diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3e1de2276..c6b17d0c4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-29 11:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-02 15:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-06 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-06 20:33+0200\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:739 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:426 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:842 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:986 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1113 ../src/plugins/NotRelated.py:96 @@ -276,12 +276,12 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Während des Importes werden die \"Rückgängig - Chronik\" für diese Sitzung " -"gelöscht. Sie können vor allem nicht den Import und die davor gemachten " +"Während des Importes wird die \"Rückgängig - Chronik\" für diese Sitzung " +"gelöscht. Du kannst vor allem nicht den Import und die davor gemachten " "Änderungen rückgängig machen.\n" "\n" -"Wenn Sie den Import möglicherweise rückgängig machen wollen, sicheren Sie " -"bitte ihre Datenbank!" +"Wenn du den Import möglicherweise rückgängig machen willst, sichere bitte " +"deine Datenbank!" #: ../src/DbLoader.py:105 msgid "_Proceed with import" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:221 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Sie haben keinen Lesezugriff auf die ausgewählte Datei." +msgstr "Du hast keinen Lesezugriff auf die ausgewählte Datei." #: ../src/DbLoader.py:231 msgid "Cannot create database" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Kann Datenbank nicht erstellen" #: ../src/DbLoader.py:232 ../src/DbLoader.py:256 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Sie haben keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei." +msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei." #: ../src/DbLoader.py:255 msgid "Read only database" @@ -349,8 +349,8 @@ msgid "" "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "Diese GEDCOM-Datei gibt ihren Zeichensatz falsch an, daher kann sie nicht " -"korrekt importiert werden. Bitte korrigieren Sie den Zeichensatz und " -"importieren sie erneut." +"korrekt importiert werden. Bitte korrigiere den Zeichensatz und importiere " +"sie erneut." #: ../src/DbLoader.py:358 msgid "All GRAMPS files" @@ -381,78 +381,74 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:84 +#: ../src/DbManager.py:86 msgid "Family Tree" msgstr "Family Tree" -#: ../src/DbManager.py:98 +#: ../src/DbManager.py:100 msgid "Extract" msgstr "Auszug" -#: ../src/DbManager.py:98 ../src/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../src/DbManager.py:100 ../src/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: ../src/DbManager.py:170 +#: ../src/DbManager.py:172 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Starte Import, %s" -#: ../src/DbManager.py:176 +#: ../src/DbManager.py:178 msgid "Import finished..." msgstr "Import abgeschlossen..." -#: ../src/DbManager.py:195 ../src/DbManager.py:840 ../src/DbManager.py:932 -msgid "Never" -msgstr "Nie" - #. get the import function using the filetype, but create a db #. based on the DBDir -#: ../src/DbManager.py:215 ../src/plugins/ImportCSV.py:374 +#: ../src/DbManager.py:223 ../src/plugins/ImportCSV.py:374 msgid "Importing data..." msgstr "Importiere Daten..." -#: ../src/DbManager.py:437 +#: ../src/DbManager.py:427 msgid "Family tree name" msgstr "Stammbaumname:" -#: ../src/DbManager.py:446 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:436 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:80 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:452 +#: ../src/DbManager.py:442 msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt geändert" -#: ../src/DbManager.py:522 +#: ../src/DbManager.py:521 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Sperre der Datenbank '%s' aufheben?" -#: ../src/DbManager.py:523 +#: ../src/DbManager.py:522 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -"GRAMPS glaubt, daß jemand anderes aktiv diese Datenbank bearbeitet. Sie " -"können diese Datenbank nicht bearbeiten, während sie gesperrt ist. Wenn " +"GRAMPS glaubt, dass jemand anderes aktiv diese Datenbank bearbeitet. Du " +"kannst diese Datenbank nicht bearbeiten, während sie gesperrt ist. Wenn " "niemand die Datenbank bearbeitet, kannst du die Sperrung sicher aufheben. " -"Jedoch wenn jemand anderes die Datenbank bearbeited und Sie die Sperrung " -"aufheben, können Sie die Datenbank beschädigen." +"Jedoch wenn jemand anderes die Datenbank bearbeitet und du die Sperrung " +"aufhebst, kannst du die Datenbank beschädigen." -#: ../src/DbManager.py:529 +#: ../src/DbManager.py:528 msgid "Break lock" msgstr "Sperre aufheben" -#: ../src/DbManager.py:601 +#: ../src/DbManager.py:600 msgid "Rename failed" msgstr "Umbenennung ist fehlgeschlagen" -#: ../src/DbManager.py:602 +#: ../src/DbManager.py:601 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -464,61 +460,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:617 +#: ../src/DbManager.py:616 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Kann diesen Stammbaum nicht umbenennen." -#: ../src/DbManager.py:618 +#: ../src/DbManager.py:617 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Stammbaum besteht bereits, wählen Sie einen einmaligen Namen." +msgstr "Stammbaum besteht bereits, wähle einen einmaligen Namen." -#: ../src/DbManager.py:631 +#: ../src/DbManager.py:630 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Kann Stammbaum nicht umbenennen" -#: ../src/DbManager.py:665 +#: ../src/DbManager.py:664 msgid "Extracting archive..." msgstr "Entpacke Archiv..." -#: ../src/DbManager.py:670 +#: ../src/DbManager.py:669 msgid "Importing archive..." msgstr "Importiere Archiv..." -#: ../src/DbManager.py:686 +#: ../src/DbManager.py:685 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Den '%s' Stammbaum entfernen?" -#: ../src/DbManager.py:687 +#: ../src/DbManager.py:686 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Das Entfernen dieses Stammbaum zerstört die Daten dauerhaft." -#: ../src/DbManager.py:688 +#: ../src/DbManager.py:687 msgid "Remove family tree" msgstr "Entferne Stammbaum" -#: ../src/DbManager.py:694 +#: ../src/DbManager.py:693 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Entfernt die '%(revision)s' Version von %(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:698 +#: ../src/DbManager.py:697 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Das Entfernen dieser Version verhindert, das Sie sie in Zukunft auswählen." +msgstr "Das Entfernen dieser Version verhindert, das du sie in Zukunft auswählst." -#: ../src/DbManager.py:700 +#: ../src/DbManager.py:699 msgid "Remove version" msgstr "Entferne Version" -#: ../src/DbManager.py:729 +#: ../src/DbManager.py:728 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Kann Stammbaum nicht löschen" -#: ../src/DbManager.py:754 +#: ../src/DbManager.py:753 msgid "Deletion failed" msgstr "Löschung fehlgeschlagen" -#: ../src/DbManager.py:755 +#: ../src/DbManager.py:754 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -530,11 +526,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:794 +#: ../src/DbManager.py:793 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Datenbank aus Sicherungsdateien wiederherstellen" -#: ../src/DbManager.py:829 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Could not create family tree" msgstr "Konnte Stammbaum nicht erstellen" @@ -542,6 +538,10 @@ msgstr "Konnte Stammbaum nicht erstellen" msgid "Could not make database directory: " msgstr "Konnte Datenbankverzeichnis nicht erstellen:" +#: ../src/DbManager.py:932 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + #: ../src/DbManager.py:1006 ../src/ScratchPad.py:94 #: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:863 #: ../src/DataViews/RelationView.py:901 @@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "" "Name:\t%s\n" "Ordner:\t%s\n" "\n" -"Klicken Sie zum starten auf OK, auf Zurück um Ihre Einstellungen zu " -"überprüfen oder auf Abbrechen." +"Klicke zum starten auf OK, auf Zurück um deine Einstellungen zu überprüfen " +"oder auf Abbrechen." #: ../src/ExportAssistant.py:449 msgid "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" "Die für das Speichern gewählte Datei und der Ordner können nicht erstellt " "oder gefunden werden. \n" "\n" -"Gehen Sie zurück und wählen einen gültigen Dateinamen." +"Gehe zurück und wähle einen gültigen Dateinamen." #: ../src/ExportAssistant.py:468 msgid "Your data has been saved" @@ -685,11 +685,11 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Die Kopie von Ihren Daten wurde erfolgreich gespeichert. Sie können nun auf " +"Die Kopie von deinen Daten wurde erfolgreich gespeichert. Du kannst nun auf " "Schließen klicken um fortzufahren.\n" "\n" -"Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in Ihrem GRAMPS-Fenster geöffnet ist, " -"ist NICHT die Datei, die Sie gerade gespeichert haben. Zukünftige Änderungen " +"Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in deinem GRAMPS-Fenster geöffnet ist, " +"ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen " "werden die gerade erstellte Kopie nicht verändern." #: ../src/ExportAssistant.py:480 @@ -704,11 +704,11 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Beim Speichern Ihrer Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehen Sie zurück und " +"Beim Speichern deiner Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehen zurück und " "versuchen es nochmal.\n" "\n" -"Anmerkung: Ihre momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie Ihre " -"Daten konnte nicht gespeichert werden." +"Anmerkung: deine momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie " +"deiner Daten konnte nicht gespeichert werden." #: ../src/ExportAssistant.py:519 msgid "" @@ -723,18 +723,18 @@ msgid "" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Unter normalen Umständen erfordert es GRAMPS nicht, dass Sie Ihre Änderungen " -"direkt speichern. Alle Änderungen, die Sie machen, werden sofort in der " +"Unter normalen Umständen erfordert es GRAMPS nicht, dass du deine Änderungen " +"direkt speicherst. Alle Änderungen, die du machst, werden sofort in der " "Datenbank gespeichert.\n" "\n" -"Dieser Vorgang hilft Ihnen Ihre Daten in eines der verschiedenen Formate, " -"die GRAMPS unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu benutzt werden, eine " -"Kopie ihrer Daten zu erstellen, Ihre Daten zu sichern oder sie in ein Format " -"zu konvertieren, das es Ihnen erlaubt sie in ein anderes Programm zu " +"Dieser Vorgang hilft dir deine Daten in eines der verschiedenen Formate, die " +"GRAMPS unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu benutzt werden, eine Kopie " +"deiner Daten zu erstellen, deine Daten zu sichern oder sie in ein Format zu " +"konvertieren, das es dir erlaubt sie in ein anderes Programm zu " "transferieren.\n" "\n" -"Falls Sie während des Vorgangs Ihre Meinung ändern, können Sie jederzeit " -"gefahrlos auf den Abbrechen-Knopf klicken und Ihre aktuelle Datenbank wird " +"Falls du während des Vorgangs deine Meinung änderst, kannst du jederzeit " +"gefahrlos auf den Abbrechen-Knopf klicken und deine aktuelle Datenbank wird " "weiterhin intakt bleiben." #: ../src/ExportOptions.py:67 @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Dieses Format existiert bereits" #: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "Unggültige oder unvollständige Formatdefinition" +msgstr "Ungültige oder unvollständige Formatdefinition" #: ../src/GrampsCfg.py:455 msgid "Format" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "Name format" msgstr "Namenformat" #: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:941 +#: ../src/plugins/BookReport.py:942 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Formatdefinition ist ungültig" #: ../src/GrampsCfg.py:955 msgid "What would you like to do?" -msgstr "Was wollen Sie tun?" +msgstr "Was willst du tun?" #: ../src/GrampsCfg.py:956 msgid "_Continue anyway" @@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " -"sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist." +"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stelle sicher, " +"dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist." #: ../src/gramps_main.py:223 #, python-format @@ -1433,8 +1433,8 @@ msgid "" msgstr "" "Eine Definition für den MIME-Typ %s konnte nicht gefunden werden\n" "\n" -"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " -"sicher, dass die MIME-Typen von GRAMPS richtig installiert sind." +"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stelle sicher, " +"dass die MIME-Typen von GRAMPS richtig installiert sind." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid "" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Ihre Pythonversion erfüllt nicht Vorgaben. Mindestens python %d.%d.%d wird " +"Ihre Pythonversion erfüllt nicht Vorgaben. Mindestens Python %d.%d.%d wird " "benötigt um GRAMPS zu starten.\n" "\n" "GRAMPS wird nun beendet." @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Akte ist öffentlich" #: ../src/GrampsWidgets.py:922 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Um einen Ort auszuwählen, benutzen Sie Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" +msgstr "Um einen Ort auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" #: ../src/GrampsWidgets.py:924 msgid "No place given, click button to select one" @@ -1503,9 +1503,7 @@ msgstr "Ort löschen" #: ../src/GrampsWidgets.py:976 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutzen Sie Drag-und-Drop oder die " -"Schaltflächen" +msgstr "Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" #: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:749 msgid "No image given, click button to select one" @@ -1529,7 +1527,7 @@ msgstr "Medienobjekt entfernen" #: ../src/GrampsWidgets.py:1030 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Um eine Notiz zuwählen, benutzen Sie Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" +msgstr "Um eine Notiz zu wählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" #: ../src/GrampsWidgets.py:1032 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:672 msgid "No note given, click button to select one" @@ -1733,10 +1731,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "GRAMPS hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dies kann meist durch " -"Verwendung des Wekzeuges \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben " +"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben " "werden.\n" -"n\"Wenn der Fehler nach Einsatz dieses Werkzeuges nicht behoben wurde, so " -"schreiben Sie bitte einen Fehlerbericht auf http://bugs.gramps-project.org\n" +"n\"Wenn der Fehler nach Einsatz dieses Werkzeugs nicht behoben wurde, so " +"schreibe bitte einen Fehlerbericht auf http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1751,7 +1749,7 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS hat ein Problem in der darunter liegenden Berkeley Datenbank " "festgestellt. Dies kann mit dem Stammbaum-Manager repariert werden. Die " -"Datenbank wählen und auf die Reperatur-Schaltfläche klicken" +"Datenbank wählen und auf die Reparatur-Schaltfläche klicken" #: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1075 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -1762,8 +1760,8 @@ msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen.\n" -"Stattdessen wählen Sie eine der verfügbaren Optionen" +"Bitte versuche nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen.\n" +"Stattdessen wähle eine der verfügbaren Optionen" #: ../src/QuickReports.py:82 ../src/DataViews/EventView.py:186 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 @@ -1782,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" "Stammbaum reicht weiter zurück als die maximal %d durchsuchten " "Generationen.\n" -"Es ist möglich, das Verwandschaftsverhältnisse fehlen" +"Es ist möglich, das Verwandtschaftsverhältnisse fehlen" #: ../src/Relationship.py:927 msgid "Relationship loop detected:" @@ -1975,8 +1973,8 @@ msgstr "Familiäres Ereignis" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:739 -#: ../src/plugins/BookReport.py:743 ../src/plugins/FilterByName.py:102 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:740 +#: ../src/plugins/BookReport.py:744 ../src/plugins/FilterByName.py:102 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:381 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/PatchNames.py:206 ../src/plugins/References.py:70 @@ -2030,7 +2028,7 @@ msgstr "Quellen-Referenz" #: ../src/ScratchPad.py:485 msgid "not available|NA" -msgstr "NV" +msgstr "N.V." #: ../src/ScratchPad.py:491 #, python-format @@ -2253,7 +2251,7 @@ msgstr "Irisch" #: ../src/Spell.py:102 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Schottland gälisch" +msgstr "Schottland Gälisch" #: ../src/Spell.py:103 msgid "Galician" @@ -2265,7 +2263,7 @@ msgstr "Gujarati" #: ../src/Spell.py:105 msgid "Manx Gaelic" -msgstr "Insel Man gälisch" +msgstr "Insel Man Gälisch" #: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:141 msgid "Hebrew" @@ -2499,7 +2497,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Kann die Tips nicht von externer Datei lesen.\n" +"Kann die Tipps nicht von externer Datei lesen.\n" "\n" "%s" @@ -2637,7 +2635,7 @@ msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr Vorfahre festgelegt" #: ../src/Utils.py:1076 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen." +msgstr "Bitte versuche nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen." #: ../src/Utils.py:1151 msgid "TITLE" @@ -2669,11 +2667,11 @@ msgstr "RUFNAME" #: ../src/Utils.py:1159 msgid "Initials" -msgstr "Initialien" +msgstr "Initialen" #: ../src/Utils.py:1159 msgid "INITIALS" -msgstr "INITIALIEN" +msgstr "INITIALEN" #: ../src/UndoHistory.py:95 msgid "Original time" @@ -2689,7 +2687,7 @@ msgstr "Bestätigung zum Löschen" #: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Sind Sie sich sicher, die Vorwärts-Chronik zu leeren?" +msgstr "Bist du sich sicher, die Vorwärts-Chronik zu leeren?" #: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "Database opened" @@ -2697,7 +2695,7 @@ msgstr "Datenbank geöffnet" #: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "History cleared" -msgstr "History gelöscht" +msgstr "Historie gelöscht" #: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:360 msgid "Connect to a recent database" @@ -2766,7 +2764,7 @@ msgstr "_Info" #: ../src/ViewManager.py:404 msgid "_Plugin Status" -msgstr "_Plugin Status" +msgstr "_PlugIn Status" #: ../src/ViewManager.py:406 msgid "_FAQ" @@ -2932,7 +2930,7 @@ msgid "" "license." msgstr "" "Viel der Gestaltungsarbeit von GRAMPS ist\n" -"entweder von dem Tango Project oder ist\n" +"entweder von dem Tango Projekt oder ist\n" "von diesem abgeleitet. Diese Gestaltungsarbeit\n" "steht unter der Create Commons\n" "Attribution-ShareAlike 2.5 Lizens." @@ -3013,7 +3011,7 @@ msgstr "gewöhnlich" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" -msgstr "Initialien" +msgstr "Initialen" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:290 msgid "Missing Surname" @@ -3060,7 +3058,7 @@ msgid "" "relationship between them." msgstr "" "Ehepaare können nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen " -"zusammenzufassen, müssen Sie zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen." +"zusammenzufassen, mußt du zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 @@ -3069,7 +3067,7 @@ msgid "" "break the relationship between them." msgstr "" "Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese " -"Personen zusammenzufassen, müssen Sie zuerst die Verbindung der beiden lösen." +"Personen zusammenzufassen, mußt du zuerst die Verbindung der beiden lösen." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 @@ -3248,7 +3246,7 @@ msgstr "Filtereditor für Medien-Objekte" #: ../src/DataViews/MediaView.py:218 msgid "View in the default viewer" -msgstr "In standard Programm betrachten" +msgstr "In voreingestellten Programm anzeigen" #: ../src/DataViews/MediaView.py:236 #, python-format @@ -3274,8 +3272,8 @@ msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" -"Dieses Medien-Objekt wird derzeit verwendet. Wenn Sie es löschen, wird es " -"aus der Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." +"Dieses Medien-Objekt wird derzeit verwendet. Wenn du es löscht, wird es aus " +"der Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." #: ../src/DataViews/MediaView.py:401 msgid "Deleting media object will remove it from the database." @@ -3718,7 +3716,7 @@ msgstr "Partner" #: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/DataViews/RelationView.py:705 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Füge eine neue Famile mit aktiver Person als Elter" +msgstr "Füge eine neue Familie mit aktiver Person als Elter" #: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Add Partner..." @@ -3867,7 +3865,7 @@ msgstr "Fehler in Familie entdeckt" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1135 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Bitte benutzen Sie das Werkzeug \"Datenbank prüfen und reparieren\"" +msgstr "Bitte benutze das Werkzeug \"Datenbank prüfen und reparieren\"" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1156 #, python-format @@ -4001,7 +3999,7 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:540 ../src/docgen/ODFDoc.py:543 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 @@ -4030,7 +4028,7 @@ msgstr "Öffne in %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 msgid "Plain Text" -msgstr "EInfacher Text" +msgstr "Einfacher Text" #: ../src/docgen/GtkPrint.py:67 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" @@ -4067,7 +4065,7 @@ msgstr "" msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1152 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:696 #, python-format @@ -4078,8 +4076,8 @@ msgstr "Öffnen mit %(program_name)s" msgid "LaTex" msgstr "LaTex" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1158 ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1161 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Text" @@ -4255,7 +4253,7 @@ msgstr "" "verbundene Ereignis wird schon bearbeitet oder eine andere Ereignis-" "Referenz, die mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, müssen Sie die Quelle schließen." +"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, mußt du die Quelle schließen." #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 @@ -4428,7 +4426,7 @@ msgstr "" "Referenz, die mit dem selben Ereignis verbunden ist, wird gerade " "bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, müssen Sie das Ereignis schließen." +"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, mußt du das Ereignis schließen." #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" @@ -4466,7 +4464,7 @@ msgstr "" "verbundene Ereignis wird schon bearbeitet oder eine andere Ereignis-" "Referenz, die mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, müssen Sie die Quelle schließen." +"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, mußt du die Quelle schließen." #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new web address" @@ -4582,14 +4580,14 @@ msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für dieses Ereignis. Bitte geben Sie Daten ein " -"oder brechen Sie ab." +"Es existieren keine Daten für dieses Ereignis. Bitte gib Daten ein oder " +"breche ab." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Kann Ereignis nicht speichern ID existiert bereits" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:249 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 #, python-format @@ -4598,10 +4596,10 @@ msgid "" "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"Sie haben versucht eine existierende GRAMPS ID mit dem Wert %(id)s zu " -"verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte " -"geben Sie eine andere ID ein oder lassen sie leer um den nächsten " -"verfügbaren ID Wert zu erhalten." +"Du habst versucht eine existierende GRAMPS ID mit dem Wert %(id)s zu " +"verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte gib " +"eine andere ID ein oder lasse sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert " +"zu erhalten." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 msgid "The event type cannot be empty" @@ -4614,7 +4612,7 @@ msgstr "Ereignis hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Ereigns löschen (%s)" +msgstr "Ereignis löschen (%s)" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:79 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224 msgid "Event Reference Editor" @@ -4710,10 +4708,10 @@ msgid "" "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Die Familie, die Sie gerade bearbeiten, wurde verändert.Um sicherzustellen, " +"Die Familie, die du gerade bearbeitest, wurde verändert.Um sicherzustellen, " "dass die Datenbank nicht inkonsistent wird, hat GRAMPS die Familie " -"aktualisiert, um die Änderungen darzustellen. Alle Änderungen die sie " -"vorgenommen haben, sind möglicherweise verloren." +"aktualisiert, um die Änderungen darzustellen. Alle Änderungen die du " +"vorgenommen hast, sind möglicherweise verloren." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 msgid "New Family" @@ -4766,7 +4764,7 @@ msgid "" "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" "Eine Familie mit diesen Eltern existiert bereits in dieser Datenbank. Wenn " -"Sie speichern, wird eine doppelte Familie erstellt. Es wird empfohlen " +"du speicherst, wird eine doppelte Familie erstellt. Es wird empfohlen " "abzubrechen und die bestehende Familie zu bearbeiten." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 @@ -4802,8 +4800,8 @@ msgstr "Konnte Familie nicht sichern" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diese Familie. Bitte geben Sie Daten ein oder " -"brechen Sie ab." +"Es existieren keine Daten für diese Familie. Bitte gib Daten ein oder brich " +"ab." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -4816,9 +4814,9 @@ msgid "" "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" -"Sie haben versucht eine existierende GRAMPS ID mit dem Wert %(id)s zu " -"verwenden. Dieser Wert wird bereits benutzt. Bitte geben Sie eine andere ID " -"ein oder lassen sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert zu erhalten." +"Du hast versucht eine existierende GRAMPS ID mit dem Wert %(id)s zu " +"verwenden. Dieser Wert wird bereits benutzt. Bitte gib eine andere ID ein " +"oder lass sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert zu erhalten." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 msgid "Add Family" @@ -4865,35 +4863,35 @@ msgstr "Medien: %s" msgid "New Media" msgstr "Neue Medien" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:201 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:200 msgid "Edit Media Object" msgstr "Medien-Objekt bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 msgid "Cannot save media object" msgstr "Kann Medienobjekt nicht speichern" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für dieses Medienobjekt. Bitte geben Sie Daten ein " -"oder brechen Sie die Bearbeitung ab." +"Es existieren keine Daten für dieses Medienobjekt. Bitte gib Daten ein oder " +"brich die Bearbeitung ab." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kann Medienobjekt nicht speichern. ID existiert bereits." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:466 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:266 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:466 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Medien-Objekt (%s)hinzufügen" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:271 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Medien-Objekt (%s) bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:339 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:338 msgid "Remove Media Object" msgstr "Medien-Objekt entfernen" @@ -4940,7 +4938,7 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -"Sie haben die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen %" +"Du hast die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen %" "(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 @@ -4981,8 +4979,8 @@ msgstr "Kann Notiz nicht speichern" #: ../src/Editors/_EditNote.py:536 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diese Notiz. Bitte geben Sie Daten ein oder " -"brechen Sie die Bearbeitung ab." +"Es existieren keine Daten für diese Notiz. Bitte gib Daten ein oder brich " +"die Bearbeitung ab." #: ../src/Editors/_EditNote.py:543 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5031,7 +5029,7 @@ msgid "" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Ehen der Person." +"Bitte überprüfe die Ehen der Person." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:679 msgid "Cannot save person" @@ -5040,8 +5038,8 @@ msgstr "Die Person kann nicht gespeichert werden" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es bestehen keine Daten für diese Person. Brechen Sie das Eingeben der Daten " -"oder das Editieren ab." +"Es existieren keine Daten für diese Person. Gib bitte Daten ein oder brich " +"das Bearbeiten ab." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:689 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5067,7 +5065,7 @@ msgid "" "Please specify the gender." msgstr "" "Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gewöhnlich ist dies ein " -"Fehler. Bitte wählen Sie das Geschlecht aus." +"Fehler. Bitte wähle das Geschlecht aus." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:876 msgid "_Male" @@ -5091,7 +5089,7 @@ msgstr "Keine Person ausgewählt" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Sie müssen entweder eine Person auswählen oder das Bearbeiten abbrechen." +msgstr "Du mußt entweder eine Person auswählen oder das Bearbeiten abbrechen." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 msgid "_Location" @@ -5125,8 +5123,8 @@ msgstr "Kann Ort nicht speichern" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diesen Ort. Bitte geben Sie Daten ein oder " -"brechen Sie die Bearbeitung ab." +"Es existieren keine Daten für diesen Ort. Bitte gib Daten ein oder brich die " +"Bearbeitung ab." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5153,7 +5151,7 @@ msgstr "Änderungen speichern?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Wenn Sie ohne zu speichern schließen, gehen Ihre Änderungen verloren" +msgstr "Wenn du ohne zu speichern schließt, gehen deine Änderungen verloren" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" @@ -5191,8 +5189,8 @@ msgstr "Konnte Aufbewahrungsort nicht speichern" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diesen Aufbewahrungsort. Bitte geben Sie Daten " -"ein oder brechen Sie das Bearbeiten ab." +"Es existieren keine Daten für diesen Aufbewahrungsort. Bitte gib Daten ein " +"oder brich die Bearbeitung ab." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5228,7 +5226,7 @@ msgstr "Die Quelle konnte nicht gespeichert werden" #: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diese Quelle. Brechen Sie ab oder geben Sie " +"Es existieren keine Daten für diese Quelle. Breche ab oder gib " "Daten ein!" #: ../src/Editors/_EditSource.py:171 @@ -5290,7 +5288,7 @@ msgid "" "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "Ihre GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, " -"aber die BOM Makierung fehlt." +"aber die BOM Markierung fehlt." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5303,7 +5301,7 @@ msgstr "Ungültige Zeile %d in der GEDCOM-Datei." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Ihre GEDCOM-Datei is defekt. Vermutlich ist die Datei unvollständig." +msgstr "Ihre GEDCOM-Datei ist defekt. Vermutlich ist die Datei unvollständig." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 #, python-format @@ -5348,7 +5346,7 @@ msgstr "Zeile %d: leere Notiz wurde ignoriert." msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "übersprungen %d untergeornet(e) in Zeile %d" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsBSDDB.py:1073 ../src/gen/db/dbdir.py:1095 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsBSDDB.py:1073 ../src/gen/db/dbdir.py:1110 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Interne Referenzen neu erstellen" @@ -5365,18 +5363,18 @@ msgid "" "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " -"haben in dieses Verzeichnis zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie " -"Schreibzugriff aufdieses Verzeichnis haben, und versuchen Sie es erneut." +"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil du keine Berechtigung " +"hast in dieses Verzeichnis zu schreiben. Bitte stelle sicher, dass du " +"Schreibzugriff aufdieses Verzeichnis hast, und versuche es erneut." #: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:139 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" -"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " -"haben in diese Datei zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass sie " -"Schreibzugriff auf diese Datei besitzen, und versuchen Sie es erneut." +"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil du keine Berechtigung " +"hast in diese Datei zu schreiben. Bitte stelle sicher, dass du " +"Schreibzugriff auf diese Datei besitzt, und versuche es erneut." #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:63 #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:76 @@ -5394,7 +5392,7 @@ msgid "" "between different database versions." msgstr "" "Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version unterstützt.\n" -"Bitte updaten Sie die entsprechende Version oder verwenden Sie XML um die " +"Bitte update die entsprechende Version oder verwende XML um die " "Daten zwischen verschiedenen Datenbankversionen zu portieren." #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 @@ -5565,7 +5563,7 @@ msgstr "" "\n" "Medienobjekte mit relativen Pfaden wurden\n" "importiert. Diese Pfade sind relativ zum\n" -"Medienverzeichnis das Sie in den Einstellungen festlegen\n" +"Medienverzeichnis das du in den Einstellungen festlegst\n" "oder wenn nicht angegeben relativ zum Benutzerverzeichnis.\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:765 @@ -5581,9 +5579,9 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" "Die geöffnete Datei hat den Medienpfad %s, er steht im Wiederspruch zum " -"Medienpfad des Stammbaum in den Sie importieren wollen. Der original Pfad " -"wurde behalten. Kopieren Sie die Dateien in das korrekte Verzeichnis oder " -"ändern den Medienpfad der Datenbank in den Einstellungen." +"Medienpfad des Stammbaum in den du importieren willst. Der original Pfad " +"wurde behalten. Kopiere die Dateien in das korrekte Verzeichnis oder " +"ändere den Medienpfad der Datenbank in den Einstellungen." #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:778 msgid "GRAMPS XML import" @@ -5606,9 +5604,9 @@ msgid "" "you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " "upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" -"Die GRAMPS Dateidie sie importieren stammt aus Version %s von GRAMPS, sie " -"benutzen eine ältere Version %s. Die Datei wird nicht importiert. Bitte " -"wechseln sie auf die neuste Version von GRAMPS und versuchen es erneut." +"Die GRAMPS Datei die du importierst stammt aus Version %s von GRAMPS, du " +"benutzt eine ältere Version %s. Die Datei wird nicht importiert. Bitte " +"wechsele auf die neuste Version von GRAMPS und versuche es erneut." #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:504 msgid "Sorting" @@ -5636,7 +5634,7 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"GEDCOM wird verwendet um Daten zwischen Ahnenforschungs-Programmen zu " +"GEDCOM wird verwendet um Daten zwischen Ahnenforschungsprogrammen zu " "transferieren. Die meisten Genealogieprogramme können GEDCOM-Dateien " "importieren." @@ -5681,15 +5679,15 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Dieser Assistenten für Fehlerberichte. Wird Ihnen helfen, einen " +"Dieser Assistenten für Fehlerberichte. Wird dir helfen, einen " "Fehlerbericht mit so vielen Informationen wie möglich an die Gramps-" "Entwickler zu schicken.\n" "\n" -"Der Assistent wird Ihnen einige Fragen über das Entstehen des Fehler und das " -"eingesetzte System stellen. Am Ende des Assistenten werden Sie gebeten einen " +"Der Assistent wird dir einige Fragen über das Entstehen des Fehler und das " +"eingesetzte System stellen. Am Ende des Assistenten wirst du gebeten einen " "Fehlerbericht im Gramps bug tracking System anzulegen. Der Assistent wird " -"den Fehlerbericht in die Zwischenablage kopieren, sodass Sie ihn in das " -"Formular auf der bug tracking Webseite einfügen können und genau sehen, " +"den Fehlerbericht in die Zwischenablage kopieren, sodass du ihn in das " +"Formular auf der bug tracking Webseite einfügen kannst und genau siehst, " "welche Informationen der Bericht enthalten soll." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 @@ -5718,16 +5716,16 @@ msgid "" "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. " -"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass Sie sich für das " -"Ausfüllen eines Fehlerberichtes Zeit genommen haben." +"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass du dich für das " +"Ausfüllen eines Fehlerberichtes Zeit genommen hast." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" -"Wenn Sie irgendwelche persönliche Informationen in dem Fehler finden, " -"entfernen Sie diesen." +"Wenn du irgendwelche persönliche Informationen in dem Fehler findest, " +"entferne diesen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" @@ -5739,10 +5737,10 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"Detailierten Gramps-Fehlerinformationen. Sie brauchen sich keine Sorgen " -"machen, wenn Sie es nicht verstehen. Sie werden die Möglichkeit haben, " +"Detaillierten Gramps-Fehlerinformationen. Du brauchst dir keine Sorgen " +"machen, wenn du sie nicht verstehst. Du wirst die Möglichkeit haben, " "weitere Details über den Fehler auf den folgenden Seiten des Assistenten " -"hinzufügen." +"hinzuzufügen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 msgid "" @@ -5750,8 +5748,8 @@ msgid "" "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie die Informationen unterhalb und verbessern Sie, was " -"falsch ist oder dass Sie nicht mit dem Fehlerbericht verschicken möchten." +"Bitte überprüfe die Informationen unterhalb und verbessere, was " +"falsch ist oder dass du nicht mit dem Fehlerbericht verschicken möchtst." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" @@ -5763,14 +5761,14 @@ msgid "" "fix the bug." msgstr "" "Hierbei handelt es sich um die Informationen über Ihr System, dass den " -"Entwicklerin hilft den Fehler zu schließen." +"Entwicklern hilft den Fehler zu schließen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" -"Bitte geben Sie so viele Informationen wie möglich an, was Sie getan haben, " +"Bitte gib so viele Informationen wie möglich an, was du getan hast, " "als der Fehler auftrat." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 @@ -5789,10 +5787,10 @@ msgid "" "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, dass die Informationen richtig sind. Sie müssen sich " -"keine Sorgen machen, wenn Sie die Details des Fehlers nicht verstehen. " -"Vergewissern Sie sich, dass nichts enthalten ist, was Sie nicht an die " -"Entwickler senden wollen." +"Bitte überprüfe, dass die Informationen richtig sind. Du musst dir " +"keine Sorgen machen, wenn du die Details des Fehlers nicht verstehst. " +"Vergewissere dich, dass nichts enthalten ist, was du nicht an die " +"Entwickler senden willst." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5813,7 +5811,7 @@ msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" -"Benutzen sie die zwei Schaltflächen unten um erst den Fehlerbericht in die " +"Benutze die zwei Schaltflächen unten um erst den Fehlerbericht in die " "Zwischenablage zu kopieren und dann einen Webbrowser öffnen um einen " "Fehlerbericht aus zu füllen auf " @@ -5823,7 +5821,7 @@ msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" -"Benutzen sie diese Schaltfläche um einen Webbrowser zu öffnen und einen " +"Benutze diese Schaltfläche um einen Webbrowser zu öffnen und einen " "Fehlerbericht auszufüllen im Gramps bug tracking system." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " @@ -5836,9 +5834,9 @@ msgid "" "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" -"Benutzen sie diese Schaltfläche um den Fehlerbericht in die Zwischenablage " -"zu kopieren.Gehen sie dann zur bug tracking Webseite indem sie die " -"Schaltfläche unten benutzen, kopieren den Bericht und klicken submit report." +"Benutze diese Schaltfläche um den Fehlerbericht in die Zwischenablage " +"zu kopieren.Gehe dann zur bug tracking Webseite indem du die " +"Schaltfläche unten benutzt, kopiere den Bericht und klicke submit report." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5851,7 +5849,7 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"Der letzte Schritt. Benutzen Sie die Schaltflächen auf der Seite um den den " +"Der letzte Schritt. Benutze die Schaltflächen auf der Seite um den " "Webbrowser zu starten und einen Fehlerbericht in dem Gramps bug tracking " "system auszufüllen." @@ -5874,9 +5872,9 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" -"Ihre Daten werden gesichert, es wird abe empfohlen, GRAMPS neu zu starten. " -"Wenn Sie das Problem dem GRAMPS Team melden wollen, klicken Sie bitte auf " -"Bericht und den Fehlerberichtsassistenten, der Ihnen helfen wird, einen " +"Deine Daten werden gesichert, es wird aber empfohlen, GRAMPS neu zu starten. " +"Wenn du das Problem dem GRAMPS Team melden willst, klicke bitte auf " +"Bericht und den Fehlerberichtsassistenten, der dir helfen wird, einen " "Fehlerbericht zu erstellen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 @@ -5965,7 +5963,7 @@ msgstr "Alle Ereignisse" #: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156 #: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:75 #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 ../src/plugins/AncestorTree.py:535 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:344 ../src/plugins/BookReport.py:1266 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:344 ../src/plugins/BookReport.py:1267 #: ../src/plugins/Calendar.py:926 ../src/plugins/Calendar.py:939 #: ../src/plugins/ChangeNames.py:289 ../src/plugins/ChangeTypes.py:205 #: ../src/plugins/Check.py:1517 ../src/plugins/CmdRef.py:244 @@ -6243,7 +6241,7 @@ msgstr "Generation %d" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2937 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299 -#: ../src/plugins/WebCal.py:702 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:352 +#: ../src/plugins/WebCal.py:702 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:357 msgid "Report Options" msgstr "Berichtsoptionen" @@ -6323,48 +6321,48 @@ msgstr "Unbekannte Mutter" msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s und %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:594 msgid "Available Books" msgstr "Verfügbare Bücher" -#: ../src/plugins/BookReport.py:606 +#: ../src/plugins/BookReport.py:607 msgid "Book List" msgstr "Bücherliste" -#: ../src/plugins/BookReport.py:694 ../src/plugins/BookReport.py:1072 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 ../src/plugins/BookReport.py:1265 +#: ../src/plugins/BookReport.py:695 ../src/plugins/BookReport.py:1073 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1124 ../src/plugins/BookReport.py:1266 msgid "Book Report" msgstr "Buchbericht" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 msgid "New Book" msgstr "Neues Buch" -#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:731 msgid "_Available items" msgstr "Verfügbare _Artikel" -#: ../src/plugins/BookReport.py:734 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Current _book" msgstr "Aktuelles _Buch" -#: ../src/plugins/BookReport.py:742 ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:743 ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 msgid "Item name" msgstr "Artikelname" -#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +#: ../src/plugins/BookReport.py:746 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ../src/plugins/BookReport.py:757 +#: ../src/plugins/BookReport.py:758 msgid "Book selection list" msgstr "Liste zur Auswahl eines Buches" -#: ../src/plugins/BookReport.py:796 +#: ../src/plugins/BookReport.py:797 msgid "Different database" msgstr "Verschiedene Datenbank" -#: ../src/plugins/BookReport.py:797 +#: ../src/plugins/BookReport.py:798 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6382,23 +6380,23 @@ msgstr "" "Deswegen wurde jeweils die Hauptperson auf die aktive Person in der " "geöffneten Datenbank gesetzt." -#: ../src/plugins/BookReport.py:935 +#: ../src/plugins/BookReport.py:936 msgid "Setup" msgstr "Einrichten" -#: ../src/plugins/BookReport.py:945 +#: ../src/plugins/BookReport.py:946 msgid "Book Menu" msgstr "Buch Menü" -#: ../src/plugins/BookReport.py:968 +#: ../src/plugins/BookReport.py:969 msgid "Available Items Menu" msgstr "Verfügbare Artikel Menü" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1126 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1127 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-Buch" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1267 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1268 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Erstellt ein Buch mit mehreren Berichten" @@ -6421,7 +6419,7 @@ msgstr "Filter" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Filter wählem um Personen zu beschränken" +msgstr "Filter wählen um Personen zu beschränken" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:437 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 @@ -6447,7 +6445,7 @@ msgstr "Berechnete Datums Schätzungen" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Quelle zum entfenen und/oder hinzufügen" +msgstr "Quelle zum entfernen und/oder hinzufügen" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:81 msgid "Remove previously added dates" @@ -6581,7 +6579,7 @@ msgstr "Kalenderjahr" #: ../src/plugins/Calendar.py:493 ../src/plugins/WebCal.py:743 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Filter wählem um Personen, die im Kalender erscheinen zu begrenzen" +msgstr "Filter wählen um Personen, die im Kalender erscheinen zu begrenzen" #: ../src/plugins/Calendar.py:506 msgid "Select the format to display names" @@ -6681,7 +6679,7 @@ msgstr "Textbereich 3" #: ../src/plugins/Calendar.py:554 msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Drittee Zeile des Text am Fuß des Kalenders" +msgstr "Dritte Zeile des Text am Fuß des Kalenders" #: ../src/plugins/Calendar.py:608 msgid "Title text and background color" @@ -6872,7 +6870,7 @@ msgstr "Suche ungültige Familien-Verknüpfungen" #: ../src/plugins/Check.py:473 msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Nach unbenutzen Objekten prüfen" +msgstr "Nach unbenutzten Objekten prüfen" #: ../src/plugins/Check.py:533 ../src/plugins/WriteCD.py:235 #: ../src/plugins/WritePkg.py:162 @@ -6896,7 +6894,7 @@ msgstr "" "Die Datei:\n" " %(file_name)s \n" "wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. Die Datei " -"könnte gelöscht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. Sie können " +"könnte gelöscht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. Du kannst " "entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die Verknüpfung zur " "fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen." @@ -7113,7 +7111,7 @@ msgstr "%d ungültige Geburtsereignis-Namen wurden korrigiert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1405 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 ungultiger Todesereignis-Name wurde korrigiert\n" +msgstr "1 ungültiger Todesereignis-Name wurde korrigiert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1407 #, python-format @@ -7184,7 +7182,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1485 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultate der Integritäts-Überprüfung" +msgstr "Resultate der Integritätsprüfung" #: ../src/plugins/Check.py:1490 msgid "Check and Repair" @@ -7200,7 +7198,7 @@ msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." #: ../src/plugins/CmdRef.py:243 msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Erstellt Kommandozeile Plugin Referenz" +msgstr "Erstellt Kommandozeile PlugIn Referenz" #: ../src/plugins/CmdRef.py:247 msgid "" @@ -7289,7 +7287,7 @@ msgid "" "you really want to run this test?" msgstr "" "Dieser Test erstellt viele Personen und Ereignisse in der aktuellen " -"Datenbank. Wollen Sie diesen Test wirklich starten?" +"Datenbank. Willst du diesen Test wirklich starten?" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 msgid "Run test" @@ -7306,7 +7304,7 @@ msgstr "Erzeuge Daten" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:218 msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Datum Test Plugin" +msgstr "Datum Test PlugIn" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:235 msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" @@ -7320,8 +7318,8 @@ msgid "" "be parsed back in correctly." msgstr "" "Dieses Werkzeug erstellt viele Personen die alle verschiedenen Datums " -"Varianten als Geburt. Das Todesdatum wird erstellt durch Analyse der " -"Datumsanzeige für das Geburtsdatum. Auf diese Weise können sie sicherstellen " +"Varianten als Geburtsdatum zeigen. Das Todesdatum wird erstellt durch Analyse der " +"Datumsanzeige für das Geburtsdatum. Auf diese Weise kannst du sicherstellen " "das Daten die gedruckt werden können auch korrekt Analysiert werden können." #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:70 @@ -7362,7 +7360,7 @@ msgstr "Ausgewählt" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:197 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:274 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Nachnamen für Details doppel-klicken" +msgstr "Nachnamen für Details doppelt-klicken" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:199 @@ -7382,12 +7380,12 @@ msgstr "Verarbeitung..." #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:258 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:349 msgid "Total unique surnames" -msgstr "Eindeutige Nachnamen gesammt" +msgstr "Eindeutige Nachnamen gesamt" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:260 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:351 msgid "Total people" -msgstr "Personen gesammt" +msgstr "Personen gesamt" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:360 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:454 @@ -7562,7 +7560,7 @@ msgstr "Text eingeben" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:809 msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Geben Sie ihre zu erledigen Liste hier ein." +msgstr "Gib deine zu erledigen Liste hier ein." #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:820 msgid "" @@ -7594,9 +7592,9 @@ msgid "" "float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" "opened detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" -"Wilkommen zu GRAMPS!\n" +"Willkommen zu GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS ist ein Softwarepacket entwickelt für die Ahnenforschung.Trotz " +"GRAMPS ist ein Softwarepaket entwickelt für die Ahnenforschung.Trotz " "Ähnlichkeiten zu anderen Ahnenforschungsprogrammen bietet GRAMPS einige " "einmalige und leistungsstarke Funktionen.\n" "\n" @@ -7609,7 +7607,7 @@ msgstr "" "\n" "Das erste was sie tun müssen ist einen neuen Stammbaum erstellen. Zum " "anlegen eines neuen Stammbaum (auch genannt Datenbank) wähle \"Stammbäume\" " -"aus dem Menü, pick \"Stammbäume verwalten\", drücke \"Neu\" und geben ihrer " +"aus dem Menü, wähle \"Stammbäume verwalten\", drücke \"Neu\" und geben ihrer " "Datenbank einen Namen. Für mehr Details lesen sie bitte das " "Benutzerhandbuch, oder das Onlinehandbuch auf http://gramps-project.org.\n" "\n" @@ -7642,8 +7640,8 @@ msgid "" "for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " "column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" -"Geben sie ein Datum im Eingabefeld unten ein und klicken start.Dies " -"berechnet das Alter für in ihrem Stammbaum an diesem Datum. Sie können dann " +"Gib ein Datum im Eingabefeld unten ein und klicke Start.Dies " +"berechnet das Alter für in deinem Stammbaum an diesem Datum. Du kannst dann " "die Alters Spalte sortieren und dann die Zeile doppelt klicken um sie " "anzuzeigen oder zu bearbeiten." @@ -7677,7 +7675,7 @@ msgstr "Statistik" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1007 msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Sitzungs Aufzeichnung Gramplet" +msgstr "Sitzungsaufzeichnung Gramplet" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1011 msgid "Session Log" @@ -7701,7 +7699,7 @@ msgstr "Zu erledigen Liste" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Wilkommen Gramplet" +msgstr "Willkommen Gramplet" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1037 msgid "Welcome to GRAMPS!" @@ -8140,7 +8138,7 @@ msgstr "Erstellt eine ausführliche Nachkommenübersicht" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Todendenbericht für %s" +msgstr "Totendenbericht für %s" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 #, python-format @@ -8223,7 +8221,7 @@ msgstr "Ereignisse Vergleichen" #: ../src/plugins/EventCmp.py:287 msgid "Building data" -msgstr "Daten erstelen" +msgstr "Daten erstellen" #: ../src/plugins/EventCmp.py:379 msgid "Select filename" @@ -8299,7 +8297,7 @@ msgstr "Ehefrau" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportCSV.py:502 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Durch Komma getrennte Werte Tabelle (C_SV)" +msgstr "Durch _Komma getrennte Werte Tabelle (CSV)" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 msgid "CSV is a common spreadsheet format." @@ -8340,11 +8338,11 @@ msgstr "vK_alender" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalender wird von vielen Kalender- und PIM-Anwendungen verwendet." +msgstr "vKalender wird von vielen Kalender- und PIM-Anwendungen verwendet." #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355 msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalender-Export-Optionen" +msgstr "vKalender-Export-Optionen" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -8357,15 +8355,15 @@ msgstr "_vKarte" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:270 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet." +msgstr "vKarte wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet." #: ../src/plugins/ExportVCard.py:271 msgid "vCard export options" -msgstr "vCard-Export-Optionen" +msgstr "vKarte-Export-Optionen" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 msgid "United States of America" -msgstr "USA" +msgstr "United States of America" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 msgid "Canada" @@ -8409,7 +8407,7 @@ msgid "" "the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "" "Es folgt eine Liste von Orten, mit den möglichen Daten, die aus dem " -"Ortstitel extrahiert werden können. Wählen Sie die Orte aus, die GRAMPS " +"Ortstitel extrahiert werden können. Wähle die Orte aus, die GRAMPS " "konvertieren soll. " #: ../src/plugins/ExtractCity.py:630 @@ -8587,7 +8585,7 @@ msgstr "Halbkreis" #: ../src/plugins/FanChart.py:354 msgid "quarter circle" -msgstr "ein Viertel" +msgstr "Viertelkreis" #: ../src/plugins/FanChart.py:355 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." @@ -8599,7 +8597,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../src/plugins/FanChart.py:360 msgid "white" -msgstr "weiß" +msgstr "Weiß" #: ../src/plugins/FanChart.py:361 msgid "generation dependent" @@ -8772,7 +8770,7 @@ msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: ../src/plugins/FindDupes.py:145 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Finden von Doubletten" +msgstr "Finden von Dubletten" #: ../src/plugins/FindDupes.py:178 msgid "No matches found" @@ -8846,7 +8844,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102 msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Den Eltern folgen um Familienlienien fest zu stellen" +msgstr "Den Eltern folgen um Familienlinien fest zu stellen" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 msgid "" @@ -8858,7 +8856,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 msgid "Follow children to determine family lines" -msgstr "Den Kindern folgen um Familienlienien fest zu stellen" +msgstr "Den Kindern folgen um Familienlinien fest zu stellen" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." @@ -8873,8 +8871,8 @@ msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" -"Personen und Familien die nicht direkt mit den Personen von interesse " -"verwand sind werden entfernt wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden." +"Personen und Familien die nicht direkt mit den Personen von Interesse " +"verwandt sind werden entfernt wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115 @@ -8951,7 +8949,7 @@ msgstr "Wo das Miniaturbild im Verhältnis zum Namen erscheinen soll." #. --------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:188 msgid "Use subgraphs" -msgstr "Bennutze Unterdiagramme" +msgstr "Benutze Unterdiagramme" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 msgid "" @@ -8976,7 +8974,7 @@ msgstr "Orte aufnehmen" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:200 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Ob Ortenamenfür Personen und Familien enthalten sind." +msgstr "Ob Ortenamen für Personen und Familien enthalten sind." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 msgid "Include the number of children" @@ -8997,7 +8995,7 @@ msgid "" "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date " "the graph was generated." msgstr "" -"Ob der Name des Forschers, e-mail und das Datum an dem die Grafik erstellt " +"Ob der Name des Forschers, E-Mail und das Datum an dem die Grafik erstellt " "wurde in der Fußzeile enthalten ist." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:211 @@ -9006,7 +9004,7 @@ msgstr "Private Daten aufnehmen" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:212 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Ob Namen, Daten und Familien die als privat makiert sind enthalten sind." +msgstr "Ob Namen, Daten und Familien die als privat markiert sind enthalten sind." #. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py #. @@ -9082,11 +9080,11 @@ msgstr "Erstellt ein Stundenglasdiagramm mit Graphviz" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59 msgid "B&W outline" -msgstr "Schwarz-Weiß umranded" +msgstr "Schwarz-Weiß umrandet" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60 msgid "Colored outline" -msgstr "Farbig umranded" +msgstr "Farbig umrandet" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 msgid "Color fill" @@ -9206,11 +9204,11 @@ msgstr "Richtung der Pfeile auswählen" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Nicht-leiblich Verwandtschaften durch gestrichelte Linie andeuten" +msgstr "Nicht-leiblich Verwandtschaft durch gestrichelte Linie andeuten" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Nicht-leibliche Verwandtschaften erscheinen im Graph als gestrichelte Linien." +msgstr "Nicht-leibliche Verwandtschaft erscheint im Graph als gestrichelte Linie." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513 msgid "Show family nodes" @@ -9393,11 +9391,11 @@ msgstr "GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:153 msgid "vCard import" -msgstr "vCard importieren" +msgstr "vKarte importieren" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:224 msgid "vCard files" -msgstr "vCard-Dateien" +msgstr "vKarte-Dateien" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:105 #, python-format @@ -9442,7 +9440,7 @@ msgstr "Weiblich" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:518 msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Filter wählen um ihn auf den Bericht anzu wenden" +msgstr "Filter wählen um ihn auf den Bericht anzuwenden" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 msgid "Include Source Information" @@ -9512,15 +9510,15 @@ msgstr "Der Standard Stil für Untertitel" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 msgid "Kinship Report" -msgstr "Verwandschaftsericht" +msgstr "Verwandtschaftsbericht" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:406 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Erstellt einen Textbericht über die Verwandschaft einer gegeben Person" +msgstr "Erstellt einen Textbericht über die Verwandtschaft einer gegeben Person" #: ../src/plugins/Leak.py:59 msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Ungesammelte Objekte Werkzeug" +msgstr "Nicht gesammelte Objekte Werkzeug" #: ../src/plugins/Leak.py:93 msgid "" @@ -9532,7 +9530,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:96 msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Keine ungesammelten Objekte\n" +msgstr "Keine nicht gesammelten Objekte\n" #: ../src/plugins/Leak.py:128 msgid "Show Uncollected Objects" @@ -9683,19 +9681,19 @@ msgstr "" "Unterscheidung zwischen GRAMPS Multimedia-Objekten und dessen Dateien " "gemacht werden.\n" "\n" -"Das GRAMPS Mulitmedia-Objekt ist eine Sammlung von Daten über die " +"Das GRAMPS Multimedia-Objekt ist eine Sammlung von Daten über die " "entsprechende Datei: Der Dateiname und/oder Pfad, seine Bezeichnung, ID, " "Notizen, Quellenreferenzen, usw. Diese Daten sind nicht in der Datei " "selber enthalten.\n" -"Die Dateien umfassenden Bilder, Sound, Video usw. bestehen getrennt auf der " +"Die Dateien umfassenden Bilder, Klang, Video usw. bestehen getrennt auf der " "Festplatte. Diese Dateien werden nicht von GRAMPS verwaltet und gehören " "nicht in die GRAMPS Datenbank. Die GRAMPS Datenbank speichert nur den Pfad " "und Dateinamen ab.\n" "\n" "Dieses Werkzeug erlaubt es, die Aufzeichnungen in der GRAMPS Datenbank zu " "modifizieren. Wenn die Dateien verschoben oder umbenannt werden sollen, " -"müssen Sie das selber von Hand im entsprechenden Verzeichnis, nicht in " -"GRAMPS, vornehmen. Danach können Sie die Pfade mit Hilfe des Werkzeuges mit " +"musst du das selber von Hand im entsprechenden Verzeichnis, nicht in " +"GRAMPS, vornehmen. Danach kannst du die Pfade mit Hilfe des Werkzeugs mit " "den neuen Dateiorten abgleichen." #: ../src/plugins/MediaManager.py:246 @@ -9705,7 +9703,7 @@ msgstr "betreffendes Verzeichnis" #: ../src/plugins/MediaManager.py:255 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Drücken Sie OK um fortzufahren, Abbrechen um abzubrechen oder Zurück um die " +"Drücke OK um fortzufahren, Abbrechen um abzubrechen oder Zurück um die " "Optionen zu ändern." #: ../src/plugins/MediaManager.py:286 @@ -9717,7 +9715,7 @@ msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" -"Der gewählte Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen. Sie können jetzt OK " +"Der gewählte Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen. Du kannst jetzt OK " "zum Fortfahren drücken." #: ../src/plugins/MediaManager.py:291 @@ -9729,8 +9727,8 @@ msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Es gab einen Fehler währen des Laufens der ausgewählten Operation. Sie " -"sollten versuchen, das Werkzeug erneut zu starten. " +"Es gab einen Fehler während des Laufens der ausgewählten Operation. Du " +"solltest versuchen, das Werkzeug erneut zu starten. " #: ../src/plugins/MediaManager.py:330 #, python-format @@ -9755,12 +9753,12 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt eine bestimmte Zeichenfolge in den Pfaden von " "Multimedia-Objekten mit anderen Zeichenfolge zu ersetzen. Es ist sehr " -"nützlcih beim Verschieben von Multimediadateien von einem in ein anderes " +"nützlich beim Verschieben von Multimediadateien von einem in ein anderes " "Verzeichnis" #: ../src/plugins/MediaManager.py:410 msgid "Replace substring settings" -msgstr "Ersetze Zeilenfolgeneinstellungen" +msgstr "Ersetze Zeichenfolgeneinstellungen" #: ../src/plugins/MediaManager.py:422 msgid "_Replace:" @@ -9901,10 +9899,10 @@ msgid "" "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Es scheint Sie haben ihr Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis, das für " +"Es scheint Du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis, das für " "Datenspeicherung benutzt wird gesetzt. Dies kann zu Problemen mit dem " -"Dateimanagement führen. Es wird empfohlen das Sie ein anderes Verzeichnis " -"für ihre erstellten Webseiten wählen." +"Dateimanagement führen. Es wird empfohlen das du ein anderes Verzeichnis " +"für deine erstellten Webseiten wählst." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:344 #, python-format @@ -9974,7 +9972,7 @@ msgid "" "person’s individual page." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Index aller Personen in der Datenbank, die nach " -"Familiennamen sortiert sind . Das Auswählen des Personennamens wird Sie zur " +"Familiennamen sortiert sind . Das Auswählen des Personennamens wird dich zur " "eigenen Seite der Person bringen." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:976 @@ -9986,7 +9984,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Seite enthält einen Index von allen in der Datenbank vorkommenden " "Personen, die den Familiennamen %s tragen. Durch das Wählen des " -"Personennamens gelangen Sie zur Seite der Person." +"Personennamens gelangst du zur Seite der Person." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1102 msgid "" @@ -9995,8 +9993,8 @@ msgid "" "place’s page." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Index mit allen Orten in der Datenbank, die nach " -"ihrem Titel sortiert sind. Wenn Sie auf den Ortstitel klicken, gelangen Sie " -"zur Seite des Ortes bringen." +"ihrem Titel sortiert sind. Wenn du auf den Ortstitel klickst, gelangst du " +"zur Seite des Ortes." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1112 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1463 msgid "Letter" @@ -10141,7 +10139,7 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2697 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichinis" +msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichnis" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2706 msgid "Generate HTML reports" @@ -10534,7 +10532,7 @@ msgstr "Hauptfenster" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 msgid "Edit database owner information" -msgstr "Informationen über Datenbankeigner beareiten" +msgstr "Informationen über Datenbankeigner bearbeiten" #. translated_name = _("Database Owner Information"), #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 @@ -10704,7 +10702,7 @@ msgstr "Todesursache" #: ../src/plugins/RelCalc.py:92 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Verwandtschaftsrechner: %(person_name)s" +msgstr "Verwandtschaftrechner: %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:97 #, python-format @@ -10724,7 +10722,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:160 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Verwandtschafts-Berechner" +msgstr "Verwandtschaftrechner Werkzeug" #: ../src/plugins/RelCalc.py:187 #, python-format @@ -10747,11 +10745,11 @@ msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind: " #: ../src/plugins/RelCalc.py:266 msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Beziehungsrechner" +msgstr "Verwandtschaftrechner" #: ../src/plugins/RelCalc.py:270 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." +msgstr "Bestimmt die Verwandtschaftbeziehung zwischen zwei Personen." #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:73 msgid "Unused Objects" @@ -10789,7 +10787,7 @@ msgstr "Familien-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Event-IDs neu ordnen" +msgstr "Ereignis-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 msgid "Reordering Media Object IDs" @@ -10817,7 +10815,7 @@ msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:203 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finden und Markieren von unbenutzen IDs" +msgstr "Finden und Markieren von unbenutzten IDs" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." @@ -11055,7 +11053,7 @@ msgstr "Kinderzahl" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age at marriage" -msgstr "Hochzeitsalter" +msgstr "Alter bei Hochzeit" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age at death" @@ -11742,7 +11740,7 @@ msgstr "Erstellt Web (HTML) Kalender." #: ../src/plugins/WriteCD.py:54 msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "CD brennen ist ein GNOME Plugin und bei Ihnen läuft kein GNOME" +msgstr "CD brennen ist ein GNOME PlugIn und bei Ihnen läuft kein GNOME" #: ../src/plugins/WriteCD.py:60 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" @@ -11973,12 +11971,12 @@ msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416 msgid "Reload Plugins" -msgstr "Plugins neu laden" +msgstr "PlugIns neu laden" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" -"Es wird versucht die Plugins neu zu laden. Anmerkung: Dieses Werkzeug selbst " +"Es wird versucht die PlugIns neu zu laden. Anmerkung: Dieses Werkzeug selbst " "wird nicht neu geladen!" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 @@ -12028,7 +12026,7 @@ msgstr "_Mit dem Werkzeug fortfahren" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:133 msgid "Plugin Status" -msgstr "Plugin-Status" +msgstr "PlugIn-Status" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "File" @@ -12050,28 +12048,28 @@ msgstr "Fehler" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:100 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:106 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:170 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:175 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s für GRAMPS-Buch" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:292 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:151 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentoptionen" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:309 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:314 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:313 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:318 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stileditor" @@ -16071,7 +16069,7 @@ msgstr "_Rückgängig %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Wiederherstellen %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1705 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1761 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Gesperrt durch %s" @@ -16515,7 +16513,7 @@ msgstr "Pensionierung" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 msgid "Will" -msgstr "Letzter Wille" +msgstr "Testament" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 msgid "Marriage Settlement" @@ -18401,7 +18399,7 @@ msgstr "Als privat markierte Notizen" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Paßt auf Notizen die als privat makiert sind" +msgstr "Paßt auf Notizen die als privat markiert sind" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 @@ -19485,11 +19483,11 @@ msgstr "_Jahr" #: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Postleit_zahl:" +msgstr "PLZ/Postleit_zahl:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:191 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postleit_zahl:" +msgstr "PlzPostleit_zahl:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "pt" @@ -19587,7 +19585,7 @@ msgid "" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" -"Alle Reglen müssen angelegt werden\n" +"Alle Regeln müssen angelegt werden\n" "Mindestens eine Regel muss angelegt werden\n" "Genau eine Regel muss angelegt werden" @@ -19848,7 +19846,7 @@ msgstr "B_eziehe Bilder vom Pfad: " #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "_Living als Vorname benutzen" +msgstr "_Lebt als Vorname benutzen" #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -19872,11 +19870,11 @@ msgstr "_Vergleichen" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Von DB in Päferenzen kopieren" +msgstr "Von DB in Präferenzen kopieren" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "Von Päferenzen in DB kopieren" +msgstr "Von Präferenzen in DB kopieren" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -19942,7 +19940,7 @@ msgstr "_alles markieren" #: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Unmark all" -msgstr "_Makierung komplett aufheben" +msgstr "_Markierung komplett aufheben" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" @@ -19966,7 +19964,7 @@ msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ximales Hochzeitsalter" +msgstr "Ma_ximales Alter bei Hochzeit" #: ../src/plugins/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" @@ -19995,7 +19993,7 @@ msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" -"Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre der Wittwenschaft, vor der " +"Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre der Witwenschaft, vor der " "nächsten Hochzeit" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 @@ -20012,7 +20010,7 @@ msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" #: ../src/plugins/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimales Hochzeitsalter" +msgstr "Mi_nimales Alter bei Heirat" #: ../src/plugins/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" @@ -20046,7 +20044,7 @@ msgstr "Zusätzlicher Pfad wo die Datenbank sein kann" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "Plugin-Statusfenster automatisch anzeigen" +msgstr "PlugIn-Statusfenster automatisch anzeigen" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" @@ -20058,7 +20056,9 @@ msgstr "Farbe zum Hervorheben kompletter Einträge in der Liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "Nutze farbige Makierungen um ausgewählte Einträge in einer Liste zu markieren" +msgstr "" +"Nutze farbige Markierungen um ausgewählte Einträge in einer Liste zu " +"markieren" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Create default source on import" @@ -20118,7 +20118,7 @@ msgstr "Zeige Filterkontrollen an" #: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Display edit buttons in Relationship View" -msgstr "Zeige Bearbeiten-Knöpfe in der Beziehungsansicht" +msgstr "Zeige Bearbeiten-Knöpfe in der Beziehungansicht" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Display informational message when editing a person" @@ -20271,7 +20271,7 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -"Wenn Ja, werden Schattierungen benutzt um Daten in der Beziehungsansicht " +"Wenn Ja, werden Schattierungen benutzt um Daten in der Beziehungansicht " "hervorzuheben" #: ../data/gramps.schemas.in.h:58 @@ -20295,8 +20295,8 @@ msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -"Beim Setzen auf 1 wird das Pluginstatusfenster autmatisch erscheinen, wenn " -"Probleme beim Laden oder erneuten Laden von Plugins entdeckt wurden." +"Beim Setzen auf 1 wird das PlugInstatusfenster automatisch erscheinen, wenn " +"Probleme beim Laden oder erneuten Laden von PlugIns entdeckt wurden." #: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." @@ -20381,8 +20381,8 @@ msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -"Beim Setzen auf Ja wird immer beim Bearbeiten einer Peson ein " -"Informationsdialog angezeigt." +"Beim Setzen auf Ja wird immer beim Bearbeiten einer Person ein " +"Informationdialog angezeigt." #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." @@ -20451,7 +20451,7 @@ msgstr "Bevorzugtes Format für graphische Berichte" #: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "Beforzugtes Format für graphische Berichte." +msgstr "Bevorzugtes Format für graphische Berichte." #: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Preferred format for text reports" @@ -20507,7 +20507,7 @@ msgstr "Telefonnummer des Forschers" #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "Researcher phone." -msgstr "Telefonnnummer des Forschers." +msgstr "Telefonnummer des Forschers." #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "Researcher postal code" @@ -20715,7 +20715,7 @@ msgstr "Spezifiziert die Breite der URL Editorschnittstelle." #: ../data/gramps.schemas.in.h:153 msgid "Startup druid has been run" -msgstr "Einführungsassistent wurde gestartet" +msgstr "Einführungassistent wurde gestartet" #: ../data/gramps.schemas.in.h:154 msgid "" @@ -20816,21 +20816,21 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel legt das Format für die automatische Nachnamenauswahl beim " "Hinzufügen einer neuen Person zur Datenbank fest. Benutzen Sie 0 für den " "Nachnamen des Vaters, 1 für keine automatische Auswahl, 2 für Kombination " -"aus mütterlichem und väterlichen Nachmanes und 3 für das isländische Format." +"aus mütterlichem und väterlichen Nachname und 3 für das isländische Format." #: ../data/gramps.schemas.in.h:165 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -"Dieser Schlüssel erscheint, wenn Daten geändert wurden und die \"Abbrech-" +"Dieser Schlüssel erscheint, wenn Daten geändert wurden und die \"Abbruch-" "Schaltfläche\" gedrückt wurde." #: ../data/gramps.schemas.in.h:166 msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" msgstr "" "Diese Schlüssel aktiviert das Anzeigen der Bearbeiten-Knöpfe in der " -"Beziehungsansicht" +"Beziehungansicht" #: ../data/gramps.schemas.in.h:167 msgid "" @@ -20839,7 +20839,7 @@ msgid "" "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" "dieser Schlüssel enthält die Version, für die bereits eine " -"Willkommensnachricht angezeigt wurde. Das bezeichnet die Major, minur und " +"Willkommennachricht angezeigt wurde. Das bezeichnet die Major, Minor und " "Release Numeralen, wie z.b. 200 für die Version 2.0.0 steht." #: ../data/gramps.schemas.in.h:168 @@ -20852,7 +20852,7 @@ msgstr "Benutze Online-Karten" #: ../data/gramps.schemas.in.h:170 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "Nutze die Schattierung auf den oberen Daten in der Beziehungsansicht" +msgstr "Nutze die Schattierung auf den oberen Daten in der Beziehungansicht" #: ../data/gramps.schemas.in.h:171 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." @@ -20862,7 +20862,7 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:172 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -msgstr "Die Willkommensnachricht für diese Version wurde bereits angezeigt" +msgstr "Die Willkommennachricht für diese Version wurde bereits angezeigt" #: ../data/gramps.schemas.in.h:173 msgid "Width of the LDS editor interface." @@ -20999,7 +20999,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bevorzugten Namen ändern: In GRAMPS ist es einfach Personen mit " "verschiedenen Namen zu verwalten. Machen Sie die Person zur aktiven Person " -"indem Sie mit einem Doppelklick den Editiermodus gelangen und den Reiter " +"indem Sie mit einem Doppelklick den Bearbeitungmodus gelangen und den Reiter " ""Namen" auswählen. Es können verschiedene Typen von Namen " "hinzugefügt werden, wie etwa Ehename, Geburtsname, usw. Um den bevorzugten " "Namen zu wählen, klicken Sie einfach auf den Namen und wählen nur den " @@ -21017,9 +21017,9 @@ msgstr "" " Mitarbeiten an GRAMPS: Wollen sie bei GRAMPS helfen, können aber " "nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie GRAMPS benötigt " "Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl " -"das Schreiben von Dokumentation, das Teasten von Entwicklungsversionen als " +"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungversionen als " "auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginnen Sie mit dem Eintragen " -"in die Gramps Entwicklungsmailingliste, gramps-devel und arbeiten Sie sich " +"in die Gramps Entwicklermailingliste, gramps-devel und arbeiten Sie sich " "ein. Informationen zum Anmelden finden Sie auf lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 @@ -21115,7 +21115,7 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS Berichte: GRAMPS ermöglicht Ihnen viele verschiedene " "Möglichkeiten an Berichten. Die Textberichte sind vor allem für das " -"Versenden von Ergebnissen ihres Stammbaumes an Familienmitglieder via Email " +"Versenden von Ergebnissen ihres Stammbaumes an Familienmitglieder via E-Mail " "geeignet. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 @@ -21139,9 +21139,9 @@ msgid "" "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "GRAMPS verbessern: Benutzer sind dazu angeregt, Weiterentwicklungen " -"an GRAMPS vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung können zu den " +"an GRAMPS vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung können zu den " "gramps-users oder gramps-devel Mailinglisten gesendet werden, oder am besten " -"erstellen Sie einen Feature Request auf http://bugs.gramps-project.org" +"erstellst du einen Feature Request auf http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -21153,7 +21153,7 @@ msgstr "" "Fehlerhafte Daten: Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " "Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden neben dem Datum mit einem roten " "Punkt gekennzeichnet. Grün bedeutet gut und gelb bedeutet akzeptabel. Durch " -"das Klicken auf den farben Knopf kann die Datumsauswahl aufgerufen werden." +"das Klicken auf den Farbenknopf kann die Datumsauswahl aufgerufen werden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -21201,7 +21201,7 @@ msgid "" "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" -"Eigene Einstellungen vornhmen: Sind Sie nicht mit einigen " +"Eigene Einstellungen vornehmen: Sind Sie nicht mit einigen " "Standardeinstellungen von GRAMPS zufrieden? Unter Bearbeiten > " "Einstellungen können Sie eine Menge an Einstellungen nach Ihren " "Wünschen modifzieren." @@ -21272,7 +21272,7 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Sprechen Sie mit Verwanden bevor es zu spät ist: Ihre ältersten " +"Sprechen Sie mit Verwandten bevor es zu spät ist: Ihre ältesten " "Verwandten können diewichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen " "meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " "Möglicherweise erzählen sie alles mögliche, das eines Tages Ihnen einen Tipp " @@ -21295,8 +21295,8 @@ msgid "" "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "" -"Sind Sie sich bei einem Datum unsicher? Wenn Sie sicht bei einem " -"vorkommenden Datum unsicher sind (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " +"Sind Sie sich bei einem Datum unsicher? Wenn du dir bei einem " +"vorkommenden Datum unsicher bist (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " "Ihnen GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder " "Einschätzung beruhen. Im Fall von "etwa 1908" ist dies ein " "erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schauen Sie in den " @@ -21311,9 +21311,9 @@ msgid "" "database." msgstr "" "Wer wurde wann geboren: Das Werkzeug "Einzelne Ereignisse " -"vergleichen" erlaubt Ihnen die Daten von allen (oder einigen) Personen " -"aus Ihrer Datenbank zu vergleichen. Das ist nützlich, wenn Sie wünchen, dass " -"die Geburtsdaten von jedem aus Ihrer Datenbank angezeigt werden sollen." +"vergleichen " erlaubt Ihnen die Daten von allen (oder einigen) Personen " +"aus Ihrer Datenbank zu vergleichen. Das ist nützlich, wenn Sie wünschen, " +"dass die Geburtsdaten von jedem aus Ihrer Datenbank angezeigt werden sollen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -21362,7 +21362,7 @@ msgid "" "the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " "appears to be an error in a source." msgstr "" -"Seien Sie genau beim Aufschreiben von genealogischen Informationen. Stellen " +"Seien Sie genau beim Aufschreiben von genealogische Informationen. Stellen " "Sie nicht eine Hypothese auf, während Sie erste Informationen haben, " "schreiben Sie genau auf, wie Sie es sehen. Verwenden Sie eingeklammerte " "Kommentare um Anfügungen, Löschungen und Kommentare anzugeben. Es ist zu " @@ -21422,10 +21422,10 @@ msgid "" "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" -"GRAMPS erlaubt Ihnen eine Menge an Berichten (sowohl text als auch grafisch) " +"GRAMPS erlaubt Ihnen eine Menge an Berichten (sowohl Text als auch grafisch) " "zu erstellen, die Ihre genealogische Informationen enthalten. Eine große " -"Flexibiltät gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als " -"auch für das Ausgabeformat (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " +"Flexibilität gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als " +"auch für das Ausgabeformat (HTML, PDF, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " "LaTeX und normaler Text). Probieren Sie die Berichte im Menü unter " "Berichte um einen Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist." @@ -21448,7 +21448,7 @@ msgid "" "many html files." msgstr "" "GRAMPS kann Daten in das Web Family Tree (WFT) Format exportieren. Dieses " -"Format erlaubt Ihnen, einen Stammbaum anstatt vieler html Dateien in einer " +"Format erlaubt Ihnen, einen Stammbaum anstatt vieler HTML Dateien in einer " "Datei online zu stellen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 @@ -21461,7 +21461,7 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS enthält eine Menge von nützlichen Werkzeugen. Diese erlauben " "Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz " -"einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschungs- und Analysierungswerkzeuge, " +"einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und Analysewerkzeuge, " "Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten Personen, eine " "interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle Werkzeuge können " "Sie im Menü unter Werkzeuge finden." @@ -21474,7 +21474,7 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS wurde so programmiert, dass neue Übersetzungen einfach mit einem " "kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden können. Wenn Sie am Übersetzen " -"interessiert sind, senden Sie bitte eine Email an gramps-devel@lists.sf.net" +"interessiert sind, senden Sie bitte eine E-Mail an gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -21494,10 +21494,10 @@ msgid "" "correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" "GRAMPS hat einige einzigartige Eigenschaften wie etwa die Möglichkeit einen " -"Informationsteil direkt in GRAMPS zu importieren. Alle daten in der " +"Informationsteil direkt in GRAMPS zu importieren. Alle Daten in der " "Datenbank können neu angeordnet/geändert werden, um dem Benutzer während des " -"Forschens zu helfen Auswertungen und Beziehungen vorzugenehmen, mit der " -"Möglichkeit eine Verwandtschaftslücke zu füllen." +"Forschens zu helfen Auswertungen und Beziehungen vorzunehmen, mit der " +"Möglichkeit eine Verwandtschaftlücke zu füllen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -21506,7 +21506,7 @@ msgid "" "and data exports." msgstr "" "GRAMPS hilft Ihnen persönliche Informationen geheim zu halten, indem man " -"Informationen als privat makiert. Als privat makierte Daten können von den " +"Informationen als privat markiert. Als privat markierte Daten können von den " "Berichten und Datenexporten ausgeschlossen werden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 @@ -21588,7 +21588,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " "Menschen, die man versucht zu beschreiben. Es enthält das warum etwas " -"passiert und wie die Nachkommen durch diese Ereignisse gebrägt wurden. " +"passiert und wie die Nachkommen durch diese Ereignisse geprägt wurden. " "Erzählungen können eine Möglichkeit sein, Ihre Familiengeschichte zu erleben." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 @@ -21601,7 +21601,7 @@ msgstr "" "Gehen Sie von dem aus was Sie wissen, um zu erfahren, was Sie nicht wissen. " "Schreiben Sie immer alles Bekannte auf bevor Sie Vermutungen aufstellen. Oft " "können die vorhandenen Fakten eine Fülle an Anweisungen enthalten. " -"Verbringen Sie nicht die Zeit damit, Tausende von Aufzeichungen zu " +"Verbringen Sie nicht die Zeit damit, Tausende von Aufzeichnungen zu " "durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn Sie einen unentdeckten " "Anhaltspunkt haben." @@ -21689,7 +21689,7 @@ msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"Die Multimediansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorhandenen " +"Die Multimediaansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorhandenen " "Multimediaobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, Tabellen, " "Dokumente und vieles mehr." @@ -21731,8 +21731,8 @@ msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das Benützen des GRAMPS " -"Bug Tracker auf http://bugs.gramps-project.org" +"Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das GRAMPS bug tracking " +"system auf http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid ""