let"
+msgstr[1] "%d leto"
+msgstr[2] "%d leti"
+msgstr[3] "%d leta"
-#~ msgid "%d month"
-#~ msgid_plural "%d months"
-#~ msgstr[0] "%d mesecev"
-#~ msgstr[1] "%d mesec"
-#~ msgstr[2] "%d meseca"
-#~ msgstr[3] "%d mesece"
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mesecev"
+msgstr[1] "%d mesec"
+msgstr[2] "%d meseca"
+msgstr[3] "%d mesece"
-#~ msgid "%d day"
-#~ msgid_plural "%d days"
-#~ msgstr[0] "%d dni"
-#~ msgstr[1] "%d dan"
-#~ msgstr[2] "%d dneva"
-#~ msgstr[3] "%d dni"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dni"
+msgstr[1] "%d dan"
+msgstr[2] "%d dneva"
+msgstr[3] "%d dni"
-#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
-#~ msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)"
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)"
-#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
-#~ msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)"
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)"
-#~ msgid "Horizontal (right to left)"
-#~ msgstr "Vodoravno (z desne na levo)"
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Vodoravno (z desne na levo)"
-#~ msgid "Use optimal number of pages"
-#~ msgstr "Uporabi optimalno število strani"
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr "Uporabi optimalno število strani"
-#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-#~ msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran."
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran."
-#~ msgid "Gramps: Import database"
-#~ msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov"
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov"
-#~ msgid "Need to upgrade database!"
-#~ msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!"
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!"
-#~ msgid "Upgrade now"
-#~ msgstr "Nadgradi sedaj"
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Nadgradi sedaj"
-#~ msgid "Media Object Filters"
-#~ msgstr "Filtri za predmete"
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Filtri za predmete"
-#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-#~ msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka."
+msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
+msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka."
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-#~ "contact the plugin author otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
-#~ "Upravljalnik vstavkov.\n"
-#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-"
-#~ "project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
+msgid ""
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
+msgstr ""
+"Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik "
+"vstavkov.\n"
+"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project."
+"org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
-#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-#~ "info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
-#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
-#~ "Upravljalnik vstavkov.\n"
-#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-"
-#~ "project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka "
-#~ "(%(firstauthoremail)s). "
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+"Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
+"Upravljalnik vstavkov.\n"
+"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project."
+"org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). "
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Kraj"
+msgid "_Location"
+msgstr "_Kraj"
-#~ msgid "Create and add a new data entry"
-#~ msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos"
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos"
-#~ msgid "Remove the existing data entry"
-#~ msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?"
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?"
-#~ msgid "Edit the selected data entry"
-#~ msgstr "Uredi izbrani vnos"
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Uredi izbrani vnos"
-#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
-#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni više"
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Izbrani vnos pomakni više"
-#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
-#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni niže"
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Izbrani vnos pomakni niže"
-#~ msgid "_Data"
-#~ msgstr "_Podatki"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Podatki"
-#~ msgid "Events father"
-#~ msgstr "Dogodki očeta"
+msgid "Events father"
+msgstr "Dogodki očeta"
-#~ msgid "Events mother"
-#~ msgstr "Dogodki matere"
+msgid "Events mother"
+msgstr "Dogodki matere"
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Osebni dogodki"
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Osebni dogodki"
-#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#~ msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#~ msgid "%s and %s (%s)"
-#~ msgstr "%s in %s (%s)"
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s in %s (%s)"
-#~ msgid "Colour"
-#~ msgstr "Barva"
+msgid "Colour"
+msgstr "Barva"
-#~ msgid "Install Addons"
-#~ msgstr "Namesti vstavke"
+msgid "Install Addons"
+msgstr "Namesti vstavke"
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Book List"
-#~ msgstr "Seznam knjig"
+msgid "Book List"
+msgstr "Seznam knjig"
-#~ msgid "Book Report"
-#~ msgstr "Knjižno poročilo"
+msgid "Book Report"
+msgstr "Knjižno poročilo"
-#~ msgid "Please specify a book name"
-#~ msgstr "Navedite naslov knjige"
+msgid "Please specify a book name"
+msgstr "Navedite naslov knjige"
-#~ msgid "Produces a book containing several reports."
-#~ msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil."
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil."
-#~ msgid " (%(value)s)"
-#~ msgstr " (%(value)s)"
+msgid " (%(value)s)"
+msgstr " (%(value)s)"
-#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-#~ msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10"
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10"
-#~ msgid "short for married|m."
-#~ msgstr "p."
+msgid "short for married|m."
+msgstr "p."
-#~ msgid "Timeline Graph for %s"
-#~ msgstr "Časovna skala za %s"
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Časovna skala za %s"
-#~ msgid "Active person: %s"
-#~ msgstr "Ativna oseba: %s"
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Ativna oseba: %s"
-#~ msgid "No Active Person selected."
-#~ msgstr "Ni izbrane aktivne osebe."
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "Ni izbrane aktivne osebe."
-#~ msgid " sp. "
-#~ msgstr " zak. "
+msgid " sp. "
+msgstr " zak. "
-#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
-#~ msgstr "Navedite kratek opis slike."
+msgid "Provide a short descripion for this image."
+msgstr "Navedite kratek opis slike."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-#~ "who is responsible for the creation of this image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je "
-#~ "ustvarilo to sliko."
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
+msgstr ""
+"Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je ustvarilo "
+"to sliko."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n"
-#~ "Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like"
+msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
+msgstr ""
+"Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n"
+"Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n"
-#~ "Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+msgid ""
+"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
+"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+msgstr ""
+"Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n"
+"Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n"
-#~ "Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+msgid ""
+"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
+"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+msgstr ""
+"Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n"
+"Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-#~ "web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'."
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
+msgstr ""
+"Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'."
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! "
-#~ "Are you sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste "
-#~ "prepričani, da to želite?"
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste prepričani, "
+"da to želite?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Lokacija sličic"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Lokacija sličic"
-#~ msgid "Select an image to begin..."
-#~ msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..."
+msgid "Select an image to begin..."
+msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT readable,\n"
-#~ "Please choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slike ni možno prebrati.\n"
-#~ " Izberite drugo ..."
+msgid ""
+"Image is NOT readable,\n"
+"Please choose a different image..."
+msgstr ""
+"Slike ni možno prebrati.\n"
+" Izberite drugo ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT writable,\n"
-#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slike ni možno spreminjati.\n"
-#~ "Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..."
+msgid ""
+"Image is NOT writable,\n"
+"You will NOT be able to save Exif metadata...."
+msgstr ""
+"Slike ni možno spreminjati.\n"
+"Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z "
-#~ "zapisom exiv2?"
+msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
+msgstr ""
+"Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z zapisom "
+"exiv2?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displaying Exif metadata..."
-#~ msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..."
+msgid "Displaying Exif metadata..."
+msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..."
-#~ msgid "Edit Image Exif Metadata"
-#~ msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif"
+msgid "Edit Image Exif Metadata"
+msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-#~ "sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so "
-#~ "industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?"
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so industrijski "
+"standard za stiskanje brez izgub.\n"
+"\n"
+"Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?"
-#~ msgid "Convert"
-#~ msgstr "Pretvori"
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-#~ "the full path has been updated!"
-#~ msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..."
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
+msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error in converting your image file."
-#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
+msgid "There was an error in converting your image file."
+msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Media Path Update"
-#~ msgstr "datum smrti"
+msgid "Media Path Update"
+msgstr "datum smrti"
#, fuzzy
-#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
+msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
+msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Media Object Title"
-#~ msgstr "Filtri za predmete"
+msgid "Media Object Title"
+msgstr "Filtri za predmete"
#, fuzzy
-#~ msgid "media Title: "
-#~ msgstr "Naslov koledarja"
+msgid "media Title: "
+msgstr "Naslov koledarja"
#, fuzzy
-#~ msgid "General Data"
-#~ msgstr "Splošno"
+msgid "General Data"
+msgstr "Splošno"
#, fuzzy
-#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "Opis:"
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Avtor"
+msgid "Artist: "
+msgstr "Avtor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright: "
-#~ msgstr "Copyright"
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright"
-#~ msgid "Date/ Time"
-#~ msgstr "Datum / Čas"
+msgid "Date/ Time"
+msgstr "Datum / Čas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Original: "
-#~ msgstr "Izvirni čas"
+msgid "Original: "
+msgstr "Izvirni čas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Modified: "
-#~ msgstr "Zadnjič spremenjeno"
+msgid "Modified: "
+msgstr "Zadnjič spremenjeno"
#, fuzzy
-#~ msgid "Latitude :"
-#~ msgstr "Zemljepisna širina:"
+msgid "Latitude :"
+msgstr "Zemljepisna širina:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Longitude :"
-#~ msgstr "Zemljepisna dolžina:"
+msgid "Longitude :"
+msgstr "Zemljepisna dolžina:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Altitude :"
-#~ msgstr "Zemljepisna širina:"
+msgid "Altitude :"
+msgstr "Zemljepisna širina:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Date/Time"
-#~ msgstr "Datum / Čas"
+msgid "Bad Date/Time"
+msgstr "Datum / Čas"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-#~ "image?"
-#~ msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!"
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
+msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media Title Update"
-#~ msgstr "Filter za predmete"
+msgid "Media Title Update"
+msgstr "Filter za predmete"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media Object Date Created"
-#~ msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno"
+msgid "Media Object Date Created"
+msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..."
-#~ msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..."
+msgid "Saving Exif metadata to this image..."
+msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..."
-#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
-#~ msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..."
+msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
+msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..."
-#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
-#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
+msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
+msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
-#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe"
+msgid "Gramplet showing active person's attributes"
+msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe"
-#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev"
+msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
+msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev"
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "Opravila"
+msgid "TODO"
+msgstr "Opravila"
-#~ msgid "Gramplet for generic notes"
-#~ msgstr "Pripomoček za splošne opombe"
+msgid "Gramplet for generic notes"
+msgstr "Pripomoček za splošne opombe"
-#~ msgid "TODO List"
-#~ msgstr "Spisek opravil"
+msgid "TODO List"
+msgstr "Spisek opravil"
-#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov "
-#~ "Exif"
+msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
+msgstr ""
+"Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov "
+"Exif"
-#~ msgid "Edit Exif Metadata"
-#~ msgstr "Uredi podatke Exif"
+msgid "Edit Exif Metadata"
+msgstr "Uredi podatke Exif"
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d od %d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d od %d"
-#~ msgid "Individuals with incomplete names"
-#~ msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni"
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni"
-#~ msgid "Enter text"
-#~ msgstr "Besedilo napake"
+msgid "Enter text"
+msgstr "Besedilo napake"
-#~ msgid "Enter your TODO list here."
-#~ msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil."
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil."
-#~ msgid "Gramplet View"
-#~ msgstr "Pogled pripomočkov"
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Pogled pripomočkov"
-#~ msgid "Coloured outline"
-#~ msgstr "Barvni oris"
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "Barvni oris"
-#~ msgid "Colour fill"
-#~ msgstr "Barvno zapolni"
+msgid "Colour fill"
+msgstr "Barvno zapolni"
-#~ msgid "%d children"
-#~ msgstr "Št. otrok: %d"
+msgid "%d children"
+msgstr "Št. otrok: %d"
-#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+msgstr ""
+"V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-#~ "change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to "
-#~ "združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to "
+"združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
-#~ msgid "Import database"
-#~ msgstr "Uvozi zbirko podatkov"
+msgid "Import database"
+msgstr "Uvozi zbirko podatkov"
-#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-#~ msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-#~ "number.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The file will not be imported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke "
-#~ "imenskega prostora xml.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uvoza datoteke ne bo."
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported."
+msgstr ""
+"Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke "
+"imenskega prostora xml.\n"
+"\n"
+"Uvoza datoteke ne bo."
-#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML"
+msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
+msgstr ""
+"Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML"
-#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-#~ msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper"
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper"
-#~ msgid "Base class for ImportGrdb"
-#~ msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb"
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb"
-#~ msgid "Provides Textual Translation."
-#~ msgstr "Zagotavlja prevod besedila."
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr "Zagotavlja prevod besedila."
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "kitajščina"
+msgid "Chinese"
+msgstr "kitajščina"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazilija"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilija"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugalska"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalska"
-#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
-#~ msgstr "%(language)s - (%(country)s)"
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr "%(language)s - (%(country)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d matches.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d zadetkov.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d zadetkov.\n"
-#~ msgid "Individual Facts"
-#~ msgstr "Posamezna dejstva"
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Posamezna dejstva"
-#~ msgid "%s in %s. "
-#~ msgstr "%s v %s. "
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s v %s. "
-#~ msgid "%d event record was modified."
-#~ msgid_plural "%d event records were modified."
-#~ msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov."
-#~ msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov."
-#~ msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov."
-#~ msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov."
+msgid "%d event record was modified."
+msgid_plural "%d event records were modified."
+msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov."
+msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov."
+msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov."
+msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov."
-#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n"
-#~ msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n"
-#~ msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
-#~ msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n"
+msgid "%d person was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n"
+msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n"
+msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
+msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n"
-#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
-#~ msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
-#~ msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
-#~ msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
+msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-#~ msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n"
-#~ msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n"
-#~ msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n"
-#~ msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n"
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n"
+msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n"
-#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-#~ msgstr "Brskalnik_potomcev_..."
+msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+msgstr "Brskalnik_potomcev_..."
-#~ msgid "Descendant Browser tool"
-#~ msgstr "Orodje za brskanje po potomcih"
+msgid "Descendant Browser tool"
+msgstr "Orodje za brskanje po potomcih"
-#~ msgid "Python evaluation window"
-#~ msgstr "Okno za pregled kode python"
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr "Okno za pregled kode python"
-#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
-#~ msgstr "Orodje za nezbrane predmete"
+msgid "Uncollected Objects Tool"
+msgstr "Orodje za nezbrane predmete"
-#~ msgid "Selecting operation"
-#~ msgstr "Izbiranje operacije"
+msgid "Selecting operation"
+msgstr "Izbiranje operacije"
-#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-#~ msgstr "Izdelava_kode_SoundEx"
+msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr "Izdelava_kode_SoundEx"
-#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
-#~ msgstr "Brskalnik potomcev"
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Brskalnik potomcev"
-#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-#~ msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe"
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe"
-#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
-#~ msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx"
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx"
#, fuzzy
-#~ msgid "Title or Page"
-#~ msgstr "Naslovna stran"
+msgid "Title or Page"
+msgstr "Naslovna stran"
-#~ msgid "Ancestry"
-#~ msgstr "Predniki"
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Predniki"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne "
-#~ "bo na voljo."
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+"OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne bo "
+"na voljo."
-#~ msgid "Places places map"
-#~ msgstr "Zemljevid krajev"
+msgid "Places places map"
+msgstr "Zemljevid krajev"
-#~ msgid " (%d sibling)"
-#~ msgid_plural " (%d siblings)"
-#~ msgstr[0] "(%d sorojencev)"
-#~ msgstr[1] "(%d sorojenec)"
-#~ msgstr[2] "(%d sorojenca)"
-#~ msgstr[3] "(%d sorojenci)"
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] "(%d sorojencev)"
+msgstr[1] "(%d sorojenec)"
+msgstr[2] "(%d sorojenca)"
+msgstr[3] "(%d sorojenci)"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#~ msgid " (%d child)"
-#~ msgid_plural " (%d children)"
-#~ msgstr[0] " (%d otrok)"
-#~ msgstr[1] " (%d otrok)"
-#~ msgstr[2] " (%d otroka)"
-#~ msgstr[3] " (%d otroci)"
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] " (%d otrok)"
+msgstr[1] " (%d otrok)"
+msgstr[2] " (%d otroka)"
+msgstr[3] " (%d otroci)"
-#~ msgid "Event View"
-#~ msgstr "Pogled dogodkov"
+msgid "Event View"
+msgstr "Pogled dogodkov"
-#~ msgid "Family View"
-#~ msgstr "Pogled družin"
+msgid "Family View"
+msgstr "Pogled družin"
-#~ msgid "Media View"
-#~ msgstr "Pogled zunanjih predmetov"
+msgid "Media View"
+msgstr "Pogled zunanjih predmetov"
-#~ msgid "Note View"
-#~ msgstr "Pogled opomb"
+msgid "Note View"
+msgstr "Pogled opomb"
-#~ msgid "Relationship View"
-#~ msgstr "Pogled sorodstva"
+msgid "Relationship View"
+msgstr "Pogled sorodstva"
-#~ msgid "Pedigree View"
-#~ msgstr "Pogled prednikov"
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Pogled prednikov"
-#~ msgid "Person Tree View"
-#~ msgstr "Drevesni pogled osebe"
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "Drevesni pogled osebe"
-#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
-#~ msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb"
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb"
-#~ msgid "Repository View"
-#~ msgstr "Pogled nahajališč"
+msgid "Repository View"
+msgstr "Pogled nahajališč"
-#~ msgid "Source View"
-#~ msgstr "Pogled virov"
+msgid "Source View"
+msgstr "Pogled virov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data Map"
-#~ msgstr "Zbirka podatkov"
+msgid "Data Map"
+msgstr "Zbirka podatkov"
-#~ msgid "Source Reference: %s"
-#~ msgstr "Navedba vira: %s"
+msgid "Source Reference: %s"
+msgstr "Navedba vira: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media |Gallery"
-#~ msgstr "Ime"
+msgid "Media |Gallery"
+msgstr "Ime"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media | Gallery"
-#~ msgstr "Ime"
+msgid "Media | Gallery"
+msgstr "Ime"
#, fuzzy
-#~ msgid "Partner 1"
-#~ msgstr "Partner"
+msgid "Partner 1"
+msgstr "Partner"
#, fuzzy
-#~ msgid "Partner 2"
-#~ msgstr "Partner"
+msgid "Partner 2"
+msgstr "Partner"
-#~ msgid "Person(s)"
-#~ msgstr "Oseba(-i, -e)"
+msgid "Person(s)"
+msgstr "Oseba(-i, -e)"
#, fuzzy
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr "' in '"
+msgid " and "
+msgstr "' in '"
#, fuzzy
-#~ msgid "Referenced Sources"
-#~ msgstr "Navedbe"
+msgid "Referenced Sources"
+msgstr "Navedbe"
-#~ msgid "Every object"
-#~ msgstr "Vsak predmet"
+msgid "Every object"
+msgstr "Vsak predmet"
-#~ msgid "Matches every object in the database"
-#~ msgstr "Najde vsak predmet v zbirki"
+msgid "Matches every object in the database"
+msgstr "Najde vsak predmet v zbirki"
-#~ msgid "Object with "
-#~ msgstr "Predmeti z "
+msgid "Object with "
+msgstr "Predmeti z "
-#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-#~ msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID"
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
+msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID"
-#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu "
-#~ "niza"
+msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
+msgstr ""
+"Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza"
-#~ msgid "Objects marked private"
-#~ msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno"
+msgid "Objects marked private"
+msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno"
-#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
-#~ msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno"
+msgid "Matches objects that are indicated as private"
+msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno"
-#~ msgid "People having notes containing "
-#~ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje "
+msgid "People having notes containing "
+msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje "
-#~ msgid "People with matching regular expression"
-#~ msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "People with matching regular expression"
+msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Expression:"
-#~ msgstr "Izraz:"
+msgid "Expression:"
+msgstr "Izraz:"
-#~ msgid "People matching the "
-#~ msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu "
+msgid "People matching the "
+msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu "
-#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-#~ msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu"
+msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
+msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Families with child with the "
-#~ msgstr "Družine z otrokom, ki ima "
+msgid "Families with child with the "
+msgstr "Družine z otrokom, ki ima "
-#~ msgid "Families with father with the "
-#~ msgstr "Družine z očetom, ki ima "
+msgid "Families with father with the "
+msgstr "Družine z očetom, ki ima "
-#~ msgid "Families having notes containing "
-#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
+msgid "Families having notes containing "
+msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
-#~ msgid "Families with mother with the "
-#~ msgstr "Družine z materjo, ki ima "
+msgid "Families with mother with the "
+msgstr "Družine z materjo, ki ima "
-#~ msgid "Families with matching regular expression"
-#~ msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Families with matching regular expression"
+msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Events having notes containing "
-#~ msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje "
+msgid "Events having notes containing "
+msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje "
-#~ msgid "Events with matching regular expression"
-#~ msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Events with matching regular expression"
+msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Places having notes containing "
-#~ msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Places having notes containing "
+msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Places with matching regular expression"
-#~ msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Places with matching regular expression"
+msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Sources having notes containing "
-#~ msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Sources having notes containing "
+msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Sources with matching regular expression"
-#~ msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Sources with matching regular expression"
+msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citations having notes containing "
-#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
+msgid "Citations having notes containing "
+msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
#, fuzzy
-#~ msgid "Citations with matching regular expression"
-#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Citations with matching regular expression"
+msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Media objects having notes containing "
-#~ msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Media objects having notes containing "
+msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Media Objects with matching regular expression"
-#~ msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Media Objects with matching regular expression"
+msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Repositories having notes containing "
-#~ msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Repositories having notes containing "
+msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Repositories with matching regular expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu"
+msgid "Repositories with matching regular expression"
+msgstr "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Regular expression:"
-#~ msgstr "Regularni izraz:"
+msgid "Regular expression:"
+msgstr "Regularni izraz:"
-#~ msgid "Notes containing "
-#~ msgstr "Opombe, ki vsebujejo "
+msgid "Notes containing "
+msgstr "Opombe, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Notes with matching regular expression"
-#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Notes with matching regular expression"
+msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Splošno"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Slika"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
-#~ msgid "Preferred Name "
-#~ msgstr "Prednostno ime"
+msgid "Preferred Name "
+msgstr "Prednostno ime"
-#~ msgid "Family relationships"
-#~ msgstr "Družinske povezave"
+msgid "Family relationships"
+msgstr "Družinske povezave"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Predogled"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_Vrsta"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Vrsta"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Barva ozadja"
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
-#~ msgid "Borders"
-#~ msgstr "Obrobe"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Barva"
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Možnosti"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation information"
-#~ msgstr "Podatki o sorodstvu"
+msgid "Citation information"
+msgstr "Podatki o sorodstvu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
-#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
-#~ "citation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo "
-#~ "odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem "
-#~ "nahajajo."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared citation information will be "
+"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
+msgstr ""
+"Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo "
+"odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo."
+
+msgid "Shared source information"
+msgstr "Skupni podatki o viru"
+
+msgid "_Pub. Info.:"
+msgstr "_Izdaja:"
+
+msgid "Father"
+msgstr "Oče"
+
+msgid "Mother"
+msgstr "Mati"
+
+msgid "Referenced Region"
+msgstr "Omenjena regija"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+msgid ""
+"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n"
+"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije."
+
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "_Država:"
+
+msgid ""
+"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n"
+"Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije."
+
+msgid "The country where the place is. \n"
+msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n"
+
+msgid ""
+"The town or city where the place is. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n"
+"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije."
+
+msgid "Family Names "
+msgstr "Priimki "
+
+msgid "Given Name(s) "
+msgstr "Imena "
+
+msgid "Source 1"
+msgstr "Vir 1"
+
+msgid "Source 2"
+msgstr "Vir 2"
+
+msgid "Title selection"
+msgstr "Izbira naslova"
+
+msgid "Event 1"
+msgstr "Dogodek 1"
+
+msgid "Event 2"
+msgstr "Dogodek 2"
+
+msgid "Family 1"
+msgstr "Družina 1"
+
+msgid "Family 2"
+msgstr "Družina 2"
+
+msgid "Object 1"
+msgstr "Predmet 1"
-#~ msgid "Shared source information"
-#~ msgstr "Skupni podatki o viru"
+msgid "Object 2"
+msgstr "Predmet 2"
-#~ msgid "_Pub. Info.:"
-#~ msgstr "_Izdaja:"
+msgid "Note 1"
+msgstr "Opomba 1"
-#~ msgid "Father"
-#~ msgstr "Oče"
+msgid "Note 2"
+msgstr "Opomba 2"
-#~ msgid "Mother"
-#~ msgstr "Mati"
+msgid "Person 1"
+msgstr "Oseba 1"
-#~ msgid "Referenced Region"
-#~ msgstr "Omenjena regija"
+msgid "Person 2"
+msgstr "Oseba 2"
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Opomba"
+msgid "Place 1"
+msgstr "Kraj 1"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lokacija"
+msgid "Place 2"
+msgstr "Kraj 2"
-#~ msgid ""
-#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n"
-#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije."
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
-#~ msgid "Count_ry:"
-#~ msgstr "_Država:"
+msgid "Repository 1"
+msgstr "Nahajališče 1"
-#~ msgid ""
-#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n"
-#~ "Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije."
+msgid "Repository 2"
+msgstr "Nahajališče 2"
-#~ msgid "The country where the place is. \n"
-#~ msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definicija"
-#~ msgid ""
-#~ "The town or city where the place is. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n"
-#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije."
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednosti"
-#~ msgid "Family Names "
-#~ msgstr "Priimki "
+msgid "Available Gramps Updates for Addons"
+msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps"
-#~ msgid "Given Name(s) "
-#~ msgstr "Imena "
+msgid "Double-click on the row to edit personal information"
+msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico"
-#~ msgid "Source 1"
-#~ msgstr "Vir 1"
+msgid "Error Window"
+msgstr "Okno z napakami"
-#~ msgid "Source 2"
-#~ msgstr "Vir 2"
+msgid "Evaluation Window"
+msgstr "Okno za pregled"
-#~ msgid "Title selection"
-#~ msgstr "Izbira naslova"
+msgid "Output Window"
+msgstr "Okno s sporočili"
-#~ msgid "Event 1"
-#~ msgstr "Dogodek 1"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Event 2"
-#~ msgstr "Dogodek 2"
+msgid "GEDCOM Encoding"
+msgstr "Kodiranje GEDCOM"
-#~ msgid "Family 1"
-#~ msgstr "Družina 1"
+msgid "Uncollected Objects"
+msgstr "Nezbrani predmeti"
-#~ msgid "Family 2"
-#~ msgstr "Družina 2"
+msgid "- default -"
+msgstr "- privzeto -"
-#~ msgid "Object 1"
-#~ msgstr "Predmet 1"
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "uvoz phpGedView"
-#~ msgid "Object 2"
-#~ msgstr "Predmet 2"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zapri okno"
-#~ msgid "Note 1"
-#~ msgstr "Opomba 1"
+msgid "Families"
+msgstr "Družine"
-#~ msgid "Note 2"
-#~ msgstr "Opomba 2"
+msgid "Men"
+msgstr "Moški"
-#~ msgid "Person 1"
-#~ msgstr "Oseba 1"
+msgid "Women"
+msgstr "Ženske"
-#~ msgid "Person 2"
-#~ msgstr "Oseba 2"
+msgid "Source ref"
+msgstr "Nav. vira"
-#~ msgid "Place 1"
-#~ msgstr "Kraj 1"
+msgid "pyenchant must be installed"
+msgstr "Nameščen mora biti pyenchant"
-#~ msgid "Place 2"
-#~ msgstr "Kraj 2"
+msgid "Baptism:"
+msgstr "Krst:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Lokacija:"
+msgid "Burial:"
+msgstr "Pogreb:"
-#~ msgid "Repository 1"
-#~ msgstr "Nahajališče 1"
+msgid "Modify Source"
+msgstr "Spremeni vir"
-#~ msgid "Repository 2"
-#~ msgstr "Nahajališče 2"
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "Odstrani obstoječi vir"
-#~ msgid "Definition"
-#~ msgstr "Definicija"
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "Izbrani vir pomakni više"
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Vrednosti"
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "Izbrani vir pomakni niže"
-#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
-#~ msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps"
+msgid "_Sources"
+msgstr "_Viri"
-#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information"
-#~ msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico"
+msgid "Processing File"
+msgstr "Obdelava datoteke"
-#~ msgid "Error Window"
-#~ msgstr "Okno z napakami"
+msgid "Selection Options"
+msgstr "Možnosti izbora"
-#~ msgid "Evaluation Window"
-#~ msgstr "Okno za pregled"
+msgid "Building People View"
+msgstr "Izgradnja pogleda oseb"
-#~ msgid "Output Window"
-#~ msgstr "Okno s sporočili"
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+msgid "Person Sources"
+msgstr "Viri za osebo"
-#~ msgid "GEDCOM Encoding"
-#~ msgstr "Kodiranje GEDCOM"
+msgid "Gramplet showing the sources for a person"
+msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi"
-#~ msgid "Uncollected Objects"
-#~ msgstr "Nezbrani predmeti"
+msgid "Event Sources"
+msgstr "Viri za dogodek"
-#~ msgid "- default -"
-#~ msgstr "- privzeto -"
+msgid "Gramplet showing the sources for an event"
+msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku"
-#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "uvoz phpGedView"
+msgid "Family Sources"
+msgstr "Viri za družino"
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Zapri okno"
+msgid "Gramplet showing the sources for a family"
+msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini"
-#~ msgid "Families"
-#~ msgstr "Družine"
+msgid "Place Sources"
+msgstr "Viri za kraj"
-#~ msgid "Men"
-#~ msgstr "Moški"
+msgid "Media Sources"
+msgstr "Viri za predmet"
-#~ msgid "Women"
-#~ msgstr "Ženske"
+msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
+msgstr ""
+"Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu"
-#~ msgid "Source ref"
-#~ msgstr "Nav. vira"
+msgid ""
+"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
+" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo različico.\n"
+" Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n"
+"%s"
-#~ msgid "pyenchant must be installed"
-#~ msgstr "Nameščen mora biti pyenchant"
+msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
+msgstr ""
+"Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..."
-#~ msgid "Baptism:"
-#~ msgstr "Krst:"
+msgid ""
+"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
+"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may "
+"download it from here: %s\n"
+"\n"
+" I recommend getting, %s"
+msgstr ""
+"Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n"
+"Prenesete jo lahko z naslova %s\n"
+"\n"
+"Priporočena je %s"
-#~ msgid "Burial:"
-#~ msgstr "Pogreb:"
+msgid ""
+"Original Date/ Time of this image.\n"
+"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
+msgstr ""
+"Izvirni datum in čas.\n"
+"Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-#~ msgid "Modify Source"
-#~ msgstr "Spremeni vir"
+msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
+msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi."
-#~ msgid "Remove the existing source"
-#~ msgstr "Odstrani obstoječi vir"
+msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
+msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi."
+
+msgid ""
+"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
+"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
+msgstr ""
+"Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n"
+"OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..."
+
+msgid "Click an image to begin..."
+msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..."
+
+msgid "Select Date"
+msgstr "Izberi datum"
+
+msgid "Convert GPS"
+msgstr "Pretvori GPS"
+
+msgid "Decimal"
+msgstr "Destiško"
+
+msgid "Deg. Min. Sec."
+msgstr "st. min. sek."
+
+msgid ""
+"Image is either missing or deleted,\n"
+" Choose a different image..."
+msgstr ""
+"Slike ni.\n"
+" Izberite drugo ..."
+
+msgid "Choose a different image..."
+msgstr "Izberite drugo sliko ..."
+
+msgid "No Exif metadata for this image..."
+msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..."
+
+msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
+msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..."
+
+msgid "Edit area has been cleared..."
+msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..."
+
+msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
+msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..."
+
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+msgid "Double click a day to return the date."
+msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum."
+
+msgid "Limit the number of children"
+msgstr "Omeji število otrok"
+
+msgid "The maximum number of children to include."
+msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
+"%(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
+"%(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
+
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
+"mesecev."
+
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
+
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)."
+
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr ""
+"Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
+"star/a %(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
+"star/a %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"let."
+
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"mesecev."
+
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
+"%(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
+"%(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
+"mesecev."
+
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
+
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
+
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
+
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
+
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
+
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let."
+
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
+
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let."
+
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
+
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
+
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
+
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let."
+
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Move the selected source upwards"
-#~ msgstr "Izbrani vir pomakni više"
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "Move the selected source downwards"
-#~ msgstr "Izbrani vir pomakni niže"
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "_Sources"
-#~ msgstr "_Viri"
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
+"star/a %(age)d let."
-#~ msgid "Processing File"
-#~ msgstr "Obdelava datoteke"
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
+"star/a %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Selection Options"
-#~ msgstr "Možnosti izbora"
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"let."
-#~ msgid "Building People View"
-#~ msgstr "Izgradnja pogleda oseb"
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"mesecev."
-#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
-#~ msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov"
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
+"%(age)d let."
-#~ msgid "Person Sources"
-#~ msgstr "Viri za osebo"
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
+"%(age)d mesecev."
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi"
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "Event Sources"
-#~ msgstr "Viri za dogodek"
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
+"mesecev."
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku"
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid "Family Sources"
-#~ msgstr "Viri za družino"
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini"
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "Place Sources"
-#~ msgstr "Viri za kraj"
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Media Sources"
-#~ msgstr "Viri za predmet"
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu"
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr ""
+"Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
-#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo "
-#~ "različico.\n"
-#~ " Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let."
-#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You "
-#~ "may download it from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " I recommend getting, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n"
-#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Priporočena je %s"
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "Original Date/ Time of this image.\n"
-#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvirni datum in čas.\n"
-#~ "Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
-#~ msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
-#~ msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
-#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n"
-#~ "OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..."
-
-#~ msgid "Click an image to begin..."
-#~ msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..."
-
-#~ msgid "Select Date"
-#~ msgstr "Izberi datum"
-
-#~ msgid "Convert GPS"
-#~ msgstr "Pretvori GPS"
-
-#~ msgid "Decimal"
-#~ msgstr "Destiško"
-
-#~ msgid "Deg. Min. Sec."
-#~ msgstr "st. min. sek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is either missing or deleted,\n"
-#~ " Choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slike ni.\n"
-#~ " Izberite drugo ..."
-
-#~ msgid "Choose a different image..."
-#~ msgstr "Izberite drugo sliko ..."
-
-#~ msgid "No Exif metadata for this image..."
-#~ msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..."
-
-#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
-#~ msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..."
-
-#~ msgid "Edit area has been cleared..."
-#~ msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..."
-
-#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
-#~ msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..."
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "Double click a day to return the date."
-#~ msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum."
-
-#~ msgid "Limit the number of children"
-#~ msgstr "Omeji število otrok"
-
-#~ msgid "The maximum number of children to include."
-#~ msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
-#~ "star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
-#~ "star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
-#~ "let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
-#~ "mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star "
-#~ "%(age)d let."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star "
-#~ "%(age)d mesecev."
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let."
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let."
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev."
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let."
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let."
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let."
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev."
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
-#~ "let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
+"let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
-#~ "mesecev."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
+"mesecev."
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev."
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let."
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let."
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev."
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev."
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let."
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let."
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev."
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let."
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let."
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev."
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev."
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je star %(age)d let."
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je star %(age)d let."
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev."
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev."
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d let."
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je stara %(age)d let."
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev."
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev."
-#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let."
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let."
-#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev."
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Main Navigation Item %s"
-#~ msgstr "Glavni element navigacije: %s"
+msgid "Main Navigation Item %s"
+msgstr "Glavni element navigacije: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The place markers on this page represent different locations based upon "
-#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the "
-#~ "main person. The list is sorted in chronological order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, "
-#~ "morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po "
-#~ "kronološkem vrstnem redu."
+msgid ""
+"The place markers on this page represent different locations based upon "
+"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main "
+"person. The list is sorted in chronological order."
+msgstr ""
+"Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, "
+"morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po "
+"kronološkem vrstnem redu."
-#~ msgid "Horizontal -- No Change"
-#~ msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb"
+msgid "Horizontal -- No Change"
+msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb"
-#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
-#~ msgstr "Vnos abecednega menija navigacije "
+msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
+msgstr "Vnos abecednega menija navigacije "
-#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
-#~ msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d"
+msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
+msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d"
-#~ msgid "html|Home"
-#~ msgstr "Izhodišče"
+msgid "html|Home"
+msgstr "Izhodišče"
-#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
-#~ msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s"
+msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
+msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s"
-#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
-#~ msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre"
+msgid "Matches sources with particular parameters"
+msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre"
-#~ msgid "Family:"
-#~ msgstr "Družina:"
+msgid "Family:"
+msgstr "Družina:"
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Spodaj:"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Spodaj:"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Levo:"
+msgid "Left:"
+msgstr "Levo:"
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Desno:"
+msgid "Right:"
+msgstr "Desno:"
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Zgoraj:"
+msgid "Top:"
+msgstr "Zgoraj:"
-#~ msgid "State/County:"
-#~ msgstr "Pokrajina:"
+msgid "State/County:"
+msgstr "Pokrajina:"
-#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-#~ msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s"
+msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
+msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s"
-#~ msgid "Place Maps"
-#~ msgstr "Zemljevidi kraja"
+msgid "Place Maps"
+msgstr "Zemljevidi kraja"
-#~ msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)"
-#~ msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)"
+msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)"
+msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)"
-#~ msgid "Finding ancestors and children"
-#~ msgstr "Iskanje prednikov in otrok"
+msgid "Finding ancestors and children"
+msgstr "Iskanje prednikov in otrok"
-#~ msgid "Writing family lines"
-#~ msgstr "Risanje družinskih linij"
+msgid "Writing family lines"
+msgstr "Risanje družinskih linij"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "afrikanščina"
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikanščina"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "amharščina"
+msgid "Amharic"
+msgstr "amharščina"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "azerbajdžanščina"
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "azerbajdžanščina"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "beloruščina"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "beloruščina"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "bengalščina"
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengalščina"
-#~ msgid "Kashubian"
-#~ msgstr "kašubščina"
+msgid "Kashubian"
+msgstr "kašubščina"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "valižanščina"
+msgid "Welsh"
+msgstr "valižanščina"
-#~ msgid "German - Old Spelling"
-#~ msgstr "nemščina - stari pravopis"
+msgid "German - Old Spelling"
+msgstr "nemščina - stari pravopis"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estonščina"
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonščina"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "perzijščina"
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijščina"
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "farščina"
+msgid "Faroese"
+msgstr "farščina"
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "frizijščina"
+msgid "Frisian"
+msgstr "frizijščina"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "irščina"
+msgid "Irish"
+msgstr "irščina"
-#~ msgid "Scottish Gaelic"
-#~ msgstr "škotska keltščina"
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "škotska keltščina"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galicijščina"
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijščina"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudžaratščina"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžaratščina"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindijščina"
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindijščina"
-#~ msgid "Hiligaynon"
-#~ msgstr "hilingajnonščina"
+msgid "Hiligaynon"
+msgstr "hilingajnonščina"
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "gornje lužiška srbščina"
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr "gornje lužiška srbščina"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "armenščina"
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenščina"
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "interlingua"
+msgid "Interlingua"
+msgstr "interlingua"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indonezijščina"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezijščina"
-#~ msgid "Kurdi"
-#~ msgstr "kurdščina"
+msgid "Kurdi"
+msgstr "kurdščina"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "latinščina"
+msgid "Latin"
+msgstr "latinščina"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "latvijščina"
+msgid "Latvian"
+msgstr "latvijščina"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "malgaščina"
+msgid "Malagasy"
+msgstr "malgaščina"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "maorščina"
+msgid "Maori"
+msgstr "maorščina"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongolščina"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "mongolščina"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "maratščina"
+msgid "Marathi"
+msgstr "maratščina"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "malajščina"
+msgid "Malay"
+msgstr "malajščina"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "malteščina"
+msgid "Maltese"
+msgstr "malteščina"
-#~ msgid "Low Saxon"
-#~ msgstr "spodnjesaščina"
+msgid "Low Saxon"
+msgstr "spodnjesaščina"
-#~ msgid "Chichewa"
-#~ msgstr "čičevajščina"
+msgid "Chichewa"
+msgstr "čičevajščina"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orijščina"
+msgid "Oriya"
+msgstr "orijščina"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "pundžabščina"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pundžabščina"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "brazilska portugalščina"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilska portugalščina"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "kečvanščina"
+msgid "Quechua"
+msgstr "kečvanščina"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "ruandščina"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "ruandščina"
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "sardinjščina"
+msgid "Sardinian"
+msgstr "sardinjščina"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "svahili"
+msgid "Swahili"
+msgstr "svahili"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamilščina"
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilščina"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "teluščina"
+msgid "Telugu"
+msgstr "teluščina"
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "tetščina"
+msgid "Tetum"
+msgstr "tetščina"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "tagaloščina"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "tagaloščina"
-#~ msgid "Setswana"
-#~ msgstr "setsuandščina"
+msgid "Setswana"
+msgstr "setsuandščina"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "uzbeščina"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "uzbeščina"
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "valonščina"
+msgid "Walloon"
+msgstr "valonščina"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "jidiš"
+msgid "Yiddish"
+msgstr "jidiš"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "zulujščina"
+msgid "Zulu"
+msgstr "zulujščina"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite "
-#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite pyenchant/"
+"python-enchant, da boste imeli več možnosti."
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite "
-#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite pyenchant/"
+"python-enchant, da boste imeli več možnosti."
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-#~ "enable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+"enable."
+msgstr ""
+"Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant."
-#~ msgid "Gramplet %s is running"
-#~ msgstr "Pripomoček %s je v teku"
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr "Pripomoček %s je v teku"
-#~ msgid "Gramplet %s updated"
-#~ msgstr "Pripomoček %s je posodobljen"
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Pripomoček %s je posodobljen"
-#~ msgid "GeoView"
-#~ msgstr "Zemljevid"
+msgid "GeoView"
+msgstr "Zemljevid"
-#~ msgid "Go to the next person in the history"
-#~ msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini"
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini"
-#~ msgid "Go to the previous person in the history"
-#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini"
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini"
-#~ msgid ""
-#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must "
-#~ "be the person that will be deleted from the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti "
-#~ "tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov."
+msgid ""
+"When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be "
+"the person that will be deleted from the database."
+msgstr ""
+"Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti "
+"tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov."
-#~ msgid ""
-#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
-#~ "first break the relationship between them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate "
-#~ "najprej prekiniti povezavo med njima"
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them"
+msgstr ""
+"Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej "
+"prekiniti povezavo med njima"
-#~ msgid "Not Applicable"
-#~ msgstr "Brezpredmetno"
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Brezpredmetno"
-#~ msgid "Whether to compress the tree."
-#~ msgstr "Ali naj se rodovnik stisne."
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr "Ali naj se rodovnik stisne."
-#~ msgid ""
-#~ "Use Main/Secondary\n"
-#~ "Display Format for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi glavno / pomožno\n"
-#~ "obliko prikaza za"
+msgid ""
+"Use Main/Secondary\n"
+"Display Format for"
+msgstr ""
+"Uporabi glavno / pomožno\n"
+"obliko prikaza za"
-#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
-#~ msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni"
+msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
+msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni"
-#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
-#~ msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni"
+msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
+msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni"
-#~ msgid "Include Marriage information"
-#~ msgstr "Vključi podatke o porokah"
+msgid "Include Marriage information"
+msgstr "Vključi podatke o porokah"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Natisni"
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
-#~ msgid "One page report"
-#~ msgstr "Poročilo na eni strani"
+msgid "One page report"
+msgstr "Poročilo na eni strani"
-#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
-#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran."
+msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
+msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran."
-#~ msgid "Print a border"
-#~ msgstr "Natisni mejo"
+msgid "Print a border"
+msgstr "Natisni mejo"
-#~ msgid "Include a personal note"
-#~ msgstr "Vključi osebno opombo"
+msgid "Include a personal note"
+msgstr "Vključi osebno opombo"
-#~ msgid "Add a personal note"
-#~ msgstr "Dodaj osebno opombo"
+msgid "Add a personal note"
+msgstr "Dodaj osebno opombo"
-#~ msgid ""
-#~ "Personal\n"
-#~ "Display Format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osebna\n"
-#~ "oblika prikaza"
+msgid ""
+"Personal\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Osebna\n"
+"oblika prikaza"
-#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
-#~ msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza."
+msgid "Whether spouses can have a different format."
+msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza."
-#~ msgid "Place Details Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja"
+msgid "Place Details Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja"
-#~ msgid "Media Preview Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Predogled predmetov"
+msgid "Media Preview Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Predogled predmetov"
-#~ msgid "Person Residence Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Prebivališče"
+msgid "Person Residence Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Prebivališče"
-#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Atributi osebe"
+msgid "Person Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Atributi osebe"
-#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Atributi dogodka"
+msgid "Event Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Atributi dogodka"
-#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Atributi družine"
+msgid "Family Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Atributi družine"
-#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Atributi predmeta"
+msgid "Media Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Atributi predmeta"
-#~ msgid "Person Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za osebo"
+msgid "Person Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za osebo"
-#~ msgid "Event Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke"
+msgid "Event Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke"
-#~ msgid "Family Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za družino"
+msgid "Family Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za družino"
-#~ msgid "Place Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za kraj"
+msgid "Place Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za kraj"
-#~ msgid "Source Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za vir"
+msgid "Source Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za vir"
-#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče"
+msgid "Repository Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče"
-#~ msgid "Media Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za predmet"
+msgid "Media Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za predmet"
-#~ msgid "Event Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Viri za dogodek"
+msgid "Event Sources Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Viri za dogodek"
-#~ msgid "Family Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Viri za družino"
+msgid "Family Sources Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Viri za družino"
-#~ msgid "Media Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Viri za predmet"
+msgid "Media Sources Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Viri za predmet"
-#~ msgid "Person Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za osebe"
+msgid "Person Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za osebe"
-#~ msgid "Family Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za družine"
+msgid "Family Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za družine"
-#~ msgid "Event Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za dogodke"
+msgid "Event Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za dogodke"
-#~ msgid "Source Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za vire"
+msgid "Source Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za vire"
-#~ msgid "Place Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za kraje"
+msgid "Place Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za kraje"
-#~ msgid "Media Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za predmete"
+msgid "Media Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za predmete"
-#~ msgid "Note Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za opombe"
+msgid "Note Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za opombe"
-#~ msgid "Age on Date Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Starost na dan"
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Starost na dan"
-#~ msgid "Age Stats Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za statistiko starosti"
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za statistiko starosti"
-#~ msgid "Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za atribute"
+msgid "Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za atribute"
-#~ msgid "Calendar Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za koledar"
+msgid "Calendar Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za koledar"
-#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov"
-
-#~ msgid "FAQ Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za V&O"
-
-#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen"
-
-#~ msgid "Pedigree Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika"
-
-#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov"
-
-#~ msgid "Quick View Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za poizvedbe"
-
-#~ msgid "Relatives Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Sorodniki"
-
-#~ msgid "Session Log Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za beleženje seje"
-
-#~ msgid "Statistics Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za statistiko"
-
-#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov"
-
-#~ msgid "TODO Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za opravke"
-
-#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki"
-
-#~ msgid "What's Next Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Kaj sledi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this "
-#~ "computer.\n"
-#~ " It can be downloaded from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download "
-#~ "and install, %s ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena "
-#~ "na računalniku.\n"
-#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in "
-#~ "namestite %s."
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Ključne besede"
-
-#~ msgid "%s - %s."
-#~ msgstr "%s - %s."
-
-#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
-#~ msgstr "%(mother)s in %(father)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-#~ "powerful features.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
-#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-#~ "powerful, yet easy to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Getting Started\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
-#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
-#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
-#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
-#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-#~ "your own gramplets.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
-#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
-#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
-#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
-#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dobrodošli v programu Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je "
-#~ "podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih "
-#~ "orodij.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno "
-#~ "kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci "
-#~ "širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje "
-#~ "in enostaven za uporabo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kako začeti\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika "
-#~ "(oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", "
-#~ "nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko "
-#~ "podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v "
-#~ "navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite "
-#~ "izbrane pripomočke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda "
-#~ "Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem "
-#~ "pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih "
-#~ "pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad "
-#~ "programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi "
-#~ "po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps "
-#~ "okna pripomočkov odprejo na starem mestu."
-
-#~ msgid " Tag %(name)s\n"
-#~ msgstr " Oznaka %(name)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n"
-
-#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
-#~ msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
-#~ "and event map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, "
-#~ "družin in dogodkov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-#~ "maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in "
-#~ "GoogleMaps."
-
-#~ msgid "Prior page."
-#~ msgstr "Prejšnja stran."
-
-#~ msgid "The current page/the last page."
-#~ msgstr "Trenutna stran / zadnja stran."
-
-#~ msgid "Next page."
-#~ msgstr "Naslednja stran."
-
-#~ msgid "The number of places which have no coordinates."
-#~ msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat."
-
-#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
-#~ msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma."
-
-#~ msgid "The number of years before the first event date"
-#~ msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka"
-
-#~ msgid "Crosshair on the map."
-#~ msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
-#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n"
-#~ "bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is "
-#~ "too long, reduce this value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne "
-#~ "strani predolg, to vrednost zmanjšajte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
-#~ "We need to restart Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n"
-#~ "v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa."
-
-#~ msgid "Test the network "
-#~ msgstr "Preveri mrežo "
-
-#~ msgid "Time out for the network connection test"
-#~ msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time in seconds between two network tests.\n"
-#~ "Must be greater or equal to 10 seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n"
-#~ "Biti mora večji ali enak 10 sekund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo "
-#~ "vaši izbiri."
-
-#~ msgid "The network"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
-#~ msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček."
-
-#~ msgid "Time period"
-#~ msgstr "Časovno obdobje"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Vse"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Približaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
-#~ "click the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite "
-#~ "za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
-
-#~ msgid "_Link Place"
-#~ msgstr "_Poveži kraj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
-#~ "the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat "
-#~ "kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
-
-#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika."
-
-#~ msgid "_Person"
-#~ msgstr "_Oseba"
-
-#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba."
-
-#~ msgid "_Family"
-#~ msgstr "_Priimek"
-
-#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe."
-
-#~ msgid "_Event"
-#~ msgstr "Do_godek"
-
-#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
-#~ msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov."
-
-#~ msgid "List of places without coordinates"
-#~ msgstr "Seznam krajev brez koordinat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez "
-#~ "zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.
"
-
-#~ msgid "Back to prior page"
-#~ msgstr "Nazaj na prejšnjo stran"
-
-#~ msgid "No location."
-#~ msgstr "Brez lokacije."
-
-#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-#~ msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami."
+msgid "Fan Chart Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov"
+
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za V&O"
+
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen"
+
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika"
+
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov"
+
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za poizvedbe"
+
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Sorodniki"
+
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za beleženje seje"
+
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za statistiko"
+
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov"
+
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za opravke"
+
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki"
+
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Kaj sledi"
+
+msgid ""
+"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this "
+"computer.\n"
+" It can be downloaded from here: %s\n"
+"\n"
+"You will need to download at least %s . I recommend that you download and "
+"install, %s ."
+msgstr ""
+"Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena na "
+"računalniku.\n"
+"Prenesete jo lahko z naslova %s\n"
+"\n"
+"Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in namestite "
+"%s."
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede"
+
+msgid "%s - %s."
+msgstr "%s - %s."
+
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(mother)s in %(father)s"
+
+msgid ""
+"Welcome to Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
+"\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
+"easy to use.\n"
+"\n"
+"Getting Started\n"
+"\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start Gramps."
+msgstr ""
+"Dobrodošli v programu Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je "
+"podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih "
+"orodij.\n"
+"\n"
+"Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno "
+"kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci širom "
+"po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje in "
+"enostaven za uporabo.\n"
+"\n"
+"Kako začeti\n"
+"\n"
+"Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika (oziroma "
+"zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", nato \"Uredi "
+"rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko podatkov. Za več "
+"podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v navodila na naslovu "
+"http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite "
+"izbrane pripomočke.\n"
+"\n"
+"Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda "
+"Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem "
+"pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih "
+"pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad "
+"programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi po "
+"izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps okna "
+"pripomočkov odprejo na starem mestu."
+
+msgid " Tag %(name)s\n"
+msgstr " Oznaka %(name)s\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n"
+
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev."
+
+msgid ""
+"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
+"event map."
+msgstr ""
+"Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, "
+"družin in dogodkov."
+
+msgid ""
+"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+"maps."
+msgstr ""
+"Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in "
+"GoogleMaps."
+
+msgid "Prior page."
+msgstr "Prejšnja stran."
+
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Trenutna stran / zadnja stran."
+
+msgid "Next page."
+msgstr "Naslednja stran."
+
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat."
+
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma."
+
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka"
+
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu."
+
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
+"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+"Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n"
+"bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)"
+
+msgid ""
+"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too "
+"long, reduce this value"
+msgstr ""
+"Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne "
+"strani predolg, to vrednost zmanjšajte"
+
+msgid ""
+"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
+"We need to restart Gramps."
+msgstr ""
+"Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n"
+"v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa."
+
+msgid "Test the network "
+msgstr "Preveri mrežo "
+
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave"
+
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 seconds"
+msgstr ""
+"Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n"
+"Biti mora večji ali enak 10 sekund"
+
+msgid ""
+"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+"Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo vaši "
+"izbiri."
+
+msgid "The network"
+msgstr "Mreža"
+
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček."
+
+msgid "Time period"
+msgstr "Časovno obdobje"
+
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približaj"
+
+msgid ""
+"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
+"the location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite za "
+"usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
+
+msgid "_Link Place"
+msgstr "_Poveži kraj"
+
+msgid ""
+"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
+"location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat "
+"kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
+
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika."
+
+msgid "_Person"
+msgstr "_Oseba"
+
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba."
+
+msgid "_Family"
+msgstr "_Priimek"
+
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe."
+
+msgid "_Event"
+msgstr "Do_godek"
+
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov."
+
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr "Seznam krajev brez koordinat"
+
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates.
This means no longitude or latitude.
"
+msgstr ""
+"Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez zemljepisne "
+"širine ali zemljepisne dolžine torej.
"
+
+msgid "Back to prior page"
+msgstr "Nazaj na prejšnjo stran"
+
+msgid "No location."
+msgstr "Brez lokacije."
+
+msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
+msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami."
-#~ msgid "You are looking at the default map."
-#~ msgstr "Gledate privzeti zemljevid."
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "Gledate privzeti zemljevid."
-#~ msgid "%s : birth place."
-#~ msgstr "%s: kraj rojstva."
+msgid "%s : birth place."
+msgstr "%s: kraj rojstva."
-#~ msgid "birth place."
-#~ msgstr "kraj rojstva."
+msgid "birth place."
+msgstr "kraj rojstva."
-#~ msgid "%s : death place."
-#~ msgstr "%s: kraj smrti."
+msgid "%s : death place."
+msgstr "%s: kraj smrti."
-#~ msgid "death place."
-#~ msgstr "kraj smrti."
+msgid "death place."
+msgstr "kraj smrti."
-#~ msgid "Id : %s"
-#~ msgstr "Id: %s"
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id: %s"
-#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami."
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami."
-#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami."
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami."
-#~ msgid ""
-#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate."
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for "
-#~ "one of the following reasons :
- The filter you use returned "
-#~ "nothing.
- The active person has no places with coordinates."
-#~ "li>
- The active person's family members have no places with coordinates."
-#~ "
- You have no places.
- You have no active person set.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko "
-#~ "pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov: - filter, ki ste "
-#~ "ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
- aktivna oseba nima krajev s "
-#~ "koordinatami;
- družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s "
-#~ "koordinatami;
- določili niste nobenega kraja;
- niste "
-#~ "nastavili aktivne osebe.
"
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
+"of the following reasons : - The filter you use returned nothing."
+"li>
- The active person has no places with coordinates.
- The active "
+"person's family members have no places with coordinates.
- You have no "
+"places.
- You have no active person set.
"
+msgstr ""
+"Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko pride "
+"zaradi katerega izmed naslednjih razlogov: - filter, ki ste ga "
+"uporabili, ni vrnil zadetkov;
- aktivna oseba nima krajev s "
+"koordinatami;
- družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s "
+"koordinatami;
- določili niste nobenega kraja;
- niste nastavili "
+"aktivne osebe.
"
-#~ msgid "Not yet implemented ..."
-#~ msgstr "Še ni sprogramirano ..."
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "Še ni sprogramirano ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
avoid parenthesis into this parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
pri tem parametru se izogibajte "
-#~ "navednic"
+msgid ""
+"Invalid path for const.ROOT_DIR:
avoid parenthesis into this parameter"
+msgstr ""
+"Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
pri tem parametru se izogibajte "
+"navednic"
-#~ msgid ""
-#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :"
-#~ "
- Your database is empty or not yet selected.
- You have "
-#~ "not selected a person yet.
- You have no places in your database."
-#~ "li>
- The selected places have no coordinates.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih "
-#~ "razlogov:
- vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste "
-#~ "izbrali;
- niste še izbrali osebe;
- v svoji zbirki podatkov "
-#~ "še nimate krajev;
- izbrani kraji nimajo koordinat.
"
+msgid ""
+"You don't see a map here for one of the following reasons :
- Your "
+"database is empty or not yet selected.
- You have not selected a "
+"person yet.
- You have no places in your database.
- The "
+"selected places have no coordinates.
"
+msgstr ""
+"Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:"
+"
- vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste izbrali;"
+"li>
- niste še izbrali osebe;
- v svoji zbirki podatkov še nimate "
+"krajev;
- izbrani kraji nimajo koordinat.
"
-#~ msgid "Start page for the Geography View"
-#~ msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi"
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi"
-#~ msgid "Geographic View"
-#~ msgstr "Zemljepisni pogled"
+msgid "Geographic View"
+msgstr "Zemljepisni pogled"
-#~ msgid ""
-#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
-#~ "connection needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu "
-#~ "(potreben je dostop do interneta)"
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed)"
+msgstr ""
+"Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu (potreben "
+"je dostop do interneta)"
-#~ msgid "Fixed Zoom"
-#~ msgstr "Stalno približanje"
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr "Stalno približanje"
-#~ msgid "Free Zoom"
-#~ msgstr "Prosto približanje"
+msgid "Free Zoom"
+msgstr "Prosto približanje"
-#~ msgid "Show Person"
-#~ msgstr "Pokaži osebo"
+msgid "Show Person"
+msgstr "Pokaži osebo"
-#~ msgid "Show Family"
-#~ msgstr "Pokaži družino"
+msgid "Show Family"
+msgstr "Pokaži družino"
-#~ msgid "Select Gramplet"
-#~ msgstr "Izberi pripomoček"
+msgid "Select Gramplet"
+msgstr "Izberi pripomoček"
-#~ msgid "Merge Media Ojbects"
-#~ msgstr "Združi zunanje predmete"
+msgid "Merge Media Ojbects"
+msgstr "Združi zunanje predmete"
-#~ msgid "A note to be used as the publisher contact."
-#~ msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja."
+msgid "A note to be used as the publisher contact."
+msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja."
-#~ msgid "An image to be used as the publisher contact."
-#~ msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja."
+msgid "An image to be used as the publisher contact."
+msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja."
-#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
-#~ msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
+msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
+msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
-#~ msgid "Database path"
-#~ msgstr "Pot do zbirke podatkov"
+msgid "Database path"
+msgstr "Pot do zbirke podatkov"
-#~ msgid "Marker type:"
-#~ msgstr "Vrsta oznake:"
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Vrsta oznake:"
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of generations to include "
-#~ msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik"
+msgid "The number of generations to include "
+msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to scale the size of the page to"
-#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran."
+msgid "Whether to scale the size of the page to"
+msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran."
#, fuzzy
-#~ msgid "The basic style used for the"
-#~ msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel."
+msgid "The basic style used for the"
+msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel."
#, fuzzy
-#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and"
-#~ msgstr "%s - Prikaz potomcev"
+msgid "Descendant Chart for %(person)s and"
+msgstr "%s - Prikaz potomcev"
#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to include marriage information in the"
-#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok."
+msgid "Whether to include marriage information in the"
+msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok."
#, fuzzy
-#~ msgid "The basic style used for the "
-#~ msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila."
+msgid "The basic style used for the "
+msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila."
#, fuzzy
-#~ msgid "The bold style used for the "
-#~ msgstr "Stil za naslov."
+msgid "The bold style used for the "
+msgstr "Stil za naslov."
-#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
-#~ msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
-#~ msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
-#~ msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
+msgid "%d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
+msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
+msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
+msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the "
-#~ "log date (when text was added to the original source)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum "
-#~ "zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)."
+msgid ""
+"Date associated with this source reference. Typically used to store the log "
+"date (when text was added to the original source)."
+msgstr ""
+"Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum "
+"zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)."
-#~ msgid "Show Sp_ouses"
-#~ msgstr "Prikaži _zakonce"
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr "Prikaži _zakonce"
-#~ msgid "_Add a gramplet"
-#~ msgstr "_Dodaj pripomoček"
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "_Dodaj pripomoček"
-#~ msgid "_Undelete gramplet"
-#~ msgstr "_Prekliči brisanje koledarja"
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr "_Prekliči brisanje koledarja"
-#~ msgid "Unkonwn"
-#~ msgstr "Neznano"
+msgid "Unkonwn"
+msgstr "Neznano"
-#~ msgid "bytes"
-#~ msgstr "bajtov"
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
-#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-#~ msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov"
+msgid "Total size of media objects: %d bytes"
+msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
#, fuzzy
-#~ msgid "More Name Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti o napaki"
+msgid "More Name Details"
+msgstr "Podrobnosti o napaki"
-#~ msgid "_Prefix:"
-#~ msgstr "_Predpona:"
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "_Predpona:"
-#~ msgid "Add_ress:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
+msgid "Add_ress:"
+msgstr "_Naslov:"
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Regija:"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Regija:"
-#~ msgid ""
-#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. "
-#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a "
-#~ "diagonal of the rectangular region you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za "
-#~ "navedbo. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z "
-#~ "navedbo položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika."
+msgid ""
+"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
+"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
+"the rectangular region you want to use."
+msgstr ""
+"Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za navedbo. "
+"Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z navedbo položaja "
+"dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika."
#, fuzzy
-#~ msgid "Date of the event."
-#~ msgstr "Besedilo dnevov v tednu"
+msgid "Date of the event."
+msgstr "Besedilo dnevov v tednu"
-#~ msgid "Source Reference"
-#~ msgstr "Navedba vira"
+msgid "Source Reference"
+msgstr "Navedba vira"
-#~ msgid "Repository Reference"
-#~ msgstr "Navedba nahajališča"
+msgid "Repository Reference"
+msgstr "Navedba nahajališča"
-#~ msgid "CALL"
-#~ msgstr "VZDEVEK"
+msgid "CALL"
+msgstr "VZDEVEK"
-#~ msgid ""
-#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n"
-#~ " \n"
-#~ " Given - given name (first name)\n"
-#~ " Surname - surname (last name)\n"
-#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-#~ " Call - call name, or nickname\n"
-#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-#~ " Initials - persons's first letters of given names\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and "
-#~ "commas\n"
-#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n"
-#~ " \n"
-#~ " Ime - ime (prvo ime)\n"
-#~ " Priimek - priimek (družinsko ime)\n"
-#~ " Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n"
-#~ " Predpona - predpona (von, de, de la)\n"
-#~ " Pripona - pripona (ml., pl.)\n"
-#~ " Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n"
-#~ " Običajno ime - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n"
-#~ " Patronim - patronim (očetovo ime)\n"
-#~ " Začetnice - prve črke imen osebe\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike "
-#~ "tiskane črke.\n"
-#~ "Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, "
-#~ "kot je napisano."
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name)\n"
+" Surname - surname (last name)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name, or nickname\n"
+" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+" Initials - persons's first letters of given names\n"
+"\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n"
+" \n"
+" Ime - ime (prvo ime)\n"
+" Priimek - priimek (družinsko ime)\n"
+" Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n"
+" Predpona - predpona (von, de, de la)\n"
+" Pripona - pripona (ml., pl.)\n"
+" Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n"
+" Običajno - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n"
+" Patronim - patronim (očetovo ime)\n"
+" Začetnice - prve črke imen osebe\n"
+"\n"
+"Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike "
+"tiskane črke.\n"
+"Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, kot "
+"je napisano."
-#~ msgid "Marker Colors"
-#~ msgstr "Barve oznak"
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Barve oznak"
-#~ msgid "Name Format Editor"
-#~ msgstr "Urejevalnik oblik imen"
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Urejevalnik oblik imen"
-#~ msgid "The format definition is invalid"
-#~ msgstr "Definicija oblike ni veljavna"
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "Definicija oblike ni veljavna"
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Kaj želite storiti?"
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Kaj želite storiti?"
-#~ msgid "_Continue anyway"
-#~ msgstr "_Vseeno nadaljuj"
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Vseeno nadaljuj"
-#~ msgid "_Modify format"
-#~ msgstr "_Spremeni format"
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Spremeni format"
-#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-#~ msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena."
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena."
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Prilepi"
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Izreži"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
-#~ msgid "Database Processing"
-#~ msgstr "Obdelava zbirke podatkov"
+msgid "Database Processing"
+msgstr "Obdelava zbirke podatkov"
-#~ msgid "Database Repair"
-#~ msgstr "Popravilo zbirke podatkov"
+msgid "Database Repair"
+msgstr "Popravilo zbirke podatkov"
-#~ msgid "Marker Report"
-#~ msgstr "Poročilo o oznakah"
+msgid "Marker Report"
+msgstr "Poročilo o oznakah"
-#~ msgid "Checking people for proper date formats"
-#~ msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov"
+msgid "Checking people for proper date formats"
+msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov"
-#~ msgid "Checking families for proper date formats"
-#~ msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov"
+msgid "Checking families for proper date formats"
+msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov"
-#~ msgid "The Copyright License for these files are: "
-#~ msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: "
+msgid "The Copyright License for these files are: "
+msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: "
-#~ msgid "Download Copyright License"
-#~ msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke"
+msgid "Download Copyright License"
+msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke"
-#~ msgid "The copyright to be used for this download file?"
-#~ msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?"
+msgid "The copyright to be used for this download file?"
+msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?"
-#~ msgid "Objects changed after "
-#~ msgstr "Predmeti, spremenjeni po "
+msgid "Objects changed after "
+msgstr "Predmeti, spremenjeni po "
-#~ msgid ""
-#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:"
-#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD "
-#~ "hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
+msgid ""
+"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD "
+"hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
-#~ msgid "Attribute:"
-#~ msgstr "Atribut:"
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribut:"
-#~ msgid "Objects with the "
-#~ msgstr "Predmeti z atributom "
+msgid "Objects with the "
+msgstr "Predmeti z atributom "
-#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-#~ msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost"
+msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
+msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost"
-#~ msgid "Events matching parameters"
-#~ msgstr "Dogodki z določenimi paramteri"
+msgid "Events matching parameters"
+msgstr "Dogodki z določenimi paramteri"
-#~ msgid "Matches events with particular parameters"
-#~ msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri"
+msgid "Matches events with particular parameters"
+msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri"
-#~ msgid "Objects having notes containing "
-#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Objects having notes containing "
+msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Objects having notes containing "
-#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Objects having notes containing "
+msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Objects with a reference count of "
-#~ msgstr "Predmeti s številom navedb <število>"
+msgid "Objects with a reference count of "
+msgstr "Predmeti s številom navedb <število>"
-#~ msgid "Objects matching the "
-#~ msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s "
+msgid "Objects matching the "
+msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s "
-#~ msgid "Objects with "
-#~ msgstr "Predmeti z "
+msgid "Objects with "
+msgstr "Predmeti z "
-#~ msgid "Has marker of"
-#~ msgstr "Ima oznako"
+msgid "Has marker of"
+msgstr "Ima oznako"
-#~ msgid "Matches markers of a particular type"
-#~ msgstr "Najde oznake določene vrste"
+msgid "Matches markers of a particular type"
+msgstr "Najde oznake določene vrste"
-#~ msgid "Matches all people whose records are complete"
-#~ msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene"
+msgid "Matches all people whose records are complete"
+msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene"
-#~ msgid "People with "
-#~ msgstr "Osebe z "
+msgid "People with "
+msgstr "Osebe z "
-#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value"
-#~ msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti"
+msgid "Matches people with a marker of a particular value"
+msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti"
-#~ msgid "Families with "
-#~ msgstr "Družine z "
+msgid "Families with "
+msgstr "Družine z "
-#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
-#~ msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako"
+msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
+msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako"
-#~ msgid "Events with "
-#~ msgstr "Dogodki z "
+msgid "Events with "
+msgstr "Dogodki z "
-#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
-#~ msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako"
+msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
+msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako"
-#~ msgid "Call _Name:"
-#~ msgstr "_Klicno ime:"
+msgid "Call _Name:"
+msgstr "_Klicno ime:"
-#~ msgid "Edit the preferred name"
-#~ msgstr "Urejanje prednostnega imena"
+msgid "Edit the preferred name"
+msgstr "Urejanje prednostnega imena"
-#~ msgid "Gi_ven:"
-#~ msgstr "_Ime:"
+msgid "Gi_ven:"
+msgstr "_Ime:"
-#~ msgid ""
-#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's "
-#~ "father, grandfather, .... \n"
-#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega "
-#~ "očeta določene osebe.\n"
-#~ "Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, "
-#~ "npr. 'Dr.', 'Msg.'"
+msgid ""
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
+"grandfather, .... \n"
+"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+msgstr ""
+"Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega očeta "
+"določene osebe.\n"
+"Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, npr. "
+"'Dr.', 'Msg.'"
-#~ msgid "_Gender:"
-#~ msgstr "_Spol:"
+msgid "_Gender:"
+msgstr "_Spol:"
-#~ msgid "_Marker:"
-#~ msgstr "_Oznaka:"
+msgid "_Marker:"
+msgstr "_Oznaka:"
-#~ msgid "_Publication information:"
-#~ msgstr "Podatki o _objavi:"
+msgid "_Publication information:"
+msgstr "Podatki o _objavi:"
-#~ msgid "_Publication Information:"
-#~ msgstr "Podatki o _izdaji:"
+msgid "_Publication Information:"
+msgstr "Podatki o _izdaji:"
-#~ msgid "P_atronymic:"
-#~ msgstr "_Patronim:"
+msgid "P_atronymic:"
+msgstr "_Patronim:"
-#~ msgid "Tit_le:"
-#~ msgstr "Na_ziv:"
+msgid "Tit_le:"
+msgstr "Na_ziv:"
-#~ msgid "Marker:"
-#~ msgstr "Oznaka:"
+msgid "Marker:"
+msgstr "Oznaka:"
-#~ msgid "_Marker"
-#~ msgstr "_Oznaka"
+msgid "_Marker"
+msgstr "_Oznaka"
-#~ msgid ""
-#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-#~ "Gramps can extract from the \n"
-#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the "
-#~ "entries\n"
-#~ "that have been selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko "
-#~ "Gramps \n"
-#~ " potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo "
-#~ "Gramps\n"
-#~ "spremenil izbrane vnose."
+msgid ""
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
+"Gramps can extract from the \n"
+"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
+"that have been selected."
+msgstr ""
+"Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko "
+"Gramps \n"
+" potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo "
+"Gramps\n"
+"spremenil izbrane vnose."
-#~ msgid "Lat."
-#~ msgstr "Z. š."
+msgid "Lat."
+msgstr "Z. š."
-#~ msgid "Long."
-#~ msgstr "Z. d."
+msgid "Long."
+msgstr "Z. d."
-#~ msgid "_Do not include unlinked records"
-#~ msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav"
+msgid "_Do not include unlinked records"
+msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav"
-#~ msgid "Search Url"
-#~ msgstr "Išči URL"
+msgid "Search Url"
+msgstr "Išči URL"
-#~ msgid "Home Url"
-#~ msgstr "Izhodiščni URL"
+msgid "Home Url"
+msgstr "Izhodiščni URL"
-#~ msgid "EW"
-#~ msgstr "VZ"
+msgid "EW"
+msgstr "VZ"
-#~ msgid "Compare and _Merge..."
-#~ msgstr "Primerjaj in _združi ..."
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "Primerjaj in _združi ..."
-#~ msgid "_Fast Merge..."
-#~ msgstr "_Hitro združi ..."
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "_Hitro združi ..."
-#~ msgid " Date"
-#~ msgstr " Datum"
+msgid " Date"
+msgstr " Datum"
-#~ msgid " Place"
-#~ msgstr " Kraj"
+msgid " Place"
+msgstr " Kraj"
#, fuzzy
-#~ msgid "%(comment)s : birth place."
-#~ msgstr "Roj.: %(birth_place)s."
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "Roj.: %(birth_place)s."
#, fuzzy
-#~ msgid "%(comment)s : death place."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s."
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s."
#, fuzzy
-#~ msgid "%d generation"
-#~ msgid_plural "%d generations"
-#~ msgstr[0] "%d rodov"
-#~ msgstr[1] "%d rodov"
-#~ msgstr[2] "%d rodov"
-#~ msgstr[3] "%d rodov"
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "%d rodov"
+msgstr[1] "%d rodov"
+msgstr[2] "%d rodov"
+msgstr[3] "%d rodov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sealed to "
-#~ msgstr "Zapisan zakoncu"
+msgid "Sealed to "
+msgstr "Zapisan zakoncu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Link/ Description"
-#~ msgstr "Opis"
+msgid "Link/ Description"
+msgstr "Opis"
#, fuzzy
-#~ msgid "Latitude/ Longitude"
-#~ msgstr "Z. dolžina"
+msgid "Latitude/ Longitude"
+msgstr "Z. dolžina"
#, fuzzy
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Poročni zapisnik"
+msgid "License"
+msgstr "Poročni zapisnik"
-#~ msgid "Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček"
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Pripomoček"
From a219421e36445054a0f59a2aeb860e1603d7626d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Bernard Banko
Date: Wed, 8 Feb 2017 01:37:00 +0100
Subject: [PATCH 2/2] updated sl translation
---
po/sl.po | 7335 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 3726 insertions(+), 3609 deletions(-)
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1a5a6c2bb..07098d35c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# Copyright (c) 2007 gramps-project
# Bernard Banko , 2007-2016.
# Bernard Banko , 2017.
+# Bernard Banko , 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-07 11:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-07 23:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-05 09:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Bernard Banko \n"
"Language-Team: lugos.si\n"
"Language: sl\n"
@@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Rodovniki Gramps:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:438
#: ../gramps/cli/arghandler.py:440 ../gramps/cli/clidbman.py:67
#: ../gramps/cli/clidbman.py:211 ../gramps/gui/clipboard.py:970
-#: ../gramps/gui/configure.py:1436
+#: ../gramps/gui/configure.py:1444
msgid "Family Tree"
msgstr "Rodovnik"
@@ -1391,7 +1392,7 @@ msgid "Import finished..."
msgstr "Konec uvoza ..."
#. Create a new database
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:362 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:338
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:362 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:342
msgid "Importing data..."
msgstr "Uvažanje podatkov ..."
@@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 ../gramps/gui/configure.py:1344
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 ../gramps/gui/configure.py:1352
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
@@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "Zaklenjeno za: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:750
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:82
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:826
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:507
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
@@ -1492,9 +1493,9 @@ msgstr "Zaklenjeno za: %s"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:458 ../gramps/plugins/view/relview.py:995
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1052
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2385
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2546
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2388
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2549
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -1719,27 +1720,27 @@ msgstr ""
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Izpis poročila ni uspel. "
-#: ../gramps/gen/config.py:288
+#: ../gramps/gen/config.py:289
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "Uvoženo %Y/%m/%d %H:%M:%S"
-#: ../gramps/gen/config.py:302
+#: ../gramps/gen/config.py:303
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../gramps/gen/config.py:303
+#: ../gramps/gen/config.py:304
msgid "Missing Record"
msgstr "Brez zapisa"
-#: ../gramps/gen/config.py:304
+#: ../gramps/gen/config.py:305
msgid "Missing Surname"
msgstr "Brez priimka"
-#: ../gramps/gen/config.py:311 ../gramps/gen/config.py:313
+#: ../gramps/gen/config.py:312 ../gramps/gen/config.py:314
msgid "Living"
msgstr "Še živi"
-#: ../gramps/gen/config.py:312
+#: ../gramps/gen/config.py:313
msgid "Private Record"
msgstr "Zasebni zapis"
@@ -2890,7 +2891,11 @@ msgstr ""
"teku."
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
+#. need for spacing on the french translation
+#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
+#: ../gramps/gen/display/name.py:350
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:130
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
msgid ","
msgstr ","
@@ -2903,15 +2908,15 @@ msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Priimek, Ime pripona"
#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
-#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
-#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
-#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
-#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653
-#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
-#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
-#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
+#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
+#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649
+#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654
+#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
+#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
+#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:661
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
msgid "Given"
msgstr "Imena"
@@ -2934,21 +2939,21 @@ msgstr "Patronim, Imena"
msgid "Person|title"
msgstr "naziv"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152
# ne sme biti vsebovan v priimku, zato v množini
+#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
msgid "given"
msgstr "imena"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149
# ne sme vsebovati besede ime, zato v množini
+#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
msgid "surname"
msgstr "priimki"
#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "suffix"
msgstr "pripona"
@@ -3006,7 +3011,7 @@ msgstr "ostalo"
#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "prefix"
msgstr "predpona"
@@ -3243,7 +3248,7 @@ msgid "Number of instances:"
msgstr "Število ponovitev:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
@@ -3305,7 +3310,7 @@ msgid "Source ID:"
msgstr "ID vira:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
@@ -4523,18 +4528,18 @@ msgstr "Pripravljanje podfiltra"
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr "Pridobivanje vseh zadetkov podfiltra"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125
msgid "Relationship path between and people matching "
msgstr "Sorodstvena vez med in osebami, ki jih vrne filter "
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtri za sorodstvo"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127
msgid ""
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
@@ -4547,11 +4552,11 @@ msgstr ""
"sorodstvenih vezi (vključno s poročnimi) med navedeno osebo in najdenimi "
"ljudmi. Ni nujno, da so te vezi tudi najkrajše."
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:139
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "Iskanje sorodstvenih vezi"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:140
msgid "Evaluating people"
msgstr "Ocenjevanje oseb"
@@ -5378,8 +5383,8 @@ msgid ""
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise krajev, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času "
-"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi "
-"drugi datum."
+"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
+"datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
msgid "Place with the "
@@ -5779,8 +5784,8 @@ msgid ""
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise virov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času "
-"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi "
-"drugi datum."
+"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
+"datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with media"
@@ -5935,10 +5940,10 @@ msgstr "Caste"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:981
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1229
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2277
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:983
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1232
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2280
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -5959,8 +5964,8 @@ msgid "Social Security Number"
msgstr "Št. socialnega zavarovanja"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
-#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644
-#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656
+#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645
+#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:657
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:428
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
@@ -5998,7 +6003,7 @@ msgstr "Priča"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:79
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:172
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:199
@@ -6008,7 +6013,7 @@ msgstr "Čas"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:172
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2258
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -6023,9 +6028,9 @@ msgstr "Brez"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:513
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:599
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2951
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5331
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2954
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5333
msgid "Birth"
msgstr "Rojstvo"
@@ -6053,7 +6058,7 @@ msgstr "Rejenec"
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/date.py:273 ../gramps/gen/lib/date.py:404
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
-#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:522
+#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:352
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
@@ -6061,7 +6066,7 @@ msgstr "Rejenec"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:577
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:635
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5497
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5499
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
@@ -6097,7 +6102,7 @@ msgstr "med"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:150
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:975
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1154
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1157
msgid "and"
msgstr "in"
@@ -6235,15 +6240,15 @@ msgstr "Življenjski dogodki"
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gui/clipboard.py:771
-#: ../gramps/gui/configure.py:530
+#: ../gramps/gui/configure.py:531
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 ../gramps/gui/editors/editlink.py:90
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:269
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:515
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139
@@ -6252,7 +6257,7 @@ msgstr "Življenjski dogodki"
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3172
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3175
msgid "Family"
msgstr "Družina"
@@ -6278,8 +6283,8 @@ msgstr "Pravni"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2805
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6856
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2808
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6858
msgid "Residence"
msgstr "Domovanje"
@@ -6294,9 +6299,9 @@ msgstr "Drugo"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:519
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:152
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 ../gramps/plugins/view/relview.py:633
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2954
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5334
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2957
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5336
msgid "Death"
msgstr "Smrt"
@@ -6424,12 +6429,12 @@ msgid "Will"
msgstr "Oporoka"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:397
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:589
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3173
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3176
msgid "Marriage"
msgstr "Poroka"
@@ -6454,7 +6459,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Zaroka"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3174
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3177
msgid "Divorce"
msgstr "Ločitev"
@@ -6702,15 +6707,14 @@ msgstr "BIC"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklican"
-#. ----------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:515
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
msgid "Child"
msgstr "Otrok"
@@ -6801,7 +6805,7 @@ msgid "Surname|Taken"
msgstr "Privzet"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
-#: ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:653
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronim"
@@ -6842,7 +6846,7 @@ msgstr "Rojstno ime"
msgid "Married Name"
msgstr "Poročno ime"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1389
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1397
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70
@@ -6874,7 +6878,7 @@ msgid "Source text"
msgstr "Izvirno besedilo"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:490
-#: ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
+#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
@@ -6970,41 +6974,41 @@ msgstr "Opomba za navedbo otroka"
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "Združene številke Gramps ID"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:514
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:515
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3444
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3447
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3443
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3446
msgid "State"
msgstr "Pokrajina"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
msgid "County"
msgstr "Regija"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:512
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:513
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
msgid "City"
msgstr "Mesto"
@@ -7012,12 +7016,12 @@ msgstr "Mesto"
msgid "Parish"
msgstr "Župnija"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:511
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:512
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1416
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1419
msgid "Locality"
msgstr "Okrožje"
@@ -7025,7 +7029,7 @@ msgstr "Okrožje"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
@@ -7078,8 +7082,8 @@ msgid "Building"
msgstr "Stavba"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:89 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:96
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2771
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4302
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4304
msgid "Number"
msgstr "Številka"
@@ -7124,9 +7128,9 @@ msgid "Audio"
msgstr "Zvočni posnetek"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:9
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:371
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:919
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:951
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:958
msgid "Book"
msgstr "Knjiga"
@@ -7409,7 +7413,7 @@ msgstr "Stranska vrstica"
#. add miscellaneous column
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:500
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1933
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1936
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
@@ -7487,8 +7491,8 @@ msgstr "Datoteka %s je že odprta, najprej jo zaprite."
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:91 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:88
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:90
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:324
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:328
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:260
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:264
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1493
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
@@ -7500,7 +7504,7 @@ msgstr "Datoteka %s je že odprta, najprej jo zaprite."
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7131
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s ni bilo mogoče ustvariti"
@@ -7589,12 +7593,12 @@ msgid "Expand uniformly"
msgstr "Razširi enakomerno"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1340
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1355
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
@@ -7774,7 +7778,7 @@ msgstr ""
#. ###############################
#. 3
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 ../gramps/gui/clipboard.py:394
-#: ../gramps/gui/configure.py:544 ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
+#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:184
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300
@@ -7790,10 +7794,10 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:386
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:199
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:250
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
@@ -7916,7 +7920,7 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Prikazi"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1190
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1191
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:483
@@ -7975,14 +7979,14 @@ msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Prevod, ki naj se uporabi za poročilo."
#. label for the combo
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 ../gramps/gui/configure.py:973
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 ../gramps/gui/configure.py:974
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361
msgid "Name format"
msgstr "Oblika imena"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Izberite obliko prikaza imen"
@@ -7998,10 +8002,10 @@ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni podatki"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:155
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2163
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2217
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2223
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2166
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Na stran ni bilo možno dodati fotografije"
@@ -8016,7 +8020,7 @@ msgid "PERSON"
msgstr "OSEBA"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:286
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:151
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:155
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Celotna zbirka"
@@ -8138,7 +8142,7 @@ msgstr "Vstavek '%s' registriran"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:383
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
@@ -8213,12 +8217,12 @@ msgid "undefined"
msgstr "nedoločeno"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1735
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "husband"
msgstr "mož"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "wife"
msgstr "žena"
@@ -8323,7 +8327,7 @@ msgstr ""
msgid "death date"
msgstr "datum smrti"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
msgid "birth date"
msgstr "datum rojstva"
@@ -8415,7 +8419,7 @@ msgstr "prav"
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:243
+#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:243
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s in %(mother)s"
@@ -8647,39 +8651,39 @@ msgstr ""
msgid "Person|TITLE"
msgstr "NAZIV"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:438
msgid "Person|Title"
msgstr "Naziv"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
# must not contain other keywords - changed in plural not to be part of surname
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
msgid "GIVEN"
msgstr "IMENA"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:646
-#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
-#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
-#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
# must not contain other keywords - changed to avoid collision with IME
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:647
+#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:656
+#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
+#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
msgid "SURNAME"
msgstr "PRIIMKI"
#. show surname and first name
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621
-#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
-#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645
-#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
-#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
+#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
+#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
+#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:650
+#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1469
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:148
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:328
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2920
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4043
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5327
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2923
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4045
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5329
msgid "Surname"
msgstr "Priimki"
@@ -8695,9 +8699,9 @@ msgstr "Klicno"
msgid "Name|COMMON"
msgstr "OBIČAJNO"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:643
-#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648
-#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:644
+#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:649
+#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:656
msgid "Name|Common"
msgstr "Običajno"
@@ -8713,14 +8717,14 @@ msgstr "Začetnice"
msgid "SUFFIX"
msgstr "PRIPONA"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:639
-#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
-#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646
-#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
-#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:640
+#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644
+#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647
+#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:654
+#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:661
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:230
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
@@ -8790,7 +8794,7 @@ msgstr "Patr[vez]"
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "BREZČLENOV"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:660
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:661
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Brezčlenov"
@@ -8809,8 +8813,8 @@ msgstr "PREDPONA"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:471
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
@@ -8851,7 +8855,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s Z"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5495
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5497
msgid "male"
msgstr "moški"
@@ -8860,7 +8864,7 @@ msgstr "moški"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5496
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5498
msgid "female"
msgstr "ženska"
@@ -8937,7 +8941,7 @@ msgstr "Neznano, manjkal %(time)s (%(count)d)"
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr "Predmeti, navedeni v tej opombi, so manjkali v datoteki, uvoženi %s."
-#: ../gramps/grampsapp.py:154
+#: ../gramps/grampsapp.py:155
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
@@ -8950,7 +8954,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Program Gramps se bo sedaj zaključil."
-#: ../gramps/grampsapp.py:166
+#: ../gramps/grampsapp.py:167
msgid ""
"\n"
"You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed "
@@ -8964,16 +8968,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Program Gramps se bo sedaj zaključil."
-#: ../gramps/grampsapp.py:385 ../gramps/grampsapp.py:392
-#: ../gramps/grampsapp.py:440
+#: ../gramps/grampsapp.py:386 ../gramps/grampsapp.py:393
+#: ../gramps/grampsapp.py:441
msgid "Configuration error:"
msgstr "Napaka v nastavitvah:"
-#: ../gramps/grampsapp.py:389
+#: ../gramps/grampsapp.py:390
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Napaka pri branju nastavitev"
-#: ../gramps/grampsapp.py:393
+#: ../gramps/grampsapp.py:394
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -9024,19 +9028,19 @@ msgid "Unavailable"
msgstr "Ni na voljo"
#. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:510
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:511
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:166
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5427
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5608
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5627
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5793
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6855
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6857
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#. 0 this order range above
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:540
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:541
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
@@ -9046,13 +9050,13 @@ msgstr "Naslov"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:406
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
#. 5
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:532
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:533
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
@@ -9062,13 +9066,13 @@ msgstr "Dogodek"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1320
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:159
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:226
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
@@ -9080,10 +9084,10 @@ msgstr "Dogodek"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1228
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1231
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1261
msgid "Place"
msgstr "Kraj"
@@ -9129,7 +9133,7 @@ msgstr "Nav. kraja"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:589 ../gramps/gui/configure.py:509
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:589 ../gramps/gui/configure.py:510
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
@@ -9144,18 +9148,18 @@ msgstr "Nav. kraja"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1143 ../gramps/gui/plug/_windows.py:127
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:397
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:617
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:67
-#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:84
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:111
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:280
@@ -9167,7 +9171,7 @@ msgstr "Nav. kraja"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:542 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6538
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6540
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -9189,13 +9193,13 @@ msgstr "Ime kraja"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:130
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1892
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2194
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4630
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1779
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1837
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1933
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4505
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4632
msgid "Media"
msgstr "Predmeti"
@@ -9223,13 +9227,13 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:528
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:529
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128
@@ -9250,22 +9254,22 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:268
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:407
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3171
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3746
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6119
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3174
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3748
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6121
msgid "Person"
msgstr "Oseba"
#. 7
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:534
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:535
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:169
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:232
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
@@ -9277,7 +9281,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. 6
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:542
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:543
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
@@ -9309,18 +9313,18 @@ msgstr "Nahajališče"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:236 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:432
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75
-#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:112
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
@@ -9341,13 +9345,13 @@ msgstr "Nahajališče"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1563
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2276
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2773
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3743
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6783
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1566
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2279
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2776
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3745
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6785
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -9362,7 +9366,7 @@ msgstr "Vrsta"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1560
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397
@@ -9370,7 +9374,7 @@ msgstr "Vrsta"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2772
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2775
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
@@ -9380,9 +9384,9 @@ msgstr "Naziv"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1315
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1564
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1318
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1567
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -9417,8 +9421,8 @@ msgstr "Drevesni pogled: prvega stolpca, \"%s\", ni mogoče spremeniti"
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Za preureditev vrstnega reda stolpcev jih povlecite in spustite"
-#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1450
-#: ../gramps/gui/configure.py:1475 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123
+#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1458
+#: ../gramps/gui/configure.py:1483 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1348
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:948
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1190
@@ -9426,7 +9430,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Uporabi"
#. #################
-#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1103
+#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1104
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535
msgid "Display"
@@ -9436,24 +9440,24 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Column Name"
msgstr "Naslov stolpca"
-#: ../gramps/gui/configure.py:78
+#: ../gramps/gui/configure.py:79
msgid "Father's surname"
msgstr "Očetov priimek"
-#: ../gramps/gui/configure.py:80
+#: ../gramps/gui/configure.py:81
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombinacija materinega in očetovega priimka"
-#: ../gramps/gui/configure.py:81
+#: ../gramps/gui/configure.py:82
msgid "Icelandic style"
msgstr "Islandski način"
-#: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105
+#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:106
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Urejevalnik oblike imen"
#. self.window.connect('response', self.close)
-#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:180
+#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:181
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:468 ../gramps/gui/glade/book.glade:541
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140
@@ -9470,7 +9474,7 @@ msgstr "Urejevalnik oblike imen"
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../gramps/gui/configure.py:107
+#: ../gramps/gui/configure.py:108
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
@@ -9508,8 +9512,8 @@ msgstr ""
" \n"
" Imena - imena Priimki - priimki (s "
"predpono in veznimi členi)\n"
-" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona ("
-"ml., II.)\n"
+" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona "
+"(ml., II.)\n"
" Klicno - klicno ime Vzdevek - vzdevek\n"
" Začetnice - prve črke imena Običajno - vzdevek ali "
"prvo od imen\n"
@@ -9532,25 +9536,25 @@ msgstr ""
"Underhills'\n"
" Edwin Jose je ime, von der pripona, Smith in "
"Weston sta priimka,\n"
-" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, "
-"Sr pripona, Ed vzdevek, \n"
+" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, Sr"
+"i> pripona, Ed vzdevek, \n"
" Underhills hišno ime in Jose klicno ime.\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:138
+#: ../gramps/gui/configure.py:139
msgid " Name Editor"
msgstr " Urejevalnik imen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1530
+#: ../gramps/gui/configure.py:157 ../gramps/gui/configure.py:1538
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:607
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../gramps/gui/configure.py:231 ../gramps/gui/configure.py:236
-#: ../gramps/gui/configure.py:798
+#: ../gramps/gui/configure.py:232 ../gramps/gui/configure.py:237
+#: ../gramps/gui/configure.py:799
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Neveljavna ali nepopolna definicija oblike."
-#: ../gramps/gui/configure.py:507
+#: ../gramps/gui/configure.py:508
msgid ""
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
"Family Tree"
@@ -9558,74 +9562,76 @@ msgstr ""
"Vnesite svoje podatke, da se bodo ljudje lahko obrnili na vas, ko boste "
"razposlali svoj rodovnik"
-#: ../gramps/gui/configure.py:513
+#: ../gramps/gui/configure.py:514
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
msgid "State/County"
msgstr "Pokrajina"
-#: ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
+#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Poštna št﹒"
-#: ../gramps/gui/configure.py:516
+#: ../gramps/gui/configure.py:517
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4146
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5900
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../gramps/gui/configure.py:517 ../gramps/gui/plug/_windows.py:610
+#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:610
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
-#: ../gramps/gui/configure.py:518
+#: ../gramps/gui/configure.py:519
msgid "Researcher"
msgstr "Rodoslovec"
-#: ../gramps/gui/configure.py:538 ../gramps/gui/editors/editperson.py:647
+#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:647
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
msgid "Media Object"
msgstr "Predmet"
-#: ../gramps/gui/configure.py:546
+#: ../gramps/gui/configure.py:547
msgid "ID Formats"
msgstr "Oblike oznak ID"
-#: ../gramps/gui/configure.py:556
+#: ../gramps/gui/configure.py:557
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Nastavi barve okvirjev v grafičnih pogledih"
-#: ../gramps/gui/configure.py:558
+#: ../gramps/gui/configure.py:559
msgid "Gender Male Alive"
msgstr "Notranjost za žive moške"
-#: ../gramps/gui/configure.py:560
+#: ../gramps/gui/configure.py:561
msgid "Border Male Alive"
msgstr "Okvir za žive moške"
-#: ../gramps/gui/configure.py:562
+#: ../gramps/gui/configure.py:563
msgid "Gender Male Death"
msgstr "Notranjost za umrle moške"
-#: ../gramps/gui/configure.py:564
+#: ../gramps/gui/configure.py:565
msgid "Border Male Death"
msgstr "Okvir za umrle moške"
-#: ../gramps/gui/configure.py:566
+#: ../gramps/gui/configure.py:567
msgid "Gender Female Alive"
msgstr "Notranjost za žive ženske"
-#: ../gramps/gui/configure.py:568
+#: ../gramps/gui/configure.py:569
msgid "Border Female Alive"
msgstr "Okvir za žive ženske"
-#: ../gramps/gui/configure.py:570
+#: ../gramps/gui/configure.py:571
msgid "Gender Female Death"
msgstr "Notranjost za umrle ženske"
-#: ../gramps/gui/configure.py:572
+#: ../gramps/gui/configure.py:573
msgid "Border Female Death"
msgstr "Okvir za umrle ženske"
@@ -9637,80 +9643,80 @@ msgstr "Okvir za umrle ženske"
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
-#: ../gramps/gui/configure.py:582
+#: ../gramps/gui/configure.py:583
msgid "Gender Unknown Alive"
msgstr "Notranjost za žive neznanega spola"
-#: ../gramps/gui/configure.py:584
+#: ../gramps/gui/configure.py:585
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr "Okvir za žive neznanega spola"
-#: ../gramps/gui/configure.py:586
+#: ../gramps/gui/configure.py:587
msgid "Gender Unknown Death"
msgstr "Notranjost za umrle neznanega spola"
-#: ../gramps/gui/configure.py:588
+#: ../gramps/gui/configure.py:589
msgid "Border Unknown Death"
msgstr "Okvir za umrle neznanega spola"
-#: ../gramps/gui/configure.py:590
+#: ../gramps/gui/configure.py:591
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../gramps/gui/configure.py:598
+#: ../gramps/gui/configure.py:599
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Izklopi opozorilo pri dodajanju staršev otroku."
-#: ../gramps/gui/configure.py:602
+#: ../gramps/gui/configure.py:603
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Izklopi opozorilo pri preklicevanju ob spremenjenih podatkih."
-#: ../gramps/gui/configure.py:606
+#: ../gramps/gui/configure.py:607
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
"Izklopi opozorilo o manjkajočih podatkih o raziskovalcu pri izvozu v GEDCOM."
-#: ../gramps/gui/configure.py:611
+#: ../gramps/gui/configure.py:612
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Ob napakah pri nalaganju vključkov prikaži stanje vključkov."
-#: ../gramps/gui/configure.py:614
+#: ../gramps/gui/configure.py:615
msgid "Warnings"
msgstr "Opozorila"
-#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654
+#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:655
msgid "Common"
msgstr "Običajno"
-#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154
+#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
msgid "Call"
msgstr "Vzdevek"
-#: ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:653
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Nepatronim"
-#: ../gramps/gui/configure.py:729
+#: ../gramps/gui/configure.py:730
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr ""
"Pritisnite Vnesi (enter) za shranjevanje in Prekliči (esc) za preklic "
"urejanja"
-#: ../gramps/gui/configure.py:776
+#: ../gramps/gui/configure.py:777
msgid "This format exists already."
msgstr "Ta oblika že obstaja."
-#: ../gramps/gui/configure.py:815
+#: ../gramps/gui/configure.py:816
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: ../gramps/gui/configure.py:825
+#: ../gramps/gui/configure.py:826
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#. show an add button
-#: ../gramps/gui/configure.py:845
+#: ../gramps/gui/configure.py:846
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:151
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:158
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:312
@@ -9718,13 +9724,13 @@ msgstr "Primer"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694 ../gramps/gui/views/tags.py:411
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:701 ../gramps/gui/views/tags.py:411
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gramps/gui/configure.py:848
+#: ../gramps/gui/configure.py:849
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:159
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:313
@@ -9738,168 +9744,168 @@ msgstr "_Dodaj"
msgid "_Edit"
msgstr "Ur_edi"
-#: ../gramps/gui/configure.py:852
+#: ../gramps/gui/configure.py:853
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:160
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:154
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:668
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:212
#: ../gramps/gui/views/tags.py:413 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../gramps/gui/configure.py:977
+#: ../gramps/gui/configure.py:978
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:517 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1872
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:673
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:115
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../gramps/gui/configure.py:987
+#: ../gramps/gui/configure.py:988
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Uporabljaj enostavni patronim kot priimek"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1001
+#: ../gramps/gui/configure.py:1002
msgid "Date format"
msgstr "Oblika datuma"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1009
+#: ../gramps/gui/configure.py:1010
msgid "Years"
msgstr "Leta"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1010
+#: ../gramps/gui/configure.py:1011
msgid "Years, Months"
msgstr "Leta, meseci"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1011
+#: ../gramps/gui/configure.py:1012
msgid "Years, Months, Days"
msgstr "Leta, Meseci, Dnevi"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1023
+#: ../gramps/gui/configure.py:1024
msgid "Age display precision (requires restart)"
msgstr "Natančnost prikaza let (potreben ponovni zagon programa)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1036
+#: ../gramps/gui/configure.py:1037
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Koledar pri poročilih"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1049
+#: ../gramps/gui/configure.py:1050
msgid "Surname guessing"
msgstr "Ugibanje priimka"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1062
+#: ../gramps/gui/configure.py:1063
msgid "Default family relationship"
msgstr "Privzeto sorodstvo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1069
+#: ../gramps/gui/configure.py:1070
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Višina kvadrata za več priimkov (sl. točk)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1076
+#: ../gramps/gui/configure.py:1077
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Ime aktivne osebe in št. ID"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1077
+#: ../gramps/gui/configure.py:1078
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Sorodstvo z izhodiščno osebo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1086
+#: ../gramps/gui/configure.py:1087
msgid "Status bar"
msgstr "Statusna vrstica"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1093
+#: ../gramps/gui/configure.py:1094
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
msgstr ""
"Prikaži besedilo poleg gumbov krmarja (potreben ponovni zagon programa)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1099
+#: ../gramps/gui/configure.py:1100
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr "Prikaži gumb za zapiranje v zavihkih pripomočkov"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1112
+#: ../gramps/gui/configure.py:1113
msgid "Enable automatic place title generation"
msgstr "Vključi samodejno ustvarjanje naziva kraja"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1124
+#: ../gramps/gui/configure.py:1125
msgid "Suppress comma after house number"
msgstr "Odstrani vejico za hišno številko"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1129
+#: ../gramps/gui/configure.py:1130
msgid "Reverse display order"
msgstr "Obrni vrstni red prikaza"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1136
+#: ../gramps/gui/configure.py:1137
msgid "Full place name"
msgstr "Celotni naziv kraja"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1137
+#: ../gramps/gui/configure.py:1138
msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
msgstr "-> Zaselek/Vas/Kraj/Mesto"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1138
+#: ../gramps/gui/configure.py:1139
msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
msgstr "Zaselek/Vas/Kraj/Mesto ->"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1143
+#: ../gramps/gui/configure.py:1144
msgid "Restrict"
msgstr "Omeji"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1149
+#: ../gramps/gui/configure.py:1150
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1156
+#: ../gramps/gui/configure.py:1157
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1773
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3407
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3542
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1831
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3410
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3544
msgid "Places"
msgstr "Kraji"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1172
+#: ../gramps/gui/configure.py:1173
msgid "Missing surname"
msgstr "Ni priimka"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1175
+#: ../gramps/gui/configure.py:1176
msgid "Missing given name"
msgstr "Ni imena"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1178
+#: ../gramps/gui/configure.py:1179
msgid "Missing record"
msgstr "Ni zapisa"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1181
+#: ../gramps/gui/configure.py:1182
msgid "Private surname"
msgstr "Zasebni priimek"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1184
+#: ../gramps/gui/configure.py:1185
msgid "Private given name"
msgstr "Zasebno ime"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1187
+#: ../gramps/gui/configure.py:1188
msgid "Private record"
msgstr "Zasebni zapis"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1227
+#: ../gramps/gui/configure.py:1228
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Sprememba ni takojšnja"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1228
+#: ../gramps/gui/configure.py:1229
msgid ""
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
@@ -9907,39 +9913,39 @@ msgstr ""
"Sprememba oblike datuma se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa "
"Gramps."
-#: ../gramps/gui/configure.py:1242
+#: ../gramps/gui/configure.py:1243
msgid "Date about range"
msgstr "Razpon okvirnega datuma"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1245
+#: ../gramps/gui/configure.py:1246
msgid "Date after range"
msgstr "Razpon datuma po"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1248
+#: ../gramps/gui/configure.py:1249
msgid "Date before range"
msgstr "Razpon datuma pred"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1251
+#: ../gramps/gui/configure.py:1252
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Največja starost verjetno žive osebe"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1254
+#: ../gramps/gui/configure.py:1255
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Največja razlika v letih med sorojenci"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1257
+#: ../gramps/gui/configure.py:1258
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Najmanjše število let med posameznimi rodovi"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1260
+#: ../gramps/gui/configure.py:1261
msgid "Average years between generations"
msgstr "Povprečno število let med rodovi"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1263
+#: ../gramps/gui/configure.py:1264
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Oznaka za neveljavne oblike datuma"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1266
+#: ../gramps/gui/configure.py:1267
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
@@ -9970,23 +9976,29 @@ msgstr ""
"Primer: <u><b>%s</b></u>\n"
"izpiše krepko podčrtan datum.\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1280
+#: ../gramps/gui/configure.py:1281
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1290
+#: ../gramps/gui/configure.py:1292
+msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)"
+msgstr ""
+"Zamenjaj rokovanje pisav grafičnega vmesnika in poročil (ponovni zagon "
+"programa)"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1298
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Pri uvozu GEDCOM dodaj privzeti vir"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1294
+#: ../gramps/gui/configure.py:1302
msgid "Add tag on import"
msgstr "Pri uvozu dodaj oznako"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1305
+#: ../gramps/gui/configure.py:1313
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Vklopi črkovalnik"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1314
+#: ../gramps/gui/configure.py:1322
#, python-format
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
@@ -9996,114 +10008,114 @@ msgstr ""
"Če bi ga radi zgradili posebej za Gramps, si oglejte "
"%(gramps_wiki_build_spell_url)s"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1321
+#: ../gramps/gui/configure.py:1329
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Prikaži namig dneva"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1326
+#: ../gramps/gui/configure.py:1334
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Zapomni si zadnji prikazani pogled"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1331
+#: ../gramps/gui/configure.py:1339
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v računanje sorodstva"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1337
+#: ../gramps/gui/configure.py:1345
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Izhodišče za relativne poti do predmetov"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1345
+#: ../gramps/gui/configure.py:1353
msgid "Once a month"
msgstr "Enkrat na mesec"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1346
+#: ../gramps/gui/configure.py:1354
msgid "Once a week"
msgstr "Enkrat na teden"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1347
+#: ../gramps/gui/configure.py:1355
msgid "Once a day"
msgstr "Enkrat na dan"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1348
+#: ../gramps/gui/configure.py:1356
msgid "Always"
msgstr "Vsakič"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1353
+#: ../gramps/gui/configure.py:1361
msgid "Check for updates"
msgstr "Preveri posodobitve"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1359
+#: ../gramps/gui/configure.py:1367
msgid "Updated addons only"
msgstr "Samo posodobljene vstavke"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1360
+#: ../gramps/gui/configure.py:1368
msgid "New addons only"
msgstr "Samo nove vstavke"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1361
+#: ../gramps/gui/configure.py:1369
msgid "New and updated addons"
msgstr "Nove in posodobljene vstavke"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1371
+#: ../gramps/gui/configure.py:1379
msgid "What to check"
msgstr "Kaj naj bo preverjeno"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1376
+#: ../gramps/gui/configure.py:1384
msgid "Where to check"
msgstr "Kje naj bo preverjeno"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1380
+#: ../gramps/gui/configure.py:1388
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Ne sprašuj za že omenjene vstavke"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1385
+#: ../gramps/gui/configure.py:1393
msgid "Check now"
msgstr "Preveri sedaj"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1395
+#: ../gramps/gui/configure.py:1403
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Preverjanje vstavkov spodletelo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1396
+#: ../gramps/gui/configure.py:1404
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "Spletni vir za vstavke je videti nedostopen. Poizkusite kasneje."
-#: ../gramps/gui/configure.py:1405
+#: ../gramps/gui/configure.py:1413
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Nobenih tovrstnih vstavkov ni na voljo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1406
+#: ../gramps/gui/configure.py:1414
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Preverjeno za: '%s'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1407
+#: ../gramps/gui/configure.py:1415
msgid "' and '"
msgstr "' in '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
-#: ../gramps/gui/configure.py:1412
+#: ../gramps/gui/configure.py:1420
msgid "new"
msgstr "novo"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1412
+#: ../gramps/gui/configure.py:1420
msgid "update"
msgstr "posodobljeno"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1425
+#: ../gramps/gui/configure.py:1433
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Pot do datotek rodovnika"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1433
+#: ../gramps/gui/configure.py:1441
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Samodejno naloži zadnji rodovnik"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1445
+#: ../gramps/gui/configure.py:1453
msgid "Select media directory"
msgstr "Izberi mapo s predmeti"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1448 ../gramps/gui/configure.py:1473
+#: ../gramps/gui/configure.py:1456 ../gramps/gui/configure.py:1481
#: ../gramps/gui/dbloader.py:141 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
@@ -10145,7 +10157,7 @@ msgstr "Izberi mapo s predmeti"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:319
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1720
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1723
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:139 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1698 ../gramps/gui/plug/_windows.py:427
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:63
@@ -10161,7 +10173,7 @@ msgstr "Izberi mapo s predmeti"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1470
+#: ../gramps/gui/configure.py:1478
msgid "Select database directory"
msgstr "Izberi mapo zbirke podatkov"
@@ -10259,8 +10271,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:335 ../gramps/gui/dbloader.py:349
#: ../gramps/gui/dbloader.py:363 ../gramps/gui/dbloader.py:377
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:746
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:297
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:753
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -10313,8 +10325,8 @@ msgstr "Naslov rodovnika"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:429
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:621
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1259
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -10706,13 +10718,13 @@ msgstr "Izbrani naslov pomakni niže"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77
-#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
@@ -10728,14 +10740,14 @@ msgstr "Izbrani naslov pomakni niže"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:979
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1227
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1256
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2391
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3744
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4535
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5888
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:981
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1230
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1259
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2394
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3746
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5890
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -10846,8 +10858,8 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:362 ../gramps/gui/glade/rule.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1830
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1837
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1833
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1840
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847 ../gramps/plugins/view/relview.py:408
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -10860,8 +10872,8 @@ msgstr "Dodaj"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 ../gramps/gui/glade/rule.glade:500
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1894
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1901
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1897
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1904
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@@ -10916,13 +10928,13 @@ msgstr "Izbrani navedek pomakni niže"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4303
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4305
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4394
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395
msgid "Page"
msgstr "Stran"
@@ -10965,7 +10977,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:222
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:233
@@ -10975,11 +10987,10 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:886
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6436
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6438
msgid "Father"
msgstr "Oče"
-#. ----------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
@@ -10987,7 +10998,7 @@ msgstr "Oče"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:239
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:250
@@ -10997,7 +11008,7 @@ msgstr "Oče"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6450
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6452
msgid "Mother"
msgstr "Mati"
@@ -11074,8 +11085,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:430
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260
msgid "Temple"
msgstr "Tempelj"
@@ -11254,7 +11265,7 @@ msgstr "_Opombe"
#. add personal column
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924
msgid "Personal"
msgstr "Zasebno"
@@ -11428,6 +11439,7 @@ msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "Izbrano ime pomakni niže"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:602
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
@@ -11756,12 +11768,12 @@ msgstr "#"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6330
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6332
msgid "Gender"
msgstr "Spol"
@@ -11873,7 +11885,7 @@ msgstr ""
"Pri tem so se morda prepisali podatki, ki ste jih medtem urejevali."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:470
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261
msgid "family"
msgstr "družina"
@@ -12021,7 +12033,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:438
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:618
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:786
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:788
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "LDS Ordinance"
@@ -12129,7 +12141,8 @@ msgstr "Urejevalnik_imen"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
-msgstr "Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
+msgstr ""
+"Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "New Name"
@@ -12690,7 +12703,7 @@ msgstr "Po_moč"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1736
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1739
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164 ../gramps/gui/utils.py:184
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 ../gramps/gui/views/tags.py:631
@@ -12891,7 +12904,7 @@ msgstr "Komentar"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:164
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1339
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -13026,7 +13039,7 @@ msgstr "_Najdi"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 ../gramps/gui/undohistory.py:88
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 ../gramps/gui/undohistory.py:88
msgid "_Clear"
msgstr "_Počisti"
@@ -13063,7 +13076,7 @@ msgstr "Vir:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395
msgid "Abbreviation"
msgstr "Okrajšava"
@@ -13107,7 +13120,7 @@ msgstr "Udeleženci"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:239
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6120
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6122
msgid "Relationship"
msgstr "Sorodstvo"
@@ -13116,8 +13129,7 @@ msgid "any"
msgstr "karkoli"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
msgid "Birth date"
msgstr "Datum rojstva"
@@ -13128,14 +13140,13 @@ msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "primer: \"%(msg1)s\" ali \"%(msg2)s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Death date"
msgstr "Datum smrti"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
msgid "Code"
msgstr "Številka"
@@ -13372,7 +13383,7 @@ msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
#. widget
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:671
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1007
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
@@ -13478,7 +13489,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:376
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
@@ -13493,7 +13504,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
@@ -13574,7 +13585,7 @@ msgstr "Odpri urejevalik oseb za tega otroka"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:459
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1862
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1865
msgid "Edition"
msgstr "Delo"
@@ -13757,7 +13768,7 @@ msgstr "_Kraj:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
msgid "Selector"
@@ -13910,7 +13921,12 @@ msgstr "_Tempelj LDS:"
msgid "_Family:"
msgstr "_Priimek:"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:250
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
+msgid "Select Family"
+msgstr "Izberi družino"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:284
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
@@ -14203,10 +14219,10 @@ msgid ""
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih (privzeto)."
-"\n"
-"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki ("
-"posebne oblike so lahko določene v Možnostih)."
+"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih "
+"(privzeto).\n"
+"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki "
+"(posebne oblike so lahko določene v Možnostih)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525
msgid "Dat_e:"
@@ -14944,8 +14960,8 @@ msgstr "Usmerjenost:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1295
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1641
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -14983,7 +14999,7 @@ msgstr "Izvedi izbrano dejanje"
msgid "Run"
msgstr "Poženi"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Iz seznama na levi izberite želeno poročilo."
@@ -15140,7 +15156,7 @@ msgid "point size|pt"
msgstr "pt"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1430
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1470 ../gramps/gui/views/tags.py:398
msgid "Color"
msgstr "Barva"
@@ -15195,7 +15211,7 @@ msgid "Belo_w:"
msgstr "_Pod:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1253
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645
msgid "Borders"
msgstr "Robovi"
@@ -15216,115 +15232,115 @@ msgstr "_Levo"
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:959
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:960
msgid "J_ustify"
msgstr "_Poravnano"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:978
msgid "Cen_ter"
msgstr "_Sredinsko"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1005
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1008
msgid "Le_ft"
msgstr "_Levo"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1023
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1026
msgid "Righ_t"
msgstr "_Desno"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1040
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1043
msgid "_Top"
msgstr "_Zgoraj"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1057
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1060
msgid "_Bottom"
msgstr "_Spodaj"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124
msgid "Paragraph options"
msgstr "Možnosti odstavka"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1143
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1158
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161
msgid "Column widths"
msgstr "Širine stolpcev"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1202
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1228
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231
msgid "Table options"
msgstr "Nastavitve tabele"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1284
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1287
msgid "Padding:"
msgstr "Polnjenje:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1312
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1325
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1384
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1387
msgid "Cell options"
msgstr "Nastavitve celice"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1409
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412
msgid "Line"
msgstr "Črta"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1452
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1465
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1475
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478
msgid "Line:"
msgstr "Črta:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1488
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491
msgid "Fill:"
msgstr "Polnilo:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1503
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506
msgid "Shadow"
msgstr "Senca"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1579
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1602
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmik:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1624
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627
msgid "Draw shadow"
msgstr "Senca grafike"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1666
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1669
msgid "Draw options"
msgstr "Nastavitve grafike"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1821
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1824
msgid "Add a new style"
msgstr "Dodaj nov slog"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1853
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1856
msgid "Edit the selected style"
msgstr "Uredi izbrani slog"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1885
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1888
msgid "Delete the selected style"
msgstr "Zbriši izbrani slog"
@@ -15786,12 +15802,12 @@ msgstr "Druga imena"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1831
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3711
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3902
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6373
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3713
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6375
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
@@ -15804,10 +15820,10 @@ msgstr "Dogodki"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:525 ../gramps/plugins/view/relview.py:849
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:885
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2960
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5340
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6522
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2963
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5342
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6524
msgid "Parents"
msgstr "Starši"
@@ -15844,7 +15860,7 @@ msgstr "Zakoncev ali otrok ni bilo mogoče najti"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:344
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1373
msgid "Addresses"
msgstr "Naslovi"
@@ -15864,31 +15880,31 @@ msgstr "Združi_Vire"
msgid "Merge Sources"
msgstr "Združi vire"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
msgid "Report Selection"
msgstr "Izbira poročila"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286
msgid "Generate selected report"
msgstr "Izdelaj izbrano poročilo"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286
msgid "_Generate"
msgstr "_Izdelaj"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315
msgid "Tool Selection"
msgstr "Izbira orodij"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Na levi strani izberite želeno orodje."
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
msgid "_Run"
msgstr "_Poženi"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:318
msgid "Run selected tool"
msgstr "Poženi izbrano orodje"
@@ -15931,12 +15947,12 @@ msgid "Select a different family"
msgstr "Izberite drugo družino"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:866
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:176
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:180
msgid "unknown father"
msgstr "Oče neznan"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:872
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:186
msgid "unknown mother"
msgstr "Mati neznana"
@@ -15966,7 +15982,7 @@ msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1700 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:672
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
@@ -16496,62 +16512,66 @@ msgstr "Kopiraj vse"
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Prikaži podatke zunaj filtra"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:188
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s in %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:220
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:224
msgid "Available Books"
msgstr "Knjige na voljo"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "Zavrzi neshranjene spremembe"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr "Napravili ste neshranjene spremembe."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:745
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:752
msgid "Proceed"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:349
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:353
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr "Naslov knjige. OBVEZNO"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:409
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374
+msgid "Your database is empty."
+msgstr "Vaša podatkovna zbirka je prazna."
+
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416
msgid "New Book"
msgstr "Nova knjiga"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419
msgid "_Available items"
msgstr "_Predmeti na voljo"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423
msgid "Current _book"
msgstr "Trenutna _knjiga"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:431
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
msgid "Item name"
msgstr "Naziv predmeta"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:434
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:439
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446
msgid "Book selection list"
msgstr "Seznam za izbiro knjig"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:493
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:500
msgid "Different database"
msgstr "Druga zbirka podatkov"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:501
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
@@ -16568,49 +16588,49 @@ msgstr ""
"Zato je glavna oseba za vsako stvar nastavljena na aktivno osebo trenutno "
"odprte zbirke."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:603
msgid "No selected book item"
msgstr "Ni izbranih predmetov za knjigo"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:604
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr "Izberite predmet knjige za nastavitev."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:409
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:410
msgid "_Down"
msgstr "_Dol"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667
msgid "Setup"
msgstr "Nastavitev"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:677
msgid "Book Menu"
msgstr "Meni knjige"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:698
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:705
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Meni predmetov na voljo"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728
msgid "No items"
msgstr "Ni predmetov"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728
msgid "This book has no items."
msgstr "Ta knjiga nima predmetov."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740
msgid "No book name"
msgstr "Brez naslova knjige"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
@@ -16620,15 +16640,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Knjigo morate pred shranjevanjem poimenovati."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748
msgid "Book name already exists"
msgstr "Ta naslov knjige že obstaja"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:742
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:749
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr "Knjigo želite shraniti pod že zasedenim naslovom."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:954
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:961
msgid "Gramps Book"
msgstr "Knjiga Gramps"
@@ -16721,7 +16741,7 @@ msgstr "Stil"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324
msgid "Report Options"
msgstr "Možnosti poročila"
@@ -16931,10 +16951,6 @@ msgstr "Izberi dogodek"
msgid "manual|Select_Family_selector"
msgstr "Izbor_družine"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
-msgid "Select Family"
-msgstr "Izberi družino"
-
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49
msgid "manual|Select_Note_selector"
msgstr "Izbor_opombe"
@@ -17365,7 +17381,7 @@ msgstr "Zunanji predmeti:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:965
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330
msgid "Include"
msgstr "Vključi"
@@ -17375,7 +17391,7 @@ msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8319
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324
msgid "Exclude"
msgstr "Izpusti"
@@ -17775,10 +17791,10 @@ msgstr "Ime oznake:"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izberite barvo"
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:136
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:144
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:152
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:160
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
msgid "Error in format"
msgstr "Napaka v zapisu"
@@ -17843,7 +17859,7 @@ msgstr "Sorojenci"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:592
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1409
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:753
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:755
msgid "Children"
msgstr "Otroci"
@@ -18192,13 +18208,13 @@ msgid "of %d"
msgstr "od %d"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251
msgid "Possible destination error"
msgstr "Morebita napaka v cilju"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
@@ -19380,14 +19396,13 @@ msgid "Death month"
msgstr "Mesec smrti"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "Birth place"
msgstr "Kraj rojstva"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Death place"
msgstr "Kraj smrti"
@@ -19515,7 +19530,7 @@ msgstr "Določi, katere osebe so vključene v poročilo."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:941
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1345
msgid "Filter Person"
msgstr "Filter za osebe"
@@ -19668,7 +19683,7 @@ msgstr "Določi, katere osebe so vključene v poročilo"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:392
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:171
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1346
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Središčna oseba filtra"
@@ -19852,108 +19867,98 @@ msgstr "Prevedi _Naslove"
msgid "Export:"
msgstr "Izvozi:"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:135
msgid "Include people"
msgstr "Vključi osebe"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136
msgid "Include marriages"
msgstr "Vključi poroke"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137
msgid "Include children"
msgstr "Vključi otroke"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206
msgid "Include places"
msgstr "Vključi kraje"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:204
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139
msgid "Translate headers"
msgstr "Prevedi naslove"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3448
+msgid "Latitude"
+msgstr "Z. širina"
+
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3449
+msgid "Longitude"
+msgstr "Z. dolžina"
+
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
+msgid "Enclosed_by"
+msgstr "Vključeno_v"
+
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339
#, python-brace-format
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr "Izvoz CSV ne podpira ne-primarnih priimkov, {count} izpuščenih"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
msgid "Birth source"
msgstr "Vir za rojstvo"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
msgid "Baptism date"
msgstr "Datum krsta"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
msgid "Baptism place"
msgstr "Kraj krsta"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
msgid "Baptism source"
msgstr "Vir za krst"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Death source"
msgstr "Vir za smrt"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
msgid "Burial date"
msgstr "Datum pokopa"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
msgid "Burial place"
msgstr "Kraj pokopa"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
msgid "Burial source"
msgstr "Vir za pokop"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:607
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2492
msgid "Husband"
msgstr "Mož"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2487
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2490
msgid "Wife"
msgstr "Žena"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3445
-msgid "Latitude"
-msgstr "Z. širina"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3446
-msgid "Longitude"
-msgstr "Z. dolžina"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
-msgid "Enclosed_by"
-msgstr "Vključeno_v"
-
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151
msgid "_Restrict data on living people"
@@ -20166,7 +20171,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1314
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1317
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
@@ -20468,7 +20473,7 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz potomcev aktivne osebe"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6051
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6053
msgid "Ancestors"
msgstr "Predniki"
@@ -20519,7 +20524,7 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz imen v obliki oblaka"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:513
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6206
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6208
msgid "Pedigree"
msgstr "Predniki"
@@ -20771,10 +20776,10 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz atributov dane osebe"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:394
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:606
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:796
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1305
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1548
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:798
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1551
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
@@ -20839,9 +20844,9 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz opomb, priloženih k posamezni osebi"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1565
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:984
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1568
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
@@ -20986,10 +20991,10 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz navedb posamezne osebe"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2872
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4989
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5874
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2447
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2875
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5876
msgid "References"
msgstr "Navedbe"
@@ -21018,7 +21023,7 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "Pripomoček za prikaz navedb posameznega kraja"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2359
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2362
msgid "Source References"
msgstr "Navedbe vira"
@@ -21264,7 +21269,7 @@ msgstr "%d navaja"
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Nezbranih predmetov: %s"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
msgstr "Za urejanje kraja dvakrat kliknite na izbrano vrstico."
@@ -21515,10 +21520,10 @@ msgstr "manj kot 1"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:110
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5296
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5298
msgid "Individuals"
msgstr "Osebe"
@@ -22156,12 +22161,12 @@ msgstr "Barva za prikaz oseb neznanega spola."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:658
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:702
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3117
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:660
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:704
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1774
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3120
msgid "Families"
msgstr "Družine"
@@ -22399,7 +22404,7 @@ msgstr "Uvozi podatke iz datotek Pro-Gen"
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Uvozi podatke iz datotek vCard"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:113
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:122
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:128
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:142
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:153
@@ -22410,7 +22415,7 @@ msgstr "Uvozi podatke iz datotek vCard"
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:115
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:124
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:151
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
@@ -22418,7 +22423,7 @@ msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti\n"
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:115
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:124
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:151
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
@@ -22426,91 +22431,79 @@ msgstr "Rezultati"
msgid "done"
msgstr "končano"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:150
-msgid "Given name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
msgid "given name"
msgstr "ime"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:153
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
+msgid "Given name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
msgid "Call name"
msgstr "Vzdevek"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
msgid "call"
msgstr "vzdevek"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
-msgid "Person or Place|Title"
-msgstr "Naziv"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
msgid "Person or Place|title"
msgstr "naziv"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
+msgid "title"
+msgstr "naziv"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
msgid "gender"
msgstr "spol"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
msgid "source"
msgstr "vir"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
msgid "note"
msgstr "opomba"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "birth place"
msgstr "kraj rojstva"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
-msgid "Birth place id"
-msgstr "Id. kraja rojstva"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
msgid "birth place id"
msgstr "id. kraja rojstva"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
msgid "birth source"
msgstr "vir rojstva"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
msgid "baptism place"
msgstr "kraj krsta"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
-msgid "Baptism place id"
-msgstr "Id. kraja krsta"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
msgid "baptism place id"
msgstr "id. kraja krsta"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
msgid "baptism date"
msgstr "datum krsta"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
msgid "baptism source"
msgstr "vir za krst"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
msgid "burial place"
msgstr "kraj pokopa"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
-msgid "Burial place id"
-msgstr "Id. kraja pokopa"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "burial place id"
msgstr "id. kraja pokopa"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
msgid "burial date"
msgstr "datum pokopa"
@@ -22522,28 +22515,20 @@ msgstr "vir za pokop"
msgid "death place"
msgstr "kraj smrti"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
-msgid "Death place id"
-msgstr "Id. kraja smrti"
-
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
msgid "death place id"
msgstr "id. kraja smrti"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
msgid "death source"
msgstr "vir smrti"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
-msgid "Death cause"
-msgstr "Vzrok smrti"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "death cause"
msgstr "vzrok smrti"
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:149
@@ -22561,112 +22546,102 @@ msgstr "vzrok smrti"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:244
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:250
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3745
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4391
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6777
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3747
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3927
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6779
msgid "Gramps ID"
msgstr "Št. Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
-msgid "Gramps id"
-msgstr "Št. Gramps id"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
msgid "person"
msgstr "oseba"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
+#. ----------------------------------
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
msgid "child"
msgstr "otrok"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
-msgid "Parent2"
-msgstr "Starš 2"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
+#. ----------------------------------
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
msgid "mother"
msgstr "mati"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "parent2"
msgstr "starš 2"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
-msgid "Parent1"
-msgstr "Starš 1"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
msgid "father"
msgstr "oče"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "parent1"
msgstr "starš 1"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "marriage"
msgstr "poroka"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
msgid "place"
msgstr "kraj"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
+msgid "place id"
+msgstr "id. kraja"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
msgid "name"
msgstr "ime"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
msgid "type"
msgstr "vrsta"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
msgid "latitude"
msgstr "z. širina"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
msgid "longitude"
msgstr "z. dolžina"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
msgid "code"
msgstr "številka"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
-msgid "Enclosed by"
-msgstr "Vključen v"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
msgid "enclosed by"
msgstr "vključen v"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "enclosed_by"
msgstr "vključen_v"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:257
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:255
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "napaka oblike: vrstica %(line)d: %(zero)s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:332
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336
msgid "CSV Import"
msgstr "Uvozi datoteke CSV"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:338
msgid "Reading data..."
msgstr "Branje podatkov ..."
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:341
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:345
msgid "CSV import"
msgstr "Uvoz CSV"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:349
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233
#, python-brace-format
@@ -22775,6 +22750,7 @@ msgid "Change Name"
msgstr "Sprememba imena"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:587
msgid "Circumcision"
msgstr "Obrezovanje"
@@ -22787,6 +22763,7 @@ msgid "Dotation"
msgstr "Prispevek"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:593
msgid "Excommunication"
msgstr "Ekskomunikacija"
@@ -22795,6 +22772,7 @@ msgid "LDS Family Link"
msgstr "Družinska povezava LDS"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:595
msgid "Funeral"
msgstr "Pogreb"
@@ -23007,14 +22985,14 @@ msgstr "Uvoz podatkov vCard"
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr "V trenutni različici Grampsa ni podpore za uvoz VCards %s."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:485
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
"Neveljaven datum {date} v BDAY {vcard_snippet}, ohranjanje datuma v obliki "
"besedila."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:493
#, python-brace-format
msgid ""
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
@@ -23586,56 +23564,116 @@ msgstr ""
"Izbrana podaljšava %(ext)s in dejanska vrsta zapisa se ne ujemata.\n"
" Datoteka %(filename)s bo zapisana v obliki %(impliedext)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:766
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:588
+msgid "Common Law Marriage"
+msgstr "Civilna poroka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:589
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1328
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:590
+msgid "DNA"
+msgstr "DNK"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:591
+msgid "Cause of Death"
+msgstr "Vzrok smrti"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:592
+msgid "Employment"
+msgstr "Zaposlitev"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:594
+msgid "Eye Color"
+msgstr "Barva oči"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:596
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:597
+msgid "Initiatory (LDS)"
+msgstr "Iniciatorij (LDS)"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:598
+msgid "Military ID"
+msgstr "Vojaška št."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:599
+msgid "Mission (LDS)"
+msgstr "Misijon (LDS)"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:600
+msgid "Namesake"
+msgstr "Zaimensko"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:601
+msgid "Ordinance"
+msgstr "Ordinanca"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:603
+msgid "Separation"
+msgstr "Razdružitev"
+
+#. Applies to Families
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604
+msgid "Weight"
+msgstr "Teža"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:809
msgid "Line ignored "
msgstr "Vrstica ni bila upoštevana "
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1564
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1608
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr "Neveljaven znak%s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1838
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1883
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, da je bila odrezana."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1921
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1966
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Uvozi iz GEDCOM-a (%s)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2721
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2798
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3241
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Uvoz GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2749
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2826
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "Poročilo uvoza GEDCOM: Brez napak"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2751
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2828
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "Poročilo uvoza GEDCOM: Odkritih napak: %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3057
-msgid "Tag recognized but not supported"
-msgstr "Oznaka prepoznana a ni podprta"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3068
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3141
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3173
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Vrstica ni bila upoštevana, ker je ni bilo mogoče razumeti"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3093
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3162
+msgid "Tag recognized but not supported"
+msgstr "Oznaka prepoznana a ni podprta"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3198
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "Podrejena vrstica izpuščena"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3127
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232
msgid "Records not imported into "
msgstr "Zapisi niso bili uvoženi "
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3163
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3268
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
@@ -23644,7 +23682,7 @@ msgstr ""
"Napaka: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vhod kot @%(xref)s@) ni v vhodu GEDCOM. "
"Zapis sintetiziran"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3172
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3277
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
@@ -23653,7 +23691,7 @@ msgstr ""
"Napaka: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vhod kot @%(xref)s@) ni v vhodu GEDCOM. "
"Ustvarjen zapis s tipiziranim atributom 'neznano'"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3211
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3316
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
@@ -23664,7 +23702,7 @@ msgstr ""
"(vhod kot %(orig_person)s) ni član navedene družine. Navedba družine "
"odstranjena iz osebe"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3289
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -23684,196 +23722,203 @@ msgstr ""
#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3361
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3466
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr "ADDR element ni bil upoštevan '%s'"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3381
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3486
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (trailer)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3410
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3515
msgid "(Submitter):"
msgstr "(Submitter):"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3441
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7033
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3539
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315
msgid "GEDCOM data"
msgstr "Podatki GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3487
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3585
msgid "Unknown tag"
msgstr "Neznana oznaka"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3489
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3503
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3507
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3528
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3587
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3601
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3605
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3626
msgid "Top Level"
msgstr "Vrhnja raven"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3600
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3701
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr "INDI (oseba) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3717
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3820
msgid "Empty Alias ignored"
msgstr "Prazen vzdevek ni bil upoštevan"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3797
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5130
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5358
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5491
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6161
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6314
-msgid "Filename omitted"
-msgstr "Ime datoteke spuščeno"
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4161
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5912
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058
+msgid "FAX"
+msgstr "FAX"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3799
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5132
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5360
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5493
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6163
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6316
-msgid "Form omitted"
-msgstr "Oblika spuščena"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4888
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4985
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "FAM (družina) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5274
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7336
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7376
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5337
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6743
+msgid "Filename omitted"
+msgstr "Ime datoteke spuščeno"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5360
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6783
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "Nisem mogel uvoziti %s"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5417
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6884
+msgid "Media-Type"
+msgstr "Vrsta predmeta"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5441
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6774
+msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
+msgstr "Večkratni FILE v istem OBJE ni bil upoštevan"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5474
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7618
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7658
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Prazna opomba ni bila upoštevana"
#. We have previously found a PLAC
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5429
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5629
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr "Drugi PLAC ni bil upoštevan"
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5582
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5767
msgid "Detail"
msgstr "Podrobnost"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
#. from PLAC title
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5595
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5780
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr "Lokacija že zasedena; ADDR ni bil upoštevan"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5680
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5853
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "Prazna opomba dogodka ni bila upoštevana"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5998
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6813
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5924
+msgid "EMAIL"
+msgstr "EMAIL"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5936
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6195
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7095
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr "Opozorilo: ADDR prepisan"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6175
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6610
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6360
+msgid "Citation Justification"
+msgstr "Razlaga navedka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387
msgid "REFN ignored"
msgstr "REFN ni bil upoštevan"
#. SOURce with the given gramps_id had no title
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6274
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6486
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "Brez naslova - ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6279
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6491
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "SOUR (vir) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6535
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6750
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr "OBJE (zunanji predmet) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6563
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7565
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "Nisem mogel uvoziti %s"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6600
-msgid "BLOB ignored"
-msgstr "BLOB ni bil upoštevan"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6620
-msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
-msgstr "REFN:TYPE zunanjega predmeta ni bil upoštevan"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6630
-msgid "Mutimedia RIN ignored"
-msgstr "RIN zunanjega predmeta ni bil upoštevan"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6717
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6984
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (nahajališče) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7045
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8018
+msgid "Only one phone number supported"
+msgstr "Podprta je samo ena telefonska številka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7230
msgid "HEAD (header)"
msgstr "HEAD (zaglavje)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6970
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7252
msgid "Approved system identification"
msgstr "Odobrena sistemska identifikacija"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6982
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7264
msgid "Generated By"
msgstr "Izdelano s pomočjo"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6998
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7280
msgid "Name of software product"
msgstr "Ime programa"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7294
msgid "Version number of software product"
msgstr "Različica programa"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7030
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7312
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Podjetje izdelovalec programa: %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7052
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7334
msgid "Name of source data"
msgstr "Ime izvirnih podatkov"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7069
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7351
msgid "Copyright of source data"
msgstr "Avtorske pravice izvirnih podatkov"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7086
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7368
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Datum izdaje izvirnih podatkov"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7100
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7382
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Uvozi iz %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7139
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7421
msgid "Submission record identifier"
msgstr "Označevalec podanega zapisa"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7152
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7434
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "Jezik besedila GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7178
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7460
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
@@ -23882,83 +23927,83 @@ msgstr ""
"Uvoz datoteke GEDCOM %(filename)s s ciljem DEST=%(by)s lahko poškoduje "
"nastalo zbirko podatkov!"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7181
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7463
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Iskanje dogodkov brez imena."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7205
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7487
msgid "Character set"
msgstr "Nabor znakov"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7210
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7492
msgid "Character set and version"
msgstr "Nabor znakov in različica"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7509
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "Različica GEDCOM ni podprta"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7231
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7513
msgid "GEDCOM version"
msgstr "Različica GEDCOM"
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7239
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7521
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr "GEDCOM FORM mora biti v velikih črkah"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7241
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "GEDCOM FORM ni podprt"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7244
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526
msgid "GEDCOM form"
msgstr "GEDCOM oblika"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7293
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7575
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "Datum izdelave GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7298
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7580
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "Čas in datum izdelave GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7391
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7673
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "NOTE Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7441
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7723
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Podaja: Podajalec"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7443
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7725
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Podaja: Družinska kartoteka"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7445
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7727
msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Podaja: Koda templja"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7447
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7729
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Podaja: Rodovi prednikov"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7449
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7731
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Podaja: Rodovi potomcev"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7451
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Podaja: Procesna zastavica ordonance"
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7672
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7957
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Neveljavna koda templja"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7760
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8051
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
@@ -23966,7 +24011,7 @@ msgstr ""
"Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, kot da bi bila zapisana v naboru "
"UTF-16, vendar nima oznake BOM."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7763
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8054
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Vaša datoteka GEDCOM je prazna."
@@ -27811,7 +27856,7 @@ msgstr "Zelene vrednosti vrstici ustrezajo vrednostim za trenutni kraj."
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:205
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202
msgid "New place with empty fields"
msgstr "Nov kraj s praznimi polji"
@@ -27870,7 +27915,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Odpri v maps.google.com"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8452
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8457
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -27931,7 +27976,7 @@ msgstr "Kraj dogodka"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5890
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5892
msgid "Event Type"
msgstr "Vrsta dogodka"
@@ -28000,11 +28045,11 @@ msgstr "Starš"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:404
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2491
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2957
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5337
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2494
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2496
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2960
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5339
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -28186,15 +28231,15 @@ msgstr "Osebe"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:983
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1566
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1774
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4271
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4359
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:985
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1569
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1777
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4273
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4361
msgid "Sources"
msgstr "Viri"
@@ -28203,11 +28248,11 @@ msgstr "Viri"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2762
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6689
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6759
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2765
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6691
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6761
msgid "Repositories"
msgstr "Nahajališča"
@@ -28527,7 +28572,7 @@ msgid "No references for this %s"
msgstr "%s - ni navedb"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2777
msgid "Call number"
msgstr "Telefon"
@@ -29629,7 +29674,7 @@ msgid "Alternate Parents"
msgstr "Dodatni starši"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:368
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6107
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6109
msgid "Associations"
msgstr "Znanci"
@@ -29663,7 +29708,7 @@ msgstr "(slika)"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -30540,24 +30585,24 @@ msgstr "Posodabljanje kontrolnih vsot predmetov"
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "Iskanje nepravilnosti pri navedbah oznak"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2013
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "Iskanje nepravilnosti pri navedbah virov predmetov"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183
msgid "No errors were found"
msgstr "Najdena ni bila nobena napaka"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2111
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2184
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Zbirka podatkov je opravila notranje preverjanje"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr "Brez napak: zbirka podatkov je opravila notranje preverjanje."
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
@@ -30570,17 +30615,17 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"{quantity} prekinjene povezave med otrokom in družino so bile popravljene\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2203
msgid "Non existing child"
msgstr "Otrok ne obstaja"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2211
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s je bil odstranjen iz družine %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2218
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
@@ -30593,17 +30638,17 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"{quantity} prekinjene povezave med zakoncem in družino so bile popravljene\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 ../gramps/plugins/tool/check.py:2253
msgid "Non existing person"
msgstr "Oseba ne obstaja"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162 ../gramps/plugins/tool/check.py:2188
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2235 ../gramps/plugins/tool/check.py:2261
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s je odslej spet v družini %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242
#, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
@@ -30616,11 +30661,11 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"{quantity} podvojene povezave med zakoncem in družino so bile najdene\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2267
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "Najdena in odstranjena je bila 1 družina brez staršev ali otrok.\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2272
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr ""
@@ -30628,7 +30673,7 @@ msgstr ""
"odstranjenih.\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279
#, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
@@ -30637,7 +30682,7 @@ msgstr[1] "{quantity} družinska povezava je bila popravljena\n"
msgstr[2] "{quantity} družinski povezavi sta bili popravljeni\n"
msgstr[3] "{quantity} družinske povezave so bile popravljene\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288
#, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
@@ -30647,7 +30692,7 @@ msgstr[2] "{quantity} osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
msgstr[3] "{quantity} osebe so bile navedene in ne najdene\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2223
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296
#, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
@@ -30657,7 +30702,7 @@ msgstr[2] "{quantity} družini sta bili navedeni in ne najdeni\n"
msgstr[3] "{quantity} družine so bile navedene in ne najdene\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2306
#, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
@@ -30666,7 +30711,7 @@ msgstr[1] "{quantity} datum je bil popravljen\n"
msgstr[2] "{quantity} datuma sta bila popravljena\n"
msgstr[3] "{quantity} datumi so bili popravljeni\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2315
#, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
@@ -30676,7 +30721,7 @@ msgstr[2] "{quantity} nahajališči sta bili navedeni in ne najdeni\n"
msgstr[3] "{quantity} nahajališča so bila navedena in ne najdena\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 ../gramps/plugins/tool/check.py:2340
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2325 ../gramps/plugins/tool/check.py:2413
#, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
@@ -30685,7 +30730,7 @@ msgstr[1] "{quantity} zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
msgstr[2] "{quantity} zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[3] "{quantity} zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2336
#, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
@@ -30699,7 +30744,7 @@ msgstr[3] ""
"Navedbe {quantity} manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
@@ -30709,7 +30754,7 @@ msgstr[2] "{quantity} manjkajoča zunanja predmeta sta bila zamenjana\n"
msgstr[3] "{quantity} manjkajoči zunanji predmeti so bili zamenjani\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2352
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
@@ -30719,7 +30764,7 @@ msgstr[2] "{quantity} manjkajoča zunanja predmeta sta bila odstranjena\n"
msgstr[3] "{quantity} manjkajoči zunanji predmeti so bili odstranjeni\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360
#, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
@@ -30729,7 +30774,7 @@ msgstr[2] "{quantity} dogodka sta bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[3] "{quantity} dogodki so bili navedeni in ne najdeni\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2368
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
@@ -30740,7 +30785,7 @@ msgstr[2] "{quantity} neveljavna naziva dogodka rojstva sta bila popravljena\n"
msgstr[3] "{quantity} neveljavni nazivi dogodka rojstva so bili popravljeni\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2376
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
@@ -30750,7 +30795,7 @@ msgstr[2] "{quantity} neveljavna naziva dogodka smrti sta bila popravljena\n"
msgstr[3] "{quantity} neveljavni nazivi dogodka smrti so bili popravljeni\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384
#, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
@@ -30760,7 +30805,7 @@ msgstr[2] "{quantity} kraja sta bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[3] "{quantity} kraji so bili navedeni in ne najdeni\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2392
#, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
@@ -30770,7 +30815,7 @@ msgstr[2] "{quantity} navedka sta bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[3] "{quantity} navedki so bili navedeni in ne najdeni\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2403
#, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
@@ -30780,7 +30825,7 @@ msgstr[2] "{quantity} vira sta bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[3] "{quantity} viri so bili navedeni in ne najdeni\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2423
#, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
@@ -30790,7 +30835,7 @@ msgstr[2] "{quantity} opombi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
msgstr[3] "{quantity} opombe so bile navedene in ne najdene\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 ../gramps/plugins/tool/check.py:2370
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2433 ../gramps/plugins/tool/check.py:2443
#, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
@@ -30800,7 +30845,7 @@ msgstr[2] "{quantity} oznaki sta bili navedeni in ne najdeni\n"
msgstr[3] "{quantity} oznake so bile navedene in ne najdene\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2453
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
@@ -30810,7 +30855,7 @@ msgstr[2] "{quantity} neveljavni navedbi oblike imena sta bili odstranjeni\n"
msgstr[3] "{quantity} neveljavne navedbe oblike imena so bile odstranjene\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2463
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
@@ -30819,7 +30864,7 @@ msgstr[1] "{quantity} neveljaven navedek vira je bil popravljen\n"
msgstr[2] "{quantity} neveljavna navedka vira sta bila popravljena\n"
msgstr[3] "{quantity} neveljavni navedki vira so bili popravljeni\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2397
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2470
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -30842,11 +30887,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d pri nahajališčih in\n"
" %(note)d pri opombah.\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2516
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Rezultati notranjega preverjanja"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2448
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2521
msgid "Check and Repair"
msgstr "Preveri in popravi"
@@ -31160,9 +31205,9 @@ msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Grampsov upravljalnik zunanjih predmetov"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4132
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4134
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
@@ -32358,7 +32403,7 @@ msgstr "Visoka starost brez smrti"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2396
msgid "Confidence"
msgstr "Zanesljivost"
@@ -33685,58 +33730,58 @@ msgstr "Pogled navedkov"
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Pogled, ki prikazuje navedke in vire v drevesni obliki."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
msgid "Gramps ID"
msgstr "Št. Gramps ID"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
msgid "Church Parish"
msgstr "Župnija"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
msgid "Postal Code"
msgstr "Poštna številka"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
msgid "State/ Province"
msgstr "Pokrajina"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Drugi kraji"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
msgid ""
msgstr ""
#. add section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:744
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:746
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2250
msgid "Narrative"
msgstr "Pripovedno"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1606
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1609
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
msgstr ""
"Ustvarjeno s programom %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s "
"%(version)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1615
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1618
#, python-format
msgid "Last change was the %(date)s"
msgstr "Zadnja sprememba je bila %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1617
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1620
#, python-format
msgid " on %(date)s"
msgstr " %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1629
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1632
#, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "%(http_break)sUstvarjeno za %(subject_url)s"
@@ -33745,82 +33790,82 @@ msgstr "%(http_break)sUstvarjeno za %(subject_url)s"
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1738
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Osnovni - modri"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1736
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Za lažje branje"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
msgid "Html|Home"
msgstr "Izhodišče"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1773
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3998
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4043
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4000
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4045
msgid "Surnames"
msgstr "Priimki"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1777
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4899
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1780
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4901
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1899
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5076
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8344
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1781
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5078
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8349
msgid "Download"
msgstr "Prenos podatkov"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1779
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1837
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6826
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6920
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1840
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6828
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6922
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#. add contact column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1780
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1936
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5180
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1783
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1939
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6857
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2265
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6859
msgid "Web Links"
msgstr "Spletne povezave"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312
msgid " [Click to Go]"
msgstr " [Klikni za začetek]"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2332
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2335
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Dogodek LDS"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5670
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5931
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2477
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5672
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5933
msgid "Family Map"
msgstr "Zemljevid družine"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2931
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2934
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
@@ -33831,34 +33876,34 @@ msgstr ""
"ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo."
#. Name Column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2948
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5328
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2951
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5330
msgid "Given Name"
msgstr "Ime"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3390
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3689
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4245
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4468
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5270
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6662
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7283
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7289
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7714
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7760
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7777
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7818
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3691
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4470
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5272
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6664
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7285
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7291
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7719
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7765
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7782
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7823
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Pripovedna spletna stran"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Ustvarjanje strani družin ..."
#. Families list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3125
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3128
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
@@ -33868,23 +33913,23 @@ msgstr ""
"razvrščenih po abecedi. Klik na posamezen priimek vodi do posebne strani za "
"ta priimek."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3170
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3441
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3742
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3173
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3444
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3744
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4039
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3209
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3212
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Priimki na črko "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3391
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3394
msgid "Creating place pages"
msgstr "Ustvarjanje strani s kraji"
#. place list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3418
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
@@ -33893,25 +33938,25 @@ msgstr ""
"Ta stran vsebuje kazalo vseh krajev v zbirki podatkov, razvršenih po "
"abecedi. Klik na posamezen kraj vodi do posebne strani za ta kraj."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3442
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3445
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Ime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3489
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3491
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Kraji na črko %s"
#. section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3606
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3608
msgid "Place Map"
msgstr "Zemljevid kraja"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3690
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3692
msgid "Creating event pages"
msgstr "Ustvarjanje strani z dogodki"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3717
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719
msgid ""
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
@@ -33921,17 +33966,17 @@ msgstr ""
"vrsti in datumu (če je naveden). Klik na št. ID posameznega dogodka odpre "
"posebno stran za ta dogodek."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3800
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3802
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "Vrste dogodkov na črko %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4003
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Priimki po številu oseb"
#. page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4008
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4010
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
@@ -33940,25 +33985,25 @@ msgstr ""
"Ta stran vsebuje kazalo vseh priimkov v zbirki podatkov. Klik na ustrezno "
"povezavo vodi do spiska vseh oseb v zbirki, ki imajo enak priimek."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4050
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4052
msgid "Number of People"
msgstr "Število oseb"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4095
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4097
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "Priimki na črko %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4171
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:532
msgid "Home"
msgstr "Na izhodišče"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4246
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4248
msgid "Creating source pages"
msgstr "Ustvarjanje strani z viri"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4286
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4288
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
@@ -33967,19 +34012,19 @@ msgstr ""
"Ta stran vsebuje kazalo vseh virov v zbirki podatkov, razvrščenih po "
"abecedi. S klikom na naziv vira se odpre stran za ta vir."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4304
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4306
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Ime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4394
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4396
msgid "Publication information"
msgstr "Podatki o izdaji"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4469
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4471
msgid "Creating media pages"
msgstr "Ustvarjanje strani z zunanjimi predmeti"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4510
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4512
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
@@ -33991,19 +34036,19 @@ msgstr ""
"predmet. Če nad kakšno sliko vidite navedene dimenzije, kliknite nanjo, da "
"se slika pokaže v svoji polni velikosti. "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4536
msgid "Media | Name"
msgstr "Ime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4536
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4538
msgid "Mime Type"
msgstr "Vrsta Mime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4647
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4649
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnji"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4648
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4650
#, python-format
msgid ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
@@ -34012,24 +34057,24 @@ msgstr ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s od %(strong2_start)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4659
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4661
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
#. missing media error message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4662
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4664
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Datoteka je bila prestavljena ali izbrisana."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4783
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4785
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4870
msgid "Missing media object:"
msgstr "Zunanji predmet manjka:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4904
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4906
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
@@ -34040,11 +34085,11 @@ msgstr ""
"razvrščenih po abecedi. Klik na posamezen predmet vodi do posebne strani za "
"ta predmet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4923
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4925
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Predogled sličic"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5082
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5084
msgid ""
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
@@ -34058,20 +34103,20 @@ msgstr ""
"prejeto stran in datoteke veljajo iste avtorske pravice kot za preostanek "
"teh spletnih strani."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5107
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5109
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5109
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5111
msgid "Last Modified"
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5271
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5273
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Ustvarjanje strani posameznih oseb"
#. Individual List page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5304
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5306
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
@@ -34080,19 +34125,19 @@ msgstr ""
"Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvršenih po priimkih. "
"Klik na ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5374
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Priimki %(surname)s na črko %(letter)s"
#. add page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5795
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5797
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr "Sledenje %s"
#. page description
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5799
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5801
msgid ""
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
@@ -34105,23 +34150,23 @@ msgstr ""
"navedbe so urejene po datumih, če so na voljo. S klikom na ime kraja v "
"navedbah odprete stran za izbrani kraj."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5869
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5871
msgid "Drop Markers"
msgstr "Odstrani oznake"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5889
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5891
msgid "Place Title"
msgstr "Naziv kraja"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6297
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6299
msgid "Call Name"
msgstr "Klicno ime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6313
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6315
msgid "Nick Name"
msgstr "Vzdevek"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6351
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6353
msgid "Age at Death"
msgstr "Starost ob smrti"
@@ -34129,31 +34174,31 @@ msgstr "Starost ob smrti"
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6442
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6444
msgid "Stepfather"
msgstr "Očim"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6452
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6454
msgid "Stepmother"
msgstr "Mačeha"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6476
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6478
msgid "Not siblings"
msgstr "Ne-sorojenci"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6539
msgid "Relation to main person"
msgstr "Sorodstvo z glavno osebo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6539
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6541
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr "Sorodstvo znotraj te družine (če ne po rojstvu)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6663
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6665
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Ustvarjanje strani z nahajališči"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6696
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698
msgid ""
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
@@ -34163,12 +34208,12 @@ msgstr ""
"razvrščenih po abecedi. S klikom na naziv nahajališča se odpre stran za to "
"najhajališče."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6713
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6715
msgid "Repository |Name"
msgstr "Ime"
#. Address Book Page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6833
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6835
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
@@ -34179,237 +34224,232 @@ msgstr ""
"priimkih, z navedenimi naslovom, prebivališčem ali spletno povezavo. Izbira "
"imena posamezne osebe vodi do strani v imeniku za to osebo."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6854
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6856
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7085
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7087
#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "Niti %(current)s niti %(parent)s nista mapa"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7094
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7099
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7112
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7117
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7096
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7101
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7114
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7119
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7123
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7125
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7124
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7126
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arhiv mora biti datoteka in ne mapa"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7249
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "št. ID=%(grampsid)s, pot=%(dir)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7252
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7254
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Manjkajoči zunanji predmeti:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7284
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7286
msgid "Applying Person Filter..."
msgstr "Uveljavljanje filtra za osebe ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7290
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7292
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr "Izgradnja seznama drugih predmetov ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7501
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7503
#, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "Družina za %(husband)s in %(spouse)s"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7506
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7510
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7508
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7512
#, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Družina za %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7715
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7720
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Ustvarjanje datoteke GENDEX"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7761
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7766
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Ustvarjanje strani s priimki"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7783
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Ustvarjanje strani s predogledom sličic ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7819
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7824
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Ustvarjanje strani imenika ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Shrani spletne strani v arhiv .tar.gz"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Ali naj se shranijo speltne strani v arhivsko datoeko"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1328
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Ciljna mapa za datoteke spletne strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137
msgid "My Family Tree"
msgstr "Moj rodovnik"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137
msgid "Web site title"
msgstr "Naslov spletne strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
msgid "The title of the web site"
msgstr "Naslov spletne strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr ""
"Izberite filter, s katerim naj se omeji na spletni strani prikazane osebe"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374
msgid "File extension"
msgstr "Končnica datoteke"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1377
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Končnica, ki naj se uporabi pri spletnih datotekah"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Oznaka Copyright spletnih strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389
msgid "StyleSheet"
msgstr "List s slogi"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1392
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Datoteka s slogi, ki naj bodo uporabljeni za spletne strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Vodoravno -- Privzeto"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8188
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Navpično -- Levo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Postopno -- za brskalnike WebKit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8195
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Z vrha -- za brskalnike WebKit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8197
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Postavitev z menijem za krmarjenje"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8195
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Izberite postavitev menija za krmarjenje po straneh."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207
msgid "Normal Outline Style"
msgstr "Običajni orisni slog"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Postavitev navedb navedkov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215
msgid ""
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr "Določi privzeto postavitev za navedbe navedkov na straneh virov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8219
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Vključi drevo prednikov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Ali naj bo na vsaki strani vključen tudi prikaz prednikov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
msgid "Graph generations"
msgstr "Število rodov v prikazu prednikov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v prikaz prednikov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236
msgid "Page Generation"
msgstr "Ustvarjanje strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
msgid "Home page note"
msgstr "Opomba osovne strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Opomab, ki naj bo navedna na izhodiščni strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243
msgid "Home page image"
msgstr "Slika na osnovni strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Slika za spletno stran"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247
msgid "Introduction note"
msgstr "Uvodna opomba"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Uvodna opomba"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251
msgid "Introduction image"
msgstr "Slika v uvodu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Uvodna slika"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Kontaktni podatki izdajatelja"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -34419,11 +34459,11 @@ msgstr ""
"Če podatki o izdajatelju ne bodo navedeni,\n"
"stran s kontaktnimi podatki ne bo ustvarjena"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Slika kontakta izdajatelja"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -34433,35 +34473,35 @@ msgstr ""
"Če podatki o izdajatelju ne bodo navedeni,\n"
"stran s kontaktnimi podatki ne bo ustvarjena"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML naslov uporabnika"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Opomba za zaglavje strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML noga uporabnika"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Opomba za nogo strani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Vključi slike in zunanje predmete"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Ali naj bo vključena galerija zunanjih predmetov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Ustvari in uporabi samo majhne sličice"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
msgid ""
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
@@ -34471,11 +34511,11 @@ msgstr ""
"velikosti. Tako boste dosegli dosti manjšo velikost podatkov, ki jih boste "
"morali prenesti na gostujočo spletno stran."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Največja širina začetne slike"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -34483,11 +34523,11 @@ msgstr ""
"S tem lahko nastavite največjo širino slike, ki je prikazana na strani s "
"slikami. Če nastavite 0, ni omejitve."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Največja višina začetne slike"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -34495,188 +34535,188 @@ msgstr ""
"S tem lahko nastavite največjo višino slike, ki je prikazana na strani s "
"slikami. Če nastavite 0, ni omejitve."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Odstrani št. Gramps ID"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Ali naj bodo vključene številke Gramps ID predmetov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
msgid "Living People"
msgstr "Še živeče osebe"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Vključi samo priimek"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8328
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Vključi samo celotno ime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
msgid "How to handle living people"
msgstr "Obravnavanje živih oseb"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Leta od smrti za oznako \"še živi\""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337
msgid ""
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
"very long"
msgstr "S tem omejite podatke na osebe, ki niso že zelo dolgo pokojne"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8352
msgid "Include download page"
msgstr "Vključi stran za prenos"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8353
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Ali naj bo vključena možnost prenosa zbirke podatkov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8352
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8362
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8357
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8367
msgid "Download Filename"
msgstr "Ime datoteke za prenos"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8369
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Ime datoteke, ki naj se uporablja za prenose zbirke podatkov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8357
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8362
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8372
msgid "Description for download"
msgstr "Opis prenosa"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8358
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8363
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Rodovnik družine Smith"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8369
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8374
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Navedite opis za to datoteko."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8373
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Rodovnik družine Johnson"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8378
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8383
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531
msgid "Advanced Options"
msgstr "Dodatne možnosti"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8381
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8386
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
msgid "Character set encoding"
msgstr "Nabor znakov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8385
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8390
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Kodiranje spletnih stani"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8388
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8393
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Na vsaki strani vključi povezavo na izhodiščno osebo"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8389
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8394
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Vključi povezavo na aktivno osebo (če ima spletno stran)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8397
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za datume rojstva"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8398
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za rojstva"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8396
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8401
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za datume smrti"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8397
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8402
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za smrti"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8400
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8405
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za partnerje"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8402
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8407
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za partnerje"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8405
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8410
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za starše"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8407
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8412
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za starše"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8410
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8415
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Na osebnih straneh vključi neprave ali polbrate"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8412
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8417
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Ali naj bodo pri starših in otrocih vključeni nepravi in polbrati"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8416
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8421
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Razporedi vse otroke po vrstnem redu rojstev"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8417
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8422
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
"Ali naj bodo otroci prikazani po vrstnem redu rojstev ali po vrstnem redu "
"vnosa?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8420
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8425
msgid "Include family pages"
msgstr "Vključi strani z družinami"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8421
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8426
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Ali naj bodo vključene strani z družinami."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8424
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8429
msgid "Include event pages"
msgstr "Vključi strani z dogodki"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8425
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8430
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
"Ali naj bo vključen celoten seznam dogodkov s pripadajočimi stranmi ali ne"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8428
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8433
msgid "Include repository pages"
msgstr "Vključi strani z nahajališči"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8429
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8434
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Ali naj bodo vključene strani z nahajališči."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8432
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8437
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Vključi datoteko GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8433
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8438
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Ali naj bo vključena datoteka GENDEX"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8436
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8441
msgid "Include address book pages"
msgstr "Vključi strani imenika"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8437
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8442
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
@@ -34684,28 +34724,28 @@ msgstr ""
"Ali naj bodo vključene strani imenika, na katerem so lahko navedeni naslovi "
"e-pošte in spletnih strani ter osebni naslovi in dogodki prebivališča."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8447
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8452
msgid "Place Map Options"
msgstr "Možnosti zemljevida kraja"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8451
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8456
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8453
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8458
msgid "Map Service"
msgstr "Ponudnik zemljevidov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8456
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8461
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
"Izberite ponudnika zemljevidov za ustvarjanje strani z zemljevidi kraja."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8461
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8466
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8462
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8467
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
@@ -34713,11 +34753,11 @@ msgstr ""
"Ali naj bo na straneh s kraji vključen zemljevid, kjer sta na voljo "
"zemljepisna širina in dolžina."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8467
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8472
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Vključi strani družinskih zemljevidov s prikazanimi vsemi kraji"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8470
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8475
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
@@ -34725,30 +34765,30 @@ msgstr ""
"Ali naj bo vključena osebna stran s prikazanimi vsemi kraji? Tako je možno "
"videti, kako se je gibala vaša družina v prostoru."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8478
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8483
msgid "Family Links"
msgstr "Povezave družine"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8479
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8484
msgid "Drop"
msgstr "Spusti"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8480
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8485
msgid "Markers"
msgstr "Oznake"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8481
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8486
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Google / FamilyMap"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8484
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8489
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
msgstr "Izberite, kaj bi radi za zemljevid ..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8944
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8949
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Abecedni meni: %s"
@@ -35116,3269 +35156,3346 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Brez lista stilov"
-msgid "Include original person"
-msgstr "Vključi izvirno osebo"
+#~ msgid "Person or Place|Title"
+#~ msgstr "Naziv"
-msgid "Street: %s "
-msgstr "Ulica: %s "
+#~ msgid "Birth place id"
+#~ msgstr "Id. kraja rojstva"
-msgid "Parish: %s "
-msgstr "Župnija: %s "
+#~ msgid "Baptism place id"
+#~ msgstr "Id. kraja krsta"
-msgid "Locality: %s "
-msgstr "Okrožje: %s "
+#~ msgid "Burial place id"
+#~ msgstr "Id. kraja pokopa"
-msgid "City: %s "
-msgstr "Mesto: %s "
+#~ msgid "Death place id"
+#~ msgstr "Id. kraja smrti"
-msgid "County: %s "
-msgstr "Regija: %s "
+#~ msgid "Death cause"
+#~ msgstr "Vzrok smrti"
-msgid "State: %s"
-msgstr "Pokrajina: %s"
+#~ msgid "Gramps id"
+#~ msgstr "Št. Gramps id"
-msgid "Country: %s "
-msgstr "Država: %s "
+#~ msgid "Parent2"
+#~ msgstr "Starš 2"
-msgid ""
-"I have made a backup,\n"
-"please upgrade my tree"
-msgstr ""
-"Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n"
-"posodobi rodovnik"
+#~ msgid "Parent1"
+#~ msgstr "Starš 1"
-msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
-msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)"
+#~ msgid "Enclosed by"
+#~ msgstr "Vključen v"
-msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
-msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3"
+#~ msgid "Form omitted"
+#~ msgstr "Oblika spuščena"
-msgid "manpage section id|Name_Editor"
-msgstr "Urejevalnik_imen"
+#~ msgid "BLOB ignored"
+#~ msgstr "BLOB ni bil upoštevan"
-msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
-msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1"
+#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
+#~ msgstr "REFN:TYPE zunanjega predmeta ni bil upoštevan"
-msgid "manual|Tags"
-msgstr "Oznake"
+#~ msgid "Mutimedia RIN ignored"
+#~ msgstr "RIN zunanjega predmeta ni bil upoštevan"
-msgid "Obtaining all rows"
-msgstr "Pridobivanje vseh vrst"
+#~ msgid "Include original person"
+#~ msgstr "Vključi izvirno osebo"
-msgid "Applying filter"
-msgstr "Uveljavljanje filtra"
+#~ msgid "Street: %s "
+#~ msgstr "Ulica: %s "
-msgid "Constructing column data"
-msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca"
+#~ msgid "Parish: %s "
+#~ msgstr "Župnija: %s "
-msgid "Descendant"
-msgstr "Potomec"
+#~ msgid "Locality: %s "
+#~ msgstr "Okrožje: %s "
-msgid "Ancestor"
-msgstr "Prednik"
+#~ msgid "City: %s "
+#~ msgstr "Mesto: %s "
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov"
+#~ msgid "County: %s "
+#~ msgstr "Regija: %s "
-msgid "Person Backlinks"
-msgstr "Povezave osebe"
+#~ msgid "State: %s"
+#~ msgstr "Pokrajina: %s"
-msgid "Event Backlinks"
-msgstr "Povezave dogodka"
+#~ msgid "Country: %s "
+#~ msgstr "Država: %s "
-msgid "Family Backlinks"
-msgstr "Povezave družine"
+#~ msgid ""
+#~ "I have made a backup,\n"
+#~ "please upgrade my tree"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n"
+#~ "posodobi rodovnik"
-msgid "Place Backlinks"
-msgstr "Povezave krajev"
+#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
+#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)"
-msgid "Source Backlinks"
-msgstr "Povezave vira"
+#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
+#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3"
-msgid "Citation Backlinks"
-msgstr "Povratne povezave navedkov"
+#~ msgid "manpage section id|Name_Editor"
+#~ msgstr "Urejevalnik_imen"
-msgid "Repository Backlinks"
-msgstr "Povezave nahajališča"
+#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
+#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1"
-msgid "Media Backlinks"
-msgstr "Povezave predmeta"
+#~ msgid "manual|Tags"
+#~ msgstr "Oznake"
-msgid "Note Backlinks"
-msgstr "Povezave opombe"
+#~ msgid "Obtaining all rows"
+#~ msgstr "Pridobivanje vseh vrst"
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Pripomoček za zapise"
+#~ msgid "Applying filter"
+#~ msgstr "Uveljavljanje filtra"
-msgid "SoundEx Generator"
-msgstr "Izdelava kode SoundEx"
+#~ msgid "Constructing column data"
+#~ msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca"
-msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
-msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas"
+#~ msgid "Descendant"
+#~ msgstr "Potomec"
-msgid "Marriage:"
-msgstr "Poroka:"
+#~ msgid "Ancestor"
+#~ msgstr "Prednik"
-msgid "manual|Merge_citations..."
-msgstr "Združi_navedke_..."
+#~ msgid "Metadata Viewer"
+#~ msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov"
+
+#~ msgid "Person Backlinks"
+#~ msgstr "Povezave osebe"
+
+#~ msgid "Event Backlinks"
+#~ msgstr "Povezave dogodka"
+
+#~ msgid "Family Backlinks"
+#~ msgstr "Povezave družine"
+
+#~ msgid "Place Backlinks"
+#~ msgstr "Povezave krajev"
+
+#~ msgid "Source Backlinks"
+#~ msgstr "Povezave vira"
+
+#~ msgid "Citation Backlinks"
+#~ msgstr "Povratne povezave navedkov"
+
+#~ msgid "Repository Backlinks"
+#~ msgstr "Povezave nahajališča"
+
+#~ msgid "Media Backlinks"
+#~ msgstr "Povezave predmeta"
+
+#~ msgid "Note Backlinks"
+#~ msgstr "Povezave opombe"
+
+#~ msgid "Records Gramplet"
+#~ msgstr "Pripomoček za zapise"
+
+#~ msgid "SoundEx Generator"
+#~ msgstr "Izdelava kode SoundEx"
+
+#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
+#~ msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas"
+
+#~ msgid "Marriage:"
+#~ msgstr "Poroka:"
+
+#~ msgid "manual|Merge_citations..."
+#~ msgstr "Združi_navedke_..."
#, fuzzy
-msgid "Language in which the name is written."
-msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven."
+#~ msgid "Language in which the name is written."
+#~ msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven."
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Samodejno"
-msgid "Place format"
-msgstr "Oblika kraja"
+#~ msgid "Place format"
+#~ msgstr "Oblika kraja"
-msgid "Display legacy place title field in editors"
-msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja"
+#~ msgid "Display legacy place title field in editors"
+#~ msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja"
-msgid ""
-"Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is "
-"started."
-msgstr ""
-"Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa "
-"Gramps."
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
+#~ "is started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa "
+#~ "Gramps."
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "Kraja ni mogoče shraniti"
+#~ msgid "Cannot save place"
+#~ msgstr "Kraja ni mogoče shraniti"
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
+#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+#~ msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
-msgid "Place Name:"
-msgstr "Ime kraja:"
+#~ msgid "Place Name:"
+#~ msgstr "Ime kraja:"
-msgid "phpGedView import"
-msgstr "Uvoz phpGedView"
+#~ msgid "phpGedView import"
+#~ msgstr "Uvoz phpGedView"
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Uporabniško ime:"
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
-msgid "Fetching index list..."
-msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..."
+#~ msgid "Fetching index list..."
+#~ msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..."
-msgid "Fetching records..."
-msgstr "Pridobivanje zapisov ..."
+#~ msgid "Fetching records..."
+#~ msgstr "Pridobivanje zapisov ..."
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Prijavljanje ..."
+#~ msgid "Logging in..."
+#~ msgstr "Prijavljanje ..."
-msgid "Fetching GEDCOM..."
-msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..."
+#~ msgid "Fetching GEDCOM..."
+#~ msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..."
-msgid "Importing GEDCOM..."
-msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..."
+#~ msgid "Importing GEDCOM..."
+#~ msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..."
-msgid "Error: login failed"
-msgstr "Napaka: neuspešna prijava"
+#~ msgid "Error: login failed"
+#~ msgstr "Napaka: neuspešna prijava"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Povezovanje ..."
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Povezovanje ..."
-msgid "Get version..."
-msgstr "Pridobivanje različice ..."
+#~ msgid "Get version..."
+#~ msgstr "Pridobivanje različice ..."
-msgid "Version %s"
-msgstr "Različica %s"
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Različica %s"
-msgid "Reading file list..."
-msgstr "Branje seznama datotek ..."
+#~ msgid "Reading file list..."
+#~ msgstr "Branje seznama datotek ..."
-msgid "Error: Invalid URL"
-msgstr "Napaka: neveljaven URL"
+#~ msgid "Error: Invalid URL"
+#~ msgstr "Napaka: neveljaven URL"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
-msgid "_Add bookmark"
-msgstr "_Dodaj zaznamek"
+#~ msgid "_Add bookmark"
+#~ msgstr "_Dodaj zaznamek"
-msgid "Configure"
-msgstr "Nastavi"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Nastavi"
-msgid "Edit Date"
-msgstr "Uredi datum"
+#~ msgid "Edit Date"
+#~ msgstr "Uredi datum"
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Pisava"
-msgid "Font Background Color"
-msgstr "Barva ozadja pisave"
+#~ msgid "Font Background Color"
+#~ msgstr "Barva ozadja pisave"
-msgid "Gramplets"
-msgstr "Pripomočki"
+#~ msgid "Gramplets"
+#~ msgstr "Pripomočki"
-msgid "Public"
-msgstr "Javno"
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Javno"
-msgid "Merge"
-msgstr "Združi"
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Združi"
-msgid "Add Parents"
-msgstr "Dodaj starše"
+#~ msgid "Add Parents"
+#~ msgstr "Dodaj starše"
-msgid "Select Parents"
-msgstr "Izberi starše"
+#~ msgid "Select Parents"
+#~ msgstr "Izberi starše"
-msgid "Reports"
-msgstr "Poročila"
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Poročila"
-msgid "Add Spouse"
-msgstr "Dodaj zakonca"
+#~ msgid "Add Spouse"
+#~ msgstr "Dodaj zakonca"
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Orodja"
-msgid "Grouped List"
-msgstr "Združeni seznam"
+#~ msgid "Grouped List"
+#~ msgstr "Združeni seznam"
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Seznam"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Povečaj"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Pomanjšaj"
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Prilagodi na širino"
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "Prilagodi na širino"
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Izvozi"
-msgid "Confirm every deletion?"
-msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?"
+#~ msgid "Confirm every deletion?"
+#~ msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?"
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je "
-"poročila ali je umrla."
+#~ msgid ""
+#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
+#~ "in the graph labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je "
+#~ "poročila ali je umrla."
-msgid "Use place when no date"
-msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj"
+#~ msgid "Use place when no date"
+#~ msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj"
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni "
-"ustrezni podatki o kraju."
+#~ msgid ""
+#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
+#~ "place field will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni "
+#~ "ustrezni podatki o kraju."
-msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
-msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@"
+#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
+#~ msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@"
-msgid "%(name)s [%(gid)s]"
-msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
+#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
+#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
-msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-msgstr "Bernard Banko"
+#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
+#~ msgstr "Bernard Banko"
-msgid "==== Authors ====\n"
-msgstr "==== Avtorji ====\n"
+#~ msgid "==== Authors ====\n"
+#~ msgstr "==== Avtorji ====\n"
-msgid ""
-"\n"
-"==== Contributors ====\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"==== Sodelavci ====\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "==== Contributors ====\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "==== Sodelavci ====\n"
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
-"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
-"or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi "
-"za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da "
-"bo dodeljena samodejno."
+#~ msgid ""
+#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
+#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
+#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v "
+#~ "uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje "
+#~ "prazno, da bo dodeljena samodejno."
#, fuzzy
-msgid "Cannot save location. Title not entered."
-msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
+#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
+#~ msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
#, fuzzy
-msgid "You must enter a title before saving."
-msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako."
+#~ msgid "You must enter a title before saving."
+#~ msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako."
#, fuzzy
-msgid "Top level place"
-msgstr "Pokaži vse kraje"
+#~ msgid "Top level place"
+#~ msgstr "Pokaži vse kraje"
#, fuzzy
-msgid "Source: Publication"
-msgstr "Okrajšava"
+#~ msgid "Source: Publication"
+#~ msgstr "Okrajšava"
#, fuzzy
-msgid "Source: Note"
-msgstr "Opomba za vir"
+#~ msgid "Source: Note"
+#~ msgstr "Opomba za vir"
#, fuzzy
-msgid "Citation: ID"
-msgstr "Citat"
+#~ msgid "Citation: ID"
+#~ msgstr "Citat"
#, fuzzy
-msgid "Citation: Volume/Page"
-msgstr "_Del / Stran:"
+#~ msgid "Citation: Volume/Page"
+#~ msgstr "_Del / Stran:"
#, fuzzy
-msgid "Citation: Date"
-msgstr "Opomba za znanstvo"
+#~ msgid "Citation: Date"
+#~ msgstr "Opomba za znanstvo"
#, fuzzy
-msgid "Citation: Note"
-msgstr "Opomba za znanstvo"
+#~ msgid "Citation: Note"
+#~ msgstr "Opomba za znanstvo"
-msgid "ZIP/Postal code"
-msgstr "Poštna št﹒"
+#~ msgid "ZIP/Postal code"
+#~ msgstr "Poštna št﹒"
-msgid "Church parish"
-msgstr "Župnija"
+#~ msgid "Church parish"
+#~ msgstr "Župnija"
#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "%s, ..."
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "%s, ..."
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Odstavek"
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Odstavek"
-msgid ""
-" 1. How do I "
-"change the order of spouses?\n"
-msgstr ""
-" 1. Kako naj "
-"zamenjam vrstni red zakoncev?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 1. How do I "
+#~ "change the order of spouses?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 1. Kako naj "
+#~ "zamenjam vrstni red zakoncev?\n"
-msgid ""
-" 2. How do I add an "
-"additional spouse?\n"
-msgstr ""
-" 2. Kako naj dodam "
-"še enega zakonca?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 2. How do I add "
+#~ "an additional spouse?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 2. Kako naj "
+#~ "dodam še enega zakonca?\n"
-msgid ""
-" 3. How do I remove a spouse?"
-"\n"
-msgstr ""
-" 3. Kako naj odstranim "
-"zakonca?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 3. How do I remove a "
+#~ "spouse?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 3. Kako naj odstranim "
+#~ "zakonca?\n"
-msgid ""
-" 4. How do I make backups "
-"safely?\n"
-msgstr ""
-" 4. Kako lahko brezskrbno delam "
-"varnostne kopije?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 4. How do I make backups "
+#~ "safely?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 4. Kako lahko brezskrbno "
+#~ "delam varnostne kopije?\n"
-msgid ""
-" 6. How should information "
-"about marriages be entered?\n"
-msgstr ""
-" 6. Kako se vnaša podatke o "
-"porokah?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 6. How should information "
+#~ "about marriages be entered?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 6. Kako se vnaša podatke o "
+#~ "porokah?\n"
-msgid ""
-" 9. How do you "
-"find unused media objects?\n"
-msgstr ""
-" 9. Kako naj "
-"najdem neuporabljene zunanje predmete?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 9. How do "
+#~ "you find unused media objects?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 9. Kako naj "
+#~ "najdem neuporabljene zunanje predmete?\n"
-msgid ""
-" 10. How can I make a "
-"website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr ""
-" 10. Kako se iz "
-"rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 10. How can I make a "
+#~ "website with Gramps and my tree?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 10. Kako se iz "
+#~ "rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n"
#, fuzzy
-msgid ""
-" 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr ""
-" 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 11. How do I record one's occupation?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?"
+#~ "a>\n"
-msgid ""
-" 12. What do I do "
-"if I have found a bug?\n"
-msgstr ""
-" 12. Kaj naj "
-"naredim, ko naletim na napako v programu?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 12. What do I "
+#~ "do if I have found a bug?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 12. Kaj naj "
+#~ "naredim, ko naletim na napako v programu?\n"
-msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr ""
-" 13. Ali so kje navodila za uporabo programa "
-"Gramps?\n"
+#~ msgid ""
+#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 13. Ali so kje navodila za uporabo "
+#~ "programa Gramps?\n"
-msgid " 15. How do I ...?\n"
-msgstr " 15. Kako naj ...?\n"
+#~ msgid " 15. How do I ...?\n"
+#~ msgstr " 15. Kako naj ...?\n"
-msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n"
+#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
+#~ msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n"
+
+#~ msgid "http://gramps-project.org/"
+#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+
+#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
+#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
+
+#~ msgid "Include private records"
+#~ msgstr "Vključi zasebne zapise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, "
+#~ "da so zasebni."
+
+#~ msgid "Include IDs"
+#~ msgstr "Vključi Gramps ID številke"
+
+#~ msgid "Include individual and family IDs."
+#~ msgstr "Vključi ID-je oseb in družin."
-msgid "http://gramps-project.org/"
-msgstr "http://gramps-project.org/"
-
-msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-msgstr ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-msgstr ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+#~ msgid "Sweden - Holidays"
+#~ msgstr "Švedska - prazniki"
-msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
-
-msgid "Include private records"
-msgstr "Vključi zasebne zapise"
-
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-"Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da "
-"so zasebni."
-
-msgid "Include IDs"
-msgstr "Vključi Gramps ID številke"
+#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+#~ msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM."
-msgid "Include individual and family IDs."
-msgstr "Vključi ID-je oseb in družin."
+#~ msgid "Include private data"
+#~ msgstr "Vključi zasebne podatke"
-msgid "Sweden - Holidays"
-msgstr "Švedska - prazniki"
-
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM."
-
-msgid "Include private data"
-msgstr "Vključi zasebne podatke"
-
-msgid "Html View"
-msgstr "Pogled html"
+#~ msgid "Html View"
+#~ msgstr "Pogled html"
#, fuzzy
-msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa"
+#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
+#~ msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa"
-msgid "Web"
-msgstr "Splet"
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Splet"
-msgid "HtmlView"
-msgstr "Pogled html"
+#~ msgid "HtmlView"
+#~ msgstr "Pogled html"
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini"
+#~ msgid "Go to the previous page in the history"
+#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini"
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini"
+#~ msgid "Go to the next page in the history"
+#~ msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Osveži"
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran."
+#~ msgid "Stop and reload the page."
+#~ msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran."
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Začetna stran za pogled html"
+#~ msgid "Start page for the Html View"
+#~ msgstr "Začetna stran za pogled html"
-msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-"
\n"
-"For example: http://gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne "
-"strani.\n"
-"
\n"
-"Primer: http://gramps-project.org"
+#~ msgid ""
+#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+#~ "webpage in this page\n"
+#~ "
\n"
+#~ "For example: http://gramps-project.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne "
+#~ "strani.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Primer: http://gramps-project.org"
#, fuzzy
-msgid "
Created for %(name)s"
-msgstr "
Ustvarjeno za %s"
+#~ msgid "
Created for %(name)s"
+#~ msgstr "
Ustvarjeno za %s"
-msgid "Whether to include private objects"
-msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti"
+#~ msgid "Whether to include private objects"
+#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti"
-msgid "Created for %(author)s"
-msgstr ""
-"Ustvarjeno za %(author)s"
+#~ msgid ""
+#~ "Created for %(author)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvarjeno za %(author)s"
-msgid ""
-"Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr ""
-"Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
+#~ msgid ""
+#~ "Generated by Gramps on %(date)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
-msgid "State/Province:"
-msgstr "Pokrajina:"
+#~ msgid "State/Province:"
+#~ msgstr "Pokrajina:"
-msgid "ZIP/Postal code:"
-msgstr "Poštna št.:"
+#~ msgid "ZIP/Postal code:"
+#~ msgstr "Poštna št.:"
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefon:"
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Telefon:"
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta:"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
-msgid "Select Save File"
-msgstr "Izberite Shrani datoteko"
+#~ msgid "Select Save File"
+#~ msgstr "Izberite Shrani datoteko"
-msgid "%d Person"
-msgid_plural "%d People"
-msgstr[0] "%d oseb"
-msgstr[1] "%d oseba"
-msgstr[2] "%d osebi"
-msgstr[3] "%d osebe"
+#~ msgid "%d Person"
+#~ msgid_plural "%d People"
+#~ msgstr[0] "%d oseb"
+#~ msgstr[1] "%d oseba"
+#~ msgstr[2] "%d osebi"
+#~ msgstr[3] "%d osebe"
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telefon"
-msgid "Sources in repository"
-msgstr "Viri v nahajališču"
+#~ msgid "Sources in repository"
+#~ msgstr "Viri v nahajališču"
-msgid "death-related evidence"
-msgstr "zapis v zvezi s smrtjo"
+#~ msgid "death-related evidence"
+#~ msgstr "zapis v zvezi s smrtjo"
-msgid "birth-related evidence"
-msgstr "zapis v zvezi z rojstvom"
+#~ msgid "birth-related evidence"
+#~ msgstr "zapis v zvezi z rojstvom"
-msgid "a spouse, "
-msgstr "zakonec, "
+#~ msgid "a spouse, "
+#~ msgstr "zakonec, "
-msgid "YES"
-msgstr "DA"
+#~ msgid "YES"
+#~ msgstr "DA"
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: "
+#~ msgid "Could not make database directory: "
+#~ msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: "
-msgid ""
-"You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
-"You might want to make a backup copy first."
-msgstr ""
-"Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n"
-"Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah Grampsa.\n"
-"Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
+#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
+#~ "Gramps.\n"
+#~ "You might want to make a backup copy first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n"
+#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah "
+#~ "Grampsa.\n"
+#~ "Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo."
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d let"
-msgstr[1] "%d leto"
-msgstr[2] "%d leti"
-msgstr[3] "%d leta"
+#~ msgid "%d year"
+#~ msgid_plural "%d years"
+#~ msgstr[0] "%d let"
+#~ msgstr[1] "%d leto"
+#~ msgstr[2] "%d leti"
+#~ msgstr[3] "%d leta"
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d mesecev"
-msgstr[1] "%d mesec"
-msgstr[2] "%d meseca"
-msgstr[3] "%d mesece"
+#~ msgid "%d month"
+#~ msgid_plural "%d months"
+#~ msgstr[0] "%d mesecev"
+#~ msgstr[1] "%d mesec"
+#~ msgstr[2] "%d meseca"
+#~ msgstr[3] "%d mesece"
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dni"
-msgstr[1] "%d dan"
-msgstr[2] "%d dneva"
-msgstr[3] "%d dni"
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgid_plural "%d days"
+#~ msgstr[0] "%d dni"
+#~ msgstr[1] "%d dan"
+#~ msgstr[2] "%d dneva"
+#~ msgstr[3] "%d dni"
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)"
+#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
+#~ msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)"
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)"
+#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
+#~ msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)"
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Vodoravno (z desne na levo)"
+#~ msgid "Horizontal (right to left)"
+#~ msgstr "Vodoravno (z desne na levo)"
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr "Uporabi optimalno število strani"
+#~ msgid "Use optimal number of pages"
+#~ msgstr "Uporabi optimalno število strani"
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran."
+#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+#~ msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran."
-msgid "Gramps: Import database"
-msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov"
+#~ msgid "Gramps: Import database"
+#~ msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov"
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!"
+#~ msgid "Need to upgrade database!"
+#~ msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!"
-msgid "Upgrade now"
-msgstr "Nadgradi sedaj"
+#~ msgid "Upgrade now"
+#~ msgstr "Nadgradi sedaj"
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Filtri za predmete"
+#~ msgid "Media Object Filters"
+#~ msgstr "Filtri za predmete"
-msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka."
+#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
+#~ msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka."
-msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-"contact the plugin author otherwise. "
-msgstr ""
-"Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik "
-"vstavkov.\n"
-"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project."
-"org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
+#~ msgid ""
+#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+#~ "contact the plugin author otherwise. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
+#~ "Upravljalnik vstavkov.\n"
+#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-"
+#~ "project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
-msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-"info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
-"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
-msgstr ""
-"Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
-"Upravljalnik vstavkov.\n"
-"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project."
-"org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). "
+#~ msgid ""
+#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+#~ "info.\n"
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
+#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
+#~ "Upravljalnik vstavkov.\n"
+#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-"
+#~ "project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka "
+#~ "(%(firstauthoremail)s). "
-msgid "_Location"
-msgstr "_Kraj"
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "_Kraj"
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos"
+#~ msgid "Create and add a new data entry"
+#~ msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos"
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?"
+#~ msgid "Remove the existing data entry"
+#~ msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?"
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Uredi izbrani vnos"
+#~ msgid "Edit the selected data entry"
+#~ msgstr "Uredi izbrani vnos"
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr "Izbrani vnos pomakni više"
+#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
+#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni više"
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr "Izbrani vnos pomakni niže"
+#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
+#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni niže"
-msgid "_Data"
-msgstr "_Podatki"
+#~ msgid "_Data"
+#~ msgstr "_Podatki"
-msgid "Events father"
-msgstr "Dogodki očeta"
+#~ msgid "Events father"
+#~ msgstr "Dogodki očeta"
-msgid "Events mother"
-msgstr "Dogodki matere"
+#~ msgid "Events mother"
+#~ msgstr "Dogodki matere"
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Osebni dogodki"
+#~ msgid "Personal Events"
+#~ msgstr "Osebni dogodki"
-msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)"
+#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+#~ msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)"
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s in %s (%s)"
+#~ msgid "%s and %s (%s)"
+#~ msgstr "%s in %s (%s)"
-msgid "Colour"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid "Colour"
+#~ msgstr "Barva"
-msgid "Install Addons"
-msgstr "Namesti vstavke"
+#~ msgid "Install Addons"
+#~ msgstr "Namesti vstavke"
-msgid ""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
-msgid ""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
-msgid ""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
-msgid ""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
-msgid ""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
-msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒"
+#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+#~ msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒"
-msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒"
+#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+#~ msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒"
-msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒"
+#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+#~ msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒"
-msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒"
+#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+#~ msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒"
-msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒"
+#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+#~ msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒"
-msgid "Book List"
-msgstr "Seznam knjig"
+#~ msgid "Book List"
+#~ msgstr "Seznam knjig"
-msgid "Book Report"
-msgstr "Knjižno poročilo"
+#~ msgid "Book Report"
+#~ msgstr "Knjižno poročilo"
-msgid "Please specify a book name"
-msgstr "Navedite naslov knjige"
+#~ msgid "Please specify a book name"
+#~ msgstr "Navedite naslov knjige"
-msgid "Produces a book containing several reports."
-msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil."
+#~ msgid "Produces a book containing several reports."
+#~ msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil."
-msgid " (%(value)s)"
-msgstr " (%(value)s)"
+#~ msgid " (%(value)s)"
+#~ msgstr " (%(value)s)"
-msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10"
+#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+#~ msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10"
-msgid "short for married|m."
-msgstr "p."
+#~ msgid "short for married|m."
+#~ msgstr "p."
-msgid "Timeline Graph for %s"
-msgstr "Časovna skala za %s"
+#~ msgid "Timeline Graph for %s"
+#~ msgstr "Časovna skala za %s"
-msgid "Active person: %s"
-msgstr "Ativna oseba: %s"
+#~ msgid "Active person: %s"
+#~ msgstr "Ativna oseba: %s"
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "Ni izbrane aktivne osebe."
+#~ msgid "No Active Person selected."
+#~ msgstr "Ni izbrane aktivne osebe."
-msgid " sp. "
-msgstr " zak. "
+#~ msgid " sp. "
+#~ msgstr " zak. "
-msgid "Provide a short descripion for this image."
-msgstr "Navedite kratek opis slike."
+#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
+#~ msgstr "Navedite kratek opis slike."
-msgid ""
-"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-"who is responsible for the creation of this image."
-msgstr ""
-"Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je ustvarilo "
-"to sliko."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+#~ "who is responsible for the creation of this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je "
+#~ "ustvarilo to sliko."
#, fuzzy
-msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-msgstr ""
-"Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n"
-"Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like"
+#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n"
+#~ "Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
-"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-msgstr ""
-"Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n"
-"Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
+#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n"
+#~ "Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
-"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-msgstr ""
-"Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n"
-"Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
+#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n"
+#~ "Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-msgid ""
-"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-"web browser."
-msgstr ""
-"Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'."
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+#~ "web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'."
-msgid ""
-"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
-"you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste prepričani, "
-"da to želite?"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! "
+#~ "Are you sure that you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste "
+#~ "prepričani, da to želite?"
#, fuzzy
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Lokacija sličic"
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Lokacija sličic"
-msgid "Select an image to begin..."
-msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..."
+#~ msgid "Select an image to begin..."
+#~ msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..."
#, fuzzy
-msgid ""
-"Image is NOT readable,\n"
-"Please choose a different image..."
-msgstr ""
-"Slike ni možno prebrati.\n"
-" Izberite drugo ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Image is NOT readable,\n"
+#~ "Please choose a different image..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slike ni možno prebrati.\n"
+#~ " Izberite drugo ..."
-msgid ""
-"Image is NOT writable,\n"
-"You will NOT be able to save Exif metadata...."
-msgstr ""
-"Slike ni možno spreminjati.\n"
-"Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Image is NOT writable,\n"
+#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slike ni možno spreminjati.\n"
+#~ "Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..."
#, fuzzy
-msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-msgstr ""
-"Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z zapisom "
-"exiv2?"
+#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z "
+#~ "zapisom exiv2?"
#, fuzzy
-msgid "Displaying Exif metadata..."
-msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..."
+#~ msgid "Displaying Exif metadata..."
+#~ msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..."
-msgid "Edit Image Exif Metadata"
-msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif"
+#~ msgid "Edit Image Exif Metadata"
+#~ msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif"
#, fuzzy
-msgid ""
-"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-"sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so industrijski "
-"standard za stiskanje brez izgub.\n"
-"\n"
-"Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+#~ "sure that you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so "
+#~ "industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?"
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvori"
+#~ msgid "Convert"
+#~ msgstr "Pretvori"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-"the full path has been updated!"
-msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+#~ "the full path has been updated!"
+#~ msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..."
#, fuzzy
-msgid "There was an error in converting your image file."
-msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
+#~ msgid "There was an error in converting your image file."
+#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
#, fuzzy
-msgid "Media Path Update"
-msgstr "datum smrti"
+#~ msgid "Media Path Update"
+#~ msgstr "datum smrti"
#, fuzzy
-msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
+#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
+#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
#, fuzzy
-msgid "Media Object Title"
-msgstr "Filtri za predmete"
+#~ msgid "Media Object Title"
+#~ msgstr "Filtri za predmete"
#, fuzzy
-msgid "media Title: "
-msgstr "Naslov koledarja"
+#~ msgid "media Title: "
+#~ msgstr "Naslov koledarja"
#, fuzzy
-msgid "General Data"
-msgstr "Splošno"
+#~ msgid "General Data"
+#~ msgstr "Splošno"
#, fuzzy
-msgid "Description: "
-msgstr "Opis:"
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Opis:"
#, fuzzy
-msgid "Artist: "
-msgstr "Avtor"
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Avtor"
#, fuzzy
-msgid "Copyright: "
-msgstr "Copyright"
+#~ msgid "Copyright: "
+#~ msgstr "Copyright"
-msgid "Date/ Time"
-msgstr "Datum / Čas"
+#~ msgid "Date/ Time"
+#~ msgstr "Datum / Čas"
#, fuzzy
-msgid "Original: "
-msgstr "Izvirni čas"
+#~ msgid "Original: "
+#~ msgstr "Izvirni čas"
#, fuzzy
-msgid "Modified: "
-msgstr "Zadnjič spremenjeno"
+#~ msgid "Modified: "
+#~ msgstr "Zadnjič spremenjeno"
#, fuzzy
-msgid "Latitude :"
-msgstr "Zemljepisna širina:"
+#~ msgid "Latitude :"
+#~ msgstr "Zemljepisna širina:"
#, fuzzy
-msgid "Longitude :"
-msgstr "Zemljepisna dolžina:"
+#~ msgid "Longitude :"
+#~ msgstr "Zemljepisna dolžina:"
#, fuzzy
-msgid "Altitude :"
-msgstr "Zemljepisna širina:"
+#~ msgid "Altitude :"
+#~ msgstr "Zemljepisna širina:"
#, fuzzy
-msgid "Bad Date/Time"
-msgstr "Datum / Čas"
+#~ msgid "Bad Date/Time"
+#~ msgstr "Datum / Čas"
-msgid ""
-"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-"image?"
-msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+#~ "image?"
+#~ msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!"
#, fuzzy
-msgid "Media Title Update"
-msgstr "Filter za predmete"
+#~ msgid "Media Title Update"
+#~ msgstr "Filter za predmete"
#, fuzzy
-msgid "Media Object Date Created"
-msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno"
+#~ msgid "Media Object Date Created"
+#~ msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno"
#, fuzzy
-msgid "Saving Exif metadata to this image..."
-msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..."
+#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..."
+#~ msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..."
-msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
-msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..."
+#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
+#~ msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..."
-msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
-msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
+#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
+#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
-msgid "Gramplet showing active person's attributes"
-msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe"
+#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
+#~ msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe"
-msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev"
+#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
+#~ msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev"
-msgid "TODO"
-msgstr "Opravila"
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "Opravila"
-msgid "Gramplet for generic notes"
-msgstr "Pripomoček za splošne opombe"
+#~ msgid "Gramplet for generic notes"
+#~ msgstr "Pripomoček za splošne opombe"
-msgid "TODO List"
-msgstr "Spisek opravil"
+#~ msgid "TODO List"
+#~ msgstr "Spisek opravil"
-msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-msgstr ""
-"Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov "
-"Exif"
+#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov "
+#~ "Exif"
-msgid "Edit Exif Metadata"
-msgstr "Uredi podatke Exif"
+#~ msgid "Edit Exif Metadata"
+#~ msgstr "Uredi podatke Exif"
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d od %d"
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d od %d"
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni"
+#~ msgid "Individuals with incomplete names"
+#~ msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni"
-msgid "Enter text"
-msgstr "Besedilo napake"
+#~ msgid "Enter text"
+#~ msgstr "Besedilo napake"
-msgid "Enter your TODO list here."
-msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil."
+#~ msgid "Enter your TODO list here."
+#~ msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil."
-msgid "Gramplet View"
-msgstr "Pogled pripomočkov"
+#~ msgid "Gramplet View"
+#~ msgstr "Pogled pripomočkov"
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "Barvni oris"
+#~ msgid "Coloured outline"
+#~ msgstr "Barvni oris"
-msgid "Colour fill"
-msgstr "Barvno zapolni"
+#~ msgid "Colour fill"
+#~ msgstr "Barvno zapolni"
-msgid "%d children"
-msgstr "Št. otrok: %d"
+#~ msgid "%d children"
+#~ msgstr "Št. otrok: %d"
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr ""
-"V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
+#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+#~ msgstr ""
+#~ "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
-msgid ""
-"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-"change this grouping to %(value)s"
-msgstr ""
-"Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to "
-"združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
+#~ msgid ""
+#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+#~ "change this grouping to %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to "
+#~ "združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
-msgid "Import database"
-msgstr "Uvozi zbirko podatkov"
+#~ msgid "Import database"
+#~ msgstr "Uvozi zbirko podatkov"
-msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+#~ msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-"number.\n"
-"\n"
-"The file will not be imported."
-msgstr ""
-"Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke "
-"imenskega prostora xml.\n"
-"\n"
-"Uvoza datoteke ne bo."
+#~ msgid ""
+#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+#~ "number.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The file will not be imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke "
+#~ "imenskega prostora xml.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uvoza datoteke ne bo."
-msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-msgstr ""
-"Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML"
+#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML"
-msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper"
+#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+#~ msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper"
-msgid "Base class for ImportGrdb"
-msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb"
+#~ msgid "Base class for ImportGrdb"
+#~ msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb"
-msgid "Provides Textual Translation."
-msgstr "Zagotavlja prevod besedila."
+#~ msgid "Provides Textual Translation."
+#~ msgstr "Zagotavlja prevod besedila."
-msgid "Chinese"
-msgstr "kitajščina"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "kitajščina"
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazilija"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazilija"
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalska"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalska"
-msgid "%(language)s (%(country)s)"
-msgstr "%(language)s - (%(country)s)"
+#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
+#~ msgstr "%(language)s - (%(country)s)"
-msgid ""
-"\n"
-"%d matches.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d zadetkov.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%d matches.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d zadetkov.\n"
-msgid "Individual Facts"
-msgstr "Posamezna dejstva"
+#~ msgid "Individual Facts"
+#~ msgstr "Posamezna dejstva"
-msgid "%s in %s. "
-msgstr "%s v %s. "
+#~ msgid "%s in %s. "
+#~ msgstr "%s v %s. "
-msgid "%d event record was modified."
-msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov."
-msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov."
-msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov."
-msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov."
+#~ msgid "%d event record was modified."
+#~ msgid_plural "%d event records were modified."
+#~ msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov."
+#~ msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov."
+#~ msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov."
+#~ msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov."
-msgid "%d person was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n"
-msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n"
-msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
-msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n"
+#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
+#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+#~ msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n"
+#~ msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n"
+#~ msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
+#~ msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n"
-msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
-msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
+#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
+#~ msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
+#~ msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
+#~ msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
-msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n"
-msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n"
+#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+#~ msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n"
+#~ msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n"
+#~ msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n"
+#~ msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n"
-msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr "Brskalnik_potomcev_..."
+#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+#~ msgstr "Brskalnik_potomcev_..."
-msgid "Descendant Browser tool"
-msgstr "Orodje za brskanje po potomcih"
+#~ msgid "Descendant Browser tool"
+#~ msgstr "Orodje za brskanje po potomcih"
-msgid "Python evaluation window"
-msgstr "Okno za pregled kode python"
+#~ msgid "Python evaluation window"
+#~ msgstr "Okno za pregled kode python"
-msgid "Uncollected Objects Tool"
-msgstr "Orodje za nezbrane predmete"
+#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
+#~ msgstr "Orodje za nezbrane predmete"
-msgid "Selecting operation"
-msgstr "Izbiranje operacije"
+#~ msgid "Selecting operation"
+#~ msgstr "Izbiranje operacije"
-msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr "Izdelava_kode_SoundEx"
+#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+#~ msgstr "Izdelava_kode_SoundEx"
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr "Brskalnik potomcev"
+#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
+#~ msgstr "Brskalnik potomcev"
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe"
+#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+#~ msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe"
-msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx"
+#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
+#~ msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx"
#, fuzzy
-msgid "Title or Page"
-msgstr "Naslovna stran"
+#~ msgid "Title or Page"
+#~ msgstr "Naslovna stran"
-msgid "Ancestry"
-msgstr "Predniki"
+#~ msgid "Ancestry"
+#~ msgstr "Predniki"
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-"available."
-msgstr ""
-"OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne bo "
-"na voljo."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne "
+#~ "bo na voljo."
-msgid "Places places map"
-msgstr "Zemljevid krajev"
+#~ msgid "Places places map"
+#~ msgstr "Zemljevid krajev"
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] "(%d sorojencev)"
-msgstr[1] "(%d sorojenec)"
-msgstr[2] "(%d sorojenca)"
-msgstr[3] "(%d sorojenci)"
+#~ msgid " (%d sibling)"
+#~ msgid_plural " (%d siblings)"
+#~ msgstr[0] "(%d sorojencev)"
+#~ msgstr[1] "(%d sorojenec)"
+#~ msgstr[2] "(%d sorojenca)"
+#~ msgstr[3] "(%d sorojenci)"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] " (%d otrok)"
-msgstr[1] " (%d otrok)"
-msgstr[2] " (%d otroka)"
-msgstr[3] " (%d otroci)"
+#~ msgid " (%d child)"
+#~ msgid_plural " (%d children)"
+#~ msgstr[0] " (%d otrok)"
+#~ msgstr[1] " (%d otrok)"
+#~ msgstr[2] " (%d otroka)"
+#~ msgstr[3] " (%d otroci)"
-msgid "Event View"
-msgstr "Pogled dogodkov"
+#~ msgid "Event View"
+#~ msgstr "Pogled dogodkov"
-msgid "Family View"
-msgstr "Pogled družin"
+#~ msgid "Family View"
+#~ msgstr "Pogled družin"
-msgid "Media View"
-msgstr "Pogled zunanjih predmetov"
+#~ msgid "Media View"
+#~ msgstr "Pogled zunanjih predmetov"
-msgid "Note View"
-msgstr "Pogled opomb"
+#~ msgid "Note View"
+#~ msgstr "Pogled opomb"
-msgid "Relationship View"
-msgstr "Pogled sorodstva"
+#~ msgid "Relationship View"
+#~ msgstr "Pogled sorodstva"
-msgid "Pedigree View"
-msgstr "Pogled prednikov"
+#~ msgid "Pedigree View"
+#~ msgstr "Pogled prednikov"
-msgid "Person Tree View"
-msgstr "Drevesni pogled osebe"
+#~ msgid "Person Tree View"
+#~ msgstr "Drevesni pogled osebe"
-msgid "The view showing all people in the family tree"
-msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb"
+#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
+#~ msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb"
-msgid "Repository View"
-msgstr "Pogled nahajališč"
+#~ msgid "Repository View"
+#~ msgstr "Pogled nahajališč"
-msgid "Source View"
-msgstr "Pogled virov"
+#~ msgid "Source View"
+#~ msgstr "Pogled virov"
#, fuzzy
-msgid "Data Map"
-msgstr "Zbirka podatkov"
+#~ msgid "Data Map"
+#~ msgstr "Zbirka podatkov"
-msgid "Source Reference: %s"
-msgstr "Navedba vira: %s"
+#~ msgid "Source Reference: %s"
+#~ msgstr "Navedba vira: %s"
#, fuzzy
-msgid "Media |Gallery"
-msgstr "Ime"
+#~ msgid "Media |Gallery"
+#~ msgstr "Ime"
#, fuzzy
-msgid "Media | Gallery"
-msgstr "Ime"
+#~ msgid "Media | Gallery"
+#~ msgstr "Ime"
#, fuzzy
-msgid "Partner 1"
-msgstr "Partner"
+#~ msgid "Partner 1"
+#~ msgstr "Partner"
#, fuzzy
-msgid "Partner 2"
-msgstr "Partner"
+#~ msgid "Partner 2"
+#~ msgstr "Partner"
-msgid "Person(s)"
-msgstr "Oseba(-i, -e)"
+#~ msgid "Person(s)"
+#~ msgstr "Oseba(-i, -e)"
#, fuzzy
-msgid " and "
-msgstr "' in '"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr "' in '"
#, fuzzy
-msgid "Referenced Sources"
-msgstr "Navedbe"
+#~ msgid "Referenced Sources"
+#~ msgstr "Navedbe"
-msgid "Every object"
-msgstr "Vsak predmet"
+#~ msgid "Every object"
+#~ msgstr "Vsak predmet"
-msgid "Matches every object in the database"
-msgstr "Najde vsak predmet v zbirki"
+#~ msgid "Matches every object in the database"
+#~ msgstr "Najde vsak predmet v zbirki"
-msgid "Object with "
-msgstr "Predmeti z "
+#~ msgid "Object with "
+#~ msgstr "Predmeti z "
-msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID"
+#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
+#~ msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID"
-msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza"
+#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu "
+#~ "niza"
-msgid "Objects marked private"
-msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno"
+#~ msgid "Objects marked private"
+#~ msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno"
-msgid "Matches objects that are indicated as private"
-msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno"
+#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
+#~ msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno"
-msgid "People having notes containing "
-msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje "
+#~ msgid "People having notes containing "
+#~ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje "
-msgid "People with matching regular expression"
-msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu"
+#~ msgid "People with matching regular expression"
+#~ msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu"
-msgid "Expression:"
-msgstr "Izraz:"
+#~ msgid "Expression:"
+#~ msgstr "Izraz:"
-msgid "People matching the "
-msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu "
+#~ msgid "People matching the "
+#~ msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu "
-msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu"
+#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
+#~ msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu"
-msgid "Families with child with the "
-msgstr "Družine z otrokom, ki ima "
+#~ msgid "Families with child with the "
+#~ msgstr "Družine z otrokom, ki ima "
-msgid "Families with father with the "
-msgstr "Družine z očetom, ki ima "
+#~ msgid "Families with father with the "
+#~ msgstr "Družine z očetom, ki ima "
-msgid "Families having notes containing "
-msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
+#~ msgid "Families having notes containing "
+#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
-msgid "Families with mother with the "
-msgstr "Družine z materjo, ki ima "
+#~ msgid "Families with mother with the "
+#~ msgstr "Družine z materjo, ki ima "
-msgid "Families with matching regular expression"
-msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu"
+#~ msgid "Families with matching regular expression"
+#~ msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu"
-msgid "Events having notes containing "
-msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje "
+#~ msgid "Events having notes containing "
+#~ msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje "
-msgid "Events with matching regular expression"
-msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+#~ msgid "Events with matching regular expression"
+#~ msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-msgid "Places having notes containing "
-msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo "
+#~ msgid "Places having notes containing "
+#~ msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo "
-msgid "Places with matching regular expression"
-msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+#~ msgid "Places with matching regular expression"
+#~ msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-msgid "Sources having notes containing "
-msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo "
+#~ msgid "Sources having notes containing