diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 392f4d0b7..499e8c7ca 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-02 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-07 19:34+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" "גרמפס הוא תכנה גנאלוגיות אינטואיטיבית הן לחובבי גנאלוגיה והן לגנאלוגים " -"מקצועיים בזכות עושר ושלמות התכונות שלה." +"מקצועיים בזכות עושר ושלמות התכונות שלו." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:8 msgid "" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" -"התכנה מספקת יכולות לתעד פרטים רבים בחיי אדם, כמו גם את קשרי-הגומלין המורכבים " +"התכנה מספקת יכולות לתעד פרטים רבים בחיי אדם, כמו גם את קשרי־הגומלין המורכבים " "בין אנשים שונים, מקומות ואירועים." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:9 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן יו #: ../data/gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" -msgstr "מסד נתונים גרמפס" +msgstr "מסד נתוני גרמפס" #: ../data/gramps.xml.in:10 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "מסד נתונים גרמפס XML" #: ../data/gramps.xml.in:32 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "קובץ מקור ג'נה-ווב" +msgstr "קובץ מקור ג'נה־ווב" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -285,10 +285,10 @@ msgid "" "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"‎‏‏‏‏עבודה עם תאריכים
ניתן לקבוע טווח תאריכים בשימוש במבנה‘בין 4 " -"בינואר 2000 ל -20 במרץ 2003’. ניתן לציין גם את רמת הודאות של תאריך " -"ואפילו לבחור בין שבעה לוחות-שנה שונים. נסו את הלחצן שלצד שדה התאריך בעורך " -"האירועים." +"‎‏‏‏‏עבודה עם תאריכים
ניתן לקבוע טווח תאריכים בשימוש במבנה‘" +"בין 4 בינואר 2000 ל־20 במרץ 2003’. ניתן לציין גם את רמת הודאות של " +"תאריך ואפילו לבחור בין שבעה לוחות־שנה שונים. נסו את הלחצן שלצד שדה התאריך " +"בעורך האירועים." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "" msgstr "" "עריכת עצמים
ברוב המקרים הקשה כפולה על שם, מקור, מקום או רשומת " "מדיה תקפיץ חלון לעריכת האובייקט. נא לשים לב שהתוצאה עשויה להיות תלויה בהקשר. " -"לדוגמה, במצג משפחה, הקשה על הורה או צאצא תציג את עורך קשרי-הגומלין." +"לדוגמה, במצג משפחה, הקשה על הורה או צאצא תציג את עורך קשרי־הגומלין." #: ../data/tips.xml:8 msgid "" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"הוספת תמונות
ניתן להוסיף תמונה לכל גלריה או תצוגת מדיה על ידי " +"הוספת תמונות
ניתן להוסיף תמונה לכל גלריה או תצוגת מדיה על־ידי " "גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן המרשתת. למעשה, ניתן להוסיף כך כל " "סוג קובץ. שימושי במיוחד עבור לסריקת מסמכים ומקורות דיגיטלים אחרים." @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" "filter you can select all people without children." msgstr "" "היפוך סינון
ניתן להפוך מסננים בקלות באמצעות האפשרות 'היפוך'. " -"לדוגמה, על-ידי היפוך המסנן 'אנשים עם צאצאים' ניתן לבחור את כל האנשים ללא " +"לדוגמה, על־ידי היפוך המסנן 'אנשים עם צאצאים' ניתן לבחור את כל האנשים ללא " "צאצאים." #: ../data/tips.xml:18 @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "" "enter." msgstr "" "איתור אנשים
כברירת מחדל, כל שם משפחה בתצוגת 'אנשים' מופיע פעם אחת " -"בלבד. על-ידי הקשה על החץ שמשמאל לשם, הרשימה תתרחב ותציג את כל האנשים בשם " +"בלבד. על־ידי הקשה על החץ שמשמאל לשם, הרשימה תתרחב ותציג את כל האנשים בשם " "משפחה זה. כדי לאתר שם משפחה מרשימה ארוכה, נא לבחור שם משפחה (לא אדם) ולהתחיל " "להקליד. הסמן ידלג לשם המשפחה הראשון התואם את האותיות שהוזנו." @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "שינוי האדם הפעיל
קל מאוד לשנות את האדם הפעיל במצג. הקשה כפולה " -"במצג 'קשרי-גומלין' על אדם כל שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם או " +"במצג 'קשרי־גומלין' על אדם כל שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם או " "הקשת עכבר ימנית על מנת לבחור את אחד מבני המשפחה, בני זוגם, אַחָאִים, צאצאים " "או הורים." @@ -431,9 +431,9 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"מחשבון קשרי-גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים " -"(בקשרי דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון " -"קשר...'. מחשבון קשרי-הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כל האבות " +"מחשבון קשרי־גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים (" +"בקשרי דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון " +"קשר...'. מחשבון קשרי־הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כל האבות " "הקדמונים המשותפים." #: ../data/tips.xml:30 @@ -474,9 +474,9 @@ msgid "" "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "דוחות גרמפס
גרמפס מציעה מגוון רחב של דוחות. הדוחות והתרשימים " -"הגרפיים יכולים להציג קשרים מורכבים בקלות ודו-השיח 'דוחות מלל' שימושיים " +"הגרפיים יכולים להציג קשרים מורכבים בקלות ודו־השיח 'דוחות מלל' שימושיים " "במיוחד אם ברצונכם לשלוח את תוצאות אילן היוחסין לחברי המשפחה באמצעות דואר " -"אלקטרוני. אם תרצו לייצור אתר מרשתת מאילן היוחסין, אז קיים דו-שיח גם עבור זה." +"אלקטרוני. אם תרצו לייצור אתר מרשתת מאילן היוחסין, אז קיים דו־שיח גם עבור זה." #: ../data/tips.xml:36 msgid "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgid "" "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" -"הקמת אילן יוחסין חדש
דרך טובה להקמת אילן יוחסין חדש היא על ידי " +"הקמת אילן יוחסין חדש
דרך טובה להקמת אילן יוחסין חדש היא על־ידי " "הזנת כל בני המשפחה למאגר הנתונים ‏ (מתפריט 'עריכה > הוספה...'או הקשה על " "'הוספת אדם חדש' מתצוגת אנשים). לאחר מכן, מעבר לתצוגת קישרי-הגומלין ליצירת " "קשרים בין אנשים." @@ -556,8 +556,8 @@ msgid "" "buttons." msgstr "" "ניווט קדימה ואחורה
גרמפס מחזיקה רשימה של עצמים שהיו פעילים " -"לאחרונה כגון אנשים ואירועים. ניתן לנוע קדימה ואחורה ברשימה באמצעות ;דפדוף > " -"קדימה' ו- 'דפדוף > אחורה' או בעזרת מקשי החצים." +"לאחרונה כגון אנשים ואירועים. ניתן לנוע קדימה ואחורה ברשימה באמצעות ;דפדוף -> " +"קדימה' ו־ 'דפדוף -> אחורה' או בעזרת מקשי החצים." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -576,7 +576,7 @@ msgid "" "intuitive but the manual is full of information that will make your time " "spent on genealogy more productive." msgstr "" -"נא לעין במדריך
לא לשכוח לקרוא את המדריך למשתמש, 'עזרה > מדריך " +"נא לעין במדריך
לא לשכוח לקרוא את המדריך למשתמש, 'עזרה -> מדריך " "למשתמש'. המפתחים עמלו קשות על מנת שרוב הפעולות יהיו אינטואיטיביות, אבל " "המדריך מלא במידע שיהפוך את חווית הגֵנֵאָלוֹגיָה ליעילה יותר." @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"עריכת קשרי-הגומלין הורה-צאצא
ניתן לערוך את הקשר של צאצא להוריו על-" +"עריכת קשרי־הגומלין הורה־צאצא
ניתן לערוך את הקשר של צאצא להוריו על־" "ידי הקשה כפולה על הצאצא בעורך המשפחה. מערכות יחסים יכולות להיות מהסוגים: " "אימוץ, לידה, אומנה, ללא, נתמך, צאצא חורג ולא ידוע." @@ -612,7 +612,7 @@ msgid "" msgstr "" "תיבת סימון הצגת הכול
בעת הוספת אדם קיים כבן/בת זוג, רשימת האנשים " "המוצגת מסוננת כך שיוצגו רק אנשים שעשויים להתאים באופן מעשי (בהתבסס על " -"תאריכים במסד הנתונים). במקרה שגרמפס פספסה, ניתן לעקוף את המסנן על-ידי סימון " +"תאריכים במסד הנתונים). במקרה שגרמפס פספסה, ניתן לעקוף את המסנן על־ידי סימון " "תיבת סימון הצגת הכל." #: ../data/tips.xml:60 @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" "תרמו לגרמפס
מעוניינים לעזור עם גרמפס אבל לא יכולים לכתוב תכניות?! " "אין בעיה, לפרויקט גדול כמו גרמפס דורשים אנשים עם מגוון רחב של כישורים. תרומה " "יכולה להיות כל דבר מכתיבת תיעוד דרך בדיקת גרסאות פיתוח ועזרה עם אתר המרשתת. " -"ניתן להתחיל לתרום על ידי הרשמה לרשימת התפוצה של מפתחי גרמפס, gramps-devel, " +"ניתן להתחיל לתרום על־ידי הרשמה לרשימת התפוצה של מפתחי גרמפס, gramps-devel, " "ולהציג את עצמכם. ניתן למצוא מידע אודות מנוי לצוותי הסיוע ב '‎עזרה > רשימות " "דיוור גרמפס'" @@ -669,7 +669,7 @@ msgid "" "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "אז מה יש בשם?
השם 'גרמפס' הוצע למפתח המקורי של המערכת, דון " -"אלנגהם, על ידי אביו. השם מייצג את ראשי התיבות (באנגלית) של תכנית מערכת " +"אלנגהם, על־ידי אביו. השם מייצג את ראשי התיבות (באנגלית) של תכנית מערכת " "לניהול וניתוח גנאלוגי. זוהי מערכת בעלת תכונות גנאלוגיות מלאות המאפשרת " "אחסן, עריכה וחקר נתונים גנאלוגיים. מסד הנתונים של גרמפס הוא כל כך חזק שחלק " "מהמשתמשים מנהלים אילנות וחסין המכילים מאות אלפי אנשים." @@ -698,7 +698,7 @@ msgid "" msgstr "" "תאריכים שגויים
לפעמים תאריכים מוזנים במבנה לא תקין. מבנה תאריכים " "שגויים יופיעו בגרמפס על רקע אדמדם או נקודה אדומה בקצה הימני של השדה. ניתן " -"לתקן את התאריך באמצעות תיבת דו-השיח בחירת תאריך, אליו ניתן להגיע בהקשה על " +"לתקן את התאריך באמצעות תיבת דו־השיח בחירת תאריך, אליו ניתן להגיע בהקשה על " "לחצן התאריך. מבנה התאריך מוגדר בתפריט: 'עריכה > העדפות > מצג'." #: ../data/tips.xml:72 @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "" msgstr "" "רישום אירועים
ניתן להוסיף אירועים נוספים מעורך האירועים אליו ניתן " "להגיע מתפריט 'אדם> עריכת אדם > אירועים'. קיימת רשימה ארוכה של סוגי " -"אירועים מוגדרים מראש. ניתן להוסיף סוגי אירועים נוספים על-ידי הזנה לשדה המלל, " +"אירועים מוגדרים מראש. ניתן להוסיף סוגי אירועים נוספים על־ידי הזנה לשדה המלל, " "הם יתווספו לאירועים הזמינים, אך לא יתורגמו." #: ../data/tips.xml:74 @@ -721,7 +721,7 @@ msgid "" "Name section." msgstr "" "ניהול שמות
קל לנהל אנשים בעלי כמה שמות בגרמפס, בעורך האדם, יש " -"לבחור בלשונית שמות. ניתן להוסיף שמות מסוגים שונים ולהגדיר את השם המועדף על-" +"לבחור בלשונית שמות. ניתן להוסיף שמות מסוגים שונים ולהגדיר את השם המועדף על־" "ידי גרירתו למקטע שם מועדף." #: ../data/tips.xml:76 @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"חבילת ה-XML של גרמפס
ניתן ליצא את אילן היוחסין כחבילת XML של " +"חבילת ה־XML של גרמפס
ניתן ליצא את אילן היוחסין כחבילת XML של " "גרמפס. זהו קובץ דחוס המכיל את נתוני אילן היוחסין ואת כל קבצי המדיה המחוברים " "למסד הנתונים (תמונות לדוגמה). הקובץ נייד לחלוטין ולכן הוא שימושי לגיבויים או " "שיתוף עם משתמשי גרמפס אחרים. לשימוש תבנית הג'דקום יתרון מרכזי בכך ששום מידע " @@ -985,8 +985,8 @@ msgid "" "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "קוד המקור של גרמפס
גרמפס נכתבה בשפת מחשב בשם פייטון (Python) תוך " -"שימוש בספריות GTK ו-GNOME עבור הממשק הגרפי. התכנה נתמכת בכל סביבת המחשוב " -"שתכנות אלו הותאמו אליהן. גרמפס רצה על לינוקס, BSD, סולריס, וינדוס ו-מק OS X." +"שימוש בספריות GTK ו־GNOME עבור הממשק הגרפי. התכנה נתמכת בכל סביבת המחשוב " +"שתכנות אלו הותאמו אליהן. גרמפס רצה על לינוקס, BSD, סולריס, וינדוס ו־מק OS X." #: ../data/tips.xml:124 msgid "" @@ -1382,13 +1382,13 @@ msgstr "" "f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name = check.\n" "\n" "3. לרישום הרשומות הנובעות מהיבוא למסד הנתונים, נא לספק דגל -e\n" -"(נא להשתמש ב- f אם שם הקובץ לא מאפשר לגרמפס לנחש את התבנית):\n" +"(נא להשתמש ב־ f אם שם הקובץ לא מאפשר לגרמפס לנחש את התבנית):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. על מנת לשמור הודעות שגיאה מהדוגמה שלעיל בקבצים outfile ו errfile, נא " "להריץ:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" +"errfile\n" "\n" "5. על מנת ליבוא שלושה מסדי נתונים ולהתחיל את שיח גרמפס הִדּוּדִי עם התוצאה:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "אף פעם" #: ../gramps/cli/clidbman.py:551 #, python-format msgid "Locked by %s" -msgstr "נעול על ידי %s" +msgstr "נעול על־ידי %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52 @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid "" "use." msgstr "" "השתמש באפשרות --force-unlock- (ביטול הנעילה בכוח) אם ידוע בוודאות שמסד " -"הנתונים אינו בשימוש על ידי מישהו אחר." +"הנתונים אינו בשימוש על־ידי מישהו אחר." #: ../gramps/cli/grampscli.py:322 #, python-format @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid "" "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" -"גרמפס זיהה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי " +"גרמפס זיהה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על־ידי הרצת כלי " "'בדיקה ותיקון מסד נתונים'\n" "\n" "אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי נא למלא דוח תקלים ב " @@ -2982,10 +2982,10 @@ msgid "" msgstr "" "גרסת סְכֵמָה אינה נתמכת בגרסה זו של גרמפס.\n" "\n" -"אילן היוחסין הוא בגרסת סְכֵמָה %(tree_vers)s, וגרסה זו של גרמפס תומכת בגרסאות " -"%(min_vers)s עד %(max_vers)s\n" +"אילן היוחסין הוא בגרסת סְכֵמָה %(tree_vers)s, וגרסה זו של גרמפס תומכת " +"בגרסאות %(min_vers)s עד %(max_vers)s\n" "\n" -"נא לשדרג לגרסה המתאימה או להשתמש ב-XML להמרת נתונים בין גרסאות סְכֵמָה שונות." +"נא לשדרג לגרסה המתאימה או להשתמש ב־XML להמרת נתונים בין גרסאות סְכֵמָה שונות." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 #, python-format @@ -2998,12 +2998,12 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"גרסת פייטון אינה נתמכת על-ידי גרסה זו של גרמפס.\n" +"גרסת פייטון אינה נתמכת על־ידי גרסה זו של גרמפס.\n" "\n" "אילן היוחסין הוא בגרסת פייטון %(tree_vers)s, וגרסה זו של גרמפס תומכת בגרסאות " "%(min_vers)s עד %(max_vers)s\n" "\n" -"נא לשדרג לגרסה המתאימה או להשתמש ב-XML להמרת נתונים בין גרסאות סְכֵמָה שונות." +"נא לשדרג לגרסה המתאימה או להשתמש ב־XML להמרת נתונים בין גרסאות סְכֵמָה שונות." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137 #, python-format @@ -3078,12 +3078,12 @@ msgstr "" "\n" "אם תבחרו לשדרג לא תוכלו להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם אם לאחר מכן " "%(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s או " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)ss את אילן היוחסין " -"המשודרג.\n" +"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)ss את אילן היוחסין המשודרג." +"\n" "\n" "מומלץ בחום לגבות את אילן היוחסין.\n" "\n" -"אם עדיין בוצע גיבוי של אילן היוחסין, נא לאתחל עם הגרסה הקודמת של גרמפס ו- " +"אם עדיין בוצע גיבוי של אילן היוחסין, נא לאתחל עם הגרסה הקודמת של גרמפס ו־ " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s) של גיבוי של אילן " "היוחסין." @@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "_הסגת %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208 #, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "ב_צע מחדש %s" +msgstr "_ביצוע %s מחדש" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 msgid "Number of people" @@ -3159,43 +3159,43 @@ msgstr "גרסת סְכֵמָה" #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d אנשים עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" +msgstr "%(n1)6d אנשים עודכנו ב־ %(n2)6d מובאות ב־ %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d משפחות עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" +msgstr "%(n1)6d משפחות עודכנו ב־ %(n2)6d מובאות ב־ %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d אירועים עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" +msgstr "%(n1)6d אירועים עודכנו ב־ %(n2)6d מובאות ב־ %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d אוביקטי מדיה עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" +msgstr "%(n1)6d אוביקטי מדיה עודכנו ב־ %(n2)6d מובאות ב־ %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d מקומות עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" +msgstr "%(n1)6d מקומות עודכנו ב־ %(n2)6d מובאות ב־ %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d קשרי-גומלין עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" +msgstr "%(n1)6d קשרי־גומלין עודכנו ב־ %(n2)6d מובאות ב־ %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d מקורות עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" +msgstr "%(n1)6d מקורות עודכנו ב־ %(n2)6d מובאות ב־ %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "תבנית ברירת המחדל (הוגדר על ידי העדפות התכנה)" +msgstr "תבנית ברירת המחדל (הוגדר על־ידי העדפות התכנה)" #: ../gramps/gen/display/name.py:354 msgid "Surname, Given Suffix" @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "שליפת מובאות עם תג מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " -msgstr "מבואות תואמות ל-<מסנן>" +msgstr "מבואות תואמות ל־<מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "שליפת מובאות עם מקורות עם הפנית מאגר שת #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "מובאות עם מקורות התואמים ל- <מסנן מקור>" +msgstr "מובאות עם מקורות התואמים ל־ <מסנן מקור>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" @@ -4461,15 +4461,15 @@ msgstr "שליפת משפחות בעלות מונה הפניות מסוים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Relationship type:" -msgstr "סוג קשר-גומלין:" +msgstr "סוג קשר־גומלין:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" -msgstr "משפחות עם סוג קשרי-גומלין" +msgstr "משפחות עם סוג קשרי־גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "שליפת משפחות בעלות קשרי-גומלין עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת משפחות בעלות קשרי־גומלין עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "נתיב קישרי גומלין בין <אדם> ואנשים התואמ #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" -msgstr "מסנני קשר-גומלין" +msgstr "מסנני קשר־גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135 msgid "" @@ -4932,14 +4932,14 @@ msgid "" "necessarily the shortest path." msgstr "" "חיפוש במסד הנתונים החל מאדם שצוין ואחזור כל האנשים שבין אותו אדם לקבוצה של " -"אנשי יעד שהוגדרו במסנן. פעולה זו תפיק קבוצה של נתיבי קשרי-גומלין (כולל קשרי " +"אנשי יעד שהוגדרו במסנן. פעולה זו תפיק קבוצה של נתיבי קשרי־גומלין (כולל קשרי " "נישואין) בין האדם שצוין לבין אנשי היעד. כל נתיב שיתקבל אינו בהכרח הנתיב " "הקצר ביותר." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164 msgid "Finding relationship paths" -msgstr "איתור נתיבי קשרי-גומלין" +msgstr "איתור נתיבי קשרי־גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 @@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "שליפת אנשים שההערות שלהם מכילות מלל התו #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" -msgstr "מספר קשרי-גומלין:" +msgstr "מספר קשרי־גומלין:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" @@ -5272,11 +5272,11 @@ msgstr "מספר צאצאים:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " -msgstr "אנשים עם <קשרי-גומלין>" +msgstr "אנשים עם <קשרי־גומלין>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "שליפת אנשים עם קשר-גומלין מסוים" +msgstr "שליפת אנשים עם קשר־גומלין מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 @@ -5747,19 +5747,19 @@ msgstr "שליפת שמות אנשים המכילים מחרוזת משנה או #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " -msgstr "נתיב קשרי-גומלין בין <אנשים>" +msgstr "נתיב קשרי־גומלין בין <אנשים>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" -"שליפת אבות קדמונים של שני אנשים לאבות קדמונים משותפים, תוך יצירת נתיב קשרי-" +"שליפת אבות קדמונים של שני אנשים לאבות קדמונים משותפים, תוך יצירת נתיב קשרי־" "גומלין בין שני האנשים." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "נתיב קשרי-גומלין בין אנשים עם סימניות" +msgstr "נתיב קשרי־גומלין בין אנשים עם סימניות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "" @@ -5767,7 +5767,7 @@ msgid "" "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" "שליפת אבות קדמונים של פרטים המסומנים בסימניה לאבות קדמונים משותפים, תוך " -"יצירת נתיב(ים) קשרי-גומלין בין האנשים המסומנים בסימניה." +"יצירת נתיב(ים) קשרי־גומלין בין האנשים המסומנים בסימניה." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " @@ -5990,11 +5990,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "מקומות המוכלים על ידי מקום אחר" +msgstr "מקומות המוכלים על־ידי מקום אחר" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "שליפת מקומות המוכלים על ידי מקום מסוים" +msgstr "שליפת מקומות המוכלים על־ידי מקום מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6120,7 +6120,7 @@ msgstr "שליפת מאגרים שההערות שלהם מכילות מלל הת #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "קשרי-גומלין עם מונה הפניות <מונה>" +msgstr "קשרי־גומלין עם מונה הפניות <מונה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" @@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr[1] "{number_of} ימים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 msgid "Calendar" -msgstr "לוח-שנה" +msgstr "לוח־שנה" #: ../gramps/gen/lib/date.py:712 msgid "Modifier" @@ -7311,7 +7311,7 @@ msgstr "קבורה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Cause Of Death" -msgstr "סיבת המוות" +msgstr "סיבת מוות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Census" @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgstr "מפקד אוכלוסין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Christening" -msgstr "הטבלה" +msgstr "התנצרות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" @@ -8090,7 +8090,7 @@ msgstr "קיבוץ כ" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 msgid "Sort as" -msgstr "מיון כ-" +msgstr "מיון כ־" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 msgid "Display as" @@ -8910,7 +8910,7 @@ msgstr "הורה צריך להיות אב או אם." msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." -msgstr "לא ניתן למזג הורה עם צאצאים. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם." +msgstr "לא ניתן למזג הורה עם צאצא. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" @@ -9027,7 +9027,7 @@ msgstr "מצג גרמפס" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 msgid "Relationships" -msgstr "קשרי-גומלין" +msgstr "קשרי־גומלין" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:434 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 @@ -9076,7 +9076,7 @@ msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"שגיאה: קובץ מתקע %(filename)s בגרסה '%(gramps_target_version)s' אינו נתמך על " +"שגיאה: קובץ מתקע %(filename)s בגרסה '%(gramps_target_version)s' אינו נתמך על־" "ידי גרמפס '%(gramps_version)s'." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 @@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"גראפוויז יכול ליצור תרשימים גדולים מאוד על ידי פיזור התרשים על פני מערך " +"גראפוויז יכול ליצור תרשימים גדולים מאוד על־ידי פיזור התרשים על פני מערך " "עמודים מלבני. פעולה זו שולטת במספר העמודים במערך במאוזן. תקף רק עבור מסמכי " "dot ו pdf באמצעות גראפוויז." @@ -9310,7 +9310,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"גראפוויז יכול ליצור תרשימים גדולים מאוד על ידי פיזור התרשים על פני מערך " +"גראפוויז יכול ליצור תרשימים גדולים מאוד על־ידי פיזור התרשים על פני מערך " "עמודים מלבני. פעולה זו שולטת במספר העמודים במערך במאוזן. תקף רק עבור מסמכי " "dot ו pdf באמצעות גראפוויז." @@ -9324,7 +9324,7 @@ msgid "" "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" "הסדר שבו עמודי התרשים יוצגו בפלט. אפשרות זו תחול רק אם העמודים האופקיים או " -"העמודים האנכיים גדולים מ-1." +"העמודים האנכיים גדולים מ־1." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 msgid "Connecting lines" @@ -9366,11 +9366,11 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"משפיע על ריווח הצמתים ושינוי קנה מידה של התרשים.\n" +"משפיע על ריווח הצמתים ושינוי סילום התרשים.\n" "אם התרשים קטן מאזור ההדפסה:\n" " דחיסה לא תשנה את מרווח הצמתים. \n" " מילוי יגביר את מרווח הצמתים כך שיתאים לאזור ההדפסה ברוחב ובגובה.\n" -" הרחבה תגדיל את ריווח הצמתים בצורה אחידה כדי לשמר את יחס הגובה-רוחב.\n" +" הרחבה תגדיל את ריווח הצמתים בצורה אחידה כדי לשמר את יחס הגובה־רוחב.\n" "אם התרשים גדול מאזור ההדפסה:\n" " דחיסה תכווץ את התרשים לכדי 'אריזה הדוקה' על חשבון הסימטריה.\n" " מילוי יכווץ את התרשים כך שיתאים לאזור ההדפסה לאחר הגדלת מרווח הצומת קודם.\n" @@ -9387,7 +9387,7 @@ msgid "" "DPI." msgstr "" "נקודות לאינץ'. בעת יצירת תמונות למרשתת כגון קבצי. gif או. png, נא לבחור " -"מספרים כגון 100 או 300 DPI. קובצי PostScript ו-PDF משתמשים תמיד ב-72 DPI." +"מספרים כגון 100 או 300 DPI. קובצי PostScript ו־PDF משתמשים תמיד ב־72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Node spacing" @@ -9424,7 +9424,7 @@ msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"תרשימי משנה יכולים לעזור ל- גראפויז למקם בני זוג יחד, אבל בתרשימים לא " +"תרשימי משנה יכולים לעזור ל־ גראפויז למקם בני זוג יחד, אבל בתרשימים לא " "שגרתיים הדבר יביא לקווים ארוכים יותר ותרשימים גדולים יותר." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 @@ -9820,7 +9820,7 @@ msgstr "אנשים חיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190 msgctxt "'living people'" msgid "Included, and all data" -msgstr "כלול, וכל הנתונים" +msgstr "לכלול, וגם את כל הנתונים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194 msgctxt "'living people'" @@ -9840,7 +9840,7 @@ msgstr "כל השמות הוחלפו ונתונים הוסרו" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201 msgctxt "'living people'" msgid "Not included" -msgstr "לא כלול" +msgstr "לא לכלול" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:203 msgid "How to handle living people" @@ -10065,7 +10065,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1606 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "אובחן קשר-גומלין מעגלי" +msgstr "אובחן קשר־גומלין מעגלי" #: ../gramps/gen/relationship.py:1332 #, python-format @@ -10078,7 +10078,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "אובחן קשר-גומלין מעגלי:" +msgstr "אובחן קשר־גומלין מעגלי:" #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, python-format @@ -10195,7 +10195,7 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"תרגמון קשרי-גומלין משפחה אינו זמין לשפה '%s'. יעשה שימוש ב'אנגלית' במקום." +"תרגמון קשרי־גומלין משפחה אינו זמין לשפה '%s'. יעשה שימוש ב'אנגלית' במקום." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "death date" @@ -10252,7 +10252,7 @@ msgstr "תאריך פטירה של צאצא" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "שגיאת מסד נתונים: לולאה ב- %s's צאצאים" +msgstr "שגיאת מסד נתונים: לולאה ב־ %s's צאצאים" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416 msgid "ancestor birth date" @@ -10771,14 +10771,14 @@ msgstr "קשר לא ידוע בין גבר לאישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "קשר לא מצויין בין גבר לאישה" +msgstr "קשר לא מוגדר בין גבר לאישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" -"ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת הסגה או על ידי יציאה ללא שמירת שינויים." +"ניתן יהיה לשחזר את המידע על־ידי פעולת הסגה או על־ידי יציאה ללא שמירת שינויים." #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 @@ -10852,7 +10852,7 @@ msgstr "שרפה/כד לוויה" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 msgid "Killed in action" -msgstr "נהרג(ה) בפעולה" +msgstr "נהרג ב־פעולה" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" @@ -10968,8 +10968,7 @@ msgid "" msgstr "" "לא ניתן למצוא הגדרה עבור סוג מדיה %s \n" "\n" -"יתכן וההתקנה של גרמפס לא הושלמה. נא לוודא שרכיב לטיפול בסוגי מדיה של גרמפס " -"מותקן." +"יתכן והתקנת גרמפס לא הושלמה. נא לוודא שרכיב הטיפול בסוגי מדיה של גרמפס מותקן." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 msgid "" @@ -10991,7 +10990,7 @@ msgstr "דף הבית של גרמפס" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117 msgid "Contributions by" -msgstr "תרומות על ידי" +msgstr "תרומות על־ידי" #. Translators: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 @@ -11419,7 +11418,7 @@ msgstr "צבעים" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "אזהרות ודו-שיח שגיאות" +msgstr "אזהרות ודו־שיח שגיאות" #: ../gramps/gui/configure.py:800 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" @@ -11435,7 +11434,7 @@ msgstr "דיכוי אזהרה בעת יצוא לג'דקום, לגבי חוקר #: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "הצגת דו-שיח מצב מתקעים עם שגיאת טעינת מתקע" +msgstr "הצגת דו־שיח מצב מתקעים עם שגיאת טעינת מתקע" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -11556,7 +11555,7 @@ msgstr "דיוק מצג גיל (נדרשת הפעלה מחדש)" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Calendar on reports" -msgstr "לוח-שנה בדוחות" +msgstr "לוח־שנה בדוחות" #: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Surname guessing" @@ -11572,12 +11571,12 @@ msgstr "גובה תיבת שמות משפחה מרובים (פיקסלים)" #: ../gramps/gui/configure.py:1322 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "שם ומזהה של האדם הפעיל" +msgstr "שם ומזהה האדם הפעיל" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372 msgid "Relationship to home person" -msgstr "קשר-גומלין לאדם הבית" +msgstr "קשר־גומלין לאדם הבית" #: ../gramps/gui/configure.py:1333 msgid "Status bar" @@ -11763,7 +11762,7 @@ msgstr "זכירת המצג האחרון שהוצג ופתיחתו בפעם הב #: ../gramps/gui/configure.py:1606 msgid "Max generations for relationships" -msgstr "מספר דורות מרבי לקשרי-גומלין" +msgstr "מספר דורות מרבי לקשרי־גומלין" #: ../gramps/gui/configure.py:1612 msgid "Base path for relative media paths" @@ -11831,16 +11830,16 @@ msgstr "נראה שמאגר התוספים אינו זמין, נא לנסות ש #: ../gramps/gui/configure.py:1694 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "אין תוספים זמינים מהסוג הזה" +msgstr "אין תוספים זמינים מסוג זה" #: ../gramps/gui/configure.py:1695 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "נבדק ל '%s'" +msgstr "נבדק ל־'%s'" #: ../gramps/gui/configure.py:1696 msgid "' and '" -msgstr "' ו '" +msgstr "' ו־ '" #: ../gramps/gui/configure.py:1701 msgid "new" @@ -11879,7 +11878,7 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"לא לפתוח דו-שיח לבחירת אילן יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש." +"לא לפתוח דו־שיח לבחירת אילן יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש." #: ../gramps/gui/configure.py:1767 msgid "Backup path" @@ -12466,7 +12465,7 @@ msgstr "" "‏‎‎%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "לפני בצוע תיקון, נא לנסות לפתוח את אילן היוחסין באופן רגיל. ניתן לתקן באופן " "אוטומטי מספר שגיאות המפעילות את לחצן התיקון. אם זה המקרה, ניתן להשבית את " -"לחצן התיקון על ידי הסרת הקובץ %(recover_file)s במחיצת אילן היוחסין." +"לחצן התיקון על־ידי הסרת הקובץ %(recover_file)s במחיצת אילן היוחסין." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -12540,14 +12539,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:516 #: ../gramps/gui/utils.py:309 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "ניסיון לסגירה בכוח את תיבת דו-השיח" +msgstr "ניסיון לסגירה בכוח את תיבת דו־השיח" #: ../gramps/gui/dialog.py:435 ../gramps/gui/dialog.py:517 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"נא לא לנסות לסגור בכוח תיבת דו-שיח חשוב זה.\n" +"נא לא לנסות לסגור בכוח תיבת דו־שיח חשוב זה.\n" "במקום זאת נא לבחור באחת מהאפשרויות הזמינות" #: ../gramps/gui/displaystate.py:282 @@ -13255,7 +13254,7 @@ msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997 msgid "Enclosed By" -msgstr "מוכל על ידי" +msgstr "מוכל על־ידי" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" @@ -13263,7 +13262,7 @@ msgstr "זוהתה הפניה מעגלית במקומות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "המקום החדש נמצא מוכל כבר על ידי מקום זה" +msgstr "המקום החדש נמצא מוכל כבר על־ידי מקום זה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -13377,7 +13376,7 @@ msgstr "_דילוג אל" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 msgctxt "manual" msgid "Address_Editor_dialog" -msgstr "דו-שיח_עורך_כתובת" +msgstr "דו־שיח_עורך_כתובת" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -13387,7 +13386,7 @@ msgstr "עורך כתובות" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 msgctxt "manual" msgid "Attribute_Editor_dialog" -msgstr "דו-שיח_עורך_תכונות" +msgstr "דו־שיח_עורך_תכונות" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -13420,7 +13419,7 @@ msgstr "עורך הפנית צאצאים" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 msgctxt "manual" msgid "New_Citation_dialog" -msgstr "דו-שיח_מובאה חדשה" +msgstr "דו־שיח_מובאה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 @@ -13466,7 +13465,7 @@ msgid "" "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" "נעשה ניסיון להשתמש במזהה גרמפס קיים עם הערך %(id)s. ערך זה נמצא כבר בשימוש " -"על-ידי '%(prim_object)s'. נא להזין מזהה אחר או להשאיר ריק לקבלת ערך המזהה " +"על־ידי '%(prim_object)s'. נא להזין מזהה אחר או להשאיר ריק לקבלת ערך המזהה " "הבא הזמין." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 @@ -13537,7 +13536,7 @@ msgstr "תיקון תאריך או החלפה מ `{cur_mode}' ל `{text_mode}'" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 msgctxt "manual" msgid "New_Event_dialog" -msgstr "דו-שיח_אירוע_חדש" +msgstr "דו־שיח_אירוע_חדש" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265 @@ -13599,7 +13598,7 @@ msgstr "מחיקת האירוע (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 msgctxt "manual" msgid "Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "דו-שיח_עורך_הפניות" +msgstr "דו־שיח_עורך_הפניות" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268 @@ -13625,7 +13624,7 @@ msgstr "הוספת אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgctxt "manual" msgid "Family_Editor_dialog" -msgstr "דו-שיח_עורך_משפחה" +msgstr "דו־שיח_עורך_משפחה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -13721,7 +13720,7 @@ msgstr "הוספת צאצא קיים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197 msgid "Edit relationship" -msgstr "עריכת קשרי-גומלין" +msgstr "עריכת קשרי־גומלין" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:267 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:282 @@ -13824,8 +13823,8 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"קיימת כבר משפחה עם ההורים האלה במסד הנתונים. אם תתבצע שמירה, תיוצר משפחה " -"כפולה. מומלץ לבטל עריכת חלון זה ולבחור ממשפחה שכבר קיימת" +"קיימת כבר משפחה עם ההורים האלה במסד הנתונים. אם תתבצע שמירה, תיווצר משפחה " +"כפולה. מומלץ לבטל עריכת חלון זה ולבחור במשפחה שכבר קיימת" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995 @@ -14027,7 +14026,7 @@ msgstr "הסרת אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72 msgctxt "manual" msgid "Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "דו-שיח_עורך_הפניות_מדיה" +msgstr "דו־שיח_עורך_הפניות_מדיה" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415 @@ -14246,7 +14245,7 @@ msgstr "צוין מגדר לא ידוע" msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." -msgstr "המגדר האדם לא ידוע. בדרך כלל, מדובר בטעות. נא להזין מגדר." +msgstr "מגדר האדם לא ידוע. בדרך כלל, מדובר בטעות. נא להזין מגדר." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 msgid "_Male" @@ -14285,7 +14284,7 @@ msgstr "נא לבחור אדם או ביטול העריכה" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgctxt "manual" msgid "Place_Editor_dialog" -msgstr "דו-שיח_עורך_מקום" +msgstr "דו־שיח_עורך_מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 @@ -14371,7 +14370,7 @@ msgstr "חדש" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 msgctxt "manual" msgid "Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "דו-שיח_עורך_שם_מקום" +msgstr "דו־שיח_עורך_שם_מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -14449,7 +14448,7 @@ msgstr "הוספת מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 msgctxt "manual" msgid "New_Repository_dialog" -msgstr "דו-שיח_מאגר_חדש" +msgstr "דו־שיח_מאגר_חדש" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -14482,7 +14481,7 @@ msgstr "מחיקת מאגר (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 msgctxt "manual" msgid "New_Source_dialog" -msgstr "דו-שיח_מקור_חדש" +msgstr "דו־שיח_מקור_חדש" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -14522,7 +14521,7 @@ msgstr "מחיקת מקור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 msgctxt "manual" msgid "Tag_selection_dialog" -msgstr "דו-שיח נא לבחור תג" +msgstr "דו־שיח נא לבחור תג" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 @@ -14541,12 +14540,12 @@ msgstr "עורך כתובת מרשתת" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgctxt "manual" msgid "Add_Rule_dialog" -msgstr "הוספת_דו-שיח_כלל" +msgstr "הוספת_דו־שיח_כלל" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgctxt "manual" msgid "Define_Filter_dialog" -msgstr "הגדרת_דו-שיח_מסנן" +msgstr "הגדרת_דו־שיח_מסנן" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgctxt "manual" @@ -14926,7 +14925,7 @@ msgstr "משתתפים" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1433 msgid "Relationship" -msgstr "קשר-גומלין" +msgstr "קשר־גומלין" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 msgid "any" @@ -15168,7 +15167,7 @@ msgstr "תיק_ון" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "לא להציג דו-שיח זה שנית" +msgstr "לא להציג דו־שיח זה שנית" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 msgid "_Remove Object" @@ -15205,7 +15204,7 @@ msgid "" "be presented for any missing media files." msgstr "" "סימון תיבת סימון זו, יביא לכך שכול קבצי המדיה החסרים יטופלו באופן אוטומטי " -"בהתאם לאפשרות הנוכחית שנבחרה. לא יוצגו תיבות דו-שיח נוספות עבור קבצי מדיה " +"בהתאם לאפשרות הנוכחית שנבחרה. לא יוצגו תיבות דו־שיח נוספות עבור קבצי מדיה " "חסרים." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 @@ -15445,11 +15444,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "קשר-גומלין ל_אם:" +msgstr "קשר־גומלין ל_אם:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "קשר-גומלין _לאב:" +msgstr "קשר־גומלין _לאב:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" @@ -15457,7 +15456,7 @@ msgstr "שם צאצאים:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" -msgstr "פתיחת עורך אדם של צאצא זה" +msgstr "פתיחת עורך אדם לצאצא זה" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 @@ -15729,7 +15728,7 @@ msgstr "מציין אם הרשומה פרטית" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 msgid "Relationship Information" -msgstr "מידע קשר-גומלין" +msgstr "מידע קשר־גומלין" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" @@ -15750,7 +15749,7 @@ msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" -"סוג קשרי-גומלין, לדוגמה, 'נשואים', 'לא נשואים'. לפרטים נוספים נא להשתמש " +"סוג קשרי־גומלין, לדוגמה, 'נשואים', 'לא נשואים'. לפרטים נוספים נא להשתמש " "באירועים." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 @@ -15923,7 +15922,7 @@ msgid "" "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "אזור שאליו הפנה אובייקט התמונה.\n" -"בחירת אזור על ידי הקשה והחזקה של לחצן העכבר בפינה השמאלית העליונה של האזור " +"בחירת אזור על־ידי הקשה והחזקה של לחצן העכבר בפינה השמאלית העליונה של האזור " "הרצוי, גרירת העכבר לפינה הימנית התחתונה של האזור ולאחר מכן שחרור לחצן העכבר." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 @@ -15958,7 +15957,7 @@ msgstr "נא להקיש כפולה על תמונה להצגה במציג פני #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "סוג אובייקט מדיה כפי שצוין על ידי המחשב, לדוגמה, תמונה, וידאו, ..." +msgstr "סוג אובייקט מדיה כפי שצוין על־ידי המחשב, לדוגמה, תמונה, וידאו, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" @@ -16093,7 +16092,7 @@ msgid "" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" -"מצג 'עץ אנשים' מקבץ אנשים בעלי אותו שם משפחה ראשי. ניתן לעקוף זאת על-ידי " +"מצג 'עץ אנשים' מקבץ אנשים בעלי אותו שם משפחה ראשי. ניתן לעקוף זאת על־ידי " "הגדרת ערך קבוצה.\n" "המערכת תישאל האם לקבץ אדם זה בלבד, או את כל האנשים בעלי שם משפחה ראשי מסויים " "זה." @@ -16272,7 +16271,7 @@ msgstr "" "קו רוחב (מיקום מעל קו המשווה) של המקום בערכים עשרוניים או מעלות.\n" "לדוגמה, ערכים חוקיים יהיו 12.0154, 50 ° 52 ′ 21.92 \"N, N50 ° 52 ′ 21.92\" " "או 50:52:21.92\n" -"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גאוגרפיה' על-ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות " +"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גאוגרפיה' על־ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות " "מפה ממצג 'מקום'." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192 @@ -16288,7 +16287,7 @@ msgstr "" "במעלות.\n" "לדוגמה, ערכים חוקיים יהיו: 124.3647-, E124 ° 52 ′ 21.92, ‏124°52′21.92″E, או " "124:52:21.92\n" -"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גאוגרפיה' על-ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות " +"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גאוגרפיה' על־ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות " "מפה ממצג 'מקום'." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 @@ -16392,7 +16391,7 @@ msgstr "" "קו רוחב (מיקום מעל או מתחת קו המשווה) של המקום בערכים עשרוניים או מעלות. \n" "לדוגמה, ערכים חוקיים הם 12.0154, 50 ° 52 ′ 21.92 \"N, N50 ° 52 ′ 21.92\" או " "50:52:21.92\n" -"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גאוגרפיה' על-ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות " +"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גאוגרפיה' על־ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות " "מפה ממצג 'מקום'." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 @@ -16408,7 +16407,7 @@ msgstr "" "במעלות. \n" "לדוגמה, ערכים חוקיים יהיו: 124.3647-, E124 ° 52 ′ 21.92, ‏124°52′21.92″E, או " "124:52:21.92\n" -"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג גאוגרפיה על-ידי חיפוש המקום, או באמצעות שירות מפה " +"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג גאוגרפיה על־ידי חיפוש המקום, או באמצעות שירות מפה " "במצג מקום." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 @@ -16679,7 +16678,7 @@ msgstr "אם:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269 msgid "Relationship:" -msgstr "קשר-גומלין:" +msgstr "קשר־גומלין:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 msgid "Family 1" @@ -16911,7 +16910,7 @@ msgstr "דואר אלקטרוני של המחבר:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 msgid "Parent relationships" -msgstr "קשרי-גומלין הורה" +msgstr "קשרי־גומלין הורה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 msgid "Arrow top" @@ -16931,7 +16930,7 @@ msgstr "העברת הורה מטה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 msgid "Family relationships" -msgstr "קשרי-גומלין משפחה" +msgstr "קשרי־גומלין משפחה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 msgid "Move family up" @@ -17292,11 +17291,11 @@ msgid "" "under Edit -> Preferences." msgstr "" "גרמפס מגיע עם ערכת ליבה הכוללת מתקעים שמספקים את כל התכונות הדרושות. עם זאת, " -"ניתן להרחיב פונקציונליות זו על ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " +"ניתן להרחיב פונקציונליות זו על־ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " "רישומים, מצגים, גרמפלטים, ועוד. מכאן ניתן לבחור בין ההרחבות הנוספות הזמינות, " "הן יאוחזרו מהמרשתת, מחוץ לאתר גרמפס ויותקנו באופן מקומי במחשב. ניתן לסגור " -"תיבת דו-שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט 'העדפות -> עריכה במועד מאוחר " -"יותר' ." +"תיבת דו־שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט 'העדפות -> עריכה במועד מאוחר יותר' " +"." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -17348,15 +17347,15 @@ msgstr "פתיחת _אילנות אחרונים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "פתיחת דו-שיח לוח גזירים" +msgstr "פתיחת דו־שיח לוח גזירים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "פתיחת דו-שיח דוחות" +msgstr "פתיחת דו־שיח דוחות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the tools dialog" -msgstr "פתיחת דו-שיח כלים" +msgstr "פתיחת דו־שיח כלים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/tipofday.py:67 #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:121 @@ -17568,7 +17567,7 @@ msgstr "" "על מנת להשתמש בתצוגה אחרת, נא לא לטעון אילן יוחסין, נא לשנות תצוגה ואז לטעון " "את אילן היוחסין הרצוי.\n" "ניתן גם לשנות באופן ידני את תצוגת האתחול בקובץ gramps.ini\n" -"על ידי שינוי המשתנה 'תצוגה האחרונה'.\n" +"על־ידי שינוי המשתנה 'תצוגה האחרונה'.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 msgid "Error Report Assistant" @@ -17795,7 +17794,7 @@ msgstr "מיזוג משפחות" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1159 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3240 msgid "and" -msgstr "ו" +msgstr "ו־" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 @@ -17893,7 +17892,7 @@ msgid "" msgstr "" "האנשים מוזגו.\n" "עם זאת, המשפחות במיזוג זה היו מורכבות מדי כדי לטפל בהן באופן אוטומטי. מומלץ " -"לעבור לתצוגת ' קשרי-גומלין ' ולבדוק אם יש צורך במיזוג ידני נוסף של משפחות." +"לעבור לתצוגת ' קשרי־גומלין ' ולבדוק אם יש צורך במיזוג ידני נוסף של משפחות." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" @@ -17903,7 +17902,7 @@ msgstr "מיזוג_מקומות" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" -msgstr "מיזוג_קשרי-גומלין" +msgstr "מיזוג_קשרי־גומלין" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgctxt "manual" @@ -18501,7 +18500,7 @@ msgstr "הצגת נתונים לא במסנן" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "חילול_דו-שיח_ספר" +msgstr "חילול_דו־שיח_ספר" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" @@ -18809,7 +18808,7 @@ msgstr "סגנונות מסמך" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" -msgstr "דו-שיח_סגנונות_מסמך" +msgstr "דו־שיח_סגנונות_מסמך" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" @@ -18839,7 +18838,7 @@ msgstr "עורך סגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" -msgstr "דו-שיח_עורך_סיגנון" +msgstr "דו־שיח_עורך_סיגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -19085,7 +19084,7 @@ msgstr "ביטול..." #: ../gramps/gui/utils.py:310 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "נא לא לסגור בכוח את תיבת דו-השיח יבוא." +msgstr "נא לא לסגור בכוח את תיבת דו־השיח יבוא." #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" @@ -19210,7 +19209,7 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"‏במידה ולא הצלחתם להתגבר על הבעיה, ניתן לדווח על תקל ב- " +"‏במידה ולא הצלחתם להתגבר על הבעיה, ניתן לדווח על תקל ב־ " "%(gramps_bugtracker_url)s או ליצור קשר עם יוצר המצג (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "על מנת שגרמפס לא ינסה לטעון מצג זה בעתיד, ניתן להסתירו תוך שימוש במנהל " @@ -19238,9 +19237,9 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"‏במידה ולא הצלחתם להתגבר על הבעיה, ניתן לדווח על תקל ב- " -"%(gramps_bugtracker_url)s או ליצור קשר עם יוצר המתקע " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"‏במידה ולא הצלחתם להתגבר על הבעיה, ניתן לדווח על תקל ב־ " +"%(gramps_bugtracker_url)s או ליצור קשר עם יוצר המתקע (%(firstauthoremail)s)." +"\n" "\n" "על מנת שגרמפס לא ינסה לטעון מתקע זה בעתיד, ניתן להסתירו תוך שימוש במנהל " "המתקעים בתפריט העזרה." @@ -19491,7 +19490,7 @@ msgstr "חלון_ניהול_תגים" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 msgctxt "manual" msgid "New_Tag_dialog" -msgstr "דו-שיח_תג_חדש" +msgstr "דו־שיח_תג_חדש" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 #, python-format @@ -19736,7 +19735,7 @@ msgid "" msgstr "" "הקשה להפיכה לאדם הפעיל\n" "הקשה ימנית להצגת תפריט העריכה\n" -"הקשה על עריכת צלמית (אפשור בתיבת דו-השיח תצורה) לעריכה" +"הקשה על עריכת צלמית (אפשור בתיבת דו־השיח תצורה) לעריכה" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" @@ -19769,16 +19768,16 @@ msgstr "מצב התקדמות" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 msgctxt "manual" msgid "Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "דו-שיח_סדור מחדש_קשרי-גומלין" +msgstr "דו־שיח_סדור מחדש_קשרי־גומלין" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "סידור קשרי-גומלין מחדש" +msgstr "סידור קשרי־גומלין מחדש" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:181 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "סידור קשרי-גומלין מחדש: %s" +msgstr "סידור קשרי־גומלין מחדש: %s" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Background Color" @@ -19989,7 +19988,7 @@ msgstr "מסמך SVG" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "חילול מסמכים בתבנית גרפיקה וקטורית מדרגית (.svg)." +msgstr "חילול מסמכים בתבנית גרפיקה וקטורית הניתנת לסילום (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" @@ -20594,7 +20593,7 @@ msgstr "נוצר על ישי גרמפס" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 msgid "Calendar Report" -msgstr "דוח לוח-שנה" +msgstr "דוח לוח־שנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 @@ -20627,7 +20626,7 @@ msgid "" " %(person)s, wedding" msgstr "" "חתונת %(spouse)s\n" -" ו%(person)s" +" ו־%(person)s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 @@ -20639,10 +20638,10 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} ו-\n" +"{spouse} ו־\n" " {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} ו-\n" +"{spouse} ו־\n" "{person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 @@ -21022,7 +21021,7 @@ msgstr "יצירת תרשים עץ אָבוֹת קַדמוֹנִים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "יצירת לוח-שנה גרפי" +msgstr "יצירת לוח־שנה גרפי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Chart" @@ -21242,7 +21241,7 @@ msgstr "מקום נישואין" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Number of relationships" -msgstr "מספר קשרי-גומלין" +msgstr "מספר קשרי־גומלין" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365 msgid "Age when first child born" @@ -21657,7 +21656,7 @@ msgstr "v_Calendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar משמש בתכנות לוח-שנה ו- PIM רבות." +msgstr "vCalendar משמש בתכנות לוח־שנה ו־ PIM רבות." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174 msgid "vCalendar export options" @@ -21705,7 +21704,7 @@ msgstr "תרגום כותרות" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 msgid "Enclosed_by" -msgstr "מוכל_על ידי" +msgstr "מוכל_על־ידי" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format @@ -22253,7 +22252,7 @@ msgstr "גרמפלט להצגת תרשימי גילאים שונים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "גרמפלט להצגת לוח-שנה ואירועים בתאריכים מסוימים בהיסטוריה" +msgstr "גרמפלט להצגת לוח־שנה ואירועים בתאריכים מסוימים בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 @@ -22467,7 +22466,7 @@ msgstr "מטה-דטת תמונה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "גרמפלט להצגת מטה-נתונים לאובייקט מדיה" +msgstr "גרמפלט להצגת נתוני־על לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." @@ -22479,8 +22478,8 @@ msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" -"פונקציונליות מטה-נתונים של תמונות, לא תהיה זמינה.\n" -"כדי לבנות אותה בגרמפס נא לעיין ב- %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +"פונקציונליות נתוני־על של תמונות, לא תהיה זמינה.\n" +"כדי לבנות אותה בגרמפס נא לעיין ב־ %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" @@ -22976,11 +22975,11 @@ msgstr "גרמפלט לחילול קוד סאונדאקס" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 msgid "Place Enclosed By" -msgstr "מקום מוכל על ידי" +msgstr "מקום מוכל על־ידי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "גרמפלט להצגת את המקום המוכל על ידי המקום הפעיל" +msgstr "גרמפלט להצגת את המקום המוכל על־ידי המקום הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3037 @@ -23152,8 +23151,8 @@ msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgstr[0] " ‫{count_person} מ- {max_count_person} אנשים ({percent} הושלם)\n" -msgstr[1] " ‫{count_person} מ- {max_count_person} אנשים ({percent} הושלמו)\n" +msgstr[0] " ‫{count_person} מ־ {max_count_person} אנשים ({percent} הושלם)\n" +msgstr[1] " ‫{count_person} מ־ {max_count_person} אנשים ({percent} הושלמו)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" @@ -23477,8 +23476,8 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"גרמפס נוצר על ידי הגנאלוגים של הגנאלוגים, חבילת תוכנה בקוד פתוח, מה שאומר " -"שניתן, באופן חופשי לשכפל ולהפיץ את גרמפס לכל. גרמפס מפותח ומתוחזק על ידי " +"גרמפס נוצר על־ידי הגנאלוגים של הגנאלוגים, חבילת תוכנה בקוד פתוח, מה שאומר " +"שניתן, באופן חופשי לשכפל ולהפיץ את גרמפס לכל. גרמפס מפותח ומתוחזק על־ידי " "צוות מתנדבים עולמי שמטרתו להפוך אותו לעצמתי, אך קל לשימוש.\n" "\n" @@ -23516,7 +23515,7 @@ msgid "" "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "זהו מצג 'לוח מחוונים', ממנו ניתן להוסיף גרמפלטים נוספים. למעשה, ניתן להוסיף " -"גרמפלטים לכל מצג על-ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על " +"גרמפלטים לכל מצג על־ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על " "המשולש השחור בצד השמאלי העליון של הלשונית.\n" "\n" "ניתן להקיש על סמל התצורה שבסרגל הכלים כדי להוסיף עמודות נוספות והקשה ימנית " @@ -23661,11 +23660,11 @@ msgstr "יצירת תרשים שעון חול תוך שימוש ב גראפוו #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 msgid "Relationship Graph" -msgstr "תרשים קשר-גומלין" +msgstr "תרשים קשר־גומלין" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "יצירת תרשים קשרי-גומלין בעזרת גראפויז." +msgstr "יצירת תרשים קשרי־גומלין בעזרת גראפויז." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 @@ -24136,18 +24135,18 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"הכללת מען URL בכל צומת בתרשים כך שיכילו קישורים פעילים לקבצים שנוצרו על-ידי " +"הכללת מען URL בכל צומת בתרשים כך שיכילו קישורים פעילים לקבצים שנוצרו על־ידי " "דוח 'אתר מרשתת מילולי'." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1156 msgid "Include relationship to center person" -msgstr "הכללת קשרי-גומלין לאדם המרכזי" +msgstr "הכללת קשרי־גומלין לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "האם להציג את קשרי-הגומלין של כל האנשים לאדם המרכזי" +msgstr "האם להציג את קשרי־הגומלין של כל האנשים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -24179,7 +24178,7 @@ msgstr "האם לכלול מקצוע אחרון" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "הכללת מספרי ניפוי תקלים קשרי-גומלין" +msgstr "הכללת מספרי ניפוי תקלים קשרי־גומלין" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 msgid "" @@ -24188,11 +24187,11 @@ msgstr "האם לכלול 'Ga' ו 'Gb' גם כן, לניפוי תקלות מחש #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "מציין קשרי-גומלין שאינם מלידה בקו מקווקו" +msgstr "מציין קשרי־גומלין שאינם מלידה בקו מקווקו" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "קשרים שלא מלידה יסומנו בתרשים על ידי קו מקווקו." +msgstr "קשרים שלא מלידה יסומנו בתרשים על־ידי קו מקווקו." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967 msgid "Show family nodes" @@ -24543,11 +24542,11 @@ msgstr "קוד" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:247 msgid "enclosed by" -msgstr "מוכל על ידי" +msgstr "מוכל על־ידי" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248 msgid "enclosed_by" -msgstr "מוכל_על ידי" +msgstr "מוכל_על־ידי" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275 #, python-format @@ -24612,7 +24611,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" "קובץ הג'דקום הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה והנתונים " -"המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת התווים על-" +"המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת התווים על־" "ידי בחירת קידוד אחר להלן." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 @@ -24762,7 +24761,7 @@ msgid "" "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"נתיב המדיה הבסיסי לאילן היוחסין הוגדר כ- %s. נא לשקול לבחור נתיב פשוט יותר. " +"נתיב המדיה הבסיסי לאילן היוחסין הוגדר כ־ %s. נא לשקול לבחור נתיב פשוט יותר. " "ניתן לשנות את הנתיב מתפריט העדפות, תוך העברת קובצי המדיה למיקום החדש ושימוש " "בכלי מנהל המדיה, אפשרות 'החלפת מחרוזת משנה בנתיב' כדי לעדכן נתיבים באובייקטי " "המדיה." @@ -24785,7 +24784,7 @@ msgstr "" "אילן היוחסין שיובא מכיל כבר נתיב מדיה בסיסי: %(orig_path)s. עם זאת, אובייקטי " "המדיה המיובאים יחסיים לאלה של הנתיב %(path)s. ניתן לשנות את נתיב המדיה " "בהעדפות או להמיר את הקבצים המיובאים לנתיב המדיה הבסיסי הקיים. ניתן לעשות זאת " -"על-ידי העברת קבצי המדיה למיקום החדש ושימוש בכלי מנהל המדיה, מתפריט אפשרות " +"על־ידי העברת קבצי המדיה למיקום החדש ושימוש בכלי מנהל המדיה, מתפריט אפשרות " "'החלפת מחרוזת המשנה בנתיב' להגדרת נתיבים תקינים באובייקטי המדיה." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 @@ -24808,8 +24807,8 @@ msgid "" msgstr "" "מסד הנתונים בגרסה זו אינו נתמך בגרסה זו של גרמפס. נא לאתחל את גרמפס בגרסה " "ישנה יותר במהדורה 3.0.x ולייבא את מסד הנתונים לגרסה זו. נא לייצא את מסד " -"הנתונים לקובץ XML (אילן יוחסין). כעת, יש לשדרג את גרמפס לגרסה האחרונה " -"(לדוגמה גרסה זו) וליצר מסד נתונים ריק ולייבא אליו את קובץ ה- XML שנוצר קודם. " +"הנתונים לקובץ XML (אילן יוחסין). כעת, יש לשדרג את גרמפס לגרסה האחרונה (" +"לדוגמה גרסה זו) וליצר מסד נתונים ריק ולייבא אליו את קובץ ה־ XML שנוצר קודם. " "נא לעיין ב: %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 @@ -25123,13 +25122,13 @@ msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" -"המאפיין 'התחלה' לא נסגר כראוי על-ידי המאפיין 'סיום', גרמפס לא יכולה להתמודד " +"המאפיין 'התחלה' לא נסגר כראוי על־ידי המאפיין 'סיום', גרמפס לא יכולה להתמודד " "עם VCards מקוננים." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "יבוא VCards בגרסה %s אינו נתמך על ידי גרמפס." +msgstr "יבוא VCards בגרסה %s אינו נתמך על־ידי גרמפס." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 msgid "" @@ -25141,7 +25140,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." -msgstr "VCard במבנה פגום, חסר מאפיין חובה FN, קבלת שם מ-N לבד." +msgstr "VCard במבנה פגום, חסר מאפיין חובה FN, קבלת שם מ־N לבד." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." @@ -25295,7 +25294,7 @@ msgstr "" "הקובץ שיובא לא היה שלם.\n" "כדי לתקן זאת, נוצרו %(new)d עצמים\n" "והתכונה המאפיינת שלהם הוגדרה כ'לא ידוע'.\n" -"התפלגות לסוגי-אב מתוארת על ידי\n" +"התפלגות לסוגי-אב מתוארת על־ידי\n" "המספר בסוגריים. בכל מקום שמתאפשר,\n" "עצמים 'לא ידועים' אלו מפנים להערה %(unknown)s.\n" @@ -25374,7 +25373,7 @@ msgid "" "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"הקובץ .gramps מי‎ובא נוצר על-ידי גרסה %(newer)s) של גרמפס, בעוד שמופעלת כעת " +"הקובץ .gramps מי‎ובא נוצר על־ידי גרסה %(newer)s) של גרמפס, בעוד שמופעלת כעת " "גרסה ישנה יותר%(older)s. הקובץ לא יובא. נא לשדרג לגרסה העדכנית ביותר של " "גרמפס ולנסות שוב." @@ -25393,9 +25392,9 @@ msgstr "" "קובץ .gramps ליבוא, נוצר בגרסת גרמפס %(oldgramps)s, בזמן שמותקנת כעת גרסה " "עדכנית יותר%(newgramps)s.\n" "\n" -"הקובץ לא יובא. נא להשתמש בגרסה ישנה יותר של גרמפס התומכת בגרסה " -"%(xmlversion)s של ה-xml.\n" -"נא לעיין ב-\n" +"הקובץ לא יובא. נא להשתמש בגרסה ישנה יותר של גרמפס התומכת בגרסה %(xmlversion)" +"s של ה־xml.\n" +"נא לעיין ב־\n" "‏ %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "למידע נוסף." @@ -25421,8 +25420,8 @@ msgstr "" "\n" "נא לוודא לאחר היבוא שכל הנתונים יובאו כראוי. במידה ונתגלו בעיות, נא לדוח על " "תקל ולהשתמש בינתיים בגרסת גרמפס ישנה יותר לייבא הקובץ, שהוא גרסה " -"%(xmlversion)s של ה-xml.\n" -"נא לעיין ב-\n" +"%(xmlversion)s של ה־xml.\n" +"נא לעיין ב־\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "למידע נוסף." @@ -25450,7 +25449,7 @@ msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"שם קבוצת אילנות היוחסין '%(key)s' יחד עם '%(parent)s', לא שינה קיבוץ זה ל- " +"שם קבוצת אילנות היוחסין '%(key)s' יחד עם '%(parent)s', לא שינה קיבוץ זה ל־ " "'%(value)s'." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1759 @@ -25790,7 +25789,7 @@ msgstr "זיהוי מערכת מאושר" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 msgid "Generated By" -msgstr "חולל על ידי" +msgstr "חולל על־ידי" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7284 msgid "Name of software product" @@ -26005,7 +26004,7 @@ msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "אדם זה נולד(ה) ב %(birth_date)s ב %(birth_place)s." +msgstr "אדם זה נולד ב־ %(birth_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format @@ -26020,7 +26019,7 @@ msgstr "היא נולדה ב %(birth_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "נולד(ה) ב%(birth_date)s ב %(birth_place)s." +msgstr "נולד ב־%(birth_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format @@ -26040,7 +26039,7 @@ msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "אדם זה נולד(ה) ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." +msgstr "אדם זה נולד %(modified_date)s ב־%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format @@ -26055,7 +26054,7 @@ msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "נולד(ה) ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." +msgstr "נולד ב־ %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format @@ -26075,7 +26074,7 @@ msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "אדם זה נולד(ה) ב %(birth_date)s." +msgstr "אדם זה נולד ב־%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format @@ -26090,7 +26089,7 @@ msgstr "היא נולדה ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "נולד(ה) %(birth_date)s." +msgstr "נולד %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format @@ -26110,7 +26109,7 @@ msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "אדם זה נולד(ה) ב %(modified_date)s." +msgstr "אדם זה נולד ב־%(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format @@ -26125,7 +26124,7 @@ msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "נולד(ה) ב %(modified_date)s." +msgstr "נולד ב־ %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format @@ -26145,7 +26144,7 @@ msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "אדם זה נולד(ה) ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." +msgstr "אדם זה נולד ב־%(month_year)s ב־%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format @@ -26160,7 +26159,7 @@ msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "נולד(ה) ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." +msgstr "נולד ב־%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format @@ -26180,7 +26179,7 @@ msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "אדם זה נולד(ה) ב %(month_year)s." +msgstr "אדם זה נולד ב־%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format @@ -26195,7 +26194,7 @@ msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "נולד(ה) %(month_year)s." +msgstr "נולד %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format @@ -26215,7 +26214,7 @@ msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "אדם זה נולד(ה) ב%(birth_place)s." +msgstr "אדם זה נולד ב־%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format @@ -26230,7 +26229,7 @@ msgstr "היא נולדה ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "נולד(ה) ב%(birth_place)s." +msgstr "נולד ב־%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format @@ -26243,7 +26242,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s נפטר(ה) ב %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל " +"%(unknown_gender_name)s נפטר ב־ %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל " "%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 @@ -26273,13 +26272,13 @@ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_date)s ב־%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_date)s ב־%(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format @@ -26324,7 +26323,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s נפטר(ה) %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל%(age)s." +"%(unknown_gender_name)s נפטר %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format @@ -26351,13 +26350,13 @@ msgstr "%(female_name)s נפטרה %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %( #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_date)s ב־%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format @@ -26412,12 +26411,12 @@ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב%(death_date)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב %(death_date)s בגיל %(age)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_date)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format @@ -26459,7 +26458,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר(ה) %(death_date)s בגיל %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר %(death_date)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format @@ -26484,12 +26483,12 @@ msgstr "%(female_name)s נפטרה %(death_date)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב%(death_date)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב %(death_date)s בגיל %(age)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_date)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format @@ -26522,7 +26521,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s נפטר(ה) ב %(month_year)s ב %(death_place)s בגיל " +"%(unknown_gender_name)s נפטר ב־ %(month_year)s ב %(death_place)s בגיל " "%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 @@ -26552,13 +26551,13 @@ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(month_year)s ב %(death_place)s בגיל #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב %(month_year)s ב%(death_place)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(month_year)s ב־%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב%(month_year)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(month_year)s ב־%(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format @@ -26598,7 +26597,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר(ה) ב %(month_year)s בגיל %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב־ %(month_year)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format @@ -26623,12 +26622,12 @@ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(month_year)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב%(month_year)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) %(month_year)s בגיל %(age)s." +msgstr "אדם זה נפטר %(month_year)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format @@ -26668,7 +26667,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר(ה) ב %(death_place)s בגיל%(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב־ %(death_place)s בגיל%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format @@ -26693,12 +26692,12 @@ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב %(death_place)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) ב %(death_place)s בגיל %(age)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־%(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format @@ -26733,7 +26732,7 @@ msgstr "נפטר ב %(death_place)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר(ה) בגיל %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב־גיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, python-format @@ -26748,7 +26747,7 @@ msgstr "%(female_name)s נפטרה בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "אדם זה נפטר(ה) בגיל %(age)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב־גיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, python-format @@ -26802,12 +26801,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נקבר(ה) ב %(burial_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נקבר ב־%(burial_date)s ב־%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר(ה) %(burial_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "נקבר %(burial_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format @@ -26837,12 +26836,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר ב %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נקבר(ה) ב %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נקבר ב־%(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר(ה) %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "נקבר %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format @@ -26878,12 +26877,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נקבר(ה) ב %(month_year)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נקבר ב־%(month_year)s ב־%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר(ה) %(month_year)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "נקבר %(month_year)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format @@ -26913,12 +26912,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נקבר(ה) ב %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נקבר ב־%(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר(ה) %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "נקבר %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format @@ -26956,12 +26955,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נקבר(ה) ב %(modified_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נקבר ב־%(modified_date)s ב־%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר(ה) %(modified_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "נקבר %(modified_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format @@ -26991,12 +26990,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נקבר(ה) ב %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נקבר ב־%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר(ה) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "נקבר %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format @@ -27026,12 +27025,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נקבר(ה) ב %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נקבר ב־%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר(ה) ב %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "נקבר ב־ %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format @@ -27061,12 +27060,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נקבר(ה) %(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נקבר %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "נקבר(ה) %(endnotes)s." +msgstr "נקבר %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format @@ -27100,15 +27099,15 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s הוטבל(ה) ב %(baptism_date)s ב %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s הוטבל ב־ %(baptism_date)s ב " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה הוטבל(ה) ב %(baptism_date)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה הוטבל ב־%(baptism_date)s ב־%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format @@ -27138,12 +27137,12 @@ msgstr "היא הוטבלה ב %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל(ה) ב %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל ב־ %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה הוטבל(ה) ב %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה הוטבל ב־%(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format @@ -27181,14 +27180,14 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s הוטבל(ה) ב %(month_year)s ב %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s הוטבל ב־ %(month_year)s ב " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה הוטבל(ה) ב %(month_year)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה הוטבל ב־%(month_year)s ב־%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format @@ -27218,12 +27217,12 @@ msgstr "היא הוטבלה ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל(ה) ב %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל ב־ %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה הוטבל(ה) ב %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה הוטבל ב־%(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format @@ -27261,14 +27260,14 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s הוטבל(ה) %(modified_date)s ב %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s הוטבל %(modified_date)s ב " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה הוטבל(ה) %(modified_date)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה הוטבל %(modified_date)s ב־%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format @@ -27303,7 +27302,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל(ה)%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה הוטבל(ה)הוטבל(ה) ב %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה הוטבל ב־%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format @@ -27333,12 +27332,12 @@ msgstr "היא הוטבלה ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל(ה) ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל ב־ %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה הוטבל(ה) ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה הוטבל ב־%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, python-format @@ -27368,12 +27367,12 @@ msgstr "היא הוטבלה %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל(ה) %(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה הוטבל(ה) %(endnotes)s." +msgstr "אדם זה הוטבל %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, python-format @@ -27427,7 +27426,7 @@ msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"אדם זה נוּצַּר(ה) ב %(christening_date)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." +"אדם זה התנצר ב־%(christening_date)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format @@ -27463,7 +27462,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל ב %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נוּצַּר(ה) ב %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נוּצַּר ב־%(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format @@ -27512,7 +27511,7 @@ msgstr "" msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נוּצַּר(ה) ב %(month_year)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נוּצַּר ב־%(month_year)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format @@ -27547,7 +27546,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נוּצַּר(ה) ב %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נוּצַּר ב־%(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format @@ -27596,8 +27595,7 @@ msgstr "" msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "" -"אדם זה נוּצַּר(ה) ב %(modified_date)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה התנצר ב־%(modified_date)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format @@ -27632,7 +27630,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נוּצַּר(ה) ב %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נוּצַּר ב־%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format @@ -27668,7 +27666,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל ב %(christening_place)s%(endnotes)s. #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נוּצַּר(ה) ב %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נוּצַּר ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format @@ -27703,7 +27701,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נוּצַּר(ה) %(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נוּצַּר %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, python-format @@ -27939,19 +27937,19 @@ msgstr "בת של %(mother)s." #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) ל%(spouse)s ב %(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישא ל־־%(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) ל%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישא ל־%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישא ל־%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format @@ -27991,7 +27989,7 @@ msgstr "נישא ל %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "נישא(ה) ל %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "נישא ל־ %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format @@ -28003,23 +28001,21 @@ msgstr "נישא ל %(spouse)s %(modified_date)s ב %(place)s%(endnotes)s." msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "" -"אדם זה נישא(ה) גם ל %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישאגם ל־%(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) גם ל %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישאגם ל־%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "" -"אדם זה נישא(ה) גם ל %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישאגם ל־%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format @@ -28071,17 +28067,17 @@ msgstr "נישא גם %(spouse)s %(modified_date)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) ל %(spouse)s ב %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישא ל־ %(spouse)s ב %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) ל %(spouse)s ב %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישא ל־ %(spouse)s ב %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) ל %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישא ל־ %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format @@ -28131,17 +28127,17 @@ msgstr "נישואין %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) גם ל %(spouse)s ב %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישאגם ל־%(spouse)s ב %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) גם ל %(spouse)s ב %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישאגם ל־%(spouse)s ב %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) גם ל %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישאגם ל־%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format @@ -28191,7 +28187,7 @@ msgstr "נישא גם %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) ל %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישא ל־ %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format @@ -28211,7 +28207,7 @@ msgstr "נישואין %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) גם ל %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישאגם ל־%(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format @@ -28231,7 +28227,7 @@ msgstr "נישא גם %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) ל %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישא ל־ %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format @@ -28251,7 +28247,7 @@ msgstr "נישואין %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נישא(ה) גם ל %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "אדם זה נישאגם ל־%(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format @@ -28328,8 +28324,8 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"הייתה במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב- %(partial_date)s ב- %(place)s" -"%(endnotes)s." +"הייתה במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב־ %(partial_date)s ב־ " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format @@ -28725,7 +28721,7 @@ msgstr "אדם זה היה(תה) במערכת יחסים ללא נישואין #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב- %(spouse)s%(endnotes)s." +"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־ %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format @@ -29487,7 +29483,7 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור באדם השני על-ידי החזקת מקש " +"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור באדם השני על־ידי החזקת מקש " "הבקרה ובו בעת הקשה על האדם הרצוי." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 @@ -29549,7 +29545,7 @@ msgstr "לא ניתן למחוק מקום." msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." -msgstr "מקום זה מופנה על ידי מקום אחר. ראשית נא להסיר את המקומות שהוא מכיל." +msgstr "מקום זה מופנה על־ידי מקום אחר. ראשית נא להסיר את המקומות שהוא מכיל." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:548 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:556 @@ -29562,7 +29558,7 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" -"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור במקום השני על-ידי החזקת " +"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור במקום השני על־ידי החזקת " "מקש הבקרה ובו בעת הקשה על המקום הרצוי." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:557 @@ -29591,7 +29587,7 @@ msgstr "אספקת מידע אודות חגים במדינות שונות." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:125 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "ניהול קובץ HTML על ידי יישום שרת דוק." +msgstr "ניהול קובץ HTML על־ידי יישום שרת דוק." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:143 msgid "Common constants for html files." @@ -29611,7 +29607,7 @@ msgstr "קריינות מילולית." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:213 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "ניהול קובץ ODF על ידי יישום שרת דוק." +msgstr "ניהול קובץ ODF על־ידי יישום שרת דוק." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:230 msgid "Provides the Base needed for the List People views." @@ -29963,7 +29959,7 @@ msgid "" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" "נא להשתמש בלוח המקשים הנומרי עבור קיצורי דרך:\n" -"בחירה להשתמש ב + ו- מלוח המקשים,\n" +"בחירה להשתמש ב + ו־ מלוח המקשים,\n" "או שימוש בתווי המקלדת." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1274 @@ -30102,7 +30098,7 @@ msgstr " מדינה" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "קו הרוחב לא בין '54.55' ל- '69.05'\n" +msgstr "קו הרוחב לא בין '54.55' ל־ '69.05'\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" @@ -30262,7 +30258,7 @@ msgstr "ל%(person)s ו%(active_person)s יש את הקשרים הבאים:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "קשר-הגומלין של %(person)s ל-%(active_person)s" +msgstr "קשר־הגומלין של %(person)s ל־%(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format @@ -30895,7 +30891,7 @@ msgstr "עצמי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "מחשבון קשרי-גומלין קאטאלני" +msgstr "מחשבון קשרי־גומלין קאטאלני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 @@ -30918,7 +30914,7 @@ msgstr "מחשבון קשרי-גומלין קאטאלני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317 msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "חישוב קשרי-גומלין בין אנשים" +msgstr "חישוב קשרי־גומלין בין אנשים" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 msgid "Czech Relationship Calculator" @@ -30954,7 +30950,7 @@ msgstr "מחשבון יחסים הונגרי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "מחשבון קשרי-גומלין איסלנדי" +msgstr "מחשבון קשרי־גומלין איסלנדי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" @@ -31093,7 +31089,7 @@ msgstr "✝" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "קשרי-הגומלין המוצגים הם ל %s" +msgstr "קשרי־הגומלין המוצגים הם ל %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 #, python-format @@ -31127,10 +31123,10 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" -"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ו-\n" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ו־\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" -"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ו-\n" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ו־\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 @@ -31207,7 +31203,7 @@ msgstr "האם לכלול ימי זיכרון" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "האם לכלולל קשרי-גומלין לאדם המרכזי" +msgstr "האם לכלולל קשרי־גומלין לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639 msgid "Title text style" @@ -31916,7 +31912,7 @@ msgstr "%(str1)s ב %(str2)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "%(parent-name)s, קשרי-גומלין: %(rel-type)s" +msgstr "%(parent-name)s, קשרי־גומלין: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 msgid "Alternate Parents" @@ -32152,7 +32148,7 @@ msgstr "בחירה באמצעות מסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" -msgstr "נא לבחור מקומות על ידי שימוש במסנן" +msgstr "נא לבחור מקומות על־ידי שימוש במסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Select places individually" @@ -32589,7 +32585,7 @@ msgid "" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "אילן היוחסין מכיל כפילויות בטבלאות צולבות.\n" -" זה לא טוב, אך ניתן לתיקון על ידי ביצוע גיבוי\n" +" זה לא טוב, אך ניתן לתיקון על־ידי ביצוע גיבוי\n" "אילן היוחסין וייבוא הגיבוי לעץ ריק.\n" "המערכת תדלג על שאר הבדיקה ו\n" "יש להפעיל את כלי 'בדיקה ותיקון' מחדש באילן היוחסין החדש." @@ -32614,8 +32610,8 @@ msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" -"אובייקטים אליהם מפנה הערה זו, חסרים, הם נוצרו שוב בעקבות הרצת בדיקה ותיקון " -"ב- %s." +"אובייקטים אליהם מפנה הערה זו, חסרים, הם נוצרו שוב בעקבות הרצת בדיקה ותיקון ב־" +" %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for invalid name format references" @@ -32843,8 +32839,8 @@ msgstr[1] "{quantity} משפחות ללא הורים או צאצאים, הוסר #, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "קשר-גומלין משפחה פגום {quantity} תוקן\n" -msgstr[1] "{quantity} קשרי-גומלין משפחה פגומים תוקנו\n" +msgstr[0] "קשר־גומלין משפחה פגום {quantity} תוקן\n" +msgstr[1] "{quantity} קשרי־גומלין משפחה פגומים תוקנו\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2562 @@ -32866,7 +32862,7 @@ msgstr[1] "{quantity} אנשים הופנו אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "הפנית משפחה {quantity} לא נמצא\n" +msgstr[0] "הפנית משפחה {quantity} לא נמצאה\n" msgstr[1] "{quantity} הפניות משפחה לא נמצאו\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated @@ -33340,7 +33336,7 @@ msgstr "" "אלה%(bold_start)sdo לא כוללים את הקובץ עצמו%(bold_end)s.\n" "\n" "הקבצים המכילים תמונה, קול, וידאו וכו ', מאוחסנים בנפרד בכונן הקשיח. קבצים " -"אלה אינם מנוהלים על ידי גרמפס ואינם משובצים במסד הנתונים של גרמפס. מסד " +"אלה אינם מנוהלים על־ידי גרמפס ואינם משובצים במסד הנתונים של גרמפס. מסד " "הנתונים של גרמפס מאחסן רק את שמות הקבצים והנתיב אליהם.\n" "\n" "הכלי מאפשר לשנות רק את הרשומות בתוך מסד הנתונים בגרמפס. אם נדרש להעביר או " @@ -33440,7 +33436,7 @@ msgid "" "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" -"כלי זה מאפשר המרת נתיבי מדיה יחסיים למוחלטים על-ידי התליית נתיב הבסיס כפי " +"כלי זה מאפשר המרת נתיבי מדיה יחסיים למוחלטים על־ידי התליית נתיב הבסיס כפי " "שהוגדר בהעדפות, או אם לא צוין, הוא יותלה במחיצת המשתמש." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 @@ -33538,7 +33534,7 @@ msgstr "לא_קשור" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "לא קשורים ל-\"%s\"" +msgstr "לא קשורים ל־\"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" @@ -33564,8 +33560,8 @@ msgstr[1] "הגדרת תג ל {number_of} אנשים" #, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "מציאת קשרי-גומלין {number_of} לאדם" -msgstr[1] "מציאת קשרי-גומלין {number_of} לאנשים" +msgstr[0] "מציאת קשרי־גומלין אדם {number_of}" +msgstr[1] "מציאת {number_of} קשרי־גומלין אנשים" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 @@ -33744,25 +33740,25 @@ msgstr "מפות הפניה נבנו" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "נא לבחור אדם לקביעת קשרי-גומלין" +msgstr "נא לבחור אדם לקביעת קשרי־גומלין" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Relationship Calculator" -msgstr "מחשבון קשר-גומלין" +msgstr "מחשבון קשר־גומלין" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "מחשבון קשר-גומלין: %(person_name)s" +msgstr "מחשבון קשר־גומלין: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "קשר-גומלין ל%(person_name)s" +msgstr "קשר־גומלין ל%(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:175 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "כלי חישוב קשר-גומלין" +msgstr "כלי חישוב קשר־גומלין" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 #, python-format @@ -34183,7 +34179,7 @@ msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -"סיוע בניתוח נתונים על-ידי מתן אפשרות לפיתוח מסננים מותאמים אישית אותם ניתן " +"סיוע בניתוח נתונים על־ידי מתן אפשרות לפיתוח מסננים מותאמים אישית אותם ניתן " "להחיל על מסד הנתונים לצורך אתור אירועים דומים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 @@ -34252,7 +34248,7 @@ msgstr "בנית סטטיסטיקת מגדר לניחוש שם מגדר מחדש #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "חישוב קשרי-גומלין בין שני אנשים" +msgstr "חישוב קשרי־גומלין בין שני אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Remove Unused Objects" @@ -34636,7 +34632,7 @@ msgid "" "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" -"למיזוג יש לבחור שתי מבואות בדיוק. ניתן לבחור את המובאה השניה על ידי החזקת " +"למיזוג יש לבחור שתי מבואות בדיוק. ניתן לבחור את המובאה השניה על־ידי החזקת " "מקש 'קונטרול' והקלקה על המובאה הרצויה." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:420 @@ -34757,7 +34753,7 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" -"לבצע מיזוג, נא לבחור שני אירועים בדיוק. ניתן לבחור באירוע השני על-ידי החזקת " +"לבצע מיזוג, נא לבחור שני אירועים בדיוק. ניתן לבחור באירוע השני על־ידי החזקת " "מקש הבקרה ובו בעת הקשה על האירוע הרצוי." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 @@ -34811,7 +34807,7 @@ msgid "" "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" -"לבצע מיזוג, נא לבחור שתי משפחות בדיוק. ניתן לבחור במשפחה השנייה על-ידי החזקת " +"לבצע מיזוג, נא לבחור שתי משפחות בדיוק. ניתן לבחור במשפחה השנייה על־ידי החזקת " "מקש הבקרה ובו בעת הקשה על המשפחה הרצויה." #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 @@ -35483,7 +35479,7 @@ msgid "" "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" -"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני אובייקטי מדיה בדיוק. ניתן לבחור באובייקט השני על-" +"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני אובייקטי מדיה בדיוק. ניתן לבחור באובייקט השני על־" "ידי החזקת מקש הבקרה ובו בעת הקשה על האובייקט הרצוי." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 @@ -35507,7 +35503,7 @@ msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" -"לבצע מיזוג ,נא לבחור שתי הערות בדיוק. ניתן לבחור בהערה השניה על-ידי החזקת " +"לבצע מיזוג ,נא לבחור שתי הערות בדיוק. ניתן לבחור בהערה השניה על־ידי החזקת " "מקש הבקרה ובו בעת הקשה על ההערה הרצויה." # ל.=לידה @@ -35771,7 +35767,7 @@ msgstr "%(event)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1477 #, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "סוג קשר-גומלין: %s" +msgstr "סוג קשר־גומלין: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1521 #, python-format @@ -35864,7 +35860,7 @@ msgid "" "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" -"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני מאגרים בדיוק. ניתן לבחור במאגר השני על-ידי החזקת " +"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני מאגרים בדיוק. ניתן לבחור במאגר השני על־ידי החזקת " "מקש הבקרה ובו בעת הקשה על המאגר הרצוי." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 @@ -35893,7 +35889,7 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" -"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני מקורות בדיוק. ניתן לבחור במקור השני על-ידי החזקת " +"לבצע מיזוג ,נא לבחור שני מקורות בדיוק. ניתן לבחור במקור השני על־ידי החזקת " "מקש הבקרה ובו בעת הקשה על המקור הרצוי." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 @@ -35918,7 +35914,7 @@ msgstr "מצג כל ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "מצג כל קשרי-גומלין של האדם שנבחר" +msgstr "מצג כל קשרי־גומלין של האדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" @@ -36030,7 +36026,7 @@ msgstr "מדינה/מטה" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1423 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "‎חולל על ידי‏ %(gramps_home_html_start)sגרמפס%(html_end)s %(version)s" +msgstr "‎חולל על־ידי‏ %(gramps_home_html_start)sגרמפס%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1433 #, python-format @@ -36100,7 +36096,7 @@ msgstr "עדכונים" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1824 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 msgid "Web Calendar" -msgstr "לוח-שנה מרשתת" +msgstr "לוח־שנה מרשתת" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 @@ -36213,7 +36209,7 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"העמוד מכיל אינדקס של כל המשפחות/קשרי-הגומלין במסד הנתונים, ממוין לפי שם " +"העמוד מכיל אינדקס של כל המשפחות/קשרי־הגומלין במסד הנתונים, ממוין לפי שם " "משפחה. הקשה על שם של אדם תוביל לעמוד המשפחה/קשר- גומלין." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:239 @@ -36223,7 +36219,7 @@ msgstr "משפחות המתחילות באות " #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:464 #, python-format msgid "Family Map for %s" -msgstr "מפת משפחה ל- %s" +msgstr "מפת משפחה ל־ %s" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:79 msgid "Home" @@ -36395,13 +36391,13 @@ msgstr "נא לבחור מסנן על מנת להגביל את האנשים שי #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975 msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "הצגת קשרי-הגומלין בין האדם הנוכחי והאדם הפעיל" +msgstr "הצגת קשרי־הגומלין בין האדם הנוכחי והאדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978 msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "לכל עמוד אדם, הצגת קשרי-הגומלין בין האדם והאדם הפעיל." +msgstr "לכל עמוד אדם, הצגת קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הפעיל." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1998 msgid "Html options" @@ -36851,7 +36847,7 @@ msgstr "הכללת עמודי אירוע" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2380 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "הוספת רשימת אירועים מלאה ודפים רלבנטיים או לא" +msgstr "הוספת רשימת אירועים מלאה ודפים מן העיניין או לא" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2383 msgid "Include place pages" @@ -37101,21 +37097,21 @@ msgstr "שם אתר לשפה השישית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2795 msgid "Calendar Options" -msgstr "אפשרויות לוח-שנה" +msgstr "אפשרויות לוח־שנה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2802 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "האם לכלול לוח-שנה מרשתת?" +msgstr "האם לכלול לוח־שנה מרשתת?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 #, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" -msgstr "האם לכלול לוח-שנה לשנת %s" +msgstr "האם לכלול לוח־שנה לשנת %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2825 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "יצירת עמודי אירוע בני יום אחד, במצג לוח-שנה 'שנה במבט חטוף'" +msgstr "יצירת עמודי אירוע בני יום אחד, במצג לוח־שנה 'שנה במבט חטוף'" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2828 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955 @@ -37372,8 +37368,8 @@ msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" -"עמוד זה מכיל את האובייקטים שעודכנו לאחרונה במסד הנתונים ב- %(days)d הימים " -"האחרונים ו- %(nb)d עצמים לכל היותר לכל סוג עצם." +"עמוד זה מכיל את האובייקטים שעודכנו לאחרונה במסד הנתונים ב־ %(days)d הימים " +"האחרונים ו־ %(nb)d עצמים לכל היותר לכל סוג עצם." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649 @@ -37385,7 +37381,7 @@ msgstr "אתר מרשתת נארטיב-ווב" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1115 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Web Calendar Report" -msgstr "דוח לוח-שנה מרשתת" +msgstr "דוח לוח־שנה מרשתת" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:337 #, python-format @@ -37403,7 +37399,7 @@ msgstr "יוצר חודשים..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1116 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "יצירת לוח-שנה 'שנה במבט בחטוף'" +msgstr "יצירת לוח־שנה 'שנה במבט בחטוף'" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1122 #, python-format @@ -37416,7 +37412,7 @@ msgid "" "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" -"לוח-שנה זה מנגיש את כל הנתונים ב'מבט חטוף', דחוס בעמוד אחד. הקשה על תאריך " +"לוח־שנה זה מנגיש את כל הנתונים ב'מבט חטוף', דחוס בעמוד אחד. הקשה על תאריך " "תעביר לעמוד שיציג את כל האירועים לתאריך הזה, ככל שכאלו קיימים.\n" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 @@ -37437,15 +37433,15 @@ msgstr "%(html_email_author_start)sווב-כאל%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "חולל על ידי %(gramps_home_html_start)sגרמפס%(html_end)s ב %(date)s" +msgstr "חולל על־ידי %(gramps_home_html_start)sגרמפס%(html_end)s ב %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "Calendar Title" -msgstr "כותרת לוח-שנה" +msgstr "כותרת לוח־שנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "My Family Calendar" -msgstr "לוח-שנה 'המשפחה שלי'" +msgstr "לוח־שנה 'המשפחה שלי'" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751 msgid "The title of the calendar" @@ -37461,11 +37457,11 @@ msgstr "אפשרויות תוכן" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "יצירת לוחות-שנה למספר שנים" +msgstr "יצירת לוחות־שנה למספר שנים" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "האם ליצור לוחות-שנה למספר שנים." +msgstr "האם ליצור לוחות־שנה למספר שנים." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "Start Year for the Calendar(s)" @@ -37633,7 +37629,7 @@ msgstr "יצירת דף מרשתת (HTML) עבור אנשים או קבוצת א #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "יצירת לוח-שנה מרשתת (HTML)." +msgstr "יצירת לוח־שנה מרשתת (HTML)." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff"