From 54e4ee88560aac7ea55ffda061824b45f3c9158b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luigi Toscano Date: Mon, 11 Jan 2016 01:41:36 +0100 Subject: [PATCH] Italian translation: updates and fixes --- po/it.po | 848 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 383 insertions(+), 465 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 31c5e1476..55a9178f7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -57,13 +57,13 @@ # # Marco Molteni , 2001-2002;. # Lorenzo Cappelletti , 2003. -# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gramps 3\n" +"Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-31 10:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 03:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-11 01:40+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -324,7 +324,6 @@ msgstr "" "come gli ascendenti comuni." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -336,12 +335,12 @@ msgid "" msgstr "" "SoundEx può aiutare con la ricerca genealogica
SoundEx risolve un " "problema di vecchia data nella genealogia, come gestire cioé le variazioni " -"di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma " +"di ortografia. La gramplet SoundEx prende un cognome e genera una forma " "semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il " "codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei " "censimenti (microfiche) in una biblioteca o in altre strutture di ricerca. " -"Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare "" -"Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx..."." +"Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, aggiungere la " +"gramplet SoundEx." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -449,9 +448,7 @@ msgstr "" "essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra " "della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"." -# XXX: "and ."? #: ../data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -610,7 +607,6 @@ msgstr "" "degli altri tipi di oggetti." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -620,11 +616,12 @@ msgid "" "Preferences > Display"." msgstr "" "Date non corrette
Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un " -"formato non valido. Le date errate saranno evidenziate con uno sfondo " -"rossastro in Gramps. È possibile corregere le date tramite la finestra di " -"dialogo Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della " -"data. Il formato della data è impostato tramite "Modifica > " -"Preferenze > Visualizzazione"." +"formato non valido. Le date errate saranno evidenziate in Gramps con uno " +"sfondo rossastro oppure con un punto rosso sul lato destro del campo. È " +"possibile correggere le date tramite la finestra di dialogo Selezione data " +"che può essere aperta facendo clic sul pulsante della data. Il formato della " +"data è impostato tramite "Modifica > Preferenze > " +"Visualizzazione"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -640,7 +637,6 @@ msgstr "" "agli eventi disponibili, ma non saranno tradotti." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " @@ -686,7 +682,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gestione dei luoghi
La vista luoghi mostra l'elenco di tutti i " "luoghi presenti nel database. La lista può essere ordinata in base a vari " -"criteri, come Città, Contea/Provincia o Stato." +"criteri, come Città, Contea o Stato federato." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" @@ -891,7 +887,6 @@ msgstr "" "rendere viva la storia della famiglia." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " @@ -899,9 +894,9 @@ msgid "" "Gramps." msgstr "" "Io no spik inglish?
I volontari hanno tradotto Gramps in più di " -"venti lingue. Se Gramps supporta la lingua del sistema usato ma questa non " -"viene usata, basta impostare la lingua predefinita nel sistema operativo e " -"riavviare Gramps." +"quaranta lingue. Se Gramps supporta la tua lingua ma questa non viene usata, " +"basta impostare la lingua predefinita nel sistema operativo e riavviare " +"Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -2086,25 +2081,22 @@ msgstr "" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467 -#, fuzzy msgid "after-date|" -msgstr "dopo" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472 -#, fuzzy msgid "about-date|" -msgstr "circa" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477 -#, fuzzy msgid "estimated-date|" -msgstr "Data stimata" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2117,7 +2109,7 @@ msgstr "calcolata" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581 @@ -2774,46 +2766,54 @@ msgid "_Redo %s" msgstr "_Ripeti %s" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:398 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Persone aggiornate con %6d citazioni in %6d sec\n" +msgstr "" +"%(n1)6d persone aggiornate con %(n2)6d citazioni in %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:399 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Famiglie aggiornate con %6d citazioni in %6d sec\n" +msgstr "" +"%(n1)6d famiglie aggiornate con %(n2)6d citazioni in %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:400 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Eventi aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" +msgstr "" +"%(n1)6d eventi aggiornati con %(n2)6d citazioni in %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:401 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Oggetti multimediali aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" +msgstr "" +"%(n1)6d oggetti multimediali aggiornati con %(n2)6d citazioni in %(n3)6d " +"sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Luoghi aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" +msgstr "" +"%(n1)6d luoghi aggiornati con %(n2)6d citazioni in %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Depositi aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" +msgstr "" +"%(n1)6d depositi aggiornati con %(n2)6d citazioni in %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:404 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Fonti aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" +msgstr "" +"%(n1)6d fonti aggiornate con %(n2)6d citazioni in %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:789 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -5611,12 +5611,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "Luoghi delimitati da un altro luogo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Estrae i luoghi a cui è associata una specifica fonte" +msgstr "Estrae i luoghi delimitati da uno specifico luogo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6163,7 +6162,7 @@ msgstr[1] "{number_of} anni" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 msgid ", " -msgstr ", " +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:417 @@ -7017,7 +7016,7 @@ msgstr "Nazione" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415 msgid "State" -msgstr "Regione" +msgstr "Stato (federato)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 @@ -9543,13 +9542,12 @@ msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Definizione del formato non valida o incompleta." #: ../gramps/gui/configure.py:507 -#, fuzzy msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" msgstr "" "Inserire le proprie informazioni, così le persone possono contattarti quando " -"distribuisci l'albero genealogico." +"distribuisci l'albero genealogico" #: ../gramps/gui/configure.py:513 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -9809,12 +9807,10 @@ msgid "Status bar" msgstr "Barra di stato" #: ../gramps/gui/configure.py:1093 -#, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "Mostra testo nei pulsanti della barra laterale (richiede un riavvio)" +msgstr "Mostra testo vicino ai pulsanti del navigatore (richiede un riavvio)" #: ../gramps/gui/configure.py:1099 -#, fuzzy msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Mostra il pulsante di chiusura nelle schede della barra delle gramplet" @@ -10228,9 +10224,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 #: ../gramps/gui/dbloader.py:372 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Aggiornare davvero questo albero genealogico?" +msgstr "Si desidera aggiornare davvero questo albero genealogico?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:333 ../gramps/gui/dbloader.py:347 #: ../gramps/gui/dbloader.py:375 @@ -10238,6 +10233,8 @@ msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" +"Ho creato una copia di sicurezza,\n" +"aggiorna questo albero genealogico" #: ../gramps/gui/dbloader.py:335 ../gramps/gui/dbloader.py:349 #: ../gramps/gui/dbloader.py:363 ../gramps/gui/dbloader.py:377 @@ -10250,7 +10247,8 @@ msgstr "Annulla" #: ../gramps/gui/dbloader.py:358 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "Riselezionare veramente i dati?" +msgstr "" +"Si desidera tornare alla versione precedente di questo albero genealogico?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:361 msgid "" @@ -11331,16 +11329,15 @@ msgstr "Nomi alternativi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Delimitato da" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 msgid "Place cycle detected" msgstr "Rilevato un ciclo di luoghi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 -#, fuzzy msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "Il luogo che si sta aggiungendo è già racchiuso da questo luogo" +msgstr "Il luogo che si sta aggiungendo è già delimitato da questo luogo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -12441,9 +12438,8 @@ msgid "Place Name Editor" msgstr "Editor nomi di luoghi" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -#, fuzzy msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Codice tempio non valido" +msgstr "Codice ISO non valido" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 msgid "Cannot save place name" @@ -12513,7 +12509,7 @@ msgstr "Aggiunge deposito" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 #, fuzzy msgid "manual|New_Repositories_dialog" -msgstr "Fusione_depositi" +msgstr "Finestra_nuovo_deposito" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94 msgid "Edit Repository" @@ -12548,7 +12544,7 @@ msgstr "Elimina deposito (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 #, fuzzy msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "Fusione_fonti" +msgstr "Finestra_nuova_fonti" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -12590,7 +12586,7 @@ msgstr "Elimina fonte (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 #, fuzzy msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "Etichette" +msgstr "Finestra_selezione_etichette" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126 @@ -12724,7 +12720,7 @@ msgstr "_OK" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 #, fuzzy msgid "manual|Internet_Address_Editor" -msgstr "Editor indirizzi Internet" +msgstr "Editor_indirizzi_Internet" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:101 msgid "Internet Address Editor" @@ -12735,14 +12731,13 @@ msgid "manual|Add_Rule_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 -#, fuzzy msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "Generale" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 #, fuzzy msgid "manual|Custom_Filters" -msgstr "Filtro personalizzato" +msgstr "Filtri_personalizzati" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Person Filters" @@ -12765,9 +12760,8 @@ msgid "Source Filters" msgstr "Filtri fonti" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 -#, fuzzy msgid "Media Filters" -msgstr "Filtro oggetti multimediali" +msgstr "Filtri oggetti multimediali" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Repository Filters" @@ -13949,39 +13943,45 @@ msgid "Ch_urch parish:" msgstr "P_arrocchia:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151 +#, fuzzy msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" +"Il livello più basso della suddivisione clericale di un luogo. Usato " +"normalmente per le fonti ecclesiastiche che menzionano solo la parrocchia." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165 msgid "Co_unty:" -msgstr "Pr_ovincia:" +msgstr "Con_tea:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" +"Terzo livello della suddivisione di un luogo. Ad esempio, una contea negli " +"USA" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193 -#, fuzzy msgid "_State:" -msgstr "_Stato/Regione:" +msgstr "_Stato (federale):" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" +"Secondo livello della suddivisione di un luogo, ad esempio uno stato " +"federale negli USA (state) o in Germania (Bundesland)." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235 msgid "The country where the place is." -msgstr "" +msgstr "La nazione in cui si trova il luogo." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" "Il livello più basso della suddivisione di un luogo: ad es. il nome della " -"strada" +"strada." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." @@ -14464,7 +14464,7 @@ msgstr "Il nome di questo luogo." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551 msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Richiama l'editor di nomi di luoghi" +msgstr "Richiama l'editor di nomi di luoghi." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" @@ -15433,16 +15433,16 @@ msgstr "" "Adesso Gramps verrà terminato." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"La versione di pygobject installata non soddisfa i requisiti minimi.\n" -"È richiesta almeno la versione %(major)d.%(feature)d.%(minor)d per eseguire " -"Gramps con l'interfaccia grafica.\n" +"La versione di Gtk installata non soddisfa i requisiti minimi.\n" +"È richiesta almeno la versione %(major)d.%(minor)d per eseguire Gramps con " +"l'interfaccia grafica.\n" "\n" "Adesso Gramps verrà chiuso." @@ -16167,14 +16167,12 @@ msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi selezionati..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1190 -#, fuzzy msgid "Installation Errors" -msgstr "Installazione componente aggiuntivo" +msgstr "Errori di installazione" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1191 -#, fuzzy msgid "The following addons had errors: " -msgstr "Si sono verificati i seguenti problemi:" +msgstr "Ci sono degli errori nei seguenti componenti aggiuntivi: " #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1195 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203 msgid "Done downloading and installing addons" @@ -16622,7 +16620,6 @@ msgstr "_Su" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:410 -#, fuzzy msgid "_Down" msgstr "_Giù" @@ -16951,7 +16948,7 @@ msgstr "Seleziona fonte o citazione" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 #, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Fonte: Titolo o Citazione: Volume/Pagina" +msgstr "Fonte: titolo o citazione: volume/pagina" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:76 @@ -17025,7 +17022,7 @@ msgstr "Seleziona luogo" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Repositories" -msgstr "Fusione_depositi" +msgstr "Depositi" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 msgid "Select Repository" @@ -17660,9 +17657,8 @@ msgid "Set _Home Person" msgstr "_Imposta persona principale" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 -#, fuzzy msgid "No Home Person" -msgstr "Persona principale non impostata." +msgstr "Persona principale non impostata" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 msgid "" @@ -17819,9 +17815,8 @@ msgid "Building View" msgstr "Costruzione vista" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587 -#, fuzzy msgid "Loading items..." -msgstr "Caricamento..." +msgstr "Caricamento elementi..." #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:160 msgid "Record is private" @@ -18364,12 +18359,14 @@ msgstr "La persona centrale dell'albero" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:774 #, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Includere fratelli/sorelle della persona centrale" +msgstr "Includi fratelli/sorelle della persona centrale" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775 +#, fuzzy msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" +"Indica se mostrare solo la persona centrale o anche tutti i suoi fratelli." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 @@ -20976,14 +20973,12 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet che mostra i figli di una famiglia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 -#, fuzzy msgid "Person References" -msgstr "Riferimento persona" +msgstr "Riferimenti a persone" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una persona" +msgstr "Gramplet che mostra i riferimenti inversi di una persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 @@ -21002,54 +20997,45 @@ msgid "References" msgstr "Riferimenti" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 -#, fuzzy msgid "Event References" -msgstr "Riferimento evento" +msgstr "Riferimenti ad eventi" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di un evento" +msgstr "Gramplet che mostra i riferimenti inversi di un evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "Famiglia di riferimento : %s" +msgstr "Riferimenti a famiglie" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una famiglia" +msgstr "Gramplet che mostra i riferimenti inversi di una famiglia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "Editor riferimento luogo" +msgstr "Riferimenti a luoghi" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di un luogo" +msgstr "Gramplet che mostra i riferimenti inversi di un luogo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2347 msgid "Source References" -msgstr "Riferimenti fonti" +msgstr "Riferimenti a fonti" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una fonte" +msgstr "Gramplet che mostra i riferimenti inversi di una fonte" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -#, fuzzy msgid "Citation References" msgstr "Riferimenti a citazioni" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una citazione" +msgstr "Gramplet che mostra i riferimenti inversi di una citazione" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 @@ -21057,29 +21043,24 @@ msgid "Repository References" msgstr "Riferimenti a depositi" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di un deposito" +msgstr "Gramplet che mostra i riferimenti inversi di un deposito" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "Riferimento oggetto multimediale" +msgstr "Riferimenti a oggetti multimediali" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di un oggetto multimediale" +msgstr "Gramplet che mostra i riferimenti inversi di un oggetto multimediale" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "Riferimenti fonti" +msgstr "Riferimenti a note" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una nota" +msgstr "Gramplet che mostra i riferimenti inversi di una nota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 msgid "Person Filter" @@ -21246,18 +21227,15 @@ msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "Gramplet per generare codici SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266 -#, fuzzy msgid "Place Locations" -msgstr "Posizione luoghi" +msgstr "Posizioni luogo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -msgstr "Gramplet che mostra la posizione di un luogo nel tempo" +msgstr "Gramplet che mostra le posizione di un luogo nel tempo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 -#, fuzzy msgid "Locations" msgstr "Posizioni" @@ -21684,9 +21662,8 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Manuale online di Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -#, fuzzy msgid "locale_suffix|" -msgstr "suffisso" +msgstr "/it" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -22084,7 +22061,7 @@ msgstr "Indica se includere i nomi dei luoghi per le persone e le famiglie." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 msgid "Include the number of children" -msgstr "Includere numero dei figli" +msgstr "Includi numero dei figli" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "" @@ -22096,7 +22073,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Include miniature delle persone" +msgstr "Includi miniature delle persone" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 msgid "Whether to include thumbnail images of people." @@ -22255,29 +22232,29 @@ msgstr "Non includere alcuna data o luogo" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso, ma non i luoghi" +msgstr "Includi date (di nascita, matrimonio, decesso), ma non i luoghi" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso ed i luoghi" +msgstr "Includi date (di nascita, matrimonio, decesso) ed i luoghi" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "" -"Include date di nascita, matrimonio e decesso, ed i luoghi in mancanza delle " -"date" +"Includi date (di nascita, matrimonio, decesso), ed i luoghi in mancanza " +"delle date" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Include gli anni di nascita, matrimonio e decesso, ma non i luoghi" +msgstr "Includi gli anni (di nascita, matrimonio, decesso), ma non i luoghi" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Include gli anni di nascita, matrimonio e decesso, ed i luoghi" +msgstr "Includi gli anni (di nascita, matrimonio, decesso), ed i luoghi" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Include i luoghi di nascita, matrimonio e decesso, ma non le date" +msgstr "Includi i luoghi (di nascita, matrimonio, decesso), ma non le date" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616 msgid "Whether to include dates and/or places" @@ -22298,12 +22275,10 @@ msgstr "" "prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:635 -#, fuzzy msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Includere relazioni con la persona centrale" +msgstr "Includi relazioni con la persona centrale" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 -#, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "" "Indica se mostrare le relazioni di tutte le persone con la persona centrale" @@ -22317,15 +22292,15 @@ msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posizione miniature" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:658 -#, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Includere anche i numeri di debug delle relazioni" +msgstr "Includi anche i numeri di debug delle relazioni" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Indica se includere una nota nel resoconto." +msgstr "" +"Indica se includere anche «Ga» e «Gb», per verificare la calcolatrice delle " +"relazioni" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:695 msgid "Arrowhead direction" @@ -22367,7 +22342,6 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Pacchetto Gramps (XML portabile)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" @@ -22380,14 +22354,13 @@ msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Albero genealogico Gramps XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È " -"compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal " -"database Gramps." +"compatibile in lettura e scrittura con il formato di databse attualmente " +"usato da Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -22453,12 +22426,10 @@ msgid "call" msgstr "pseudonimo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 -#, fuzzy msgid "Person or Place|Title" msgstr "Titolo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 -#, fuzzy msgid "Person or Place|title" msgstr "titolo" @@ -22479,14 +22450,12 @@ msgid "birth place" msgstr "luogo di nascita" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 -#, fuzzy msgid "Birth place id" -msgstr "Luogo di nascita" +msgstr "ID luogo di nascita" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 -#, fuzzy msgid "birth place id" -msgstr "luogo di nascita" +msgstr "id luogo di nascita" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "birth source" @@ -22497,14 +22466,12 @@ msgid "baptism place" msgstr "luogo del battesimo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 -#, fuzzy msgid "Baptism place id" -msgstr "Luogo del Battesimo" +msgstr "ID luogo del Battesimo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 -#, fuzzy msgid "baptism place id" -msgstr "luogo del battesimo" +msgstr "id luogo del battesimo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "baptism date" @@ -22519,14 +22486,12 @@ msgid "burial place" msgstr "luogo della sepoltura" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 -#, fuzzy msgid "Burial place id" -msgstr "Luogo di sepoltura" +msgstr "ID luogo di sepoltura" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -#, fuzzy msgid "burial place id" -msgstr "luogo della sepoltura" +msgstr "id luogo della sepoltura" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "burial date" @@ -22541,14 +22506,12 @@ msgid "death place" msgstr "luogo del decesso" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 -#, fuzzy msgid "Death place id" -msgstr "Luogo del decesso" +msgstr "ID luogo del decesso" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 -#, fuzzy msgid "death place id" -msgstr "luogo del decesso" +msgstr "id luogo del decesso" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "death source" @@ -22637,41 +22600,36 @@ msgid "place" msgstr "luogo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "=nome" +msgstr "nome" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 msgid "type" msgstr "tipo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "latitude" -msgstr "Latitudine" +msgstr "latitudine" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "longitude" -msgstr "Longitudine" +msgstr "longitudine" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Codice Html" +msgstr "codice" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Enclosed by" -msgstr "" +msgstr "Delimitato da" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 -#, fuzzy msgid "enclosed by" -msgstr "Generato da" +msgstr "delimitato da" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "delimitato_da" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:257 #, python-format @@ -22821,18 +22779,16 @@ msgid "LDS Family Link" msgstr "Collegamenti famiglia" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "Generale" +msgstr "Funerale" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "Naturalizzazione" +msgstr "Ricovero" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "Malattia" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 #, fuzzy @@ -23419,7 +23375,7 @@ msgstr "Canada" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" -msgstr "Repubblica ceca" +msgstr "Repubblica Ceca" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "Chile" @@ -23708,9 +23664,8 @@ msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3385 -#, fuzzy msgid "(Submitter):" -msgstr "Inviato" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3416 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6998 @@ -23774,9 +23729,8 @@ msgstr "" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5551 -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Dettagli" +msgstr "Dettaglio" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title @@ -25185,7 +25139,7 @@ msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25194,13 +25148,13 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25209,13 +25163,13 @@ msgstr "" "%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25224,7 +25178,7 @@ msgstr "" "%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25232,49 +25186,49 @@ msgstr "" "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25283,13 +25237,13 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25298,13 +25252,13 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25313,56 +25267,56 @@ msgstr "" "%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25371,13 +25325,13 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25386,13 +25340,13 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25401,123 +25355,123 @@ msgstr "" "%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s." @@ -27522,9 +27476,8 @@ msgstr "" "Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 -#, fuzzy msgid "Cannot delete place." -msgstr "Impossibile fondere i luoghi." +msgstr "Impossibile eliminare il luogo." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 msgid "" @@ -27741,9 +27694,8 @@ msgid "Link place" msgstr "Collega luogo" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:346 -#, fuzzy msgid "Add place from kml" -msgstr "Aggiungi luogo" +msgstr "Aggiungi luogo da kml" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351 msgid "Center here" @@ -27752,12 +27704,12 @@ msgstr "Centra qua" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:364 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Sostitusci '%(map)s' con =>" +msgstr "Sostituisci «%(map)s» con =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "Pulisci la cache dei taselli di «%(map)s»" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:857 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:534 @@ -27775,16 +27727,15 @@ msgid "Center on this place" msgstr "Centra su questo luogo" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:936 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Seleziona un luogo esistente" +msgstr "Seleziona un file kml usato per aggiungere luoghi" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Ci sono almeno due posti con lo stesso titolo." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1001 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" @@ -27794,11 +27745,11 @@ msgid "" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" "Il titolo dei luoghi è :\n" -"%(title)s\n" -"I luoghi seguenti sono simili: %(gid)s\n" +"%(title)s\n" +"I seguenti luoghi sono simili: %(gid)s\n" "Vanno rinominati o fusi assieme.\n" "\n" -"Impossibile proseguire la richiesta.\n" +"%(bold_start)sImpossibile proseguire la richiesta%(bold_end)s.\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1125 msgid "Nothing for this view." @@ -27813,16 +27764,14 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Dove salvare i tasselli per la modalità fuori linea." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1148 -#, fuzzy msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Se non c'è più spazio disponibile sul file system\n" -"è possibile rimuovere tutti i tasselli presenti nel percorso indicato " -"sopra.\n" -"Attenzione! Se non c'è connessione ad internet la mappa rimarrà vuota." +"Se non c'è più spazio disponibile nel file system, è possibile rimuovere " +"tutti i tasselli presenti nel percorso indicato sopra.\n" +"Attenzione! Se non c'è connessione ad internet, la mappa rimarrà vuota." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1153 msgid "Zoom used when centering" @@ -27838,15 +27787,18 @@ msgid "" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" +"Usa il tastierino numerico per le scorciatoie:\n" +"Selezionando questo si scelgono i caratteri + e - dal tastierino numerico,\n" +"oppure si usano i caratteri della tastiera." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1166 msgid "The map" msgstr "La mappa" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1176 -#, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Dove salvare i tasselli per la modalità fuori linea." +msgstr "" +"Selezionare la directory per la cache del tasselli nella modalità fuori linea" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:111 #, python-format @@ -27890,9 +27842,8 @@ msgid " parish" msgstr " parrocchia" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84 -#, fuzzy msgid " state" -msgstr " regione" +msgstr " stato (federato)" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" @@ -27973,6 +27924,8 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" +"\n" +"Totale in vita: %(alive)d, totale deceduti: %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -28330,11 +28283,11 @@ msgstr "Dimensione in byte" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:394 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Il filtro ha trovato %d corrispondenza." -msgstr[1] "Il filtro ha trovato %d corrispondenze." +msgstr[0] "Il filtro ha trovato {number_of} corrispondenza." +msgstr[1] "Il filtro ha trovato {number_of} corrispondenze." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -28643,13 +28596,15 @@ msgstr "Persone che condividono il cognome «%s»" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "C'è %d persona con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" +msgstr[0] "" +"C'è {number_of} persona con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" msgstr[1] "" -"Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" +"Ci sono {number_of} persone con un nome (o nome alternativo) " +"corrispondente.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -28771,9 +28726,8 @@ msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni ucraina" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159 -#, fuzzy msgid "Click to select a view" -msgstr "Fare clic per rimuovere gramplet dalla vista" +msgstr "Fare clic per selezionare una vista" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32 msgid "Category Sidebar" @@ -28801,18 +28755,16 @@ msgid "Drop-Down" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62 -#, fuzzy msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Barra laterale delle categorie" +msgstr "Barra laterale espansore" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Selezione di viste dagli elenchi con espansore" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 -#, fuzzy msgid "Expander" -msgstr "Espanso" +msgstr "Espansore" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 @@ -28879,11 +28831,11 @@ msgstr "%(person)s, nascita%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 @@ -29160,9 +29112,8 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:127 -#, fuzzy msgid "; " -msgstr " " +msgstr "; " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:567 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618 @@ -29541,9 +29492,9 @@ msgstr "Lo stile base usato per le intestazioni delle generazioni." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:802 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:842 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 msgid "acronym for male|M" @@ -29685,15 +29636,15 @@ msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(str1)s in %(str2)s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:211 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, relazione: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" @@ -29729,9 +29680,8 @@ msgid "Female" msgstr "femmina" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:837 -#, fuzzy msgid "(image)" -msgstr "Immagine" +msgstr "(immagine)" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:908 @@ -29784,14 +29734,12 @@ msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1085 -#, fuzzy msgid "A style used for image facts." -msgstr "Lo stile usato per i piè di pagina." +msgstr "Uno stile usato per i fatti delle immagini." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1095 -#, fuzzy msgid "A style used for image captions." -msgstr "Lo stile usato per i piè di pagina." +msgstr "Uno stile usato per le didascalie delle immagini." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116 @@ -29833,27 +29781,22 @@ msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Lo stile base usato per le sotto-intestazioni." #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Resoconto fine-linea" +msgstr "Resoconto verifica collegamenti note" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "Nota 1" +msgstr "ID nota" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "Tipo di co_llegamento:" +msgstr "Tipo di collegamento" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Links To" -msgstr "Collegamenti" +msgstr "Collega a" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 -#, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" @@ -29869,13 +29812,11 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Numero ascendenti per %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "" -"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s" -msgstr[1] "" -"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s" +msgstr[0] "La generazione {number} comprende {count} persona. {percent}" +msgstr[1] "La generazione {number} comprende {count} persone. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -29898,9 +29839,8 @@ msgid "Place Report" msgstr "Resoconto luoghi" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:108 -#, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Bisogna creare un'etichetta prima di eseguire questo resoconto." +msgstr "Bisogna selezionare almeno un luogo prima di eseguire questo." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135 msgid "Generating report" @@ -29965,9 +29905,9 @@ msgid "People associated with this place" msgstr "Persone associate a questo luogo" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) e %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390 msgid "Select using filter" @@ -30203,9 +30143,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 -#, fuzzy msgid "Whether to count private data" -msgstr "Indica se includere i dati privati" +msgstr "Indica se contare i dati privati" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 @@ -30256,9 +30195,8 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 -#, fuzzy msgid "Email Address" -msgstr "Copia indirizzo di posta _elettronica" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -30266,7 +30204,6 @@ msgid "Publication Information" msgstr "Informazioni pubblicazione" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:878 -#, fuzzy msgid "The tag to use for the report" msgstr "L'etichetta da usare per questo resoconto" @@ -30343,7 +30280,6 @@ msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Produce un resoconto testuale della parentela per una data persona" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 -#, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Estrae un elenco di persone aventi l'etichetta specificata" @@ -30384,13 +30320,12 @@ msgid "Records Report" msgstr "Resoconto dei record" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "Resoconto fine-linea" +msgstr "Resoconto collegamenti delle note" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "Mostra lo stato dei collegamenti nelle note" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35 msgid "" @@ -30460,14 +30395,12 @@ msgstr "" "tramite la normale funzione Annulla." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 -#, fuzzy msgid "Original event type:" -msgstr "Tipo evento _originale:" +msgstr "Tipo di evento originale:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 -#, fuzzy msgid "New event type:" -msgstr "Tipo evento _nuovo:" +msgstr "Nuovo tipo di evento:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:57 msgid "Change Event Types" @@ -30488,11 +30421,11 @@ msgstr "Nessun elemento evento è stato modificato." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:126 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "Nessun elemento evento è stato modificato." -msgstr[1] "Nessun elemento evento è stato modificato." +msgstr[0] "{number_of} elemento evento è stato modificato." +msgstr[1] "{number_of} elementi evento sono stati modificati." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:107 ../gramps/plugins/tool/check.py:250 msgid "Checking Database" @@ -30556,7 +30489,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "L'oggetto multimediale non è stato trovato" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:727 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -30566,11 +30499,12 @@ msgid "" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Il file:\n" -" %(file_name)s \n" -"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il " -"file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È " -"possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il " -"riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." +"%(file_name)s\n" +"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente.\n" +"Il file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione " +"diversa.\n" +"È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database,\n" +"tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:809 msgid "Looking for empty people records" @@ -30680,14 +30614,13 @@ msgstr "Nessun errore rilevato: il database ha passato i controlli interni." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "" -"È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n" +"È stato corretto {quantity} collegamento figlio/famiglia non funzionante\n" msgstr[1] "" -"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non " -"funzionanti\n" +"Sono stati corretti {quantity} collegamenti figlio/famiglia non funzionanti\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 msgid "Non existing child" @@ -30700,13 +30633,13 @@ msgstr "%(person)s è stato rimosso dalla famiglia di %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "" -"È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n" +"È stato corretto {quantity} collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n" msgstr[1] "" -"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non " +"Sono stati corretti {quantity} collegamenti coniuge/famiglia non " "funzionanti\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 @@ -30720,13 +30653,13 @@ msgstr "%(person)s è stato ripristinato nella famiglia di %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "" -"È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n" +"È stato trovato {quantity} collegamento duplicato coniuge/famiglia\n" msgstr[1] "" -"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n" +"Sono stati trovati {quantity} collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" @@ -30740,163 +30673,159 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "È stata corretta %d relazione familiare danneggiata\n" -msgstr[1] "Sono state corrette %d relazioni familiari danneggiate\n" +msgstr[0] "È stata corretta {quantity} relazione familiare danneggiata\n" +msgstr[1] "Sono state corrette {quantity} relazioni familiari danneggiate\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d evento mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d eventi mancanti\n" +msgstr[0] "Era presente un riferimento a {quantity} evento mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a {quantity} eventi mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2223 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente %d riferimento ad una famiglia ora mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d famiglie ora mancanti\n" +msgstr[0] "Era presente {quantity} riferimento ad una famiglia ora mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a {quantity} famiglie ora mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d data è stata corretta\n" -msgstr[1] "%d date sono state corrette\n" +msgstr[0] "{quantity} data è stata corretta\n" +msgstr[1] "{quantity} date sono state corrette\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad un deposito mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d depositi mancanti\n" +msgstr[0] "Erano presenti riferimenti a {quantity} deposito mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a {quantity} depositi mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 ../gramps/plugins/tool/check.py:2340 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" -"Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n" +"Erano presenti riferimenti a {quantity} oggetto multimediale mancante\n" msgstr[1] "" -"Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" +"Erano presenti riferimenti a {quantity} oggetti multimediali mancanti\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "" -"È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale " -"mancante\n" +"È stato mantenuto il riferimento a {quantity} oggetto multimediale mancante\n" msgstr[1] "" -"Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali " +"Sono stati mantenuti i riferimenti a {quantity} oggetti multimediali " "mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "È stato sostituito %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" -msgstr[1] "Sono stati sostituiti %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" +msgstr[0] "È stato sostituito {quantity} oggetto multimediale mancante\n" +msgstr[1] "Sono stati sostituiti {quantity} oggetti multimediali mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "È stato rimosso %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" -msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" +msgstr[0] "È stato rimosso {quantity} oggetto multimediale mancante\n" +msgstr[1] "Sono stati rimossi {quantity} oggetti multimediali mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d evento mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d eventi mancanti\n" +msgstr[0] "Erano presenti riferimenti a {quantity} evento mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a {quantity} eventi mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo nascita non valido\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n" +msgstr[0] "È stato corretto {quantity} evento di tipo nascita non valido\n" +msgstr[1] "Sono stati corretti {quantity} eventi di tipo nascita non validi\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo decesso non valido\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n" +msgstr[0] "È stato corretto {quantity} evento di tipo decesso non valido\n" +msgstr[1] "Sono stati corretti {quantity} eventi di tipo decesso non validi\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d luogo mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d luoghi mancanti\n" +msgstr[0] "Erano presenti riferimenti a {quantity} luogo mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a {quantity} luoghi mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d citazione mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d citazioni mancanti\n" +msgstr[0] "Erano presenti riferimenti a {quantity} citazione mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a {quantity} citazioni mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento ad %(quantity)d fonte mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d fonti mancanti\n" +msgstr[0] "Erano presenti riferimenti ad {quantity} fonte mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a {quantity} fonti mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d nota mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d note mancanti\n" +msgstr[0] "Erano presenti riferimenti a {quantity} nota mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a {quantity} note mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d etichetta mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d etichette mancanti\n" +msgstr[0] "Erano presenti riferimenti a {quantity} etichetta mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a {quantity} etichette mancanti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "" -"È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n" +"È stato rimosso un riferimento a {quantity} formato di nome non valido\n" msgstr[1] "" -"Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n" +"Sono stati rimossi riferimenti a {quantity} formati di nome non validi\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo nascita non valido\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n" +msgstr[0] "È stato corretto {quantity} evento di tipo nascita non valido\n" +msgstr[1] "Sono stati corretti {quantity} eventi di tipo nascita non validi\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2397 #, python-format @@ -30951,9 +30880,8 @@ msgstr "Esecuzione test date" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -#, fuzzy msgid "Generating dates" -msgstr "Generazione %d" +msgstr "Generazione date" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -31014,7 +30942,7 @@ msgstr "Pesach" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Estrai statistiche sul sesso" +msgstr "Strumento statistiche sul sesso" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Guess" @@ -31104,11 +31032,11 @@ msgstr "Estrai descrizione evento" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "È stata aggiunta %s descrizione evento" -msgstr[1] "Sono state aggiunte %s descrizioni di eventi" +msgstr[0] "È stata aggiunta {quantity} descrizione evento" +msgstr[1] "Sono state aggiunte {quantity} descrizioni di eventi" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 msgid "Modifications made" @@ -31255,7 +31183,7 @@ msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " @@ -31279,9 +31207,9 @@ msgstr "" "importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n" "\n" "Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file " -"multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le " -"note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file " -"stesso.\n" +"multimediale: il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le " +"note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati %(bold_start)snon includono " +"il file stesso%(bold_end)s.\n" "\n" "I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul " "disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi " @@ -31290,9 +31218,9 @@ msgstr "" "\n" "Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel " "database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna " -"farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando " -"questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le " -"posizioni corrette dei rispettivi file." +"farlo a parte, fuori da Gramps; si potranno quindi correggere i percorsi " +"usando questo strumento, in modo tale che gli oggetti multimediali " +"contengano le posizioni corrette dei rispettivi file." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 msgid "Affected path" @@ -31437,7 +31365,7 @@ msgstr "Non fondere se la citazione ha delle note" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Corrispondenza per pagina/volume, data e confidenza" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 msgid "Ignore Date" @@ -31457,12 +31385,11 @@ msgid "manual|Merge_citations" msgstr "Fusione_citazioni" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131 -#, fuzzy msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" -"Note, oggetti multimediali ed elementi di dati delle citazioni che " -"corrispondono saranno combinati." +"Saranno combinati note, oggetti multimediali ed elementi di dati delle " +"citazioni che corrispondono." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:161 msgid "Merge citations tool" @@ -31482,11 +31409,11 @@ msgstr "Totale fusioni effettuate" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "%(num)d citazioni fuse" -msgstr[1] "%(num)d citazioni fuse" +msgstr[0] "{number_of} citazioni fuse" +msgstr[1] "{number_of} citazioni fuse" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164 msgid "_Tag" @@ -31521,36 +31448,36 @@ msgstr "Tutte le persone nel database sono in relazione con %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Impostazione etichetta per %d persona" -msgstr[1] "Impostazione etichetta per %d persone" +msgstr[0] "Impostazione etichetta per {number_of} persona" +msgstr[1] "Impostazione etichetta per {number_of} persone" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:303 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Ricerca delle relazioni per %d persona" -msgstr[1] "Ricerca delle relazioni tra %d persone" +msgstr[0] "Ricerca delle relazioni per {number_of} persona" +msgstr[1] "Ricerca delle relazioni tra {number_of} persone" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:383 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Ricerca di %d persona" -msgstr[1] "Ricerca di %d persone" +msgstr[0] "Ricerca di {number_of} persona" +msgstr[1] "Ricerca di {number_of} persone" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:411 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Ricerca del nome di %d persona" -msgstr[1] "Ricerca del nome di %d persone" +msgstr[0] "Ricerca del nome di {number_of} persona" +msgstr[1] "Ricerca dei nomi di {number_of} persone" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -31594,7 +31521,6 @@ msgid "_Accept and close" msgstr "_Accetta e chiude" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" @@ -31910,7 +31836,7 @@ msgstr "Ordina eventi familiari della persona" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:87 #, fuzzy msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "Indica se includere le date relative alle persone ed alle famiglie." +msgstr "Genera_casi_di_test_per_persone_e_famiglie" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:205 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:210 @@ -31942,7 +31868,6 @@ msgid "Add special characters" msgstr "Aggiungi caratteri speciali" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:236 -#, fuzzy msgid "Add serial number" msgstr "Aggiungi numero di serie" @@ -32097,7 +32022,8 @@ msgstr "Estrai dati del luogo dal titolo del luogo" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Cerca di estrarre la città e lo stato/provincia dal titolo del luogo" +msgstr "" +"Cerca di estrarre la città e lo stato federato/provincia dal titolo del luogo" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "" @@ -32738,7 +32664,7 @@ msgstr "Carattere del testo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 #, fuzzy msgid "Gender colors" -msgstr "Sesso" +msgstr "Colori per il sesso" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 @@ -32752,8 +32678,9 @@ msgstr "Gradiente in base all'età (0-100)" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +#, fuzzy msgid "Single main (filter) color" -msgstr "" +msgstr "Colore principale singolo (filtro)" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 @@ -32818,9 +32745,8 @@ msgstr "Quadrante" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 -#, fuzzy msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Distribuzione durata della vita" +msgstr "Distribuzione del ventaglio" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Homogeneous children distribution" @@ -32854,12 +32780,11 @@ msgstr "Figli mancanti" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Hanno avuto la possibilità di incontrarsi?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171 -#, fuzzy msgid "GeoClose" -msgstr "Chiudi" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:223 #, python-format @@ -32886,7 +32811,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:289 -#, fuzzy msgid "reference _Person" msgstr "_Persona di riferimento" @@ -32933,7 +32857,6 @@ msgid "Events places map" msgstr "Mappa luoghi eventi" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 -#, fuzzy msgid "GeoEvents" msgstr "GeoEventi" @@ -33122,13 +33045,13 @@ msgstr "" "È possibile vedere le date che corrispondono al periodo." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132 -#, fuzzy msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" -"Una vista che mostra i luoghi visitati dai membri di una famiglia durante " -"tutte le loro vite: hanno potuto mai incontrarsi?" +"Una vista che mostra i luoghi visitati da tutti i membri di una famiglia " +"durante tutte le loro vite: queste due persone, hanno potuto mai incontrarsi " +"tra loro?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150 msgid "" @@ -33250,10 +33173,9 @@ msgstr "Usare i filtri per ridurre questo numero." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:304 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" +msgstr "È possibile cambiare questo valore nelle opzioni geografiche." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:306 -#, fuzzy msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" "In questo caso, mostrare tutti i marcatori potrebbe richiedere del tempo" @@ -33829,9 +33751,9 @@ msgstr "" "%(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1609 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Luoghi modificati dopo " +msgstr "Ultima modifica il %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621 #, python-format @@ -33903,7 +33825,6 @@ msgid "Web Links" msgstr "Collegamenti web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2297 -#, fuzzy msgid " [Click to Go]" msgstr " [Clic per andare]" @@ -34233,14 +34154,12 @@ msgstr "Età al decesso" #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6402 -#, fuzzy msgid "Stepfather" -msgstr "padre" +msgstr "Patrigno" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 -#, fuzzy msgid "Stepmother" -msgstr "madre" +msgstr "Matrigna" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6436 msgid "Not siblings" @@ -34907,7 +34826,6 @@ msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Sito web narrativo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:574 -#, fuzzy msgid "Full year at a Glance" msgstr "Calendario annuale completo"