diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 861bfa2c4..ba46edc9c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2008-01-08 Boril Gourinov + * bg.po: Translation update + 2008-01-07 Peter Landgren * sv.po: Found 1 fuzzy. Improvments due to input from user diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 221547739..0f4fc3586 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of bg.po to Bulgarian +# translation of bg-translation.po to Bulgarian # Boril Gourinov , 2007, 2008. # Bulgarian translation of GRAMPS. # Copyright (C) 2001-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bg\n" +"Project-Id-Version: bg-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-02 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-06 12:09-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-08 04:01+0200\n" "Last-Translator: Boril Gourinov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,9 +63,8 @@ msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." msgstr "" -"При отваряне на не собствен формат трябва да се създаде нова база " -"данни на GRAMPS. Следващият диалог ще ви позволи да изберете нова " -"база от данни." +"При отваряне на не собствен формат трябва да се създаде нова база данни на " +"GRAMPS. Следващият диалог ще ви позволи да изберете нова база от данни." #: ../src/ArgHandler.py:322 msgid "New GRAMPS database was not set up" @@ -74,8 +73,8 @@ msgstr "Не е създадена нова база от данни на GRAMPS #: ../src/ArgHandler.py:323 msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" -"GRAMPS не може да отвори информация в не собствен формат без да създаде " -"нова база от данни." +"GRAMPS не може да отвори информация в не собствен формат без да създаде нова " +"база от данни." #: ../src/ArgHandler.py:334 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:129 #: ../src/DbLoader.py:237 ../src/DbLoader.py:245 ../src/DbLoader.py:325 @@ -166,11 +165,10 @@ msgstr "Редактиране на отметките" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:659 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:483 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:664 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:810 ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 ../src/plugins/RelCalc.py:110 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 ../src/plugins/RelCalc.py:106 #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:180 ../src/plugins/TimeLine.py:440 #: ../src/plugins/Verify.py:514 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:108 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87 @@ -398,11 +396,11 @@ msgid "" "create a new database, import from a backup database, and report the problem " "to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." msgstr "" -"GRAMPS откри проблем в основната Berkeley база от данни. Моля " -"излезте от програмата, така че при следващото пускане GRAMPS " -"да стартира процедура по възстановяване на базата от данни. " -"Ако проблема остане, внесете от резервният запис на базата от " -"данни и съобщете за проблема на gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +"GRAMPS откри проблем в основната Berkeley база от данни. Моля излезте от " +"програмата, така че при следващото пускане GRAMPS да стартира процедура по " +"възстановяване на базата от данни. Ако проблема остане, внесете от " +"резервният запис на базата от данни и съобщете за проблема на " +"gramps-bugs@lists.sourceforge.net." #: ../src/DbLoader.py:543 msgid "All GRAMPS files" @@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "Автоматично разпознаване" #: ../src/DbLoader.py:621 msgid "Select file _type:" -msgstr "Изор на _тип на файла:" +msgstr "Избор на _тип на файла:" #: ../src/DisplayState.py:309 #, python-format @@ -442,7 +440,6 @@ msgid "Saving your data" msgstr "Запазване на вашата информация" #: ../src/Exporter.py:104 -#, fuzzy msgid "Choosing the format to save" msgstr "Изберете изходен формат" @@ -491,7 +488,8 @@ msgstr "" "Име:\t%s\n" "Папка:\t%s\n" "\n" -"Натисни ‚Приложи ‘за продължение, ‚Назад ‘за преглед на опциите или ‚Отказ‘ за прекъсване." +"Натисни ‚Приложи ‘за продължение, ‚Назад ‘за преглед на опциите или ‚Отказ‘ " +"за прекъсване." #: ../src/Exporter.py:180 msgid "" @@ -564,8 +562,8 @@ msgid "" "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." msgstr "" -"база от данни на GRAMPS GRDB е формат който GRAMPS използва за съхранение " -"на информацията. Избора на тази опция ще копира текущата база от данни." +"база от данни на GRAMPS GRDB е формат който GRAMPS използва за съхранение на " +"информацията. Избора на тази опция ще копира текущата база от данни." #: ../src/GrampsCfg.py:59 msgid "Father's surname" @@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "Бащино презиме" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:141 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148 msgid "None" -msgstr "Никак" +msgstr "Без" #: ../src/GrampsCfg.py:61 msgid "Combination of mother's and father's surname" @@ -605,7 +603,7 @@ msgstr "Изобразяване на името" #: ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "ID Formats" -msgstr "Формати на ID" +msgstr "Формати на индексите" #: ../src/GrampsCfg.py:124 msgid "Warnings" @@ -765,7 +763,7 @@ msgstr "Отгатване на презимето" #: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Име на активното лице и ID" +msgstr "Име и индекс на активното лице" #: ../src/GrampsCfg.py:459 msgid "Relationship to home person" @@ -787,9 +785,7 @@ msgstr "Промяната не е незабавна" msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." -msgstr "" -"Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране " -"на GRAMPS." +msgstr "Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране на GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:495 msgid "Automatically backup database on exit" @@ -948,7 +944,6 @@ msgid "Add bookmark" msgstr "Добавяне на отметка" #: ../src/gramps_main.py:131 -#, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Редактиране на отметките" @@ -979,8 +974,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Вероятно GRAMPS е инсталиран неправилно. Проверете дали GConf " -"схемата на GRAMPS е инсталирана правилно." +"Вероятно GRAMPS е инсталиран неправилно. Проверете дали GConf схемата на " +"GRAMPS е инсталирана правилно." #: ../src/gramps_main.py:210 #, python-format @@ -992,7 +987,8 @@ msgid "" msgstr "" "Не се открива MIME-дефиниция %s \n" "\n" -"Вероятно GRAMPS не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на GRAMPS са инсталирани правилно." +"Вероятно GRAMPS не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на " +"GRAMPS са инсталирани правилно." #: ../src/GrampsWidgets.py:90 msgid "" @@ -1063,17 +1059,17 @@ msgstr "Бащино, собствено име" msgid "Given name" msgstr "Собствено име" -#: ../src/PageView.py:220 ../src/ViewManager.py:1041 +#: ../src/PageView.py:220 ../src/ViewManager.py:1040 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s беше отметнат" -#: ../src/PageView.py:224 ../src/PageView.py:513 ../src/ViewManager.py:1044 +#: ../src/PageView.py:224 ../src/PageView.py:513 ../src/ViewManager.py:1043 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:116 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Не може да се създаде отметка" -#: ../src/PageView.py:225 ../src/ViewManager.py:1045 +#: ../src/PageView.py:225 ../src/ViewManager.py:1044 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:117 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Не може да се създаде отметка защото никой не е избран." @@ -1121,12 +1117,12 @@ msgstr "Задай основното лице" #: ../src/PageView.py:344 ../src/PageView.py:347 ../src/PageView.py:518 #: ../src/PageView.py:521 msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Скочи до, по ID на GRAMPS" +msgstr "Скочи до, по индекс на GRAMPS" #: ../src/PageView.py:371 ../src/PageView.py:545 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Грешка: %s е невалиден ID на GRAMPS" +msgstr "Грешка: %s е невалиден индекс на GRAMPS" #: ../src/PageView.py:514 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." @@ -1134,11 +1130,11 @@ msgstr "Не може да се постави отметка защото ни #: ../src/PageView.py:811 ../src/DataViews/_PersonView.py:156 msgid "_Add" -msgstr "_Добави" +msgstr "_Добавяне" #: ../src/PageView.py:813 ../src/DataViews/_PersonView.py:158 msgid "_Remove" -msgstr "_Премахни" +msgstr "_Премахване" #: ../src/PageView.py:815 ../src/ViewManager.py:389 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:102 ../src/DataViews/_MediaView.py:194 @@ -1169,11 +1165,11 @@ msgid "" "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS откри грешка в база от данни. Обикновено това се разрешава " -"чрез стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n" +"GRAMPS откри грешка в база от данни. Обикновено това се разрешава чрез " +"стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n" "\n" -"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този " -"инструмент докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n" +"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този инструмент " +"докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:1021 @@ -1210,37 +1206,31 @@ msgstr "жена неомъжена" #: ../src/Relationship.py:288 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "" +msgstr "неизвестен пол, неженен" #: ../src/Relationship.py:291 -#, fuzzy msgid "male,civil union|partner" -msgstr "мъжки" +msgstr "мъжко гражданско съжителство" #: ../src/Relationship.py:293 -#, fuzzy msgid "female,civil union|partner" -msgstr "женски" +msgstr "женско гражданско съжителство" #: ../src/Relationship.py:295 -#, fuzzy msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "непознат" +msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство" #: ../src/Relationship.py:298 -#, fuzzy msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "мъжки непознат" +msgstr "мъжки, неизвестна връзка" #: ../src/Relationship.py:300 -#, fuzzy msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "женски непознат" +msgstr "женски, неизвестна връзка" #: ../src/Relationship.py:302 -#, fuzzy msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "непознат непознат" +msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка" #: ../src/Relationship.py:334 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1275 #: ../src/plugins/rel_pl.py:475 @@ -1360,7 +1350,7 @@ msgstr "Описание" #: ../src/ScratchPad.py:242 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ScratchPad.py:534 #: ../src/ScratchPad.py:682 ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" -msgstr "Основен източник" +msgstr "Основен извор" #: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:305 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 @@ -1612,25 +1602,25 @@ msgstr "Невалиден" #: ../src/Utils.py:68 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 msgid "Very High" -msgstr "Много висок" +msgstr "Много висока" #: ../src/Utils.py:69 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127 #: ../src/plugins/FindDupes.py:65 msgid "High" -msgstr "Висок" +msgstr "Висока" #: ../src/Utils.py:70 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Normal" -msgstr "Нормален" +msgstr "Нормална" #: ../src/Utils.py:71 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:63 msgid "Low" -msgstr "Нисък" +msgstr "Ниска" #: ../src/Utils.py:72 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Very Low" -msgstr "Много нисък" +msgstr "Много ниска" #: ../src/Utils.py:76 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" @@ -1657,8 +1647,8 @@ msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" -"Информацията може да се възстанови само от ‚Отмяна‘ или след " -"напускане и отказване на промените." +"Информацията може да се възстанови само от ‚Отмяна‘ или след напускане и " +"отказване на промените." #: ../src/Utils.py:163 #, python-format @@ -1702,7 +1692,7 @@ msgstr "Действие" #: ../src/UndoHistory.py:174 msgid "Delete confirmation" -msgstr "Потварждение за изтриване" +msgstr "Потвърждение за изтриване" #: ../src/UndoHistory.py:175 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" @@ -1722,7 +1712,7 @@ msgstr "Историята е изчистена" #: ../src/ViewManager.py:277 ../src/ViewManager.py:278 msgid "Open a recently opened database" -msgstr "Отваряне на последно отваряна база от данни" +msgstr "Отваряне на последно отваряната база от данни" #: ../src/ViewManager.py:281 ../src/ViewManager.py:282 #: ../src/ViewManager.py:325 ../src/ViewManager.py:327 @@ -1835,7 +1825,7 @@ msgstr "_Бележник" #: ../src/ViewManager.py:383 msgid "Open the ScratchPad dialog" -msgstr "Отваря диалога на бележника" +msgstr "Отваря бележника" #: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Import" @@ -1865,22 +1855,22 @@ msgstr "_Лента с инструменти" msgid "_Filter sidebar" msgstr "Странична лента с _Филтри" -#: ../src/ViewManager.py:404 ../src/ViewManager.py:991 +#: ../src/ViewManager.py:404 ../src/ViewManager.py:990 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: ../src/ViewManager.py:408 ../src/ViewManager.py:1005 +#: ../src/ViewManager.py:408 ../src/ViewManager.py:1004 msgid "_Redo" msgstr "_Възстановяване" #: ../src/ViewManager.py:428 #, python-format msgid "Key %s is not bound" -msgstr "" +msgstr "Ключът %s не е предел" #: ../src/ViewManager.py:472 msgid "Loading document formats..." -msgstr "Зареждане на документните формати..." +msgstr "Зареждане на форматите на документите..." #: ../src/ViewManager.py:475 msgid "Loading plugins..." @@ -1903,8 +1893,8 @@ msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" -"Прекратяването на промените ще върне базата от данни в " -"състоянието преди да започне тази сесия на редактиране." +"Прекратяването на промените ще върне базата от данни в състоянието преди да " +"започне тази сесия на редактиране." #: ../src/ViewManager.py:543 msgid "Abort changes" @@ -1923,8 +1913,8 @@ msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -"Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази " -"сесия надхвърля ограниченията." +"Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази сесия " +"надхвърля ограниченията." #: ../src/ViewManager.py:621 ../src/ViewManager.py:629 #: ../src/ViewManager.py:637 @@ -1935,21 +1925,21 @@ msgstr "Помощта не може да се отвори" msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Домашна страница на GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:939 +#: ../src/ViewManager.py:938 msgid "Read Only" msgstr "Само за четене" -#: ../src/ViewManager.py:1207 +#: ../src/ViewManager.py:1206 msgid "Database is not portable" msgstr "База данни не е приносима" -#: ../src/ViewManager.py:1208 +#: ../src/ViewManager.py:1207 msgid "" "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " "Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." msgstr "" -"Ако искате да пренесете базата от данни на друга машина я изнесете " -"като пакет на GRAMPS и внесете този пакет на другата машина." +"Ако искате да пренесете базата от данни на друга машина я изнесете като " +"пакет на GRAMPS и внесете този пакет на другата машина." #: ../src/PlaceUtils.py:43 #, python-format @@ -1989,8 +1979,8 @@ msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" -"Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва " -"да премахнете връзката между тях." +"Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да " +"премахнете връзката между тях." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:309 @@ -2031,7 +2021,7 @@ msgstr "Родители" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:153 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 msgid "Family ID" -msgstr "Семеен ID" +msgstr "Семеен индекс" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 msgid "No parents found" @@ -2100,9 +2090,8 @@ msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Това събитие се използва в момента. Изтриването му ще го " -"премахне от базата от данни, както и от всички лица и семейства " -"за които се отнася." +"Това събитие се използва в момента. Изтриването му ще го премахне от базата " +"от данни, както и от всички лица и семейства за които се отнася." #: ../src/DataViews/_EventView.py:224 msgid "Deleting event will remove it from the database." @@ -2172,7 +2161,7 @@ msgstr "Добавя нова група родители" #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:104 ../src/Editors/_EditFamily.py:120 msgid "Share" -msgstr "Споделя" +msgstr "Споделяне" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:325 msgid "Adds an existing set of parents" @@ -2267,12 +2256,12 @@ msgstr "%(event_type)s: В %(place)s на %(date)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:937 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "%(event_type)s: На %(date)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:941 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(event_type)s: В %(place)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:952 msgid "Broken family detected" @@ -2304,7 +2293,7 @@ msgstr "Изтриване на избраният медия обект" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:184 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:456 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Завлачи медия обект" +msgstr "Завлечи медия обект" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:195 msgid "Media Filter Editor" @@ -2330,7 +2319,7 @@ msgstr "Избор на графите на медиите" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:252 ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" +msgstr "Щракни два пъти върху обекта за преглед в друга програма" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:329 @@ -2338,10 +2327,12 @@ msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" +"В момента този медия обект се използва. Ако го изтриете той ще бъде " +"премахнат от базата от данни и от всички записи които го указват." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:333 msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "Изтриването на медия обект ще го премахне от базата от данни." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:337 msgid "Delete Media Object?" @@ -2384,19 +2375,19 @@ msgstr "кр." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:978 msgid "Jump to child..." -msgstr "" +msgstr "По наследствена линия" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:988 msgid "Jump to father" -msgstr "" +msgstr "По бащина линия" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:997 msgid "Jump to mother" -msgstr "" +msgstr "По майчина линия" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1276 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "" +msgstr "Открито е лице което е прародител на самото себе си." #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), @@ -2407,40 +2398,40 @@ msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:361 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1358 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1360 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Към началото" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1342 msgid "Show images" -msgstr "" +msgstr "Показва изображенията" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1351 msgid "Show marriage data" -msgstr "" +msgstr "Показва датата на брака" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1360 msgid "Tree style" -msgstr "" +msgstr "Дървовиден стил" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1367 msgid "Version A" -msgstr "" +msgstr "Версия А" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1374 msgid "Version B" -msgstr "" +msgstr "Версия Б" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1386 msgid "Tree size" -msgstr "" +msgstr "Размер на дървото" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1393 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматичен" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1401 #, python-format msgid "%d generations" -msgstr "" +msgstr "%d поколения" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1414 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1434 @@ -2450,7 +2441,7 @@ msgstr "Меню за лицата" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1613 msgid "Related" -msgstr "" +msgstr "Свързани" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1664 msgid "Family Menu" @@ -2478,7 +2469,7 @@ msgstr "Място на смъртта" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" -msgstr "" +msgstr "Последна промяна" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:91 msgid "People" @@ -2486,7 +2477,7 @@ msgstr "Хора" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 msgid "Expand all nodes" -msgstr "" +msgstr "Отваря всички разклонения" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "Edit the selected person" @@ -2494,7 +2485,7 @@ msgstr "Редактиране на избраната личност" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 msgid "Collapse all nodes" -msgstr "" +msgstr "Затваря всички разклонения" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:157 msgid "Add a new person" @@ -2502,15 +2493,15 @@ msgstr "Добавяне на нова личност" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 msgid "Remove the selected person" -msgstr "" +msgstr "Премахва избраната личност" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:162 msgid "_Compare and merge" -msgstr "" +msgstr "_Сравняване и сливане" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:164 msgid "_Fast merge" -msgstr "" +msgstr "_Бързо сливане" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:189 ../src/DataViews/_PersonView.py:202 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:213 ../src/DataViews/_PersonView.py:227 @@ -2519,6 +2510,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" +"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно двама души. Втория човек " +"може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху " +"желаната личност." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:235 msgid "Select Person Columns" @@ -2526,7 +2520,7 @@ msgstr "Избор на графите с лицата" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:489 msgid "Active person not visible" -msgstr "Не е видима активната личност" +msgstr "Активната личност не е видима " #: ../src/DataViews/_PersonView.py:570 ../src/Filters/_SearchBar.py:142 msgid "Updating display..." @@ -2534,7 +2528,7 @@ msgstr "Опресняване на екрана..." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:591 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "" +msgstr "Изтриването на дадена личност я премахва от базата от данни." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:596 msgid "_Delete Person" @@ -2547,7 +2541,7 @@ msgstr "Изтриване на лице (%s)" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:846 msgid "Go to default person" -msgstr "Отиди до лицето по подразбиране" +msgstr "До лицето по подразбиране" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:851 msgid "Edit selected person" @@ -2555,42 +2549,43 @@ msgstr "Редактиране на избраната личност" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:857 msgid "Delete selected person" -msgstr "" +msgstr "Изтрива избраната личност" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 msgid "Place Name" msgstr "Име на място" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 msgid "Church Parish" -msgstr "" +msgstr "Църковна енория" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:66 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1007 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" -msgstr "" +msgstr "Окръг" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:67 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Държава" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1017 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Геогр. дължина" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1022 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Геогр. ширина" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1004 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Улица" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 msgid "Edit the selected place" @@ -2598,19 +2593,19 @@ msgstr "Редактиране на избраното място" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:84 msgid "Delete the selected place" -msgstr "" +msgstr "Изтрива избраното място" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:119 ../src/DataViews/_SourceView.py:115 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Сливане" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121 msgid "_Google Maps" -msgstr "" +msgstr "_Google Maps" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:123 msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "" +msgstr "Опитва да определи мястото в Google Maps" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:124 msgid "Place Filter Editor" @@ -2625,10 +2620,12 @@ msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" +"В момента това място се използва. Изтриването му ще го премахне от базата от " +"данни и от всички хора и семейства които го указват." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:252 msgid "Deleting place will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "Изтриването на мястото ще го премахне от базата от данни." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:261 msgid "_Delete Place" @@ -2636,7 +2633,7 @@ msgstr "_Изтриване на място" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:280 msgid "Cannot merge places." -msgstr "" +msgstr "Не маже да се слеят местата." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:281 msgid "" @@ -2644,6 +2641,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" +"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно две места. Второто място " +"може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху " +"желаното." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 msgid "Home URL" @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Редактиране на избраното хранилище" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:85 msgid "Delete the selected repository" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на избраното хранилище" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:122 msgid "Repository Filter Editor" @@ -2679,10 +2679,12 @@ msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" +"В момента това Хранилище се използва. Изтриването му ще го премахне от " +"базата от данни и от всички извори които го указват." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:210 msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "Изтриването на хранилището ще го премахне от базата от данни." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:215 msgid "_Delete Repository" @@ -2707,7 +2709,7 @@ msgstr "Редактор на филтрите за изворите" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:124 msgid "Select Source Columns" -msgstr "" +msgstr "Избор на графите на извора" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:197 @@ -2715,10 +2717,12 @@ msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" +"В момента този извор се използва. Изтриването му ще го премахне от базата от " +"данни и от всички хора и семейства които го указват." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:201 msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "Изтриването на извора ще го премахне от базата от данни." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:210 msgid "_Delete Source" @@ -2726,7 +2730,7 @@ msgstr "_Изтриване на извор" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:229 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "" +msgstr "Не могат да се слеят изворите." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:230 msgid "" @@ -2734,6 +2738,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" +"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно два извора. Вторият " +"извор може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете " +"върху желаният." #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:224 ../src/docgen/HtmlDoc.py:227 @@ -2758,14 +2765,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" -msgstr "" +msgstr "Не може да се създаде %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 ../src/docgen/HtmlDoc.py:492 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:680 ../src/docgen/RTFDoc.py:445 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:447 #, python-format msgid "Open in %s" -msgstr "" +msgstr "Отваряне с %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394 msgid "Plain Text" @@ -2773,11 +2780,11 @@ msgstr "Чист текст" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:157 ../src/docgen/HtmlDoc.py:182 msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "" +msgstr "В шаблонът няма маркер ''" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "Template Error" -msgstr "Редактор на шаблони" +msgstr "Грешка в шаблона" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:193 ../src/docgen/HtmlDoc.py:199 #, python-format @@ -2785,39 +2792,42 @@ msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" +"Не може да се отвори %s\n" +"Използване на шаблона по подразбиране" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:497 ../src/docgen/HtmlDoc.py:501 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:511 msgid "LaTeX" -msgstr "" +msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" msgstr "" +"Не може да се зареди защото не са инсталирани разширенията на Python за " +"печата в GNOME" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1206 msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Печатен преглед" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1226 ../src/docgen/LPRDoc.py:1240 #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 ../src/docgen/LPRDoc.py:1259 msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "Печата..." #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1168 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1070 ../src/plugins/GraphViz.py:1126 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "" +msgstr "Отваряне в %(program_name)s" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1175 ../src/docgen/ODFDoc.py:1176 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1177 -#, fuzzy msgid "Open Document Text" -msgstr "Текст" +msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:80 msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" @@ -2837,21 +2847,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:688 ../src/docgen/PdfDoc.py:689 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:690 msgid "PDF document" -msgstr "" +msgstr "Документ във формат PDF" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284 msgid "Print a copy" -msgstr "" +msgstr "Отпечатва копие" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:435 msgid "PostScript" -msgstr "" +msgstr "Постскрипт" #: ../src/docgen/RTFDoc.py:450 msgid "RTF document" -msgstr "" +msgstr "Документ във формат RTF" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -2865,32 +2875,31 @@ msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1164 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1713 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:542 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Отпратки" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86 -#, fuzzy msgid "Edit reference" -msgstr "Редактиране" +msgstr "Редактиране на отпратките" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:63 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Премахване" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Данни" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 msgid "Remove the selected event" -msgstr "" +msgstr "Премахва избраното събитие" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 msgid "Share an existing event" @@ -2898,13 +2907,13 @@ msgstr "Споделяне на съществуващо събитие" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Роля" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:130 msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "" +msgstr "Тази отпратка не може да се редактира" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 msgid "" @@ -2924,22 +2933,22 @@ msgstr "Статус" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 msgid "Temple" -msgstr "" +msgstr "Шаблон" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:371 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1066 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1496 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1498 msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "Галерия" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:116 #, python-format msgid "Open with %s" -msgstr "" +msgstr "Отваряне с %s" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:223 msgid "Unexisting media found in the Gallery" -msgstr "" +msgstr "В галерията е открита несъществуваща медия" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 msgid "LDS" @@ -2947,11 +2956,11 @@ msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 msgid "Alternate Locations" -msgstr "" +msgstr "Смяна на местоположенията" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "Имена" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82 msgid "Set as default name" @@ -2959,7 +2968,7 @@ msgstr "Задаване на име по подразбиране" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" -msgstr "" +msgstr "Свободен" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" @@ -2967,23 +2976,23 @@ msgstr "Форматиран" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 msgid "Association" -msgstr "" +msgstr "Връзка" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Връзки" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 msgid "Godfather" -msgstr "" +msgstr "Кръстник" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new repository" -msgstr "" +msgstr "Създаване и добавя ново хранилище" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "" +msgstr "Премахване на съществуващо хранилище" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Add an existing repository" @@ -2991,7 +3000,7 @@ msgstr "Добавяне на съществуващо хранилище" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 msgid "Select repository" -msgstr "" +msgstr "Избор на хранилище" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 msgid "" @@ -3004,11 +3013,11 @@ msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" -msgstr "" +msgstr "Създава и добавя извор" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing source" -msgstr "" +msgstr "Премахване на съществуващ извор" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" @@ -3025,7 +3034,7 @@ msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Интернет" #: ../src/Editors/_EditAddress.py:80 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 msgid "Address Editor" @@ -3033,7 +3042,7 @@ msgstr "Редактор на адреси" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:86 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" -msgstr "Редактор на признаци" +msgstr "Редактор на свойства" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" @@ -3041,21 +3050,19 @@ msgstr "Нов признак" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрибута не може да се съхрани" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Не може да има празен тип атрибут" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 -#, fuzzy msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Предпочитания" +msgstr "Редактор на отпратки за децата" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 -#, fuzzy msgid "Child Reference" -msgstr "Предпочитания" +msgstr "Отпратки за децата" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, python-format @@ -3072,15 +3079,17 @@ msgstr "Редактиране на събитие" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:216 ../src/Editors/_EditEvent.py:225 msgid "Cannot save event" -msgstr "" +msgstr "Не може да се съхрани събитието" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:217 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или " +"откажете редакцията." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Типът на събитието не може да е празен" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224 msgid "Add Event" @@ -3092,9 +3101,8 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Изтриване на събитие (%s)" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:214 -#, fuzzy msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Събитие Предпочитания" +msgstr "Редактор на отпратките за събитията" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 msgid "Modify Event" @@ -3102,16 +3110,15 @@ msgstr "Промяна на събитие" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:87 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нова личност и добавяне на дете в семейството" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:88 msgid "Remove the child from the family" -msgstr "" +msgstr "Премахване на дете от семейството" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 -#, fuzzy msgid "Edit the child/family relationship" -msgstr "Редактиране" +msgstr "Редактиране па връзката дете/семейство" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 msgid "Add an existing person as a child of the family" @@ -3123,11 +3130,11 @@ msgstr "#" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Paternal" -msgstr "" +msgstr "От бащина страна" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "Maternal" -msgstr "" +msgstr "От майчина страна" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:121 msgid "Edit relationship" @@ -3173,40 +3180,36 @@ msgid "Edit Family" msgstr "Редактиране на семейство" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:490 -#, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Добавяне" +msgstr "Добавяне на нова личност като майка" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:492 -#, fuzzy msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Добавяне" +msgstr "Добавяне на нова личност като баща" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:594 msgid "Select a person as the father" -msgstr "" +msgstr " Избиране на личност за баща" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:595 msgid "Remove the person as the father" -msgstr "" +msgstr "Премахване на личност като баща" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:600 msgid "Select a person as the mother" -msgstr "" +msgstr "Избиране на личност за майка" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:601 msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "" +msgstr "Премахване на личност като майка" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:641 -#, fuzzy msgid "Select Mother" -msgstr "Майка" +msgstr "Избор но майка" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:684 -#, fuzzy msgid "Select Father" -msgstr "Баща" +msgstr "Избор на баща" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:708 msgid "Duplicate Family" @@ -3261,58 +3264,51 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(father)s и %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:289 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "[%(gramps_id)s] на %(father)s" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:294 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "[%(gramps_id)s] на %(mother)s" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:309 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:433 msgid "LDS Ordinance" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 -#, fuzzy msgid "Location Editor" -msgstr "Местоположение" +msgstr "Редактор за места" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:79 #, python-format -#, fuzzy msgid "Media: %s" -msgstr "Медия" +msgstr "Медия: %s" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:81 -#, fuzzy msgid "New Media" -msgstr "Медия" +msgstr "Нова медия" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:190 ../src/Editors/_EditMedia.py:249 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:222 -#, fuzzy msgid "Edit Media Object" -msgstr "Редактиране" +msgstr "Редакция на медия обекта" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:207 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 -#, fuzzy msgid "Select Media Object" -msgstr "Медия" +msgstr "Избор на медия обекта" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:311 -#, fuzzy msgid "Remove Media Object" -msgstr "Медия" +msgstr "Премахване на медия обекта" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 -#, fuzzy msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Предпочитания" +msgstr "Редактор на отпратките за медиите" #: ../src/Editors/_EditName.py:71 ../src/Editors/_EditName.py:231 msgid "Name Editor" @@ -3324,18 +3320,18 @@ msgstr "Ново име" #: ../src/Editors/_EditName.py:294 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" +msgstr "Да се развали ли общото групиране на имената?" #: ../src/Editors/_EditName.py:295 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." -msgstr "" +msgstr "Лицата с име %(surname)s вече няма да бъдат групирани с името %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:299 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продължаване" #: ../src/Editors/_EditName.py:300 msgid "Return to Name Editor" @@ -3343,7 +3339,7 @@ msgstr "Връщане към редактора на имена" #: ../src/Editors/_EditName.py:325 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "" +msgstr "Да се групират ли всички лица с еднакво име?" #: ../src/Editors/_EditName.py:326 #, python-format @@ -3354,35 +3350,31 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:331 msgid "Group all" -msgstr "" +msgstr "Групиране на всички" #: ../src/Editors/_EditName.py:332 msgid "Group this name only" -msgstr "" +msgstr "Групиране само на това име" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 -#, fuzzy msgid "New Person" -msgstr "Лице" +msgstr "Ново лице" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:245 -#, fuzzy msgid "Patronymic:" -msgstr "Бащино:" +msgstr "Бащино име:" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:396 -#, fuzzy msgid "Edit Person" -msgstr "Редактиране Лице" +msgstr "Редактиране на лице" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 -#, fuzzy msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Редактиране" +msgstr "Редактиране на свойствата на обекта" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:527 msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "Стойността на ID на GRAMPS не е променен." +msgstr "Стойността на индекса на GRAMPS не е променен." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:528 #, python-format @@ -3390,22 +3382,24 @@ msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" -"Опитвате се да промените ID на GRAMPS със стойност %(grampsid)s. Тази " +"Опитвате се да промените индекс на GRAMPS със стойност %(grampsid)s. Тази " "стойност се използва вече от %(person)s." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:590 msgid "Problem changing the gender" -msgstr "" +msgstr "Проблем при смяната на пола" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:591 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" +"Промяната на пола създаде проблеми с информацията за браковете на лицето.\n" +"Моля, проверете ги." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:603 msgid "Cannot save person" -msgstr "" +msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:604 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." @@ -3413,9 +3407,8 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:626 #, python-format -#, fuzzy msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Редактиране Лице" +msgstr "Редактиране на информация за лицето (%s)" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:764 msgid "Unknown gender specified" @@ -3425,20 +3418,19 @@ msgstr "Неизвестен пол" msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." -msgstr "Полът на лицето е неизвестен. Обикновенно това е грешка. Моля посочете пол." +msgstr "Полът на лицето е неизвестен. Обикновено това е грешка. Моля посочете пол." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:769 ../src/plugins/IndivComplete.py:496 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Мъжки" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:770 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Женски" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:81 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 -#, fuzzy msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Лице Предпочитания" +msgstr "Редактор на отпратки към лицата" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:156 msgid "No person selected" @@ -3450,14 +3442,12 @@ msgstr "Трябва или да изберете лице или да отка #: ../src/Editors/_EditPlace.py:78 #, python-format -#, fuzzy msgid "Place: %s" -msgstr "Място" +msgstr "Място: %s" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:80 -#, fuzzy msgid "New Place" -msgstr "Място" +msgstr "Ново място" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:148 msgid "Edit Place" @@ -3470,9 +3460,8 @@ msgstr "Редактиране на място (%s)" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:252 #, python-format -#, fuzzy msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Място" +msgstr "Премахване на място (%s)" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:134 msgid "Save Changes?" @@ -3483,9 +3472,8 @@ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Ако затворите без запазване, промените които направихте ще се изгубят" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:70 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Хранилище Предпочитания" +msgstr "Редактор за отпратки към хранилището" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, python-format @@ -3497,9 +3485,8 @@ msgid "New Repository" msgstr "Ново хранилище" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 -#, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Предпочитания" +msgstr "Редактор за отпратки към хранилището" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:170 msgid "Modify Repository" @@ -3519,7 +3506,9 @@ msgstr "Не може да се запази хранилището" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:148 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете редакцията." +msgstr "" +"Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете " +"редакцията." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:158 #, python-format @@ -3545,7 +3534,9 @@ msgstr "Не може да се запази изворът" #: ../src/Editors/_EditSource.py:169 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Няма информация за този извор. Моля въведете информация или откажете редакцията." +msgstr "" +"Няма информация за този извор. Моля въведете информация или откажете " +"редакцията." #: ../src/Editors/_EditSource.py:180 #, python-format @@ -3558,9 +3549,8 @@ msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Изтриване на извор (%s)" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:199 -#, fuzzy msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Извор Предпочитания" +msgstr "Редактор за отпратки към изворите" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Comments" @@ -3679,18 +3669,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "" +msgstr "%s не може да бъде отворен\n" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:256 msgid "Database corruption detected" msgstr "Открита е повреда в база от данни" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:257 -#, fuzzy msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." -msgstr "База данни." +msgstr "" +"В базата данни е открит проблем. Моля, стартирайте инструмента ‚Проверка и " +"поправяне на базата от данни‘ за да отстраните проблема." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:262 msgid "Error reading GEDCOM file" @@ -3698,14 +3689,13 @@ msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCO #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 #, python-format -#, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -msgstr "Файл във формат GEDCOM." +msgstr "Беше игнориран невалиден GEDCOM синтаксис в ред %d ." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:532 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2246 #, python-format msgid "Import from %s" -msgstr "" +msgstr "Внасяне от %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -3723,14 +3713,14 @@ msgstr "Внасяне от файл във формат GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1009 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2765 #, python-format msgid "Could not import %s" -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде внесен %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 #, python-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "" +msgstr "%s не може да бъди отворен" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" @@ -3738,40 +3728,41 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" +"Версията на базата от данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS.\n" +"Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на " +"данните между различните версии на базата данни." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 -#, fuzzy msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "База данни." +msgstr "Версията на базата данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:208 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1129 #, python-format msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" +"Your database groups name %s together with %s, did not change this grouping " +"to %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:218 msgid "Import database" -msgstr "" +msgstr "Внасяне на база данни" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:151 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:161 #, python-format msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при четенето на %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" +msgstr "Вероятно файлът е повреден или не е база данни на GRAMPS." #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:194 -#, fuzzy msgid "Could not copy file" -msgstr "Не може да се отвори: %s" +msgstr "Файлът не може да бъде копиран" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:643 msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "" +msgstr "Внасяне на GRAMPS XML" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:294 ../src/plugins/Calendar.py:671 #: ../src/plugins/EventCmp.py:164 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 @@ -3813,9 +3804,8 @@ msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Лица с общ прародител заедно с %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "Изследовател" +msgstr "Информация за изследователя" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:472 #, fuzzy @@ -3828,9 +3818,8 @@ msgid "" msgstr "Файл във формат GEDCOM Предпочитания." #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 -#, fuzzy msgid "Export failed" -msgstr "Изнасяне" +msgstr "Изнасянето се провали" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3839,7 +3828,7 @@ msgstr "Изнасяне" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1511 msgid "GE_DCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1512 msgid "" @@ -3857,7 +3846,7 @@ msgstr "Параметри при изнасяне във GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:173 #, python-format msgid "Failure writing %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запис %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 msgid "" @@ -3877,15 +3866,18 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1102 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1111 msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "" +msgstr "XML база данни на GRAMPS" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1112 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" +"XML база от данни е формат използван в по-старите версии на GRAMPS. " +"Съвместим е с настоящия формат за база данни ползван от GRAMPS както за " +"четене, така и за писане." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -4087,9 +4079,8 @@ msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 -#, fuzzy msgid "Display Format" -msgstr "Дисплей" +msgstr "Начин на представяне" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" @@ -4130,7 +4121,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1278 ../src/plugins/IndivComplete.py:689 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:699 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3317 ../src/plugins/PatchNames.py:357 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:228 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:232 #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:406 ../src/plugins/ReorderIds.py:227 #: ../src/plugins/SoundGen.py:145 ../src/plugins/StatisticsChart.py:980 #: ../src/plugins/TimeLine.py:477 ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 @@ -4170,9 +4161,8 @@ msgid "The style used for the generation header." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:311 -#, fuzzy msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Добавяне" +msgstr "Добавяне на край на ред след всяко име" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:333 msgid "Ahnentafel Report" @@ -4296,30 +4286,26 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:450 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Филтър" #: ../src/plugins/Calendar.py:754 ../src/plugins/Calendar.py:899 -#, fuzzy msgid "Text 1" -msgstr "Текст" +msgstr "Текст 1" #: ../src/plugins/Calendar.py:759 ../src/plugins/Calendar.py:766 #: ../src/plugins/Calendar.py:773 ../src/plugins/Calendar.py:897 #: ../src/plugins/Calendar.py:904 ../src/plugins/Calendar.py:911 #: ../src/plugins/Calendar.py:918 -#, fuzzy msgid "Text Options" -msgstr "Текст" +msgstr "Параметри на текста" #: ../src/plugins/Calendar.py:761 ../src/plugins/Calendar.py:906 -#, fuzzy msgid "Text 2" -msgstr "Текст" +msgstr "Текст 2" #: ../src/plugins/Calendar.py:768 ../src/plugins/Calendar.py:913 -#, fuzzy msgid "Text 3" -msgstr "Текст" +msgstr "Текст 3" #: ../src/plugins/Calendar.py:775 msgid "Year of calendar" @@ -5026,8 +5012,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:468 +#, fuzzy msgid "Generations" -msgstr "" +msgstr "Поколения" #: ../src/plugins/DescendChart.py:463 msgid "Descendant Chart" @@ -5374,16 +5361,15 @@ msgstr "Събитие" #: ../src/plugins/EventCmp.py:184 msgid "Filter selection" -msgstr "" +msgstr "Избор на филтър" #: ../src/plugins/EventCmp.py:184 -#, fuzzy msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Събитие" +msgstr "Инструмент за сравняване на събития" #: ../src/plugins/EventCmp.py:197 ../src/plugins/EventCmp.py:316 msgid "Comparing events" -msgstr "" +msgstr "Сравняване на събития" #: ../src/plugins/EventCmp.py:198 msgid "Selecting people" @@ -5391,7 +5377,7 @@ msgstr "Избиране на лица" #: ../src/plugins/EventCmp.py:210 msgid "No matches were found" -msgstr "" +msgstr "Не са открити съвпадения" #: ../src/plugins/EventCmp.py:260 ../src/plugins/EventCmp.py:283 #, fuzzy @@ -5417,7 +5403,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:478 msgid "Compare individual events" -msgstr "" +msgstr "Сравняване по отделни събития" #: ../src/plugins/EventCmp.py:482 msgid "" @@ -5497,8 +5483,7 @@ msgid "%dU" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:606 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "семейство" @@ -5784,9 +5769,8 @@ msgstr "" #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:746 -#, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Включи Раждане Брак Смърт" +msgstr "Включи датите на раждане, на брак и смърт" #: ../src/plugins/GraphViz.py:751 #, fuzzy @@ -5830,14 +5814,12 @@ msgid "" msgstr "Включи Интернет адрес." #: ../src/plugins/GraphViz.py:785 -#, fuzzy msgid "Include IDs" -msgstr "Включи" +msgstr "Включи индексите" #: ../src/plugins/GraphViz.py:789 -#, fuzzy msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Включи." +msgstr "Включи индивидуалните и семейните индекси." #: ../src/plugins/GraphViz.py:794 ../src/plugins/GraphViz.py:803 #: ../src/plugins/GraphViz.py:810 ../src/plugins/GraphViz.py:821 @@ -6019,9 +6001,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format -#, fuzzy msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Завършен" +msgstr "Внасянето завърши: %d секунди" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:191 msgid "GeneWeb import" @@ -6049,9 +6030,8 @@ msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 -#, fuzzy msgid "Alternate Parents" -msgstr "семействоители" +msgstr "Алтернативни родители" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:327 #, fuzzy @@ -6423,7 +6403,7 @@ msgstr "Извор" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:527 msgid "Confidence" -msgstr "" +msgstr "Поверителност" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:656 msgid "" @@ -6440,14 +6420,13 @@ msgstr "Презиме" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:673 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:816 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2162 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2164 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партньор" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:709 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:721 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:733 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:850 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:862 -#, fuzzy msgid "restricted" -msgstr "Приблизително" +msgstr "поверително" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:803 #, python-format @@ -6465,38 +6444,38 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:937 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Писмо" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:998 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1130 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1468 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1897 -#, fuzzy msgid "GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgstr "Индекс на GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1009 msgid "Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Пощенски код" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1075 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Предишен" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" +msgstr "%(page_number)d от %(total_pages)d" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1080 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следващ" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1117 +#, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "" +msgstr "Файлът е преместен или изтрит" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1135 msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Тип на файла" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1190 msgid "Missing media object:" @@ -6526,7 +6505,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1470 msgid "Publication information" -msgstr "" +msgstr "Информация за публикацията" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 msgid "" @@ -6537,12 +6516,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1781 msgid "Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Прародители" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1932 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:62 msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Прякор" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2116 #, fuzzy @@ -6551,32 +6530,32 @@ msgstr "Братя и сестри" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132 msgid "Families" -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2283 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  на  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2285 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2287 #, python-format msgid "%(description)s  at  %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s  на  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2291 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s  на  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2428 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "" +msgstr "Нито %s нито %s са директории" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2435 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2439 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2452 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 @@ -6587,7 +6566,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2462 #, fuzzy msgid "Invalid file name" -msgstr "Невалиден" +msgstr "Невалидно име на файл" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2463 msgid "The archive file must be a file, not a directory" @@ -6654,9 +6633,8 @@ msgid "File extension" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -#, fuzzy msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "ID" +msgstr "Контакт с издателя/ индекс на бележката" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2798 #, fuzzy @@ -6674,9 +6652,8 @@ msgid "Include ancestor graph" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2818 -#, fuzzy msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgstr "Подтисни индексите на GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2841 #, fuzzy @@ -6764,14 +6741,12 @@ msgid "Page Generation" msgstr "Страница" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2950 -#, fuzzy msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "ID" +msgstr "Основна медия/индекс на бележката" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2952 -#, fuzzy msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "ID" +msgstr "Въвеждаща медия/индекс на бележката" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2955 msgid "HTML user header" @@ -6798,17 +6773,19 @@ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 +#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Име на файла" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 +#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Папка" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 #, fuzzy msgid "Web Page" -msgstr "Страница" +msgstr "Интернет страница" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Target Directory" @@ -6903,67 +6880,65 @@ msgstr "" msgid "Cause of Death" msgstr "Основание Смърт" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:93 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Семейна връзка" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Семейна връзка" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:133 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:658 msgid "Active person has not been set" msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:134 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 -#, python-format -#, fuzzy -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Семейна връзка" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 -#, python-format -#, fuzzy -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Семейна връзка" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:138 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:142 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Семейна връзка" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:162 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:166 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:168 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:176 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:192 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:196 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:194 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:198 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:197 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:201 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:227 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 #, fuzzy msgid "Relationship calculator" msgstr "Семейна връзка" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:235 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" @@ -6987,54 +6962,47 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "" +msgstr "Преподреди индексите на GRAMPS" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 msgid "Reordering People IDs" -msgstr "" +msgstr "Преподреди индексите на хората" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 -#, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "семейство" +msgstr "Преподреди индексите на семействата" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 -#, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Събитие" +msgstr "Преподреди индексите на събитията" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 -#, fuzzy msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Медия" +msgstr "Преподреди индексите на медия обектите" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 -#, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Извор" +msgstr "Преподреди индексите на изворите" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 -#, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Място" +msgstr "Преподреди индексите на местата" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 -#, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Хранилище" +msgstr "Преподреди индексите на хранилищата" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "" +msgstr "Преподреди индексите на GRAMPS" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" +msgstr "Откриване и назначаване на неизползвани индекси" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 -#, fuzzy msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "по подразбиране." +msgstr "Преподреждане на индексите на GRAMPS според правилата по подразбиране." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 #, fuzzy @@ -7075,7 +7043,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:382 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:403 ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "см" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 @@ -7088,8 +7056,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Размер" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:281 msgid "The style used for the subtitle." @@ -7388,12 +7357,14 @@ msgid "Number of individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +#, fuzzy msgid "Males" -msgstr "" +msgstr "Мъже" #: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +#, fuzzy msgid "Females" -msgstr "" +msgstr "Жени" #: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals with incomplete names" @@ -7471,32 +7442,38 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:693 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:698 +#, fuzzy msgid "Report could not be created" -msgstr "" +msgstr "Отчетът не може да бъде създаден" #: ../src/plugins/TimeLine.py:169 msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "" +msgstr "Избраният период е невалиден" #: ../src/plugins/TimeLine.py:386 +#, fuzzy msgid "The style used for the person's name." -msgstr "" +msgstr "Стил за имената на лицата." #: ../src/plugins/TimeLine.py:395 +#, fuzzy msgid "The style used for the year labels." -msgstr "" +msgstr "Стил за етикетите на годините." #: ../src/plugins/TimeLine.py:457 +#, fuzzy msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Сортиране по" #: ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy msgid "Timeline Graph" -msgstr "" +msgstr "Хронологична графика" #: ../src/plugins/TimeLine.py:480 +#, fuzzy msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "" +msgstr "Създаване на хронологична графика" #: ../src/plugins/Verify.py:206 #, fuzzy @@ -7514,8 +7491,9 @@ msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:580 +#, fuzzy msgid "_Show all" -msgstr "" +msgstr "Всички" #: ../src/plugins/Verify.py:590 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" @@ -7672,12 +7650,13 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:77 #, fuzzy msgid "Export to CD" -msgstr "Изнасяне" +msgstr "Изнасяне в CD" #: ../src/plugins/WriteCD.py:116 ../src/plugins/WriteCD.py:161 #: ../src/plugins/WriteCD.py:166 ../src/plugins/WriteCD.py:179 +#, fuzzy msgid "CD export preparation failed" -msgstr "" +msgstr "Подготовката за изнасяне в CD се провали" #: ../src/plugins/WriteCD.py:272 #, python-format @@ -7704,6 +7683,10 @@ msgid "" "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" +"Изнасянето в CD копира всички данни и медийни обекти в CD " +"Creator. Впоследствие данните могат да бъдат записани на CD." +"Така се осигурява пълна преносимост на данните между различни " +"машини и двоични архитектури." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7739,8 +7722,9 @@ msgid "G_eneWeb" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 +#, fuzzy msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "" +msgstr "GeneWeb е уеб базирана програма за генеалогия." #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" @@ -7756,10 +7740,13 @@ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" #: ../src/plugins/WritePkg.py:208 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" +"GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните " +"документи." #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:82 msgid "Rebuilding reference maps..." @@ -7788,52 +7775,64 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +#, fuzzy msgid "No description was provided" -msgstr "" +msgstr "Няма въведено описание" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69 +#, fuzzy msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Не поддържан" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128 +#, fuzzy msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "Използване" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:270 +#, fuzzy msgid "Report Selection" -msgstr "" +msgstr "Избор на отчет" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "" +msgstr "Изберете отчет от изброените в ляво." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +#, fuzzy msgid "_Generate" -msgstr "" +msgstr "Създаване" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +#, fuzzy msgid "Generate selected report" -msgstr "" +msgstr "Създаване на избраният отчет" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:302 +#, fuzzy msgid "Tool Selection" -msgstr "" +msgstr "Избор на инструмент" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303 +#, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "" +msgstr "Изберете инструмент от изброените в ляво." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "_Run" -msgstr "" +msgstr "Стартиране" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 +#, fuzzy msgid "Run selected tool" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на избраният инструмент" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:435 +#, fuzzy msgid "Reload plugins" -msgstr "" +msgstr "Презареждане на разширенията" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:436 #, fuzzy @@ -7922,38 +7921,43 @@ msgstr "" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:249 +#, fuzzy msgid "Document Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки за документа" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:353 #, fuzzy msgid "Center Person" -msgstr "Лице" +msgstr "Централно лице" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:365 +#, fuzzy msgid "C_hange" -msgstr "" +msgstr "Промяна" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:378 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 +#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Стил" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:382 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#, fuzzy msgid "Style Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор за стилове" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:440 +#, fuzzy msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки за отчета" #. if self.page_breaks: #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:477 #, fuzzy msgid "Page break between generations" -msgstr "Страница" +msgstr "Разделител за страници между поколенията" #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:186 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:181 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:203 @@ -7965,24 +7969,26 @@ msgstr "Потребителски" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #, fuzzy msgid "Text Reports" -msgstr "Текст" +msgstr "Текстови отчети" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 #, fuzzy msgid "Graphical Reports" -msgstr "Доклади" +msgstr "Графични отчети" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Code Generators" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 +#, fuzzy msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Книги" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:62 +#, fuzzy msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Графики" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" @@ -7993,61 +7999,68 @@ msgid "Landscape" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(report_name)s за %(person_name)s" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:208 +#, fuzzy msgid "Paper Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки за листите" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:213 +#, fuzzy msgid "HTML Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки за HTML" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#, fuzzy msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Запазване като" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:291 #, fuzzy msgid "Output Format" -msgstr "Формат" +msgstr "Изходящ формат" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:374 +#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Височина" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:386 msgid "Metric" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:395 +#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Широчина" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 #, fuzzy msgid "Page Count" -msgstr "Страница" +msgstr "Брой страници" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 #, fuzzy msgid "Template" -msgstr "Завършен" +msgstr "Шаблон" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:469 #, fuzzy msgid "User Template" -msgstr "Завършен" +msgstr "Потребителски шаблон" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:474 +#, fuzzy msgid "Choose File" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:539 @@ -8063,20 +8076,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#, fuzzy msgid "File already exists" -msgstr "" +msgstr "Файлът вече съществува" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 +#, fuzzy msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" +msgstr "Можете да замените вече съществуващия файл или да смените избраното име." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:527 +#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Замяна" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:528 +#, fuzzy msgid "_Change filename" -msgstr "" +msgstr "Промяна на името" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:540 #, python-format @@ -8100,235 +8117,214 @@ msgid "Working" msgstr "Предупреждения" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Лицето е родено на %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той е роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "непознат." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е родено на %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "мъжки." +msgstr "%(male_name)s е роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Лицето се родило %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той се родил %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя се родила %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "непознат." +msgstr "%(unknown_gender_name)s се родило %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "мъжки." +msgstr "%(male_name)s се родил %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s се родила %(modified_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "Това лице е родено на %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "Той е роден на %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "Тя е родена на %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "непознат." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е родено на %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "мъжки." +msgstr "%(male_name)s е роден на %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s е родена на %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Това лице е родено на %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Той е роден %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Тя е родена %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Лицето е родено през %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той е роден през %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя е родена през %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "непознат." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е родено през %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "мъжки." +msgstr "%(male_name)s е роден през %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s е родена през %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Лицето е родено през %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Той е роден през %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Тя е родена през %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "непознат." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е родено през %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "мъжки." +msgstr "%(male_name)s е роден през %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s е родена през %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Лицето е родено в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той е роден в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя е родена в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "непознат." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е родено в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "мъжки." +msgstr "%(male_name)s е роден в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s е родена в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format @@ -8397,90 +8393,78 @@ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days. msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." @@ -8553,90 +8537,78 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8703,74 +8675,62 @@ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "женски." @@ -8835,74 +8795,62 @@ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "женски." @@ -8973,90 +8921,78 @@ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days. msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." @@ -9123,74 +9059,62 @@ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "женски." @@ -9255,74 +9179,62 @@ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "женски." @@ -9372,62 +9284,52 @@ msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "мъжки." @@ -9437,8 +9339,7 @@ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "женски." @@ -9448,8 +9349,7 @@ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "непознат." @@ -9459,8 +9359,7 @@ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "мъжки." @@ -9470,8 +9369,7 @@ msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "женски." @@ -9481,8 +9379,7 @@ msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "непознат." @@ -9492,8 +9389,7 @@ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "мъжки." @@ -9503,8 +9399,7 @@ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "женски." @@ -9514,8 +9409,7 @@ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "непознат." @@ -9525,8 +9419,7 @@ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "мъжки." @@ -9536,8 +9429,7 @@ msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "женски." @@ -9547,8 +9439,7 @@ msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "непознат." @@ -9558,8 +9449,7 @@ msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "мъжки." @@ -9569,8 +9459,7 @@ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "женски." @@ -9580,8 +9469,7 @@ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "непознат." @@ -9591,8 +9479,7 @@ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "мъжки." @@ -9602,8 +9489,7 @@ msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "женски." @@ -9613,8 +9499,7 @@ msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "непознат." @@ -9624,8 +9509,7 @@ msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "мъжки." @@ -9635,8 +9519,7 @@ msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "женски." @@ -9646,8 +9529,7 @@ msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "непознат." @@ -9657,8 +9539,7 @@ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "мъжки." @@ -9667,8 +9548,7 @@ msgid "He was buried." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "женски." @@ -9677,8 +9557,7 @@ msgid "She was buried." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "непознат." @@ -9943,14 +9822,12 @@ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "мъжки." @@ -9965,14 +9842,12 @@ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "мъжки." @@ -9987,14 +9862,12 @@ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "женски." @@ -10009,14 +9882,12 @@ msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "мъжки." @@ -10031,14 +9902,12 @@ msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "мъжки." @@ -10053,14 +9922,12 @@ msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "женски." @@ -10075,14 +9942,12 @@ msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "мъжки." @@ -10097,62 +9962,57 @@ msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:799 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Тя била дъщеря на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, python-format -#, fuzzy msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:809 #, python-format -#, fuzzy msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s била дъщеря на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 msgid "unmarried" -msgstr "" +msgstr "неженен/омъжена" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 msgid "civil union" -msgstr "" +msgstr "съжителство на съпружески начала" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Друг" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 msgid "He" -msgstr "" +msgstr "Той" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1421 msgid "She" -msgstr "" +msgstr "Тя" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1455 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -10160,118 +10020,102 @@ msgid "" msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1464 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1473 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1477 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1482 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1486 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1492 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1496 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1501 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1505 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1510 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1513 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1517 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1520 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1526 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -10279,62 +10123,54 @@ msgid "" msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1535 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1544 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1548 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1553 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1557 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1563 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -10342,224 +10178,225 @@ msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1567 #, python-format -#, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +"и починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1572 #, python-format -#, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1576 #, python-format -#, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1581 #, python-format -#, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -msgstr "женски." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s в %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1584 #, python-format -#, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1588 #, python-format -#, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1591 #, python-format -#, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 #, python-format msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Той се оженил за %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1724 #, python-format msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тя се омъжила за %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1726 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тази личност се бракосъчетала за %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1729 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1751 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Той имал не брачна връзка с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1731 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1755 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тази личност имала не брачна връзка с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1733 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1753 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тя имала не брачна връзка с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1736 #, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Той имал връзка с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1738 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тя имала връзка с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1740 #, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тази личност имала връзка с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1744 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Той се оженил също така за %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1746 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тя се омъжила също така за %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тази личност се бракосъчетала също така за %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1758 #, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Той имал също така връзка с %(spouse)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1760 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тя имала връзка също така с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1762 #, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" +msgstr "Тази личност имала връзка също така с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2105 #, python-format +#, fuzzy msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" +"Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2112 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2115 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2119 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2122 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2125 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Роден на: %(birth_date)s, Починал на: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2127 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "Роден на: %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2132 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал на: %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2135 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал в: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2139 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал в: %(death_place)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2142 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Роден в: %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2146 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Починал: на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2148 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Починал на: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2151 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Починал в: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 +#, fuzzy msgid "Document Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилове за документи" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135 msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Грешка при записването на стиловете" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201 msgid "Style editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор за стилове" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205 msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Абзац" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" -msgstr "" +msgstr "Няма налично описание" #. ----------------------------------------------------------------------- #. @@ -10567,77 +10404,74 @@ msgstr "" #. #. ----------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "Завършен" +msgstr "Подразбиращ се шаблон" #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -#, fuzzy msgid "User Defined Template" -msgstr "Завършен" +msgstr "Потребителски шаблон" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 msgid "Caste" -msgstr "" +msgstr "Каста" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Identification Number" -msgstr "" +msgstr "Идентификационен номер" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 msgid "National Origin" -msgstr "" +msgstr "Националност" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 -#, fuzzy msgid "Number of Children" -msgstr "Потомци" +msgstr "Брой деца" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 msgid "Social Security Number" -msgstr "" +msgstr "Номер на социалната осигуровка" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:64 msgid "Agency" -msgstr "" +msgstr "Агенция" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:66 -#, fuzzy msgid "Father's Age" -msgstr "Баща" +msgstr "Възраст на бащата" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:67 -#, fuzzy msgid "Mother's Age" -msgstr "Майка" +msgstr "Възраст на майката" #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" -msgstr "" +msgstr "Григориански" #: ../src/RelLib/_Date.py:113 +#, fuzzy msgid "Julian" -msgstr "" +msgstr "Юлиански" #: ../src/RelLib/_Date.py:114 +#, fuzzy msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Еврейски" #: ../src/RelLib/_Date.py:115 msgid "French Republican" -msgstr "" +msgstr "Френски републикански" #: ../src/RelLib/_Date.py:116 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Персийски" #: ../src/RelLib/_Date.py:117 msgid "Islamic" -msgstr "" +msgstr "Мохамедански" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Baptism" -msgstr "" +msgstr "Кръщене" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 msgid "Endowment" @@ -10645,21 +10479,19 @@ msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 ../src/RelLib/_EventType.py:101 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Първо причастие" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 -#, fuzzy msgid "Sealed to Parents" -msgstr "семействоители" +msgstr "Поверен на родители" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:95 -#, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Съпруг/а" +msgstr "Поверен на съпруг/а" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Без статус>" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 msgid "BIC" @@ -10667,15 +10499,15 @@ msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отказан" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "Изчистен" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Завършен" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 msgid "DNS" @@ -10683,43 +10515,43 @@ msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 msgid "Infant" -msgstr "" +msgstr "Пеленаче" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 msgid "Pre-1970" -msgstr "" +msgstr "Пред-1970" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "С уговорки" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 msgid "DNS/CAN" -msgstr "" +msgstr "DNS/CAN" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 msgid "Stillborn" -msgstr "" +msgstr "Мъртвороден" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Предоставен" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:112 msgid "Uncleared" -msgstr "" +msgstr "Неизяснен" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Библиотека" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 msgid "Cemetery" -msgstr "" +msgstr "Гробище" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 msgid "Church" -msgstr "" +msgstr "Църква" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:55 msgid "Archive" @@ -10727,161 +10559,160 @@ msgstr "Архив" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:56 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Албум" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:57 msgid "Web site" -msgstr "" +msgstr "Интернет страница" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:58 msgid "Bookstore" -msgstr "" +msgstr "Книжарница" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:59 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Колекция" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:60 msgid "Safe" -msgstr "" +msgstr "Сейф" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:45 msgid "Civil Union" -msgstr "" +msgstr "Съпружески начала" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:46 msgid "Unmarried" -msgstr "" +msgstr "Неженен/Неомъжена" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:47 msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Женен/Омъжена" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:47 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Електронна поща" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:48 msgid "Web Home" -msgstr "" +msgstr "Интернет страница" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:49 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "Интернет търсене" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:50 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../src/RelLib/_NameType.py:46 msgid "Also Known As" -msgstr "" +msgstr "Известен като" #: ../src/RelLib/_NameType.py:47 -#, fuzzy msgid "Birth Name" -msgstr "Име" +msgstr "Рождено Име" #: ../src/RelLib/_NameType.py:48 -#, fuzzy msgid "Married Name" -msgstr "Име" +msgstr "Име след брак" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:49 ../src/RelLib/_EventType.py:89 msgid "Adopted" -msgstr "" +msgstr "Осиновен/а" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:50 msgid "Stepchild" -msgstr "" +msgstr "Доведеник/Завареник" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:51 msgid "Sponsored" -msgstr "" +msgstr "Поверен" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:52 msgid "Foster" -msgstr "" +msgstr "Отглеждам" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Звуков" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Книга" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 msgid "Card" -msgstr "" +msgstr "Картичка" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Electronic" -msgstr "" +msgstr "Електронна" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 msgid "Fiche" -msgstr "" +msgstr "Фиш" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Филм" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 msgid "Magazine" -msgstr "" +msgstr "Списание" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:62 msgid "Manuscript" -msgstr "" +msgstr "Ръкопис" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:63 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Карта" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:64 msgid "Newspaper" -msgstr "" +msgstr "Вестник" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:65 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Фотография" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:66 msgid "Tombstone" -msgstr "" +msgstr "Надгробна плоча/камък" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:67 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Първоначален" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 msgid "Clergy" -msgstr "" +msgstr "Духовенство" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:52 msgid "Celebrant" -msgstr "" +msgstr "Свещеник" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:53 msgid "Aide" -msgstr "" +msgstr "Помощник" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:54 msgid "Bride" -msgstr "" +msgstr "Булка" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:55 msgid "Groom" -msgstr "" +msgstr "Младоженец" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:56 msgid "Witness" -msgstr "" +msgstr "Свидетел" #: ../src/RelLib/_EventType.py:92 msgid "Adult Christening" @@ -10904,33 +10735,32 @@ msgid "Burial" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:98 -#, fuzzy msgid "Cause Of Death" -msgstr "Основание Смърт" +msgstr "Причина за смъртта" #: ../src/RelLib/_EventType.py:99 msgid "Census" -msgstr "" +msgstr "Преброяване на населението" #: ../src/RelLib/_EventType.py:100 msgid "Christening" -msgstr "" +msgstr "Кръщене" #: ../src/RelLib/_EventType.py:102 msgid "Cremation" -msgstr "" +msgstr "Кремация" #: ../src/RelLib/_EventType.py:103 msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "Научна степен" #: ../src/RelLib/_EventType.py:104 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Образование" #: ../src/RelLib/_EventType.py:105 msgid "Elected" -msgstr "" +msgstr "Избран" #: ../src/RelLib/_EventType.py:106 msgid "Emigration" @@ -10966,20 +10796,22 @@ msgid "Nobility Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/RelLib/_EventType.py:114 +#, fuzzy msgid "Number of Marriages" -msgstr "" +msgstr "Брой бракове" #: ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#, fuzzy msgid "Occupation" -msgstr "" +msgstr "Професия" #: ../src/RelLib/_EventType.py:116 msgid "Ordination" -msgstr "" +msgstr "Ръкополагане" #: ../src/RelLib/_EventType.py:117 msgid "Probate" -msgstr "" +msgstr "Легализиране на завещание" #: ../src/RelLib/_EventType.py:118 msgid "Property" @@ -10987,19 +10819,19 @@ msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:119 msgid "Religion" -msgstr "" +msgstr "Религия" #: ../src/RelLib/_EventType.py:120 msgid "Residence" -msgstr "" +msgstr "Местожителство" #: ../src/RelLib/_EventType.py:121 msgid "Retirement" -msgstr "" +msgstr "Пенсиониране" #: ../src/RelLib/_EventType.py:122 msgid "Will" -msgstr "" +msgstr "Завещание" #: ../src/RelLib/_EventType.py:124 #, fuzzy @@ -11023,11 +10855,11 @@ msgstr "Брак" #: ../src/RelLib/_EventType.py:128 msgid "Engagement" -msgstr "" +msgstr "Годеж" #: ../src/RelLib/_EventType.py:129 msgid "Divorce" -msgstr "" +msgstr "Развод" #: ../src/RelLib/_EventType.py:130 msgid "Divorce Filing" @@ -11045,16 +10877,16 @@ msgstr "Брак" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:88 #, python-format msgid "%s contains" -msgstr "" +msgstr "%s съдържа" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:91 #, python-format msgid "%s does not contain" -msgstr "" +msgstr "%s не съдържа" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" -msgstr "" +msgstr "Всеки обект" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 @@ -11094,13 +10926,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#, fuzzy msgid "General filters" -msgstr "Основни" +msgstr "General filters" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" -msgstr "" +msgstr "Съвпада с всеки обект от базата от данни" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #, fuzzy @@ -11117,7 +10948,7 @@ msgstr "Стойност:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47 msgid "Objects with the " -msgstr "" +msgstr "Обект с " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" @@ -11127,9 +10958,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -#, fuzzy msgid "Event type:" -msgstr "Събитие:" +msgstr "Вид събитие:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 @@ -11181,7 +11011,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 #, fuzzy msgid "Event filters" -msgstr "Събитие" +msgstr "Филтри за събития" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 @@ -11196,18 +11026,16 @@ msgstr "Събитие" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "Индекс:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " -msgstr "" +msgstr "Обект с " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgstr "Подбира обекти с определен индекс на GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 @@ -11243,7 +11071,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Case sensitive:" -msgstr "" +msgstr "Чувствителност към регистъра:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 @@ -11277,8 +11105,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#, fuzzy msgid "Filter name:" -msgstr "" +msgstr "Име на филтъра:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 msgid "Objects matching the " @@ -11293,22 +11122,22 @@ msgid "Objects with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "ID" +msgstr "Подбира обекти чиито индекс на GRAMPS отговаря на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "" +msgstr "Разни филтри" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#, fuzzy msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Без описание" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 msgid "Marker type:" -msgstr "" +msgstr "Вид маркер:" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" @@ -11319,22 +11148,26 @@ msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 +#, fuzzy msgid "Disconnected people" -msgstr "" +msgstr "Несвързани лица" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 +#, fuzzy msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" -msgstr "" +msgstr "Избира лицата без роднински връзки с други лица от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 +#, fuzzy msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Всички" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 +#, fuzzy msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "" +msgstr "Избира всички лица от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" @@ -11393,12 +11226,14 @@ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 +#, fuzzy msgid "People with complete records" -msgstr "" +msgstr "Лица със запълнени данни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 +#, fuzzy msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "" +msgstr "Избира всички хора за който има пълни данни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "People with the " @@ -11410,8 +11245,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#, fuzzy msgid "Personal event:" -msgstr "" +msgstr "Лично събитие:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " @@ -11441,7 +11277,7 @@ msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 #, fuzzy msgid "Family event:" -msgstr "семейство:" +msgstr "Семейно събитие:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "People with the family " @@ -11453,14 +11289,15 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 +#, fuzzy msgid "People with " -msgstr "" +msgstr "Лица с " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgstr "Избира лицата с указания GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45 #, fuzzy @@ -11496,19 +11333,19 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира лица чиито бележки съдържат текст съответства на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 msgid "People having notes" -msgstr "" +msgstr "Лица имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 msgid "Matches people that have a note" -msgstr "" +msgstr "Подбира лица които имат бележка" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Хора имащи бележки съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -11521,13 +11358,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -#, fuzzy msgid "Relationship type:" -msgstr "Семейна връзка:" +msgstr "Вид семейна връзка:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +#, fuzzy msgid "Number of children:" -msgstr "" +msgstr "Брой деца:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " @@ -11549,13 +11386,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #, fuzzy msgid "Family filters" -msgstr "семейство" +msgstr "Семейни филтри" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 -#, fuzzy msgid "Source ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "Индекс на извора:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " @@ -11576,12 +11412,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 #, fuzzy msgid "People with unknown gender" -msgstr "непознат" +msgstr "Хора с неизвестен пол" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "непознат" +msgstr "Избира всички лица с неизвестен пол" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 msgid "Adopted people" @@ -11627,8 +11463,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#, fuzzy msgid "Inclusive:" -msgstr "" +msgstr "Включително:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " @@ -11639,12 +11476,14 @@ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51 +#, fuzzy msgid "Bookmarked people" -msgstr "" +msgstr "Лицата с отметки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:53 +#, fuzzy msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "" +msgstr "Избира лицата в списъка с отметките" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy @@ -11656,13 +11495,14 @@ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 +#, fuzzy msgid "Default person" -msgstr "" +msgstr "Лице по подразбиране" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the default person" -msgstr "по подразбиране" +msgstr "Избира подразбиращото се лице" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " @@ -11699,8 +11539,9 @@ msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 +#, fuzzy msgid "Matches all females" -msgstr "" +msgstr "Избира всички лица от женски пол" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 @@ -11754,7 +11595,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" -msgstr "" +msgstr "Избира лицата от мъжки пол" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" @@ -11777,9 +11618,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Parents of match" -msgstr "семействоители" +msgstr "Родителите от съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" @@ -11895,13 +11735,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 #, fuzzy msgid "Relationship path between " -msgstr "Семейна връзка" +msgstr "Роднински връзки между <лицата>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 #, fuzzy msgid "Relationship filters" -msgstr "Семейна връзка" +msgstr "Филтри за роднински връзки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" @@ -12029,13 +11869,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "Индекс на лицето:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "" +msgstr "Семейства с вайка с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 #, fuzzy @@ -12296,12 +12135,14 @@ msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#, fuzzy msgid "County:" -msgstr "" +msgstr "Област/Окръг/Район:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Щат:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #, fuzzy @@ -12478,7 +12319,6 @@ msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 #: ../src/glade/gramps.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -12646,22 +12486,21 @@ msgstr "Потребителски" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116 msgid "Marker" -msgstr "" +msgstr "Маркер" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 -#, fuzzy msgid "Family Note" -msgstr "семейство" +msgstr "Сем. бележки" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "any" -msgstr "" +msgstr "кой да е" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:112 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:114 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "пример: \"%s\" или \"%s\"" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113 #, fuzzy @@ -12670,15 +12509,15 @@ msgstr "Смърт" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:45 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Филтър" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:58 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Изчистване" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "Публикация" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 msgid "Church parish" @@ -12686,21 +12525,20 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Zip/Postal code" -msgstr "" +msgstr "Zip/Пощенски клон" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:94 #, python-format msgid "%s filters" -msgstr "" +msgstr "%s филтри" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:116 -#, fuzzy msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Потребителски" +msgstr "Редактор на потребителски филтри" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 msgid "Delete Filter?" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на филтъра?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:191 msgid "" @@ -12741,9 +12579,8 @@ msgid "Select %s from a list" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 -#, fuzzy msgid "Not a valid ID" -msgstr "ID" +msgstr "Невалиден индекс" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 #, fuzzy @@ -12773,8 +12610,9 @@ msgid "Filter Test" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Кодиране на символите" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:2 ../src/glade/gramps.glade.h:19 #: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 @@ -12874,24 +12712,28 @@ msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM кодиране" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "Created by:" -msgstr "" +msgstr "Създаден от:" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Кодиране на символите:" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "Encoding: " -msgstr "" +msgstr "Кодиране на символите: " #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7 msgid "Families:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Файл:" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" @@ -12911,8 +12753,9 @@ msgid "" msgstr "Файл във формат GEDCOM." #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Версия:" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:13 msgid "" @@ -12939,39 +12782,39 @@ msgstr "Изображение" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 msgid "Preferred name" -msgstr "" +msgstr "Предпочитано име" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" +msgstr "Титла използвана за обръщение към лицето, например „Д-р.“ или „Инж.“" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "" +msgstr "Отказване на промените и затваряне на прозореца" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" -msgstr "" +msgstr "Приемане на промените и затваряне на прозореца" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" +"Незадължителен префикс за фамилното име който не се използва при сортиране, " +"например „дьо“ или „ван“" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" +msgstr "Незадължителен суфикс към името, например „Jr.“ или „III“" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Име:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Редактиране" +msgstr "Редакция на предпочитаното име" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" @@ -12979,6 +12822,9 @@ msgid "" "Male\n" "Unknown" msgstr "" +"Женски\n" +"Мъжки\n" +"Неизвестен" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "Gender:" @@ -12986,16 +12832,15 @@ msgstr "Пол:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "Показва, че записа е поверителен" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Marker:" msgstr "Маркер:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Титла:" +msgstr "Префикс:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 msgid "S_uffix:" @@ -13007,7 +12852,7 @@ msgstr "_Вид:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 msgid "The person's given name" -msgstr "" +msgstr "Собствено име на лицето" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Family:" @@ -13105,12 +12950,14 @@ msgid "Parent relationships" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "" +msgstr "Качество" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 #, fuzzy @@ -13123,8 +12970,9 @@ msgid "Relationship Information" msgstr " Семейна връзка" #: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "" +msgstr "Втора дата" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Shared Information" @@ -13159,7 +13007,7 @@ msgstr " Тип" #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Type" -msgstr " Тип" +msgstr "Тип" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "A_bbreviation:" @@ -13177,7 +13025,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Add_ress:" -msgstr "Добавяне:" +msgstr "Адрес:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Belo_w:" @@ -13189,16 +13037,19 @@ msgid "Birth:" msgstr "Раждане:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#, fuzzy msgid "C_ity:" -msgstr "" +msgstr "Град:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#, fuzzy msgid "C_ounty:" -msgstr "" +msgstr "Област/Окръг/Район:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy msgid "Calenda_r:" -msgstr "" +msgstr "Календар:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Church _parish:" @@ -13213,32 +13064,38 @@ msgid "Close window without changes" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#, fuzzy msgid "Co_unty:" -msgstr "" +msgstr "Област/Окръг/Район:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#, fuzzy msgid "Cou_ntry:" -msgstr "" +msgstr "Държава:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#, fuzzy msgid "Count_ry:" -msgstr "" +msgstr "Държава:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#, fuzzy msgid "D_ay" -msgstr "" +msgstr "Ден" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy msgid "Dat_e:" -msgstr "" +msgstr "Дата:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#, fuzzy msgid "De_scription:" -msgstr "" +msgstr "Описание:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Death:" @@ -13303,8 +13160,9 @@ msgid "Internal note" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#, fuzzy msgid "Invoke date editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор за дати" #: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -13315,8 +13173,9 @@ msgid "LDS Temple:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#, fuzzy msgid "L_atitude:" -msgstr "" +msgstr "Географска ширина:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "L_eft:" @@ -13335,8 +13194,9 @@ msgid "Lower Y:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#, fuzzy msgid "Mo_nth" -msgstr "" +msgstr "Месец" #: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" @@ -13347,16 +13207,19 @@ msgid "Ordinance:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#, fuzzy msgid "P_atronymic:" -msgstr "" +msgstr "Бащино име:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#, fuzzy msgid "P_hone:" -msgstr "" +msgstr "Телефон:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#, fuzzy msgid "Phon_e:" -msgstr "" +msgstr "Телефон:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy @@ -13404,16 +13267,17 @@ msgid "Style n_ame:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#, fuzzy msgid "Suffi_x:" -msgstr "" +msgstr "Суфикс:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#, fuzzy msgid "Te_xt comment:" -msgstr "" +msgstr "Текстов коментар:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -#, no-c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" @@ -13456,8 +13320,9 @@ msgstr "" "Много висок" #: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#, fuzzy msgid "Y_ear" -msgstr "" +msgstr "Година" #: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Attribute:" @@ -13493,16 +13358,18 @@ msgid "_City:" msgstr "_Град:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#, fuzzy msgid "_Confidence:" -msgstr "" +msgstr "Поверителност:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#, fuzzy msgid "_Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Description:" @@ -13519,13 +13386,12 @@ msgid "_Display on startup" msgstr "Дисплей" #: ../src/glade/gramps.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "_Event type:" -msgstr "Събитие:" +msgstr "Вид _събитие:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_ID:" -msgstr "_Индекс ID:" +msgstr "_Индекс:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Italic" @@ -13545,8 +13411,9 @@ msgid "_Left" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#, fuzzy msgid "_Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Географска дължина:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Media Type:" @@ -13554,7 +13421,7 @@ msgstr "Медия _Тип:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "_Месец" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" @@ -13582,7 +13449,7 @@ msgstr "_Титла:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Publication information:" -msgstr "" +msgstr "Информация за публикацията:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Relationship:" @@ -13598,7 +13465,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Role:" -msgstr "" +msgstr "_Роля:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -13613,12 +13480,14 @@ msgid "_Sort as:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy msgid "_State/Province:" -msgstr "" +msgstr "Щат/Провинция:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#, fuzzy msgid "_State:" -msgstr "" +msgstr "Щат:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Status:" @@ -13654,49 +13523,48 @@ msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Том/Страница:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy msgid "_Web address:" -msgstr "" +msgstr "Web адрес:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#, fuzzy msgid "_Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#, fuzzy msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "" +msgstr "ZIP/Пощенски код:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "" +msgstr "Zip/Пощенски код:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Note selection" -msgstr "Избор на дата" +msgstr "Избор на дата" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr " Извор" +msgstr "Извор 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr " Извор" +msgstr "Извор 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr " Заглавие" +msgstr "Избор на заглавие" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "Индекс на GRAMPS:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Merge and _edit" @@ -13775,23 +13643,24 @@ msgid "Selected Rule" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Стойности" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr " Бележка" +msgstr "Забележка: промените влизат в сила след затварянето на прозореца" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Add a new filter" -msgstr "Добавяне" +msgstr "Добавяне на филтър" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Добавяне" +msgstr "Добавяне на правило към филтъра" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "" @@ -13809,8 +13678,9 @@ msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "Delete the selected filter" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на избрания филтър" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Delete the selected rule" @@ -13819,20 +13689,21 @@ msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Редактиране" +msgstr "Редактиране на избрания филтър" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Редактиране" +msgstr "Редактиране на избраното правило" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "Test the selected filter" -msgstr "" +msgstr "Тестване на избрания филтър" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 #, fuzzy @@ -13846,7 +13717,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add an item to the book" -msgstr "Добавяне" +msgstr "Добавяне на елемент към книгата" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" @@ -13858,32 +13729,39 @@ msgid "Clear the book" msgstr "Изчисти" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "Configure currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Настройване на избрания елемент" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "Manage previously created books" -msgstr "" +msgstr "Управление на предишно създадени книги" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "" +msgstr "Преместване на избраното една стъпка надолу в книгата" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "" +msgstr "Преместване на избраното една стъпка нагоре в книгата" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "Open previously created book" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на предишно създадена книга" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "" +msgstr "Премахване на избраното от книгата" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "" +msgstr "Запазване на текущо избраните елементи" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" @@ -13893,11 +13771,16 @@ msgid "" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" +"Изнасянето на данните в CD няма директно да запише диска. Ще се извърши само " +"подготовка на nautilus-cd-burner така, че да можете да запишете диска през " +"nautilus.\n" +"\n" +"След изнасянето на данните трябва да посетите папката burn:/// в " +"nautilus и да изберете бутона Запис на CD." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Export to CD" -msgstr "Изнасяне" +msgstr "_Изнасяне" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -13905,6 +13788,9 @@ msgid "" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" +"По-долу е списък с фамилни имена на които \n" +"GRAMPS може да оправи главните букви. \n" +"Изберете имената които искате GRAMPS да оправи. " #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" @@ -13925,15 +13811,16 @@ msgid "_Original event type:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Please install the rcs package\n" "to enable the default functionality." -msgstr " по подразбиране" +msgstr "" +"Моля инсталирайте пакета rcs\n" +"за да позволите основна функционалност" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 msgid "Revision control system" -msgstr "" +msgstr "Система за проследяване на версиите" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 msgid "Archiving:" @@ -13952,15 +13839,17 @@ msgid "Retrieval:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "" "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " "control system of your choice." msgstr "" +"Този интсрумент позволява архивиране и извличане на вашите данни, като се " +"използва избрана от вас система за проследяване на версиите." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Archive" -msgstr "Архив" +msgstr "_Архивиране" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 msgid "_RCS" @@ -13968,7 +13857,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" +msgstr "Натиснете два пъти върху ред за да редактирате личната информация" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -14004,7 +13893,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "" +msgstr "Моля, запазете търпение. Операцията може да отнеме доста време." #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 msgid "Use soundex codes" @@ -14032,7 +13921,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на прозореца" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" @@ -14047,12 +13936,14 @@ msgid "Families" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "Men" -msgstr "" +msgstr "Мъж" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "Women" -msgstr "" +msgstr "Жена" #: ../src/plugins/verify.glade.h:6 ../src/plugins/unused.glade.h:2 msgid "In_vert marks" @@ -15146,11 +15037,15 @@ msgid "" msgstr " Дата." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +#, fuzzy msgid "" "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" +"Обърнато филтриране: Действието на филтрите може лесно да бъде " +"обърнато чрез опцията 'обръщане'. За илюстрация, ако се обърне филтъра 'Лица " +"имащи деца' ще бъдат избрани само лицата без деца." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 #, fuzzy @@ -15170,7 +15065,10 @@ msgid "" "Locating People: By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name." -msgstr " по подразбиране Изглед." +msgstr "" +"Откриване на хора: По подразбиране всички фамилни имена в изглед Лица " +"са показани по веднъж. Чрез натискане на стрелката в ляво от името, ще се " +"покажат всички лица с това презиме." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 #, fuzzy @@ -15227,14 +15125,22 @@ msgid "" "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" -msgstr " Преди!" +msgstr "" +"Говорете с роднините си преди да е станало твърде късно: Най-" +"възрастните членове на вашия род могат да са най-ценните източници на " +"информация. Обикновено, те знаят неща за рода които не са записани никъде. " +"От тях можете да научите за хора които в последствие да дадът нови насоки на " +"проучванията Ви. Ще чуете и много интересни истории. Не пропускайте да " +"запишете разговорите!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr " семейство семейство." +msgstr "" +"Изглед Семейство: Семейният изглед показва типичната информация за " +"семейството на дадено лице - родителите, брачните партньори и децата." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 #, fuzzy @@ -15253,6 +15159,10 @@ msgid "" "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " "database." msgstr "" +"Кой кога е роден: Инструментът ‚Сравняване по отделни събития ‘" +"позволява да се правят сравнения за всички (или само някои) лица от базата от " +"данни. Това е полезно, да речем, ако искате да направите списък с датите на " +"раждане на всеки от базата данни." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" @@ -15270,11 +15180,13 @@ msgid "" msgstr "" по подразбиране"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Медия Изглед." +msgstr "" +"Изображения могат да бъдат добавяни към коя да е галерия или в изглед " +"Медия чрез влачене и пускане от файловия мениджър или Интернет " +"браузър." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 #, fuzzy @@ -15294,11 +15206,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Раждане." +msgstr "" +"Реда на раждане за децата в семейството може да бъде задаван, чрез " +"провлачване и пускане, даже ако не се знаят рождените дати." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 #, fuzzy @@ -15394,11 +15307,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "Основниhttp://www.gnu.org/licenses/licenses.html" +msgstr "" +"GRAMPS се разпространява свободно под условията на " +"Общ Публичен Лиценз виж http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" @@ -15466,7 +15380,12 @@ msgid "" "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " "parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "семейство." +msgstr "" +"В повечето случаи, двойното натискане върху име, източник, място или " +"мултимедиен елемент ще стартира редактор за съответния обект. Важно е да се " +"отбележи, че извиканият редактор зависи от контекста. Например, двойно " +"натискане върху родител или дете в изглед Семейство ще извика редактор за " +"Промяна на родителите." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid ""