diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 36a82eaac..77c66e363 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-26 09:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-27 20:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-28 01:07+0300\n" "Last-Translator: Artursa Sleinius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:140 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "" +msgstr "Klaida: Įkeliama byla %s nerasta." #: ../src/cli/arghandler.py:158 #, python-format @@ -2187,11 +2187,11 @@ msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:179 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "" +msgstr "Ar galima perrašyti? (taip/ne) " #: ../src/cli/arghandler.py:180 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "TAIP" #: ../src/cli/arghandler.py:181 #, python-format @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:203 msgid "Failed Loading View" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo įkėlimas nepavyko" #: ../src/gui/grampsgui.py:204 #, python-format @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr "Bloga platuma (sintaksė: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:216 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"P, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:218 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "Bloga ilguma (sintaksė: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:219 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"R, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 msgid "Edit Place" @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "EW" -msgstr "" +msgstr "RV" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156 msgid "NS" @@ -7435,7 +7435,7 @@ msgstr "Tik tekstas" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" +msgstr "Sukuria dokumentus paprastu tekstu (.txt)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Print..." @@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "Spausdinti..." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +msgstr "Sukuria dokumentus ir iš karto atspausdina." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "Sukuria dokumentus HTML formatu." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 msgid "LaTeX" @@ -7467,7 +7467,7 @@ msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" +msgstr "Sukuria dokumentus Atviro Dokumento Teksto formatu (.odt)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 msgid "PDF document" @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "PDF dokumentas" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" +msgstr "Sukuria dokumentus PDF formatu (.pdf)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 @@ -7484,7 +7484,7 @@ msgstr "PS (PostScript)" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." -msgstr "" +msgstr "Sukuria dokumentus postscript formatu (.ps)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" @@ -7492,7 +7492,7 @@ msgstr "RFT dokumentas" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" +msgstr "Sukuria dokumentus raiškiojo teksto formatu (.rtf)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 msgid "SVG document" @@ -7500,7 +7500,7 @@ msgstr "SVG dokumentas" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "" +msgstr " Sukuria dokumentus keičiamo dydžio vektorinės grafikos formatu (.svg)." #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" @@ -8416,7 +8416,7 @@ msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "" +msgstr "Gra_mps XML Paketas (šeimos medis ir audio/video)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." @@ -15455,7 +15455,7 @@ msgstr "Pasirinkite filtrą, kuris turi būti taikomas ataskaitai." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 msgid "List events chonologically" -msgstr "" +msgstr "Išvardinti įvykius chonologiškai" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 msgid "Whether to sort events into chonological order." @@ -16146,7 +16146,7 @@ msgstr "Įvertinta mirties data" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478 msgid " Done! Committing..." -msgstr "" +msgstr "Baigta! Siunčiama..." #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480 msgid "Add date estimates" @@ -17479,7 +17479,7 @@ msgstr "Bloga mirties data" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "Santuokos data, bet nevedęs/netekėjusi" #: ../src/plugins/view/eventview.py:94 msgid "Add a new event" @@ -17554,7 +17554,7 @@ msgstr "Vietovių be koordinačių skaičius." #: ../src/plugins/view/geoview.py:442 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografija" #: ../src/plugins/view/geoview.py:499 msgid "You can adjust the time period with the two following values." @@ -17572,17 +17572,19 @@ msgstr "Centrinis filtro asmuo" #: ../src/plugins/view/geoview.py:509 msgid "Time period adjustment" -msgstr "" +msgstr "Laiko tarpo tikslinimas" #: ../src/plugins/view/geoview.py:521 msgid "Crosshair on the map." -msgstr "" +msgstr "Kryžiukas žemėlapyje." #: ../src/plugins/view/geoview.py:524 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degree\n" "either in internal gramps format ( D.D8 )" msgstr "" +"Būsenos juostoje rodyti koordinates arba laipsniais\n" +"arba vidiniu gramps formatu ( D.D8)" #: ../src/plugins/view/geoview.py:527 #, fuzzy @@ -17602,22 +17604,24 @@ msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 secondes" msgstr "" +"Laikas sekundėmis tarp dviejų ryšio testų.\n" +"Turi būti didesnis arba lygus 10 sekundžių" #: ../src/plugins/view/geoview.py:559 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "" +msgstr "Kompiuteris http testams. Prašom pakeisti jį ir įrašyti savo norimą." #: ../src/plugins/view/geoview.py:563 msgid "The network" -msgstr "" +msgstr "Tinklas" #: ../src/plugins/view/geoview.py:591 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite vietovę, kuriai norite matyti info burbuliuką." #: ../src/plugins/view/geoview.py:672 msgid "Time period" -msgstr "" +msgstr "Laiko tarpas" #: ../src/plugins/view/geoview.py:673 msgid "years" @@ -17702,7 +17706,7 @@ msgstr "Čia sarašas visų vietovių iš šeimos medžio, kurios neturi koordin #: ../src/plugins/view/geoview.py:1292 msgid "Back to prior page" -msgstr "" +msgstr "Atgal į prieš tai buvusį puslapį" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1535 msgid "Places list" @@ -17769,7 +17773,7 @@ msgstr "Id : Vaikas : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2051 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "Id : Asmuo : %(id)s %(name)s neturi šeimos." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format @@ -17803,9 +17807,8 @@ msgid "You don't see a map here for the following reasons :
  1. Your data msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Geographic View" -msgstr "GraphViz byla" +msgstr "Geografinis Vaizdas" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" @@ -17821,11 +17824,11 @@ msgstr "Prijungti Vietovę" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 msgid "Fixed Zoom" -msgstr "" +msgstr "Fiksuotas Didinimas" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 msgid "Free Zoom" -msgstr "" +msgstr "Laisvas Didinimas" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 msgid "Show Places" @@ -18095,9 +18098,8 @@ msgid "Ancestry" msgstr "Protėviai" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 -#, fuzzy msgid "People Tree View" -msgstr "Vietovės antraštė" +msgstr "Asmenų Medžio Vaizdas" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 @@ -18111,13 +18113,12 @@ msgstr "Suskleisti visus Mazgus" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 -#, fuzzy msgid "Place Tree View" -msgstr "Vietovės antraštė" +msgstr "Vietovių Medžio Vaizdas" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" +msgstr "vaizdas rodantis vietoves medžio formate." #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 #, fuzzy @@ -18313,7 +18314,7 @@ msgstr "Vardų redaktorius" #: ../src/plugins/view/relview.py:1622 msgid "View links as website links" -msgstr "" +msgstr "Rodyti nuorodas kaip internetines nuorodas" #: ../src/plugins/view/relview.py:1628 msgid "Layout" @@ -18377,7 +18378,7 @@ msgstr "Įvykių Vaizdas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" +msgstr "Vaizdas, rodantis visus įvykius" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 msgid "Family View" @@ -18385,7 +18386,7 @@ msgstr "Šeimų Vaizdas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "Vaizdas, rodantis visas šeimas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 msgid "Gramplet View" @@ -18393,7 +18394,7 @@ msgstr "Grampletų Vaizdas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" -msgstr "" +msgstr "Vaizdas, leidžiantis matyti Grampletus" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 msgid "Media View" @@ -18423,9 +18424,8 @@ msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu iškvieskite ryšių su tėvais redaktorių." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 -#, fuzzy msgid "Person Tree View" -msgstr "Asmenų Vaizdas" +msgstr "Asmens Medžio Vaizdas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 #, fuzzy @@ -18442,9 +18442,8 @@ msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "Bandome šeimos medyje rodyti visas vietoves." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Place View" -msgstr "Vietovės antraštė" +msgstr "Vietovės Vaizdas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 #, fuzzy @@ -18452,22 +18451,20 @@ msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "Bandome šeimos medyje rodyti visas vietoves." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 -#, fuzzy msgid "Repository View" -msgstr "Saugyklos" +msgstr "Saugyklos Vaizdas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" +msgstr "Vaizdas, rodantis visas saugyklas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 -#, fuzzy msgid "Source View" -msgstr "Šaltinio Nuoroda" +msgstr "Šaltinio Vaizdas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "Vaizdas, rodantis visus šaltinius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 msgid "Alternate Locations" @@ -18493,14 +18490,13 @@ msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr " %(date)s sugeneruota Gramps" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Created for %s" msgstr "Sukurta %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004 -#, fuzzy msgid "Html|Home" -msgstr "Namai" +msgstr "Pradinis puslapis" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978 @@ -18530,9 +18526,8 @@ msgstr "Susisiekti" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 -#, fuzzy msgid "Address Book" -msgstr "Adresas: " +msgstr "Adresų Knygutė" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308 msgid "Gallery" @@ -18546,9 +18541,8 @@ msgstr "Pasakojamasis" #. begin web title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738 -#, fuzzy msgid "Web Links" -msgstr "Nuorodos" +msgstr "Internetinės Nuorodos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 msgid "Confidence" @@ -18583,9 +18577,8 @@ msgid "Letter" msgstr "Raidė" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141 -#, fuzzy msgid "Place name | Name" -msgstr "Vietovės vardas" +msgstr "Pavadinimas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 #, fuzzy @@ -18612,14 +18605,12 @@ msgstr "Sekantis" #. missing media error message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" +msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 -#, fuzzy msgid "File Type" -msgstr "Bylos tipas" +msgstr "Bylos Tipas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817 msgid "Missing media object:" @@ -18635,32 +18626,28 @@ msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selectin msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 -#, fuzzy msgid "Number of People" -msgstr "Asmenų skaičius" +msgstr "Asmenų Skaičius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082 -#, fuzzy msgid "Source Name|Name" -msgstr "Šaltinio pastaba" +msgstr "Pavadinimas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150 msgid "Publication information" msgstr "Paskelbimo informacija" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197 -#, fuzzy msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį. Jei po paveikslėliu matote išmatavimus, tai dvigubu pelės paspaudimu pamatysite pilno dydžio versiją. " #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216 -#, fuzzy msgid "Media | Name" -msgstr "Audio/video pastaba" +msgstr "Pavadinimas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 #, fuzzy @@ -18668,14 +18655,12 @@ msgid "Mime Type" msgstr "Peržiūros tipas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#, fuzzy msgid "File Name" -msgstr "Bylos vardas" +msgstr "Bylos Vardas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Nuorodos" +msgstr "Licenzija" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 #, fuzzy @@ -18758,7 +18743,6 @@ msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, kelias=%(dir)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086 -#, fuzzy msgid "Missing media objects:" msgstr "Trūkstamos audio/video bylos:" @@ -18767,9 +18751,8 @@ msgid "Creating individual pages" msgstr "Kuriu asmenų puslapius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192 -#, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Sukurti GENDEX indeksą" +msgstr "Kuriu GENDEX bylą" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232 msgid "Creating surname pages" @@ -18784,9 +18767,8 @@ msgid "Creating place pages" msgstr "Kuriu vietovių puslapius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273 -#, fuzzy msgid "Creating event pages" -msgstr "Kuriu vietovių puslapius" +msgstr "Kuriu įvykių puslapius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280 #, python-format @@ -18799,14 +18781,12 @@ msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" #. set progress bar pass for Repositories #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 -#, fuzzy msgid "Creating repository pages" -msgstr "Kuriu šaltinių puslapius" +msgstr "Kuriu saugyklų puslapius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398 -#, fuzzy msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Kuriu vietovių puslapius" +msgstr "Kuriu adresų knygelės puslapius ..." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" @@ -19036,20 +19016,17 @@ msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ar įtraukti duomenų bazės parsisiuntimo galimybę" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779 -#, fuzzy msgid "Download page note" -msgstr "Namų puslapio pastaba" +msgstr "Parsiunčiama puslapio pastaba" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 -#, fuzzy msgid "A note to be used on the download page" -msgstr "Pastaba, naudojama pagrindiniame puslapyje" +msgstr "Pastaba, naudojama parsiuntimo puslapyje" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792 -#, fuzzy msgid "Download Filename" -msgstr "Atsisiųsti žemėlapius prisijungus" +msgstr "Atsisiųsti bylą" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794 @@ -19058,34 +19035,29 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -#, fuzzy msgid "Description for download" -msgstr "Aprašymas" +msgstr "Atsisiuntimo aprašymas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 -#, fuzzy msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Šeimos medis" +msgstr "Smith Šeimos medis" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 msgid "Give a description for this file." -msgstr "" +msgstr "Nurodykite bylos aprašymą." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -#, fuzzy msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Šeimos medis" +msgstr "Johnson Šeimos medis" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 -#, fuzzy msgid "Download Copyright License" -msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" +msgstr "Parsiųsti Autorinių Teisių Licenziją" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 -#, fuzzy msgid "The copyright to be used for ths download file?" -msgstr "Internetinių bylų naudojama autorinių teisių apsauga" +msgstr "Parsiunčiamai bylai naudojama autorinių teisių apsauga?" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 @@ -19151,27 +19123,24 @@ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblin msgstr "Ar su tėvais ir broliais/seserimis įtraukti pusbrolius /pusseseres ir įbrolius/įseseres" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 -#, fuzzy msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Rodyti brolius/seseris pagal gimimo datą" +msgstr "Rodyti vaikus pagal gimimo datą" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 -#, fuzzy msgid "Include event pages" -msgstr "Įtraukti įvykius" +msgstr "Įtraukti įvykių puslapius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 -#, fuzzy msgid "Include repository pages" -msgstr "Įtraukti šaltinius" +msgstr "Įtraukti saugyklų puslapius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" @@ -19179,17 +19148,15 @@ msgstr "Ar įtraukti Saugyklų Puslapius ar ne?" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti GENDEX bylą (/gendex.txt)" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863 -#, fuzzy msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Ar įtraukti gimimo stulpelį" +msgstr "Ar įtraukti GENDEX bylą ar ne" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 -#, fuzzy msgid "Include address book pages" -msgstr "Įtraukti adresus" +msgstr "Įtraukti adresų knygutės puslapius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" @@ -19199,7 +19166,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "" +msgstr "Skaičiuojamos Atostogos %04d metams" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453 #, python-format @@ -19438,24 +19405,20 @@ msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Kuriu Metų Peržiūros kalendorius" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 -#, fuzzy msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Ar kurti keleto metų kalendorius ar ne." +msgstr "Ar kurti kiekvienos dienos puslapius ar ne" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 -#, fuzzy msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" +msgstr "Nuoroda į Pasakojamąjį Interneto Puslapį" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 -#, fuzzy msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Ar įtraukti pastabas apie tėvus." +msgstr "Ar įtraukti duomenis į internetinę ataskaitą ar ne" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 -#, fuzzy msgid "Link prefix" -msgstr "priešdėlis" +msgstr "Nuorodos priešdėlis" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" @@ -19601,7 +19564,7 @@ msgstr "Paslėptas" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Matomas" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288 @@ -19612,7 +19575,7 @@ msgstr "Informacija" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291 msgid "Hide/Unhide" -msgstr "" +msgstr "Slėpti/Rodyti" #. id_col #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 @@ -19679,7 +19642,7 @@ msgstr "Atnaujinamas Papildinių Sąrašas" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494 msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "" +msgstr "Skaitomas gramps-project.org..." #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422 msgid "Checking addon..." @@ -19739,7 +19702,7 @@ msgstr "'%s' yra šiai Gramps versijai." #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Klaida: '%s' viduje nėra gramps_target_version = '3.2' ..." #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580 #, python-format @@ -19753,7 +19716,7 @@ msgstr "Registruoti '%s'" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599 msgid "Load Addon" -msgstr "" +msgstr "Kaunamas Priedas" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650 msgid "Unavailable" @@ -19769,7 +19732,7 @@ msgstr "Gerai" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817 msgid "Plugin Error" -msgstr "" +msgstr "Įskiepio Klaida" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 msgid "Debug" @@ -19821,7 +19784,7 @@ msgstr "Pasirinktas dydis" #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 msgid "Failed to write report. " -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įrašyti ataskaitos. " #: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 msgid "Text Reports" @@ -20310,9 +20273,8 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objektai, pasikeitę po " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -#, fuzzy msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -msgstr "Tai objektų įrašai kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgstr "Tai objektų įrašai kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -20483,14 +20445,12 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Asmenys pakeisti po " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgstr "Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 -#, fuzzy msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Ryšiai taip " +msgstr "Ryšių kelias taip ir žmonių atitinkančių " #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 @@ -20503,14 +20463,12 @@ msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns e msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 -#, fuzzy msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Koreguoti ryšius" +msgstr "Ieškoma ryšių kelių" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 -#, fuzzy msgid "Evaluating people" -msgstr "Renkamės asmenis" +msgstr "Įvertinami asmenys" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -21104,9 +21062,8 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Šeimos, pakeistos po " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgstr "Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -21366,9 +21323,8 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Įvykiai, pasikeisti po " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgstr "Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -22902,14 +22858,14 @@ msgid "Note" msgstr "Pastaba" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" "Kai pažymėtas keli tarpai pastabose bus ir ataskaitose. Jį naudokite formatuodami su tarpais lenteles ir panašiai.\n" -"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina atskaitos vaizdą." +"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina atskaitos vaizdą.\n" +"Formatavimui naudokite lygiaplotį (monospace) šriftą." #: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" @@ -23640,9 +23596,8 @@ msgid "Duplicate Entries
    "Tools > Database Processing > Fi msgstr "Sudubliuoti įrašai
    "Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > Surasti galimus dubliuotus įrašus..." Leidžia surasti (ir sujungti) kelis to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Editing Objects
    In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." +msgstr "Objektų Redagavimas
    Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant Šeimos Vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas Ryšių Redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "Editing the Parent-Child Relationship
    You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." @@ -23653,48 +23608,40 @@ msgid "Extra Reports and Tools
    Extra tools and reports can be added t msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Filtering People
    In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr " Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vos dešiniau nuo Asmenų piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspausti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima aktyvuoti pasirenkant Rodyti > Filtras ." +msgstr " Asmenų filtras
    Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į "Taisa > Asmens Filtrų Redaktorius". Nurodykite vardą ir pridekite jungtinį filtrą naudodami vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia užsaugoti filtrą, pasirinkti jį Filtro Šoniniame Skydelis ir nuspausti Patvirtinti. Jei Filtro Šoninis Skydelis nematomas, jį galima aktyvuoti pasirenkant Rodyti > Filtras." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Filters
    Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Taisa > Asmenų filtrų redaktorius." +msgstr "Filtrai
    Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant "Taisa > Asmenų filtrų redaktorius "." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Gramps Announcements
    Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Jei norėtumėte būti informuotas apie naują Gramps versiją? Prisijunkite prie Gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Gramps Skelbimai
    Jei norėtumėte būti informuotas apie naują Gramps versiją? Prisijunkite prie Gramps-anonsų elektroninės konferencijos "Help > Gramps Elektroninės Konferencijos"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Gramps Mailing Lists
    Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr " Gramps elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie Gramps? Užsirašykite į Gramps vartotojų (Gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakymą gausite greitai. Jei turite klausimų apie Gramps kūrimą, tai bandykite Gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net." +msgstr " Gramps elektroninės konferencijos
    Norite atsakymo į klausimus apie Gramps? Užsirašykite į Gramps vartotojų (Gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakymą gausite greitai. Jei turite klausimų apie Gramps kūrimą, tai bandykite Gramps-devel. Konferencijų sąrašą galima sužinoti "Help > Gramps Elektroninės Konferencijos"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Gramps Reports
    Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well." -msgstr " Gramps Ataskaitos Gramps siūlo daugybę ataskaitų. Tekstinės Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu." +msgstr " Gramps Ataskaitos
    Gramps siūlo daugybę ataskaitų. Grafinės Ataskaitos ir Diagramos lengvai atvaizduoja sudėtingus ryšius, Tekstinės Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu. Jei žadate kurti šeimos internetinį puslapį, tai jam irgi yra pritaikyta ataskaita." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Gramps Tools
    Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti pasiekti per Įrankiai meniu." +msgstr "Gramps Įrankiai
    Gramps turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti pasiekti per "Įrankiai" meniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Gramps Translators
    Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps Vertimai
    Gramps sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
    For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Hello, привет or 喂
    Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Gramps siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." +msgstr "Hello, привет, 喂 ar Labas
    Gramps siūlo pilną Unikodo palaikymą. Visų vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 #, fuzzy