From 59e3a7814ae53c33dff0c9a2ad9aa99db1135d8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?= Date: Fri, 19 Sep 2014 11:18:25 +0200 Subject: [PATCH] czech translation update --- po/cs.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 04dc0108f..17f3cccfb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-11 17:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:17+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "" "různými verzemi schématu použijte XML." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -2508,12 +2508,12 @@ msgstr "" "Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší " "verze. To ale skončí chybou.\n" "\n" -"Měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu " -"svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." +"Měli byste spustit %(bold_start)snovější%(bold_end)s verzi Gramps a " +"%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu " +"můžete poté importovat do této verze Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:150 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -2531,12 +2531,12 @@ msgstr "" "verze. V tomto konkrétním případě jsou rozdíly velmi malé a může se to " "povést.\n" "\n" -"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit novější verzi Gramps " -"a provést zálohu svého rodokmenu." +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)snovější" +"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu" +"%(html_end)s svého rodokmenu." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -2558,9 +2558,9 @@ msgstr "" "Otevření rodokmenu touto verzí Gramps jej může nenávratně poškodit. " "Provedení zálohy je důrazně doporučeno.\n" "\n" -"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps " -"a provést zálohu svého rodokmenu." +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou" +"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu" +"%(html_end)s svého rodokmenu." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:209 msgid "" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "" "databázi." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " @@ -2610,22 +2610,20 @@ msgstr "" "aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" "\n" "Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " -"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete zálohu nebo export aktualizovaného " +"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete " +"%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo " +"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného " "rodokmenu.\n" "\n" "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně " "poškodit váš rodokmen.\n" "\n" -"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps " -"a provést zálohu svého " -"rodokmenu." +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou" +"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu" +"%(html_end)s svého rodokmenu." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " @@ -2641,12 +2639,12 @@ msgstr "" "%(current_python_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v " "novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n" "\n" -"Měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu " -"svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." +"Měli byste spustit %(bold_start)snovější%(bold_end)s verzi Gramps a " +"%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu " +"můžete poté importovat do této verze Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " @@ -2665,24 +2663,23 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve schématu verze %(oldschema)s. Tato " -"verze Gramps používá schéma verze %(newschema)s. Data není možné nahrát bez " -"aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve Python verze " +"%(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python ve verzi " +"%(current_python_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace verze " +"Python vašeho rodokmenu.\n" "\n" "Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " -"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete zálohu nebo export aktualizovaného " +"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete " +"%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo " +"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného " "rodokmenu.\n" "\n" "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně " "poškodit váš rodokmen.\n" "\n" -"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps " -"a provést zálohu svého " -"rodokmenu." +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou" +"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu" +"%(html_end)ssvého rodokmenu." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 #: ../gramps/gen/db/write.py:2315 @@ -2782,7 +2779,7 @@ msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714 msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:353 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -9603,15 +9600,13 @@ msgid "Enable spelling checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" #: ../gramps/gui/configure.py:1244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" "GtkSpell nebyl nahrán. Kontrola pravopisu nebude k dispozici.\n" -"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/" -"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1251 msgid "Display Tip of the Day" @@ -9990,7 +9985,7 @@ msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Opravit rodokmen?" #: ../gramps/gui/dbman.py:681 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " @@ -10015,26 +10010,26 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Pokud kliknete na Pokračovat, Gramps se pokusí obnovit váš rodokmen " -"z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít k neočekávané " -"situaci, proto nejprve zálohujte rodokmen.\n" -"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %s.\n" +"Pokud kliknete na %(bold_start)sPokračovat%(bold_end)s, Gramps se pokusí " +"obnovit váš rodokmen z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít " +"k neočekávané situaci, proto nejprve %(bold_start)szálohujte%(bold_end)s " +"rodokmen.\n" +"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %(dirname)s.\\nPřed opravou se ujistěte, " +"že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých chyb je databázový backend " +"schopen se zotavit sám.\n" "\n" -"Před opravou se ujistěte, že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých " -"chyb je databázový backend schopen se zotavit sám.\n" -"\n" -"Podrobnosti: Oprava rodokmenu použije poslední zálohu, kterou Gramps " -"uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali několik hodin/dní bez " -"ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel ztraceny! Pokud oprava " -"úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. Proto je nutné zálohovat. " -"Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího množství informací, můžete " -"původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti zjistíte na webových stránkách\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"%(bold_start)sPodrobnosti:%(bold_end)s Oprava rodokmenu použije poslední " +"zálohu, kterou Gramps uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali " +"několik hodin/dní bez ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel " +"ztraceny! Pokud oprava úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. " +"Proto je nutné zálohovat. Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího " +"množství informací, můžete původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti " +"zjistíte na webových stránkách\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb " "aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento " -"případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru " -"need_recover ve složce s rodokmenem." +"případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru " +"%(recover_file)s ve složce s rodokmenem." #: ../gramps/gui/dbman.py:712 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -10110,7 +10105,7 @@ msgid "Error detected in database" msgstr "V databázi byla detekována chyba" #: ../gramps/gui/dialog.py:204 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -15011,7 +15006,7 @@ msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -15045,7 +15040,7 @@ msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "Gramps zjistil nekompletní instalaci GTK" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" @@ -15054,13 +15049,13 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" -"Překlad GTK pro jazyk (%s) chybí.\n" -"Gramps bude přesto pokračovat.\n" +"Překlad GTK pro jazyk (%(language)s) chybí.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s bude přesto pokračovat.\n" "To pravděpodobně povede k rozbití GUI, zejména pro jazyky píšící zprava " "doleva!\n" "\n" -"Více podrobností k požadavkům na instalaci nalezenete v souboru README,\n" -"běžně přístupném v adresáři /usr/share/doc/gramps." +"Více podrobností k požadavkům na instalaci naleznete v souboru README,\n" +"běžně přístupném v adresáři /usr/share/doc/gramps.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:313 msgid "Error parsing arguments" @@ -16836,7 +16831,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -16865,7 +16860,7 @@ msgid "Failed Loading View" msgstr "Nahrání pohledu selhalo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -16878,7 +16873,7 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"Pohled %(name)s reportoval chybu a nebyl nahrán.\n" +"Pohled %(name)s ohlásil chybu a nebyl nahrán.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" @@ -19460,7 +19455,7 @@ msgstr "" "Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" @@ -19480,6 +19475,8 @@ msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak změním pořadí manželek/" +"manželů?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format @@ -19487,6 +19484,8 @@ msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám další manželku/" +"manžela?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format @@ -19494,6 +19493,8 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak odeberu manželku/manžela?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" @@ -19505,15 +19506,17 @@ msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak bezpečně vytvořím zálohu?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 5. Je nutné aktualizovat " -"Gramps pokaždé když je aktualizace vydána?\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJe nutné aktualizovat Gramps " +"pokaždé, když je vydána aktualizace?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" @@ -19525,29 +19528,30 @@ msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sJak by měla být vložena " +"informace o sňatcích?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 7. Jaký je " -"rozdíl mezi bydlištěm a adresou?\n" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJaký je rozdíl mezi bydlištěm a " +"adresou?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" msgstr "Soubory médií" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 8. Jak přidám " -"fotografii k osobě/prameni/události?\n" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám fotografii osoby/" +"pramene/události?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format @@ -19555,6 +19559,8 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak najdu nepoužité objekty " +"médií?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format @@ -19562,11 +19568,13 @@ msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak s Gramps a rodokmenen " +"vytvořím webovou stránku?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" -msgstr "" +msgstr " 11. %(web_html_start)sJak zaznamenám zaměstnání osoby?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -19574,6 +19582,8 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCo udělat, pokud jsem nalezl " +"chybu?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format @@ -19581,6 +19591,8 @@ msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistuje pro Gramps příručka?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format @@ -19595,6 +19607,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak udělám ...?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format @@ -19602,6 +19615,8 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak mohu pomoci s Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" @@ -20823,9 +20838,8 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Online příručka Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -#, fuzzy msgid "locale_suffix|" -msgstr "Nastavuji locale : '%s'" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -21109,9 +21123,8 @@ msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 -#, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče" +msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat rodiče" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 msgid "" @@ -21846,7 +21859,7 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nemůže být otevřen" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " @@ -21857,11 +21870,10 @@ msgid "" msgstr "" "Verze databáze není podporována touto verzí Gramps. Měli byste použít starší " "kopii Gramps ve verzi 3.0.x a importovat do ní svoji databázi. Poté " -"exportujte kopii vašich dat do Gramps XML fromátu. Aktualizujte Gramps na " -"poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou databázi a importujte " -"do ní data z Gramps XML exportu. Další podrobnosti hledejte na stránce " -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +"exportujte kopii vašich dat do Gramps XML formátu (Rodokmen). Poté " +"aktualizujte Gramps na poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou " +"databázi a importujte do ní data z Gramps XML. Další podrobnosti hledejte na " +"stránce %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" @@ -22176,7 +22188,7 @@ msgstr "" "operaci znovu." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -22193,15 +22205,14 @@ msgstr "" "Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps " "která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" "Pro více informací přejděte na stránku\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"Gramps wiki." +" %(gramps_wiki_xml_url)s." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" msgstr "Soubor nemůže být importován" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -22220,7 +22231,7 @@ msgstr "" "na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte " "starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" "Více informací najdete na stránce\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 @@ -26505,7 +26516,7 @@ msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Máte nejméně dvě místa stejného názvu." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:921 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" @@ -26514,7 +26525,7 @@ msgid "" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" -"Název míst je: \n" +"Název míst je:\n" "%(title)s\n" "Tato místa mohou být podobná: %(gid)s\n" "Proveďte buď sloučení míst, nebo je přejmenujte.\n" @@ -28418,9 +28429,8 @@ msgid "Female" msgstr "Žena" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:770 -#, fuzzy msgid "(image)" -msgstr "Obrázek" +msgstr "(obrázek)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:855 msgid "Select the filter to be applied to the report." @@ -28468,9 +28478,8 @@ msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000 -#, fuzzy msgid "A style used for image facts." -msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací." +msgstr "Styl používaný pro fakta obrázků." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116 @@ -28545,9 +28554,8 @@ msgid "Place Report" msgstr "Sestava o místech" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107 -#, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Musíte vybrat pramen, nebo zrušit operaci" +msgstr "Před spuštěním prosím vyberte alespoň jedno místo." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134 msgid "Generating report" @@ -29197,7 +29205,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -29208,8 +29216,9 @@ msgid "" msgstr "" "Soubor:\n" " %(file_name)s \n" -"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " -"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje.\n" +"Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo.\n" +"Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze,\n" "ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:803 @@ -29788,7 +29797,7 @@ msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " @@ -29812,7 +29821,8 @@ msgstr "" "\n" "Objekt média v Gramps reprezentuje množinu informací popisující soubor " "objektu média: jeho název a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a " -"prameny ... a další. Tato data nejsou obsažena v souboru samotném.\n" +"prameny ... a další. Tato data %(bold_start)snejsou obsažena v souboru " +"samotném%(bold_end)s.\n" "\n" "Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku " "odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány Gramps a nejsou vkládány do " @@ -31396,15 +31406,13 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "Modul OsmGpsMap nebyl nahrán." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" "Geografické funkce nebudou k dispozici.\n" -"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/" -"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 msgid "All known places for one Person" @@ -31620,7 +31628,6 @@ msgid "Start page for the Html View" msgstr "Počáteční strana pro HTMLView" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 -#, fuzzy msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" @@ -31629,7 +31636,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a " "stiskněte tlačítko Spustit
\n" -"Například: http://gramps-project.org?

" +"
\n" +"Například: " #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 msgid "Edit the selected media object" @@ -32195,7 +32203,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1601 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " "%(date)s" @@ -32474,13 +32482,13 @@ msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4544 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(page_number)d z %(total_pages)d" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s z %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555 msgid "Next" @@ -33245,8 +33253,7 @@ msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgstr "" -"Vytvořeno pro " -"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +"Vytvořeno pro %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:550