diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b31fc6c6e..dcdda8ea3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 3.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-25 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-15 17:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-27 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Julio Sánchez \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372
-#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
@@ -76,24 +76,24 @@ msgstr "Organizar marcadores"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
-#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893
-#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
+#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
+#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nombre"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -143,15 +143,19 @@ msgstr "Nombre"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/const.py:202
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es un programa de genealogía personal."
+#: ../src/const.py:203
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es un "
+"programa de genealogía personal."
-#: ../src/const.py:223
+#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez"
-#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665
+#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Calculado"
#: ../src/DateEdit.py:102
msgid "manual|Editing_Dates"
-msgstr "Modificación de fechas"
+msgstr "Editar_fechas"
#: ../src/DateEdit.py:152
msgid "Bad Date"
@@ -229,9 +233,8 @@ msgid "No active source"
msgstr "No hay fuente activa"
#: ../src/DisplayState.py:369
-#, fuzzy
msgid "No active citation"
-msgstr "No hay objeto audiovisual activo"
+msgstr "No hay cita activa"
#: ../src/DisplayState.py:370
msgid "No active repository"
@@ -288,7 +291,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Formato:\t%s\n"
"\n"
-"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir"
+"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar "
+"para desistir"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
@@ -307,7 +311,8 @@ msgstr ""
"Nombre:\t\t%s\n"
"Carpeta:\t%s\n"
"\n"
-"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado"
+"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar "
+"para desistir del salvado"
#: ../src/ExportAssistant.py:501
msgid ""
@@ -315,7 +320,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o encontrar.\n"
+"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o "
+"encontrar.\n"
"\n"
"Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido."
@@ -325,13 +331,19 @@ msgstr "Se han salvado sus datos"
#: ../src/ExportAssistant.py:529
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón Cerrar para continuar \n"
+"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón "
+"Cerrar para continuar \n"
"\n"
-"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana Gramps NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. "
+"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana Gramps NO es el "
+"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos "
+"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:537
@@ -345,27 +357,41 @@ msgstr "Falló la operación de guardar"
#: ../src/ExportAssistant.py:541
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
"Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n"
"\n"
-"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la creación de la copia."
+"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la "
+"creación de la copia."
#: ../src/ExportAssistant.py:568
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"En condiciones normales, Gramps no requiere que guarde explícitamente sus cambios. Todos los cambios que haga se guardarán inmediatamente en la base de datos.\n"
+"En condiciones normales, Gramps no requiere que guarde explícitamente sus "
+"cambios. Todos los cambios que haga se guardarán inmediatamente en la base "
+"de datos.\n"
"\n"
-"Este proceso le permitirá guardar una copia de sus datos en cualquiera de los diversos formatos manejados por Gramps. De esta manera puede hacer una copia de sus datos, salvaguardarlos o convertirlos a un formato que le permita transferirlos a otro programa diferente.\n"
+"Este proceso le permitirá guardar una copia de sus datos en cualquiera de "
+"los diversos formatos manejados por Gramps. De esta manera puede hacer una "
+"copia de sus datos, salvaguardarlos o convertirlos a un formato que le "
+"permita transferirlos a otro programa diferente.\n"
"\n"
-"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta."
+"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y "
+"sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -380,7 +406,7 @@ msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Árbol genealógico sin filtrar:"
#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
-#: ../src/ExportOptions.py:542
+#: ../src/ExportOptions.py:545
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
@@ -449,104 +475,112 @@ msgstr "Haga clic para previsualizar tras el filtro de referencias"
msgid "Hide order"
msgstr "Ocultar orden"
-#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familias Descendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Ascendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283
+#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personas con un ascendiente común con %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:557
+#: ../src/ExportOptions.py:560
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrando datos privados"
-#: ../src/ExportOptions.py:566
+#: ../src/ExportOptions.py:569
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrando personas vivas"
-#: ../src/ExportOptions.py:582
+#: ../src/ExportOptions.py:585
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Aplicando el filtro de persona seleccionado"
-#: ../src/ExportOptions.py:592
+#: ../src/ExportOptions.py:595
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Aplicando el filtro de nota seleccionado"
-#: ../src/ExportOptions.py:601
+#: ../src/ExportOptions.py:604
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtrando registros referenciados"
-#: ../src/ExportOptions.py:642
+#: ../src/ExportOptions.py:645
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "No se pudo editar un filtro del sistema"
-#: ../src/ExportOptions.py:643
+#: ../src/ExportOptions.py:646
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Por favor, seleccione para editar un filtro diferente"
-#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697
+#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
msgid "Include all selected people"
msgstr "Incluir todas las personas seleccionadas"
-#: ../src/ExportOptions.py:686
+#: ../src/ExportOptions.py:689
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Incluir todas las notas seleccionadas"
-#: ../src/ExportOptions.py:698
+#: ../src/ExportOptions.py:701
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Sustituir los nombres de pila de las personas vivas"
-#: ../src/ExportOptions.py:699
+#: ../src/ExportOptions.py:702
msgid "Do not include living people"
msgstr "No incluir las personas vivas"
-#: ../src/ExportOptions.py:707
+#: ../src/ExportOptions.py:710
msgid "Include all selected records"
msgstr "Incluir todos los registros seleccionados"
-#: ../src/ExportOptions.py:708
+#: ../src/ExportOptions.py:711
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "No incluir los registros no enlazados con una persona seleccionada"
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
-msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+msgid ""
+"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+"environment variables to prevent this error"
msgstr ""
+"AVISO: Falló el establecimiento de las opciones de idioma y lugar. Por "
+"favor, arregle las variables de entorno LC_* y/o LANG para evitar este error"
#: ../src/gramps.py:78
msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: Establecer la localización 'C' falló también"
#: ../src/gramps.py:115
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar Gramps.\n"
+"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python "
+"%d.%d.%d para usar Gramps.\n"
"\n"
"Gramps se cerrará ahora."
#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432
-#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
-msgstr "Error de configuración"
+msgstr "Error de configuración:"
#: ../src/gramps.py:358
msgid "Error reading configuration"
@@ -557,22 +591,25 @@ msgstr "Error leyendo la configuración"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"No se encontró una definición para el tipo MIME %s\n"
"\n"
-"Puede que la instalación de Gramps fuera incompleta. Asegúrese de que los tipos MIME de Gramps estén instalados correctamente."
+"Puede que la instalación de Gramps fuera incompleta. Asegúrese de que los "
+"tipos MIME de Gramps estén instalados correctamente."
#. not all families have a spouse.
-#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
+#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181
+#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
+#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
@@ -588,12 +625,12 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1959 ../src/plugins/view/geofamily.py:403
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -623,14 +660,19 @@ msgstr "Detectado error en la base de datos"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos\".\n"
+"Gramps ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse "
+"normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos"
+"\".\n"
"\n"
-"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el error en http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el "
+"error en http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -638,14 +680,20 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. "
+"Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. "
+"Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar"
-#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304
+#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo"
-#: ../src/QuestionDialog.py:319
+#: ../src/QuestionDialog.py:323
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -671,7 +719,7 @@ msgstr "Conexión Internet"
msgid "Quick View"
msgstr "Vista rápida"
-#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Detectado un bucle en los parentescos"
@@ -681,7 +729,8 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones analizadas.\n"
+"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones "
+"analizadas.\n"
"Es posible que no se hayan encontrado algunos parentescos"
#: ../src/Relationship.py:929
@@ -691,7 +740,8 @@ msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:"
#: ../src/Relationship.py:930
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "La persona %(person)s está conectada consigo misma a través de %(relation)s"
+msgstr ""
+"La persona %(person)s está conectada consigo misma a través de %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1196
msgid "undefined"
@@ -802,10 +852,10 @@ msgstr "ex-pareja"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -821,10 +871,10 @@ msgstr "Padre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -838,9 +888,9 @@ msgstr "Madre"
msgid "Spouse"
msgstr "Cónyuge"
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
@@ -854,32 +904,32 @@ msgstr "Reordenar relaciones"
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Reordenar relaciones: %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:66
+#: ../src/ScratchPad.py:67
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Utilización del portapapeles"
-#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184
+#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185
#: ../src/gui/plug/_windows.py:473
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
@@ -887,13 +937,14 @@ msgstr "Lugar"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:452
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
@@ -911,12 +962,13 @@ msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
@@ -924,14 +976,14 @@ msgstr "Lugar"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
@@ -944,31 +996,31 @@ msgstr "Lugar"
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "Evento familiar"
-#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160
+#: ../src/ScratchPad.py:433
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/ScratchPad.py:439
+#: ../src/ScratchPad.py:464
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atributos Familiares"
-#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84
#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
@@ -976,29 +1028,28 @@ msgstr "Atributos Familiares"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
-#: ../src/ScratchPad.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:495
msgid "not available|NA"
msgstr "No disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:473
+#: ../src/ScratchPad.py:504
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:494
+#: ../src/ScratchPad.py:525
msgid "Repository ref"
msgstr "Ref. repositorio"
-#: ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:543
msgid "Event ref"
msgstr "Ref. evento"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
@@ -1008,22 +1059,23 @@ msgstr "Ref. evento"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"
-#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551
+#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#. add media column
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
@@ -1032,35 +1084,35 @@ msgstr "Texto"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826
msgid "Media"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:636
msgid "Media ref"
msgstr "Ref. objeto"
-#: ../src/ScratchPad.py:602
+#: ../src/ScratchPad.py:654
msgid "Person ref"
msgstr "Ref. persona"
-#: ../src/ScratchPad.py:617
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:672
msgid "Child ref"
-msgstr "Hijos"
+msgstr "Ref. hijo"
-#: ../src/ScratchPad.py:623
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:681
+#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -1069,7 +1121,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
@@ -1095,9 +1147,9 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Persona"
@@ -1106,13 +1158,13 @@ msgstr "Persona"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
@@ -1125,7 +1177,7 @@ msgid "Family"
msgstr "Familia"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:454
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
@@ -1142,7 +1194,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
@@ -1154,7 +1206,7 @@ msgstr "Repositorio"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467
+#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:468
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
@@ -1177,18 +1229,18 @@ msgstr "Repositorio"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1196,31 +1248,31 @@ msgstr "Repositorio"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/ScratchPad.py:841
+#: ../src/ScratchPad.py:911
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1229,32 +1281,32 @@ msgstr "Valor"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/clidbman.py:65
#: ../src/gui/configure.py:1126
msgid "Family Tree"
msgstr "Árbol genealógico"
-#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242
-#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325
+#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315
+#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
-#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138
+#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Ver los detalles de %s"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
+#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer %s activo"
-#: ../src/ScratchPad.py:1389
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:1462
+#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
-msgstr "Crear filtro a partir de %s..."
+msgstr "Crear filtro a partir de %s seleccionado/a..."
#: ../src/Spell.py:60
msgid "Spelling checker is not installed"
@@ -1262,14 +1314,14 @@ msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico"
#: ../src/Spell.py:78
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivado"
#: ../src/Spell.py:81
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:768
+#: ../src/gui/viewmanager.py:769
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consejo del día"
@@ -1288,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
@@ -1299,14 +1351,14 @@ msgstr "Fuentes en el repositorio"
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961
msgid "Birth"
msgstr "Nacimiento"
@@ -1326,59 +1378,49 @@ msgid "Child"
msgstr "Hijo"
#: ../src/TransUtils.py:309
-#, fuzzy
msgid "the person"
-msgstr "persona"
+msgstr "la persona"
#: ../src/TransUtils.py:311
-#, fuzzy
msgid "the family"
-msgstr "Familia de letra"
+msgstr "la familia"
#: ../src/TransUtils.py:313
-#, fuzzy
msgid "the place"
-msgstr "Lugar de nacimiento"
+msgstr "el lugar"
#: ../src/TransUtils.py:315
-#, fuzzy
msgid "the event"
-msgstr "Todos los eventos"
+msgstr "el evento"
#: ../src/TransUtils.py:317
-#, fuzzy
msgid "the repository"
-msgstr "Todos los repositorios"
+msgstr "el repositorio"
#: ../src/TransUtils.py:319
-#, fuzzy
msgid "the note"
-msgstr "Todas las notas"
+msgstr "la nota"
#: ../src/TransUtils.py:321
-#, fuzzy
msgid "the media"
-msgstr "medio"
+msgstr "el objeto audiovisual"
#: ../src/TransUtils.py:323
-#, fuzzy
msgid "the source"
-msgstr "Fuente para nacimiento"
+msgstr "la fuente"
#: ../src/TransUtils.py:325
-#, fuzzy
msgid "the filter"
-msgstr "Filtros por padre"
+msgstr "el filtro"
#: ../src/TransUtils.py:327
-#, fuzzy
msgid "See details"
-msgstr "Ver los detalles de %s"
+msgstr "Ver detalles"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "masculino"
@@ -1386,7 +1428,7 @@ msgstr "masculino"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "femenino"
@@ -1409,7 +1451,7 @@ msgid "High"
msgstr "Alto"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -1443,8 +1485,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo del programa abandonando los cambios."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo "
+"del programa abandonando los cambios."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1458,15 +1504,15 @@ msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o sa
#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1776,6 +1822,22 @@ msgstr "APODO FAMILIAR"
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
+#: ../src/Utils.py:1674
+msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
+msgstr "Desconocido, creado para sustituir a un objeto de nota que faltaba."
+
+#. primitive static variable
+#: ../src/Utils.py:1684
+#, python-format
+msgid "Unknown, was missing %s (%d)"
+msgstr "Desconocido, faltaba %s (%d)"
+
+#: ../src/Utils.py:1703
+#, python-format
+msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
+msgstr ""
+"Objetos referenciados por esta nota faltaban en un archivo importado el %s."
+
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
msgid "Undo History"
msgstr "Historia de cambios de la sesión"
@@ -1794,7 +1856,9 @@ msgstr "Confirmación del borrado"
#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
-msgstr "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación Deshacer?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación "
+"Deshacer?"
#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Clear"
@@ -1808,27 +1872,40 @@ msgstr "Base de datos abierta"
msgid "History cleared"
msgstr "Borrados los datos para Deshacer"
-#: ../src/cli/arghandler.py:216
+#: ../src/cli/arghandler.py:218
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
+"The '-C' option cannot be used."
+msgstr ""
+"Error: El árbol genealógico '%s' ya existe.\n"
+"No puede usarse la opción '-C'."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:227
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Error: El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe.\n"
-"Si se trata de GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilice la opción -i para importarlo a un árbol genealógico."
+"Si se trata de GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilice la opción -i para "
+"importarlo a un árbol genealógico."
-#: ../src/cli/arghandler.py:232
+#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Error: No se encontró el fichero a importar %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:250
+#: ../src/cli/arghandler.py:261
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Error: Tipo no reconocido: \"%(format)s\" para el archivo importado: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Error: Tipo no reconocido: \"%(format)s\" para el archivo importado: "
+"%(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:272
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
@@ -1836,144 +1913,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"AVISO: El archivo de salida ya existe.\n"
"AVISO: Resultará sobreescrito:\n"
-" %(name)s"
+" %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:278
+#: ../src/cli/arghandler.py:289
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "¿Está de acuerdo en sobreescribir? (sí/no) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#: ../src/cli/arghandler.py:294
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
-#: ../src/cli/arghandler.py:284
+#: ../src/cli/arghandler.py:295
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Se sobreescribirá el archivo existente: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:304
+#: ../src/cli/arghandler.py:315
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "ERROR: Formato no reconocido para el archivo de exportación %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:391
+#: ../src/cli/arghandler.py:402
msgid "List of known family trees in your database path\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de árboles genealógicos conocidos en su ruta de base de datos\n"
-#: ../src/cli/arghandler.py:394
+#: ../src/cli/arghandler.py:405
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(full_DB_path)s con nombre \"%(f_t_name)s\""
-#: ../src/cli/arghandler.py:400
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:411
msgid "Gramps Family Trees:"
-msgstr "Árbol Genealógico XML Gramps"
+msgstr "Árboles genealógicos de Gramps:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:404
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:415
+#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
-msgstr "Árboles genealógicos"
+msgstr "Árbol genealógico \"%s\":"
-#: ../src/cli/arghandler.py:414
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:425
+#, python-format
msgid "Performing action: %s."
-msgstr "Realizar la acción seleccionada"
+msgstr "Realizando la acción: %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:416
+#: ../src/cli/arghandler.py:427
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Usando la cadena de opciones: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:424
+#: ../src/cli/arghandler.py:435
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgstr "Exporting: archivo %(filename)s, formato %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:432
+#: ../src/cli/arghandler.py:443
msgid "Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Saliendo."
-#: ../src/cli/arghandler.py:436
+#: ../src/cli/arghandler.py:447
msgid "Cleaning up."
-msgstr ""
+msgstr "Limpiando."
-#: ../src/cli/arghandler.py:466
+#: ../src/cli/arghandler.py:477
msgid "Created empty family tree successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Creado un árbol genealógico vacío con éxito"
-#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507
msgid "Error opening the file."
-msgstr "Error al abrir el archivo"
+msgstr "Error al abrir el archivo."
-#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508
msgid "Exiting..."
-msgstr "Seleccionando..."
+msgstr "Saliendo..."
-#: ../src/cli/arghandler.py:476
+#: ../src/cli/arghandler.py:487
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgstr "Importando: archivo %(filename)s, formato %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:494
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:505
msgid "Opened successfully!"
-msgstr "Operación terminada con éxito."
+msgstr "Abierto con éxito."
-#: ../src/cli/arghandler.py:508
+#: ../src/cli/arghandler.py:519
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse"
-#: ../src/cli/arghandler.py:509
+#: ../src/cli/arghandler.py:520
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Información: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:512
+#: ../src/cli/arghandler.py:523
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación."
-#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616
+#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
msgid "Ignoring invalid options string."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando cadena de opciones inválida."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../src/cli/arghandler.py:592
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:603
msgid "Unknown report name."
-msgstr "Sexo desconocido"
+msgstr "Nombre de reporte desconocido."
-#: ../src/cli/arghandler.py:594
+#: ../src/cli/arghandler.py:605
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
+"No se proporcionó nombre del reporte. Por favor, utilice uno de "
+"%(donottranslate)s=reportname"
-#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
+#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
-msgstr "Menú de elementos disponibles"
+msgstr ""
+"%s\n"
+" Los nombres disponibles son:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:633
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:644
msgid "Unknown tool name."
-msgstr "Sexo desconocido"
+msgstr "Nombre de herramienta desconocido."
-#: ../src/cli/arghandler.py:635
+#: ../src/cli/arghandler.py:646
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
+"No se proporcionó nombre de la herramienta. Por favor, utilice uno de "
+"%(donottranslate)s=reportname."
-#: ../src/cli/arghandler.py:651
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:662
+#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
-msgstr "desc."
+msgstr "Acción desconocida: %s."
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:53
+#: ../src/cli/argparser.py:55
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -1985,6 +2062,7 @@ msgid ""
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
@@ -1995,7 +2073,8 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2008,6 +2087,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la aplicación\n"
" -O, --open=ÁRBOL Abre un árbol genealógico\n"
+" -C, --create=ÁRBOL Crear al abrir si es un nuevo árbol "
+"genealógico\n"
" -i, --import=ARCHIVO Importa un archivo\n"
" -e, --export=ARCHIVO Exporta a un archivo\n"
" -f, --format=FORMATO Especifica el formato del árbol\n"
@@ -2017,49 +2098,63 @@ msgstr ""
" -l Lista los árboles genealógicos\n"
" -L Lista los árboles en detalle\n"
" -u, --force-unlock Fuerza el desbloqueo de un árbol\n"
-" -s, --show Muestra los ajustes de configuración\n"
-" -c, --config=[config.ajuste[:valor]] Fija un ajuste de configuración y arranca Gramps\n"
+" -s, --show Muestra los ajustes de "
+"configuración\n"
+" -c, --config=[config.ajuste[:valor]] Fija un ajuste de configuración y "
+"arranca Gramps\n"
" -v, --version Muestra las versiones\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:77
+#: ../src/cli/argparser.py:80
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2070,39 +2165,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Ejemplo de uso de la interfaz de línea de mandatos de Gramps\n"
"\n"
-"1. Para importar cuatro bases de datos (cuyos formatos pueden determinarse de sus nombres)\n"
-"y verificar si la base de datos resultante contiene errores, puede teclearse:\n"
-"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps -i archivo4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"1. Para importar cuatro bases de datos (cuyos formatos pueden determinarse "
+"de sus nombres)\n"
+"y verificar si la base de datos resultante contiene errores, puede "
+"teclearse:\n"
+"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps -i archivo4.wft -a "
+"tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. Para especificar explícitamente los formatos en el ejemplo anterior, añada las apropiadas opciones -f a los nombres de archivo:\n"
-"gramps -i archivo1.ged -f gedcom -i archivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/bd3.gramps -f gramps-xml -i archivo4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Para especificar explícitamente los formatos en el ejemplo anterior, "
+"añada las apropiadas opciones -f a los nombres de archivo:\n"
+"gramps -i archivo1.ged -f gedcom -i archivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/bd3."
+"gramps -f gramps-xml -i archivo4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"3. Para salvar la base de datos resultante de todas las importaciones, use la opción -e (use también -f si el nombre de archivo no permite a Gramps adivinar el formato):\n"
+"3. Para salvar la base de datos resultante de todas las importaciones, use "
+"la opción -e (use también -f si el nombre de archivo no permite a Gramps "
+"adivinar el formato):\n"
"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.gpkg -e ~/nuevo-paquete -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Para salvar los posibles mensajes de error del ejemplo anterior en los archivos archivosalida y archivoerror, ejecute:\n"
-"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.dpkg -e ~/nuevo-paquete -f gramps-pkg >archivosalida 2>archivoerror\n"
+"4. Para salvar los posibles mensajes de error del ejemplo anterior en los "
+"archivos archivosalida y archivoerror, ejecute:\n"
+"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.dpkg -e ~/nuevo-paquete -f gramps-pkg "
+">archivosalida 2>archivoerror\n"
"\n"
-"5. Para importar tres bases de datos y arrancar una sesión interactiva de Gramps con el resultado:\n"
+"5. Para importar tres bases de datos y arrancar una sesión interactiva de "
+"Gramps con el resultado:\n"
"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps\n"
"\n"
-"6. Para abrir una base de datos y, a partir de esos datos, generar un reporte de timeline en formato PDF\n"
+"6. Para abrir una base de datos y, a partir de esos datos, generar un "
+"reporte de timeline en formato PDF\n"
"colocando la salida en el archivo mi_timeline:\n"
-"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mi_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
+"of=mi_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. Para generar un resumen de una base de datos:\n"
"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Lista de opciones de un reporte\n"
-"Use la opción name=timeline,show=all para saber de las opciones disponibles para el reporte timeline.\n"
-"Para saber detalles de una opción particular, use la cadena show=option_name , p.ej. name=timeline,show=off.\n"
-"Para conocer los nombres de reportes disponibles, utilice la cadena name=show.\n"
+"Use la opción name=timeline,show=all para saber de las opciones disponibles "
+"para el reporte timeline.\n"
+"Para saber detalles de una opción particular, use la cadena "
+"show=option_name , p.ej. name=timeline,show=off.\n"
+"Para conocer los nombres de reportes disponibles, utilice la cadena "
+"name=show.\n"
"\n"
-"9. Para convertir un árbol genealógico sobre la marcha a un archivo XML .gramps:\n"
+"9. Para convertir un árbol genealógico sobre la marcha a un archivo XML ."
+"gramps:\n"
"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -e salida.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Para generar un sitio web en otro idioma (en alemán):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -"
+"p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Por último, para comenzar una sesión interactiva normal teclee:\n"
"gramps\n"
@@ -2110,27 +2222,29 @@ msgstr ""
"Nota: Estos ejemplos son para el intérprete de mandatos Bash.\n"
"La sintaxis puede ser diferente con otros intépretes o en Windows.\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349
+#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Error analizando los argumentos"
-#: ../src/cli/argparser.py:230
+#: ../src/cli/argparser.py:234
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Error analizando los argumentos: %s \n"
-"Teclee gramps --help para obtener una presentación de las opciones o lea las páginas del manual."
+"Teclee gramps --help para obtener una presentación de las opciones o lea las "
+"páginas del manual."
-#: ../src/cli/argparser.py:350
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/argparser.py:356
+#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Error analizando los argumentos: %s \n"
-"Para utilizar desde la línea de mandatos, proporcione al menos un archivo de entada."
+"Para utilizar desde la línea de mandatos, proporcione al menos un archivo de "
+"entrada a procesar."
#: ../src/cli/clidbman.py:78
#, python-format
@@ -2167,7 +2281,8 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio para la base de datos: "
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/cli/clidbman.py:465
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/cli/clidbman.py:466
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Bloqueado por %s"
@@ -2230,14 +2345,12 @@ msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Error encontrado al analizar los argumentos: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Please specify a person"
-msgstr "Por favor, especifique un nombre de libro"
+msgstr "ERROR: Por favor, especifique una persona"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Please specify a family"
-msgstr "Por favor, especifique un nombre de libro"
+msgstr "ERROR: Por favor, especifique una familia"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
@@ -2246,53 +2359,61 @@ msgstr "Por favor, especifique un nombre de libro"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamaño Personalizado"
+msgstr "Tamaño personalizado"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Madre desconocida"
+msgstr "Opción desconocida: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
msgid " Valid options are:"
-msgstr ""
+msgstr " Las opciones válidas son:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
+" Utilice '%(donottranslate)s' para ver la descripción y los valores "
+"aceptables"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando opción desconocida: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
+"Ignorando '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' y utilizando '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice '%(notranslate)s' para ver los valores válidos."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
-#, fuzzy
msgid " Available options:"
-msgstr "Libros disponibles"
+msgstr " Opciones disponibles:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:538
-#, fuzzy
msgid " Available values are:"
-msgstr "Menú de elementos disponibles"
+msgstr " Los valores disponibles son:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
msgstr ""
+"la opción '%(optionname)s' no es válida. Utilice '%(donottranslate)s' para "
+"ver todas las opciones válidas."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
@@ -2318,26 +2439,62 @@ msgstr "Eliminar padre de la familia"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Eliminar madre de la familia"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
-"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de Gramps.\n"
-"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos."
+"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de "
+"Gramps.\n"
+"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML "
+"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
+"Gramps almacena sus datos en una base de datos Berkeley. El árbol "
+"genealógico que intenta cargar se creó con la versión %(env_version)s de la "
+"BD Berkeley. Sin embargo, la versión de Gramps que está utilizando en este "
+"momento emprea la versión %(bdb_version)s de la BD Berkeley. Si está "
+"intentando cargar datos creados en un formato nuevo en un programa viejo, "
+"probablemente fallará. El método correcto en este caso es utilizar la "
+"exportación e importación de XML. Así que intente abrir el árbol genealógico "
+"en el ordenador con la versión que creó el árbol genealógico, expórtelo a "
+"XML y cargue ese XML en la versión de Gramps que desea utilizar."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps ha detectado un problema al abrir el 'entorno' de la base de datos Berkeley subyacente que se usa para almacenar este árbol genealógico. La causa más probable es que la base de datos se creó con una versión vieja de la base de datos Berkeley y que ahora está utilizando una versión nueva. Es muy probable que Gramps no haya cambiado su base de datos.\n"
-"Si es posible, debería volver a su versión vieja de Gramps y su software auxiliar; exportar su base de datos a XML; cerrar la base de datos; actualizar de nuevo a esta versión de Gramps e importar el archivo XML a un árbol genealógico vacío. En vez de ello, quizá sea posible usar las herramientas de recuperación de bases de datos Berkeley."
+"Gramps ha detectado un problema al abrir el 'entorno' de la base de datos "
+"Berkeley subyacente que se usa para almacenar este árbol genealógico. La "
+"causa más probable es que la base de datos se creó con una versión vieja de "
+"la base de datos Berkeley y que ahora está utilizando una versión nueva. Es "
+"muy probable que Gramps no haya cambiado su base de datos.\n"
+"Si es posible, debería volver a su versión vieja de Gramps y su software "
+"auxiliar; exportar su base de datos a XML; cerrar la base de datos; "
+"actualizar de nuevo a esta versión de Gramps e importar el archivo XML a un "
+"árbol genealógico vacío. En vez de ello, quizá sea posible usar las "
+"herramientas de recuperación de bases de datos Berkeley."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
@@ -2362,6 +2519,60 @@ msgstr "_Deshacer %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rehacer %s"
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
+#, python-format
+msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Personas actualizadas con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
+#, python-format
+msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Familias actualizadas con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
+#, python-format
+msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Eventos actualizados con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
+#, python-format
+msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Audiovisuales actualizados con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
+#, python-format
+msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Lugares actualizados con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
+#, python-format
+msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Repositorios actualizados con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Número de nuevos objetos actualizados:\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:422
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Puede que quiera ejecutar\n"
+"Herramientas -> Proceso de árboles genealógicos -> Mezclar\n"
+"para mezclar citas que contengan información\n"
+"similar"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:426
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Estadísticas de la actualización"
+
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de Gramps)"
@@ -2489,7 +2700,7 @@ msgid "Caste"
msgstr "Casta"
#. 2 name (version)
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230
@@ -2497,10 +2708,10 @@ msgstr "Casta"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -2553,12 +2764,12 @@ msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2005
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155
@@ -2583,9 +2794,9 @@ msgid "Foster"
msgstr "Acogido"
#: ../src/gen/lib/date.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "less than %s years"
-msgstr "menos de 1"
+msgstr "menos de %s años"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
@@ -2662,7 +2873,7 @@ msgstr "entre"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051
msgid "and"
msgstr "y"
@@ -2806,11 +3017,11 @@ msgstr "Informador"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
msgid "Death"
msgstr "Defunción"
@@ -2915,9 +3126,10 @@ msgstr "Ocupación"
msgid "Ordination"
msgstr "Ordenanza"
+# Probate is a legal term that has meaning only in specific countries that follow this model. In Spain, for instance, a closed will is opened, examined, witnesses consulted if available, etc. to ascertain if the testament is legit, then it is "protocolizado". In other countries, similar steps are taken but terms are not uniform. So the translation chosen here is generic enough to encompass all of them, but it is not really used as such. Notice this is about the probate step only, not containing execution of the will. The term for that would probably be "Testamentaría" or "Juicio testamentario".
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
-msgstr "Testamentaría"
+msgstr "Autenticación del testamento"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
@@ -2930,8 +3142,8 @@ msgstr "Religión"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705
msgid "Residence"
msgstr "Residencia"
@@ -2947,32 +3159,34 @@ msgstr "Testamento"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119
msgid "Marriage"
msgstr "Matrimonio"
+# This matches GEDCOM MARS, it is meant to be an agreement of a non formal nature.
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
-msgstr "Arreglo de Matrimonio"
+msgstr "Acuerdo prematrimonionial"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
-msgstr "Licencia de Matrimonio"
+msgstr "Licencia de matrimonio"
+# There is some confusion between Marriage Contract (GEDCOM MARC) and Marriage Settlement (GEDCOM MARS). Reading GEDCOM spec, it seems that MARC is a formal contract while MARS isn't, so Marriage Contract is what best matches Capitulaciones since they are a contract, in some places signed in presence of a notary public.
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
-msgstr "Contrato de Matrimonio"
+msgstr "Capitulaciones matrimonioniales"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Marriage Banns"
-msgstr "Amonestaciones Matrimoniales"
+msgstr "Amonestaciones matrimoniales"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "Compromiso"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
msgid "Divorce"
msgstr "Divorcio"
@@ -2986,7 +3200,7 @@ msgstr "Anulación"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Alternate Marriage"
-msgstr "Matrimonio Alternativo"
+msgstr "Matrimonio alternativo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
msgid "birth abbreviation|b."
@@ -3005,9 +3219,8 @@ msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr "desc."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196
-#, fuzzy
msgid "Custom abbreviation|cust."
-msgstr "n"
+msgstr "pers."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197
msgid "Adopted abbreviation|adop."
@@ -3015,7 +3228,7 @@ msgstr "adop."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
-msgstr "b."
+msgstr "b.a."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Baptism abbreviation|bap."
@@ -3039,7 +3252,7 @@ msgstr "sep."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
-msgstr "causa"
+msgstr "caus."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Census abbreviation|cens."
@@ -3047,7 +3260,7 @@ msgstr "cens."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Christening abbreviation|chr."
-msgstr ".b"
+msgstr "b."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
@@ -3114,9 +3327,8 @@ msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr "ord."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223
-#, fuzzy
msgid "Probate abbreviation|prob."
-msgstr "n"
+msgstr "aut.test."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224
msgid "Property abbreviation|prop."
@@ -3139,28 +3351,24 @@ msgid "Will abbreviation|will."
msgstr "test."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
-#, fuzzy
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
-msgstr "m"
+msgstr "ac.matr."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230
-#, fuzzy
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
-msgstr "m"
+msgstr "lic.m."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
-#, fuzzy
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
-msgstr "m"
+msgstr "cap."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr "amon."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
-#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
-msgstr "m"
+msgstr "matr.alt."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Engagement abbreviation|engd."
@@ -3172,7 +3380,7 @@ msgstr "div."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
-msgstr ""
+msgstr "dem.div."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Annulment abbreviation|annul."
@@ -3329,7 +3537,7 @@ msgid "Source text"
msgstr "Texto de la fuente"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136
msgid "Report"
msgstr "Reporte"
@@ -3406,6 +3614,10 @@ msgstr "Nota de referencia a objeto"
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Nota de referencia a hijo"
+#: ../src/gen/lib/person.py:450
+msgid "Merged Gramps ID"
+msgstr "ID Gramps mezclados"
+
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
@@ -3585,30 +3797,42 @@ msgstr "Bloque"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
+#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr "ERROR: Falló la lectura del módulo de extensión a registrar %(filename)s"
+msgstr ""
+"ERROR: Falló la lectura del módulo de extensión a registrar %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "ERROR: El archivo del módulo de extensión %(filename)s tiene versión \"%(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ERROR: El archivo del módulo de extensión %(filename)s tiene versión "
+"\"%(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s"
+"\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "ERROR: Archivo python incorrecto %(filename)s en el archivo de registro %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ERROR: Archivo python incorrecto %(filename)s en el archivo de registro "
+"%(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "ERROR: El archivo python %(filename)s mencionado en el archivo de registro %(regfile)s no existe"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ERROR: El archivo python %(filename)s mencionado en el archivo de registro "
+"%(regfile)s no existe"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3639,14 +3863,14 @@ msgstr "El archivo %s ya está abierto, ciérrelo antes."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No se pudo crear %s"
@@ -3717,19 +3941,19 @@ msgstr "Registrados '%s'"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
@@ -3742,22 +3966,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Vertical (arriba a abajo)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Vertical (abajo a arriba)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)"
@@ -3825,8 +4049,13 @@ msgid "Font family"
msgstr "Familia de letra"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres "
+"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www."
+"nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
@@ -3843,31 +4072,49 @@ msgstr "Dirección del gráfico"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha."
+msgstr ""
+"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a "
+"derecha."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Número de páginas horizontales"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una "
+"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas "
+"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Número de páginas verticales"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una "
+"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas "
+"en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Paging Direction"
msgstr "Orden de las páginas"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número "
+"de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
@@ -3888,32 +4135,55 @@ msgid "DPI"
msgstr "Resolución"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o PDF, utilice 72 DPI."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la "
+"web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o "
+"PDF, utilice 72 DPI."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
msgid "Node spacing"
msgstr "Espaciado de los nodos"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, "
+"corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, "
+"corresponde al espaciado entre filas."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espaciado de las filas"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, "
+"corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, "
+"corresponde al espaciado entre columnas."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Usar subgrafos"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más "
+"cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más "
+"largas y gráficos más grandes."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
@@ -4006,15 +4276,16 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales."
+msgstr ""
+"Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
@@ -4022,29 +4293,31 @@ msgstr "Estilo básico para la presentación de las notas finales."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
+msgstr ""
+"Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77
-#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
+msgstr ""
+"Estilo básico para la presentación de las notas de las referencias en las "
+"notas finales."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124
msgid "Endnotes"
msgstr "Notas finales"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "No se pudo añadir foto a la página"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
@@ -4119,7 +4392,7 @@ msgstr "Arrastre y suelte las columnas para cambiar el orden"
#. #################
#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
@@ -4145,47 +4418,71 @@ msgid "Display Name Editor"
msgstr "Editor de formato de nombres"
#: ../src/gui/configure.py:99
-#, fuzzy
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
"Las siguientes claves se sustituyen con las partes del nombre apropiadas:\n"
" \n"
-" Nombre - nombre de pila Apellido - apellidos (con prefijo y conectores)\n"
-" Tratamiento- tratamiento (Dr., Sra.) Sufijo - sufijo (Jr., Sr.)\n"
+" Nombre - nombre de pila Apellido - "
+"apellidos (con prefijo y conectores)\n"
+" Tratamiento- tratamiento (Dr., Sra.) Sufijo - sufijo "
+"(Jr., Sr.)\n"
" Corto - nombre corto Apodo - apodo\n"
-" Iniciales - iniciales de Nombre Habitual - apodo o primera parte de Nombre en otro caso\n"
-" Primario, Primario[pre] o [ape] or [con]- apellido primario completo, prefijo, apellido solo, conector\n"
-" Patronímico, or [pre] or [ape] or [con] - apellido patronímico o matronímico completo, prefijo, apellido solo, conector\n"
-" Apodofamiliar - apodo familiar Prefijo - todos los prefijos (von, de) \n"
-" Resto - apellidos no primarios Nopatronímico - todos los apellidos, excepto los patronímicos, matronímicos y el primario\n"
+" Iniciales - iniciales de Nombre Habitual - apodo o "
+"primera parte de Nombre en otro caso\n"
+" Primario, Primario[pre] o [ape] o [con]- apellido primario "
+"completo, prefijo, apellido solo, conector\n"
+" Patronímico, o [pre] or [ape] o [con] - apellido patronímico o "
+"matronímico completo, prefijo, apellido solo, conector\n"
+" Apodofamiliar - apodo familiar Prefijo - todos "
+"los prefijos (von, de) \n"
+" Resto - apellidos no primarios Nopatronímico - todos "
+"los apellidos, excepto los patronímicos, matronímicos y el primario\n"
" Apellidosenbruto- apellidos (sin prefijos o conectores)\n"
"\n"
"\n"
-"Las claves en mayúsculas producen el mismo resultado en mayúsculas. Los paréntesis innecesarios y las comas se eliminan. Otro texto aparece literalmente.\n"
+"Las claves en mayúsculas producen el mismo resultado en mayúsculas. Los "
+"paréntesis innecesarios y las comas se eliminan. Otro texto aparece "
+"literalmente.\n"
"\n"
-"Ejemplo: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is el nombre de pila, von der es el prefijo, Smith y Weston son apellidos, \n"
-" and es un conector, Wilson es un apellido patronímico, Dr. es el tratamiento, Sr el sufijo, Ed es un apodo, \n"
-" Underhills es un apodo familiar, Jose es el nombre habitual.\n"
+"Ejemplo: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is el nombre de pila, von der es el prefijo, "
+"Smith y Weston son apellidos, \n"
+" and es un conector, Wilson es un apellido patronímico, "
+"Dr. es el tratamiento, Sr el sufijo, Ed es un apodo, \n"
+" Underhills es un apodo familiar, Jose es el nombre "
+"corto.\n"
#: ../src/gui/configure.py:130
msgid " Name Editor"
@@ -4202,8 +4499,8 @@ msgstr "Preferencias"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"
@@ -4215,7 +4512,7 @@ msgstr "Localidad"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
@@ -4235,8 +4532,8 @@ msgstr "Estado/Provincia/Condado"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -4249,7 +4546,7 @@ msgstr "C.P./Código Postal"
#: ../src/gui/configure.py:436
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
@@ -4263,7 +4560,7 @@ msgid "Researcher"
msgstr "Investigador"
#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:610
msgid "Media Object"
msgstr "Objeto Audiovisual"
@@ -4281,11 +4578,15 @@ msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios."
#: ../src/gui/configure.py:482
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a GEDCOM."
+msgstr ""
+"Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a "
+"GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:487
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un error en su carga."
+msgstr ""
+"Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un "
+"error en su carga."
#: ../src/gui/configure.py:490
msgid "Warnings"
@@ -4326,18 +4627,18 @@ msgstr "Ejemplo"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334
msgid "Name format"
msgstr "Formato de nombre"
@@ -4351,7 +4652,7 @@ msgstr "Editar"
#: ../src/gui/configure.py:860
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
-msgstr ""
+msgstr "Considerar un simple patronímico o matronímico como apellido"
#: ../src/gui/configure.py:874
msgid "Date format"
@@ -4366,9 +4667,8 @@ msgid "Surname guessing"
msgstr "Adivinación de apellidos"
#: ../src/gui/configure.py:913
-#, fuzzy
msgid "Default family relationship"
-msgstr "%d relación familiar incorrecta fue arreglada\n"
+msgstr "Relación familiar predeterminada"
#: ../src/gui/configure.py:920
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
@@ -4388,7 +4688,9 @@ msgstr "Barra de estado"
#: ../src/gui/configure.py:944
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta rearrancar)"
+msgstr ""
+"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta "
+"rearrancar)"
#: ../src/gui/configure.py:955
msgid "Missing surname"
@@ -4419,8 +4721,12 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "El cambio no es inmediato"
#: ../src/gui/configure.py:1002
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez que se arranque Gramps."
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez "
+"que se arranque Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:1015
msgid "Date about range"
@@ -4544,13 +4850,19 @@ msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n"
+"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer "
+"operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la "
+"importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n"
"\n"
-"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una copia de seguridad de su base de datos antes."
+"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una "
+"copia de seguridad de su base de datos antes."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4569,11 +4881,13 @@ msgstr "Gramps: Importar una base de datos"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para Gramps.\n"
"\n"
-"Tipos válidos son: base de datos Gramps, XML Gramps, paquete Gramps, GEDCOM y otros."
+"Tipos válidos son: base de datos Gramps, XML Gramps, paquete Gramps, GEDCOM "
+"y otros."
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
@@ -4597,8 +4911,13 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "No se pudo importar el archivo %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo de nuevo"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que "
+"no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo "
+"de nuevo"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4608,7 +4927,7 @@ msgstr "Es necesario actualizar el formato de la base de datos"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"
-#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041
#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069
#: ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "Cancel"
@@ -4642,8 +4961,8 @@ msgstr "Nombre del árbol genealógico"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -4657,8 +4976,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede corromperse."
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No "
+"puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está "
+"modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si "
+"alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede "
+"corromperse."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4675,7 +5003,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente mensaje:\n"
+"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente "
+"mensaje:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4685,7 +5014,8 @@ msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico."
#: ../src/gui/dbman.py:469
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr "Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto."
+msgstr ""
+"Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto."
#: ../src/gui/dbman.py:507
msgid "Extracting archive..."
@@ -4702,7 +5032,9 @@ msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:529
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos."
+msgstr ""
+"La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los "
+"datos."
#: ../src/gui/dbman.py:530
msgid "Remove family tree"
@@ -4714,7 +5046,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Eliminar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Si elimina esta versión ya no podrá extraerla en un futuro."
#: ../src/gui/dbman.py:542
@@ -4747,15 +5080,54 @@ msgstr "¿Reparar el árbol genealógico?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
+"Si hace clic en Continuar, Gramps intentará recuperar su árbol "
+"genealógico a partir de la última copia de seguridad buena. Hay varias "
+"formas en que esto puede causar efectos no deseados, así que haga una "
+"copia de seguridad del árbol genealógico antes.\n"
+"El árbol genealógico que ha seleccionado se encuentra almacenado en %s.\n"
+"\n"
+"Antes de hacer una reparación, verifique que de verdad ya no se puede abrir "
+"el árbol genealógico porque los manejadores de bajo nivel de la base de "
+"datos pueder recuperar algunos errores automáticamente.\n"
+"\n"
+"Detalless: La reparación de un árbol genealógico utiliza en realidad "
+"la última copia de seguridad del árbol genealógico, que Gramps almacenó la "
+"última vez que se usó. Si ha estado trabajando varias horas o días sin "
+"cerrar Gramps, todo este trabajo se perderá. Si falla la reparación, el "
+"árbol genealógico original se perderá para siempre, por lo que es necesario "
+"una copia de seguridad. Si la reparación falla o se ha perdido demasiada "
+"información, puede arreglar el árbol genealógico original manualmente. Para "
+"más detalles, visite la página web\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Antes de hacer una reparación, intente abrir el árbol genealógico "
+"normalmente. Varios errores que hacen que se muestre el botón de reparación "
+"pueden arreglarse automáticamente. En tal caso, puede desactivar el botón de "
+"reparación eliminando el archivo need_recover del directorio del "
+"árbol genealógico."
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@@ -4767,7 +5139,8 @@ msgstr "Parar"
#: ../src/gui/dbman.py:670
msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr "Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda"
+msgstr ""
+"Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda"
#: ../src/gui/dbman.py:675
msgid "Error restoring backup data"
@@ -4859,9 +5232,8 @@ msgid "Note Filters"
msgstr "Filtros de notas"
#: ../src/gui/filtereditor.py:89
-#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
-msgstr "Filtros de posición"
+msgstr "Filtros de cita"
#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
msgid "Personal event:"
@@ -4947,7 +5319,9 @@ msgstr "Seleccionar %s de una lista"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Introduzca o seleccione un ID de fuente, deje en blanco para localizar objetos sin fuente."
+msgstr ""
+"Introduzca o seleccione un ID de fuente, deje en blanco para localizar "
+"objetos sin fuente."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -5123,23 +5497,23 @@ msgstr "Definir filtro"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:838
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/filtereditor.py:851
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:885
+#: ../src/gui/filtereditor.py:886
msgid "Filter Test"
msgstr "Prueba del filtro"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
@@ -5151,31 +5525,36 @@ msgstr "Prueba del filtro"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1028
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros personalizados"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1094
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1098
msgid "Delete Filter?"
msgstr "¿Eliminar filtro?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste."
-
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, "
+"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
msgid "Delete Filter"
msgstr "Eliminar filtro"
@@ -5189,7 +5568,9 @@ msgstr "Barra de Gramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:307
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-msgstr "Haga clic con el botón derecho a la derecha de la pestaña para agregar un bloque."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón derecho a la derecha de la pestaña para agregar un "
+"bloque."
#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
msgid "Add a gramplet"
@@ -5200,18 +5581,20 @@ msgid "Remove a gramplet"
msgstr "Eliminar un bloque"
#: ../src/gui/grampsbar.py:441
-#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
-msgstr "Restaurar un bloque"
+msgstr "Restaurar bloques predeterminados"
#: ../src/gui/grampsbar.py:481
-#, fuzzy
msgid "Restore to defaults?"
-msgstr "Restaurar un bloque"
+msgstr "¿Restaurar a predeterminados?"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
+msgid ""
+"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
msgstr ""
+"La barra de Gramps se restaurará para que contenga los bloques "
+"predeterminados. Esta acción no puede deshacerse."
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
msgid "OK"
@@ -5247,20 +5630,20 @@ msgstr "Configurar"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5274,22 +5657,22 @@ msgstr "Fecha"
#: ../src/gui/grampsgui.py:111
msgid "Edit Date"
-msgstr "Modificar fecha"
+msgstr "Editar fecha"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
@@ -5297,7 +5680,7 @@ msgstr "Eventos"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571
msgid "Fan Chart"
msgstr "Diagrama en abanico"
@@ -5326,22 +5709,22 @@ msgstr "Bloques"
msgid "Geography"
msgstr "Geografía"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166
#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
msgstr "Persona"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138
#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
msgstr "Familia"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139
#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
msgstr "Eventos"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139
#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
msgstr "Lugares"
@@ -5364,27 +5747,27 @@ msgstr "Mezclar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1957 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177
msgid "Parents"
msgstr "Padres"
@@ -5398,8 +5781,8 @@ msgstr "Seleccionar padres"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964
msgid "Pedigree"
msgstr "Árbol"
@@ -5407,12 +5790,12 @@ msgstr "Árbol"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
@@ -5422,28 +5805,28 @@ msgstr "Reportes"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
@@ -5451,10 +5834,10 @@ msgstr "Fuentes"
msgid "Add Spouse"
msgstr "Agregar cónyuge"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
-#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
@@ -5462,7 +5845,7 @@ msgstr "Agregar cónyuge"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
msgstr "Nueva etiqueta"
@@ -5479,7 +5862,7 @@ msgid "List"
msgstr "Lista"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
@@ -5487,7 +5870,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:618
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220
msgid "View"
@@ -5514,10 +5897,9 @@ msgstr "Ajustar la página"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
msgid "Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Citas"
#: ../src/gui/grampsgui.py:159
msgid "Export"
@@ -5537,7 +5919,8 @@ msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5546,9 +5929,11 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"La versión 3.x-trunk de Gramps es una versión en desarrollo. Como tal, no está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n"
+"La versión 3.x-trunk de Gramps es una versión en desarrollo. Como tal, no "
+"está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n"
"\n"
"Esta versión puede:\n"
"1) Funcionar de forma distinta a lo que espera.\n"
@@ -5557,7 +5942,9 @@ msgstr ""
"4) Corromper sus datos.\n"
"5) Guardar datos en un formato incompatible con la versión oficial\n"
"\n"
-"HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando."
+"HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de "
+"abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en "
+"cuando."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5590,406 +5977,443 @@ msgstr "Error al abrir el archivo"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:98
msgid "Unsupported"
msgstr "Sin soporte"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:407
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:408
msgid "Updated"
-msgstr "fecha"
+msgstr "Actualizado"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:419
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
msgid "New"
-msgstr "Nueva etiqueta"
+msgstr "Nuevo"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "novedad"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "update"
-msgstr "fecha"
+msgstr "actualización"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+#: ../src/gui/viewmanager.py:438
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "No hay extensiones disponibles de este tipo"
# TBC
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Comprobado por '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:440
msgid "' and '"
msgstr "' y '"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:450
+#: ../src/gui/viewmanager.py:451
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Actualizaciones disponibles para las extensiones de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:479
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/viewmanager.py:480
+#, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:536
+#: ../src/gui/viewmanager.py:537
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Descargando e instalando las extensiones seleccionadas..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575
+#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Terminadas la descarga e instalación de extensiones"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:569
+#: ../src/gui/viewmanager.py:570
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] "%d extensíón se instaló."
msgstr[1] "%d extensiones se instalaron."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:572
+#: ../src/gui/viewmanager.py:573
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "Es necesario que rearranque Gramps para ver las nuevas vistas."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:576
+#: ../src/gui/viewmanager.py:577
msgid "No addons were installed."
msgstr "No se instaló ninguna extensión."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:722
+#: ../src/gui/viewmanager.py:723
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Conectar con una base de datos reciente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:740
+#: ../src/gui/viewmanager.py:741
msgid "_Family Trees"
msgstr "Árboles _genealógicos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:741
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Administrar árboles genealógicos..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+#: ../src/gui/viewmanager.py:743
msgid "Manage databases"
msgstr "Administrar bases de datos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:743
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/gui/viewmanager.py:745
msgid "Open an existing database"
msgstr "Abrir una base de datos existente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:745
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:747
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:748
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:749
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+#: ../src/gui/viewmanager.py:753
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_Página web de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:754
+#: ../src/gui/viewmanager.py:755
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Listas de _correo de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:756
+#: ../src/gui/viewmanager.py:757
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar un error"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:758
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "R_eportes/herramientas adicionales"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:760
+#: ../src/gui/viewmanager.py:761
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:762
+#: ../src/gui/viewmanager.py:763
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Gestor de módulos de extensión"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:764
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_FAQ"
msgstr "Preguntas _frecuentes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:765
+#: ../src/gui/viewmanager.py:766
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Atajos de _teclado"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:766
+#: ../src/gui/viewmanager.py:767
msgid "_User Manual"
msgstr "Manual de _usuario"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:773
+#: ../src/gui/viewmanager.py:774
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportar..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:775
+#: ../src/gui/viewmanager.py:776
msgid "Make Backup..."
msgstr "Hacer copia de seguridad..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:776
+#: ../src/gui/viewmanager.py:777
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Hacer una copia de seguridad XML Gramps de la base de datos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:778
+#: ../src/gui/viewmanager.py:779
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonar los cambios y salir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782
+#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783
msgid "_Reports"
msgstr "_Reportes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:780
+#: ../src/gui/viewmanager.py:781
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de reportes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:781
+#: ../src/gui/viewmanager.py:782
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:783
+#: ../src/gui/viewmanager.py:784
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:820
+#: ../src/gui/viewmanager.py:821
msgid "Clip_board"
msgstr "Porta_papeles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:821
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Abrir el diálogo del portapapeles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:822
+#: ../src/gui/viewmanager.py:823
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827
+#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:825
+#: ../src/gui/viewmanager.py:826
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de herramientas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:826
+#: ../src/gui/viewmanager.py:827
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:828
+#: ../src/gui/viewmanager.py:829
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Configurar la vista..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:829
+#: ../src/gui/viewmanager.py:830
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configurar la vista activa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:834
+#: ../src/gui/viewmanager.py:835
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navegador"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:836
+#: ../src/gui/viewmanager.py:837
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:838
+#: ../src/gui/viewmanager.py:839
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:854
+#: ../src/gui/viewmanager.py:855
msgid "Undo History..."
msgstr "Historia de cambios de la sesión..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:868
+#: ../src/gui/viewmanager.py:869
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "La tecla %s no tiene función asignada"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:969
+#: ../src/gui/viewmanager.py:970
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Cargando módulos..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991
+#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:984
+#: ../src/gui/viewmanager.py:985
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registrando módulos..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1021
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1022
msgid "Autobackup..."
msgstr "Autosalvado..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1025
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1026
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Error al salvaguardar datos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1036
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
msgid "Abort changes?"
msgstr "¿Descartar cambios?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba antes de comenzar esta sesión de edición."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba "
+"antes de comenzar esta sesión de edición."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1039
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
msgid "Abort changes"
msgstr "Descartar cambios"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1049
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de cambios realizados en la sesión excede del límite."
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1204
-msgid "View failed to load. Check error output."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
msgstr ""
+"No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de "
+"cambios realizados en la sesión excede del límite."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1343
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
+msgid "View failed to load. Check error output."
+msgstr "Falló la carga de la vista. Compruebe la salida de error."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importar estadísticas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1394
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1395
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1477
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1478
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Copia de seguridad XML Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1488
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1507
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1539
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1540
msgid "Media:"
msgstr "Objetos:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1544
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1545
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1563
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "El archivo de salvaguarda ya existe. ¿Sobreescribir?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "El archivo '%s' existe."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Continuar y sobreescribir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1567
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Cancelar la copia de seguridad"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1573
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1574
msgid "Making backup..."
msgstr "Haciendo copia de seguridad..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1590
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1591
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Copia de seguridad guardada en '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1593
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1594
msgid "Backup aborted"
msgstr "Copia de seguridad cancelada"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1611
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1612
msgid "Select backup directory"
msgstr "Seleccionar el directorio para la copia de seguridad"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1876
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Fallo al cargar el módulo"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1879
+#, python-format
msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-"El módulo de extensión no se cargó. Para más información, entre en el Menú de Ayuda, Gestor de Módulos de Extensión.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en los módulos de extensión oficiales, diríjase al autor correspondiente para los problemas en los demás módulos. "
+"El módulo %(name)s no se cargó e informó de un error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"Si no puede arreglar el fallo Ud., puede enviar un informe de error en at "
+"http://bugs.gramps-project.org o póngase en contacto con el autor del módulo "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Si no desea que Gramps intente cargar este módulo de nuevo, puede ocultarlo "
+"usando el Gestor de módulos en el menú de Ayuda."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1917
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Fallo al cargar la vista"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1918
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1928
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-"No se pudo cargar la vista %(name)s. Para más información, vea el menú de Ayuda, Gestor de módulos de extensión.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en las vistas oficiales, contacte con el autor de la vista (%(firstauthoremail)s) en los demás casos. "
+"La vista %(name)s no se cargó e informó de un error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"Si no puede arreglar el fallo Ud., puede enviar un informe de error en at "
+"http://bugs.gramps-project.org o póngase en contacto con el autor de la "
+"cista (%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Si no desea que Gramps intente cargar esta vista de nuevo, puede ocultarla "
+"usando el Gestor de módulos en el menú de Ayuda."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -6014,8 +6438,13 @@ msgstr "No se pudo importar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "El directorio especificado en preferencias: Ruta base para las rutas relativas a objetos: %s no existe. Modifique las preferencias o no utilice rutas relativas al importar"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"El directorio especificado en preferencias: Ruta base para las rutas "
+"relativas a objetos: %s no existe. Modifique las preferencias o no utilice "
+"rutas relativas al importar"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6023,8 +6452,12 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "No se pudo mostrar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido causado por un archivo corrupto."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido "
+"causado por un archivo corrupto."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -6036,7 +6469,7 @@ msgstr "No se indicó lugar, haga clic en el botón para seleccionar uno"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
msgid "Edit place"
-msgstr "Modificar lugar"
+msgstr "Editar lugar"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
msgid "Select an existing place"
@@ -6134,14 +6567,12 @@ msgstr "Referencia a hijo"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155
-#, fuzzy
msgid "New Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Nueva cita"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386
-#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Editar cita"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181
msgid "Cannot save source"
@@ -6149,18 +6580,25 @@ msgstr "No se puede salvar la fuente"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgstr ""
+"No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"edición."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
-#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
-msgstr "No se puede salvar la persona. Ya existe el ID."
+msgstr "No se puede salvar la cita. Ya existe el ID."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(gramps_id)s. Este valor ya lo usa "
+"'%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco "
+"para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6169,7 +6607,7 @@ msgstr "No se pudo salvar la fuente. El ID ya existe."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
-msgstr "Agregar Fuente (%s)"
+msgstr "Agregar fuente (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209
#, python-format
@@ -6177,22 +6615,23 @@ msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Editar fuente (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
-#, fuzzy
-msgid " "
-msgstr ", "
+#, python-format
+msgid "Add Citation (%s)"
+msgstr "Agregar cita (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Edit Citation (%s)"
+msgstr "Editar cita (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
-msgstr "Borrar etiqueta (%s)"
+msgstr "Borrar cita (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:64
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr "Modificar información de los eventos"
+msgstr "Editar información de los eventos"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240
#, python-format
@@ -6201,14 +6640,14 @@ msgstr "Evento: %s"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "New Event"
-msgstr "Nuevo Evento"
+msgstr "Nuevo evento"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469
msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar Evento"
+msgstr "Editar evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253
msgid "Cannot save event"
@@ -6216,19 +6655,27 @@ msgstr "No se pudo salvar el evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación."
+msgstr ""
+"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"modificación."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "No se pudo salvar el evento. El ID ya existe."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(id)s. Este valor ya lo usa "
+"'%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco "
+"para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6262,7 +6709,7 @@ msgstr "_General"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248
msgid "Modify Event"
-msgstr "Modificar evento"
+msgstr "Editar evento"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
msgid "Add Event"
@@ -6278,11 +6725,13 @@ msgstr "Eliminar el hijo de la familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
msgid "Edit the child reference"
-msgstr "Modificar referencia al hijo"
+msgstr "Editar referencia al hijo"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como hija de la familia"
+msgstr ""
+"Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como "
+"hija de la familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
msgid "Move the child up in the children list"
@@ -6302,9 +6751,9 @@ msgstr "Nº"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
@@ -6331,10 +6780,10 @@ msgstr "Materna"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -6343,8 +6792,8 @@ msgstr "Fecha de nacimiento"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Death Date"
msgstr "Fecha de defunción"
@@ -6361,13 +6810,12 @@ msgid "Death Place"
msgstr "Lugar de defunción"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Hi_jos"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137
msgid "Edit child"
-msgstr "Modificar hijo/a"
+msgstr "Editar hijo/a"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140
msgid "Add an existing child"
@@ -6375,7 +6823,7 @@ msgstr "Agregar un hijo existente"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142
msgid "Edit relationship"
-msgstr "Modificar la relación"
+msgstr "Editar la relación"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225
#: ../src/plugins/view/relview.py:1520
@@ -6387,8 +6835,16 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Agregar padres a una persona"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se activan después de intentar seleccionar un padre o madre."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. "
+"Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de "
+"seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se "
+"activan después de intentar seleccionar un padre o madre."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6397,11 +6853,18 @@ msgstr "La familia ha cambiado"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"El %(object)s que está modificando ha sido modificado fuera de este editor. Puede deberse a un cambio en una de las vistas principales, por ejemplo, una fuente utilizada aquí ha sido borrada en la vista de fuentes.\n"
-"Para asegurar que la información presentada aquí sigue siendo correcta, se han actualizado los datos presentados. Puede que algunas modificaciones realizadas aquí se hayan perdido."
+"El %(object)s que está modificando ha sido modificado fuera de este editor. "
+"Puede deberse a un cambio en una de las vistas principales, por ejemplo, una "
+"fuente utilizada aquí ha sido borrada en la vista de fuentes.\n"
+"Para asegurar que la información presentada aquí sigue siendo correcta, se "
+"han actualizado los datos presentados. Puede que algunas modificaciones "
+"realizadas aquí se hayan perdido."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6413,9 +6876,9 @@ msgid "New Family"
msgstr "Nueva familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364
msgid "Edit Family"
-msgstr "Modificar familia"
+msgstr "Editar familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526
msgid "Select a person as the mother"
@@ -6454,8 +6917,14 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Familia duplicada"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación de esta ventana y que seleccione la familia preexistente"
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva "
+"se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación "
+"de esta ventana y que seleccione la familia preexistente"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
@@ -6488,7 +6957,9 @@ msgstr "No se puede salvar la familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgstr ""
+"No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"edición."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -6496,8 +6967,14 @@ msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ha intentado utilizar el ID Gramps %(id)s que ya existe. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente ID disponible."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha intentado utilizar el ID Gramps %(id)s que ya existe. Introduzca por "
+"favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente "
+"ID disponible."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
msgid "Add Family"
@@ -6524,7 +7001,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordenanza SUD"
@@ -6551,15 +7028,18 @@ msgstr "Nuevo objeto"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231
msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Editar Objeto Audiovisual"
+msgstr "Editar objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269
msgid "Cannot save media object"
msgstr "No se pudo salvar el objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o "
+"cancele la modificación."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6573,7 +7053,7 @@ msgstr "Agregar Objeto Audiovisual (%s)"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "Editar Objeto Audiovisual (%s)"
+msgstr "Editar objeto audiovisual (%s)"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341
msgid "Remove Media Object"
@@ -6607,8 +7087,12 @@ msgstr "¿Deshacer este agrupamiento global de nombres?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el grupo %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el "
+"grupo %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -6624,8 +7108,12 @@ msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s "
+"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -6664,7 +7152,9 @@ msgstr "No se pudo salvar la nota"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación."
+msgstr ""
+"No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"modificación."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -6693,27 +7183,27 @@ msgstr "Nueva persona: %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Nueva persona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368
msgid "Edit Person"
-msgstr "Editar/Ver persona"
+msgstr "Editar persona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:619
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Editar propiedades del objeto"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:658
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:654
msgid "Make Active Person"
msgstr "Hacer que sea la persona activa"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:662
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:658
msgid "Make Home Person"
msgstr "Establecer persona inicial"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:773
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:769
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problema al cambiar el sexo"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:774
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:770
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -6721,50 +7211,56 @@ msgstr ""
"Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n"
"Por favor revise los matrimonios de la persona."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:785
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:781
msgid "Cannot save person"
msgstr "No se puede salvar la persona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:782
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgstr ""
+"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"edición."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:805
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "No se puede salvar la persona. Ya existe el ID."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:827
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:823
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Agregar persona (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:833
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:829
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr "Editar/Ver persona (%s)"
+msgstr "Editar persona (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:922
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:920
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Objeto audiovisual inexistente encontrado en la galería"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Se indicó sexo desconocido"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Por favor, especifique el sexo."
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. "
+"Por favor, especifique el sexo."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061
msgid "_Male"
msgstr "_Masculino"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062
msgid "_Female"
msgstr "_Femenino"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Unknown"
msgstr "_Desconocido"
@@ -6799,28 +7295,28 @@ msgid "New Place"
msgstr "Nuevo lugar"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:226
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312
msgid "Edit Place"
msgstr "Editar lugar"
@@ -6830,7 +7326,9 @@ msgstr "No se puede salvar el lugar"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgstr ""
+"No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"edición."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -6844,18 +7342,18 @@ msgstr "Agregar lugar (%s)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:320
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr "Editar/Ver lugar (%s)"
+msgstr "Editar lugar (%s)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:344
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Borrar lugar (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "Save Changes?"
msgstr "¿Salvar cambios?"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán"
@@ -6887,15 +7385,18 @@ msgstr "Agregar repositorio"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84
msgid "Edit Repository"
-msgstr "Modificar repositorio"
+msgstr "Editar repositorio"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
msgid "Cannot save repository"
msgstr "No se puede salvar el repositorio"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele "
+"la edición."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -6909,7 +7410,7 @@ msgstr "Agregar repositorio (%s)"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "Modificar repositorio (%s)"
+msgstr "Editar repositorio (%s)"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202
#, python-format
@@ -6922,7 +7423,7 @@ msgstr "Nueva fuente"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:176
msgid "Edit Source"
-msgstr "Modificar fuente"
+msgstr "Editar fuente"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:222
#, python-format
@@ -6943,7 +7444,7 @@ msgstr "Eliminar la dirección existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Edit the selected address"
-msgstr "Modificar la dirección seleccionada"
+msgstr "Editar la dirección seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Move the selected address upwards"
@@ -6958,7 +7459,7 @@ msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Street"
msgstr "Calle"
@@ -6977,7 +7478,7 @@ msgstr "Eliminar el atributo existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "Modificar el atributo seleccionado"
+msgstr "Editar el atributo seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
msgid "Move the selected attribute upwards"
@@ -6997,7 +7498,7 @@ msgstr "_Referencias"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100
msgid "Edit reference"
-msgstr "Modificar referencia"
+msgstr "Editar referencia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49
#, python-format
@@ -7018,7 +7519,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
msgid "Share"
@@ -7037,54 +7538,47 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
-#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
-msgstr "Crear y agregar una nueva fuente"
+msgstr "Crear y agregar una nueva citar y una nueva fuente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
-#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
-msgstr "Eliminar la asociación existente"
+msgstr "Eliminar la cita existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
-msgstr "Modificar la asociación seleccionada"
+msgstr "Editar la cita seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
-#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
-msgstr "Agregar una fuente existente"
+msgstr "Agregar una cita existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
-msgstr "Mover la asociación seleccionada hacia arriba"
+msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
-msgstr "Mover la asociación seleccionada hacia abajo"
+msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
-#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
-msgstr "Referencias a la fuente"
+msgstr "Cita_s de fuentes"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
@@ -7099,15 +7593,17 @@ msgstr "No se puede compartir esta referencia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
-#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n"
+"No es posible crear esta cita en este momento. Ya se está editando o la "
+"fuente asociada u otra cita asociada a la misma fuente.\n"
"\n"
-"Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes."
+"Para editar esta cita, debe cerrar el objeto antes."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
msgid "Create and add a new data entry"
@@ -7119,7 +7615,7 @@ msgstr "Eliminar la entrada de datos existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Modificar la entrada de datos seleccionada"
+msgstr "Editar la entrada de datos seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
msgid "Move the selected data entry upwards"
@@ -7132,7 +7628,7 @@ msgstr "Mover la entrada de datos seleccionada hacia abajo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
msgid "Key"
msgstr "Clave"
@@ -7163,7 +7659,7 @@ msgstr "Eliminar el evento familiar seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Edit the selected family event or edit person"
-msgstr "Modificar el evento familiar seleccionado o la persona"
+msgstr "Editar el evento familiar seleccionado o la persona"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
@@ -7190,11 +7686,14 @@ msgstr "_Eventos"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
+"No es posible editar esta referencia a evento en este momento. Ya se está "
+"editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
"\n"
"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes."
@@ -7203,7 +7702,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "No se puede modificar esta referencia"
+msgstr "No se puede editar esta referencia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307
msgid "Cannot change Person"
@@ -7221,8 +7720,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
msgid "Temple"
msgstr "Templo"
@@ -7236,20 +7735,23 @@ msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
-#, fuzzy
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
+"No es posible editar esta referencia a objeto audiovisual en este momento. "
+"Ya se está editando o el objeto asociado u otra referencia asociada al mismo "
+"objeto.\n"
"\n"
-"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes."
+"Para editar esta referencia a objeto audivisual, debe cerrar el objeto antes."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual"
+msgstr "Arrastrar objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
@@ -7261,7 +7763,7 @@ msgstr "Eliminar la ordenanza SUD existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr "Modificar la ordenanza SUD seleccionada"
+msgstr "Editar la ordenanza SUD seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
@@ -7281,7 +7783,7 @@ msgstr "_SUD"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "County"
msgstr "Condado"
@@ -7293,7 +7795,7 @@ msgstr "Condado"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Estado/Provincia"
@@ -7312,7 +7814,7 @@ msgstr "Eliminar el nombre existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Edit the selected name"
-msgstr "Modificar el nombre seleccionado"
+msgstr "Editar el nombre seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Move the selected name upwards"
@@ -7345,14 +7847,14 @@ msgstr "Establecer como nombre predeterminado"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500
-#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501
-#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502
+#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -7375,7 +7877,7 @@ msgstr "Eliminar la nota existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Edit the selected note"
-msgstr "Modificar la nota seleccionada"
+msgstr "Editar la nota seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
msgid "Add an existing note"
@@ -7423,15 +7925,17 @@ msgstr "Borrar el evento personal seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
-msgstr "Modificar el evento personal o la familia seleccionada"
+msgstr "Editar el evento personal o la familia seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
-msgstr "Mover el evento seleccionado hacia arriba o cambiar el orden de las familias"
+msgstr ""
+"Mover el evento seleccionado hacia arriba o cambiar el orden de las familias"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
-msgstr "Mover el evento seleccionado hacia abajo o cambiar el orden de las familias"
+msgstr ""
+"Mover el evento seleccionado hacia abajo o cambiar el orden de las familias"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
msgid "Cannot change Family"
@@ -7451,7 +7955,7 @@ msgstr "Eliminar la asociación existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
msgid "Edit the selected association"
-msgstr "Modificar la asociación seleccionada"
+msgstr "Editar la asociación seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Move the selected association upwards"
@@ -7484,7 +7988,7 @@ msgstr "Eliminar el repositorio existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "Modificar el repositorio seleccionado"
+msgstr "Editar el repositorio seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
msgid "Add an existing repository"
@@ -7508,11 +8012,15 @@ msgstr "_Repositorios"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n"
+"No es posible editar esta referencia a repositorio en este momento. Ya se "
+"está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo "
+"repositorio.\n"
"\n"
"Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes."
@@ -7526,7 +8034,7 @@ msgstr "Eliminar el apellido seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Edit the selected surname"
-msgstr "Modificar el apellido seleccionado"
+msgstr "Editar el apellido seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Move the selected surname upwards"
@@ -7563,7 +8071,7 @@ msgstr "Eliminar la dirección web existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Edit the selected web address"
-msgstr "Modificar la dirección web seleccionada"
+msgstr "Editar la dirección web seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address upwards"
@@ -7768,10 +8276,6 @@ msgstr "Instalar todas las extensiones"
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Refrescar la lista de las extensiones"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:268
-msgid "Install Addons"
-msgstr "Instalar extensiones"
-
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
@@ -7844,7 +8348,7 @@ msgstr "Información detallada"
msgid "Plugin Error"
msgstr "Error del módulo de extensión"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
@@ -7871,6 +8375,7 @@ msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
msgid "CSS file"
msgstr "Archivo CSS"
+# Retrato is seen often nowadays but it is unSpanish, the traditional terms in stationnery are 'natural' and 'apaisado', never 'retrato' and 'paisaje'.
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
msgid "Portrait"
msgstr "Natural"
@@ -7886,7 +8391,7 @@ msgstr "cm"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
msgid "inch|in."
-msgstr "pulgadas"
+msgstr "pul."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
msgid "Configuration"
@@ -7904,25 +8409,25 @@ msgstr "Estilo"
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
msgid "Report Options"
msgstr "Opciones del reporte"
@@ -7952,8 +8457,11 @@ msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de "
+"archivo seleccionado."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
msgid "_Overwrite"
@@ -7981,7 +8489,9 @@ msgstr "No se ha establecido una persona activa"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa."
+msgstr ""
+"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una "
+"persona activa."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
@@ -8045,13 +8555,19 @@ msgstr "Utilidades"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n"
+"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta "
+"sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta "
+"herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n"
"\n"
-"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos."
+"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta "
+"herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8059,12 +8575,13 @@ msgstr "_Continuar con la herramienta"
#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione correctamente."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione "
+"correctamente."
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
-#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
-msgstr "Seleccionar fuente"
+msgstr "Seleccionar fuente o cita"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
msgid "Select Event"
@@ -8118,91 +8635,99 @@ msgstr "Seleccionar repositorio"
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar fuente"
-#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
+#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "_Add..."
msgstr "A_gregar..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
+#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
+#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
msgid "_Merge..."
msgstr "_Mezclar..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
+#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
msgid "Export View..."
msgstr "Exportar la vista..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:400
+#: ../src/gui/views/listview.py:401
msgid "Active object not visible"
msgstr "El objeto activo no es visible"
-#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255
+#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255
#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "No se pudo establecer un Marcador"
-#: ../src/gui/views/listview.py:412
+#: ../src/gui/views/listview.py:413
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado."
-#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/gui/views/listview.py:498
msgid "Remove selected items?"
msgstr "¿Borrar los elementos seleccionados?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de borrar cada uno?"
+#: ../src/gui/views/listview.py:499
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de "
+"borrar cada uno?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los elementos que lo referencian."
+#: ../src/gui/views/listview.py:512
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base "
+"de datos y de todos los elementos que lo referencian."
-#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
+#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Borrar el elemento lo eliminará de la base de datos."
-#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
+#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "¿Borrar %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259
+#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Borrar elemento"
-#: ../src/gui/views/listview.py:565
+#: ../src/gui/views/listview.py:566
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Se hizo clic en la columna. ordenando..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:921
+#: ../src/gui/views/listview.py:922
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exportar la vista como una hoja de cálculo"
-#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:934
+#: ../src/gui/views/listview.py:935
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:935
+#: ../src/gui/views/listview.py:936
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082
+#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Actualizando la presentación..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1128
+#: ../src/gui/views/listview.py:1129
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
@@ -8231,9 +8756,8 @@ msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
-#, fuzzy
msgid "Go to the next object in the history"
-msgstr "Ir a la siguiente página en la historia"
+msgstr "Ir al siguiente objeto en la historia"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
@@ -8241,9 +8765,8 @@ msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:300
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous object in the history"
-msgstr "Ir a la página anterior en la historia"
+msgstr "Ir al objeto anterior en la historia"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
msgid "_Home"
@@ -8251,18 +8774,26 @@ msgstr "_Inicio"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:306
msgid "Go to the default person"
-msgstr "Ir a la personal inicial"
+msgstr "Ir a la persona inicial"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:310
msgid "Set _Home Person"
msgstr "_Establecer Persona Inicial"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:338
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:335
+msgid "No Home Person"
+msgstr "No se ha establecido una persona inicial"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
+msgid "You need to set a 'default person' to go to."
+msgstr "Es necesario que fije una persona inicial para ir a ella."
+
#: ../src/gui/views/navigationview.py:342
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:346
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Ir a un ID Gramps"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:367
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:371
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Error: %s no es un ID Gramps válido"
@@ -8292,93 +8823,97 @@ msgstr "Configurar la vista %s"
#. top widget at the top
#: ../src/gui/views/pageview.py:639
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
-msgstr "%(name1)s y %(name2)s"
+msgstr "Ver %(name)s: %(msg)s"
#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
msgid "manual|Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:221
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
msgstr "Nueva etiqueta..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:223
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Organizar etiquetas..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:226
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Etiquetar las filas seleccionadas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:268
+#: ../src/gui/views/tags.py:267
msgid "Adding Tags"
msgstr "Agregando etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:273
+#: ../src/gui/views/tags.py:272
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Selección de etiquetas (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:327
+#: ../src/gui/views/tags.py:326
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Cambiar la prioridad de la etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380
+#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
msgstr "Organizar etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:389
+#: ../src/gui/views/tags.py:388
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../src/gui/views/tags.py:476
+#: ../src/gui/views/tags.py:475
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "¿Eliminar etiqueta '%s'?"
-#: ../src/gui/views/tags.py:477
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
-msgstr "Se eliminará la definición de la etiqueta. La etiqueta también se eliminará de todos los objetos de la base de datos."
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"Se eliminará la definición de la etiqueta. La etiqueta también se eliminará "
+"de todos los objetos de la base de datos."
-#: ../src/gui/views/tags.py:506
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
msgstr "Eliminando etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:511
+#: ../src/gui/views/tags.py:510
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Borrar etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:559
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
msgid "Cannot save tag"
msgstr "No se pudo salvar la etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:560
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "No se puede dejar vacío el nombre de etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:564
+#: ../src/gui/views/tags.py:563
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Agregar etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:570
+#: ../src/gui/views/tags.py:569
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Editar etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:580
+#: ../src/gui/views/tags.py:579
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:593
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
-#: ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
@@ -8402,9 +8937,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
-#, fuzzy
msgid "Error in format"
-msgstr "Reporte de error"
+msgstr "Error en el formato"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364
msgid ""
@@ -8416,9 +8950,8 @@ msgid "Building View"
msgstr "Construyendo la vista"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554
-#, fuzzy
msgid "Obtaining all rows"
-msgstr "Obteniendo todas las personas"
+msgstr "Obteniendo todas las filas"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570
msgid "Applying filter"
@@ -8447,7 +8980,9 @@ msgstr "Colapsar esta sección"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para configuración"
+msgstr ""
+"Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para "
+"configuración"
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958
@@ -8458,27 +8993,27 @@ msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar bloques"
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Bloque sin nombre"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Diseño del bloque"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Utilizar la máxima altura disponible"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Altura si no se maximiza"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520
msgid "Detached width"
msgstr "Anchura desacoplado"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527
msgid "Detached height"
msgstr "Altura desacoplado"
@@ -8490,7 +9025,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n"
"Botón derecho para mostrar el menú de edición\n"
-"Clic en el icono de edición (activar en el diálogo de configuración) para editar"
+"Clic en el icono de edición (activar en el diálogo de configuración) para "
+"editar"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
@@ -8498,8 +9034,12 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Editar la lista de etiquetas"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
-msgstr "Haga doble-clic en la imagen para verla en la aplicación visora de imágenes predeterminada."
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
+msgstr ""
+"Haga doble-clic en la imagen para verla en la aplicación visora de imágenes "
+"predeterminada."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -8507,7 +9047,6 @@ msgstr "Información de progreso"
#. spell checker submenu
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Ortografía"
@@ -8541,7 +9080,7 @@ msgstr "Cursiva"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
msgid "Bold"
-msgstr "Negrillas"
+msgstr "Negrita"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
msgid "Underline"
@@ -8598,44 +9137,41 @@ msgstr "Este campo es obligatorio"
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' no es una fecha válida"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:161
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Ver datos que no están en el filtro"
-#: ../src/config.py:284
+#: ../src/config.py:288
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Falta el nombre de pila"
-#: ../src/config.py:285
+#: ../src/config.py:289
msgid "Missing Record"
msgstr "Falta el registro"
-#: ../src/config.py:286
+#: ../src/config.py:290
msgid "Missing Surname"
msgstr "Falta el apellido"
-#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295
+#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299
msgid "Living"
msgstr "Con vida"
-#: ../src/config.py:294
+#: ../src/config.py:298
msgid "Private Record"
msgstr "Registro privado"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:50
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Citations"
-msgstr "Mezclar_notas"
+msgstr "Mezclar_citas"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
-#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Mezclar citas"
-#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187
-#, fuzzy
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
msgid "Merge Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Mezclar cita"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
msgid "manual|Merge_Events"
@@ -8668,8 +9204,12 @@ msgstr "El valor de parent debe ser 'father' o 'mother'."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar "
+"estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
@@ -8687,15 +9227,15 @@ msgstr "Mezclar objetos"
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "Mezclar_notas"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203
+#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205
msgid "Merge Notes"
msgstr "Mezclar notas"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:96
+#: ../src/Merge/mergenote.py:98
msgid "flowed"
msgstr "continuo"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:96
+#: ../src/Merge/mergenote.py:98
msgid "preformatted"
msgstr "preformateado"
@@ -8722,10 +9262,10 @@ msgstr "No se encontraron los padres"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1837
msgid "Spouses"
msgstr "Cónyuges"
@@ -8735,25 +9275,35 @@ msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas "
+"personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Mezclar persona"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr "Está a punto de mezclarse una persona que tiene relaciones múltiples con el mismo cónyuge. Este escenario es demasiado complejo para el sistema de mezcla. Se cancela la mezcla."
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr ""
+"Está a punto de mezclarse una persona que tiene relaciones múltiples con el "
+"mismo cónyuge. Este escenario es demasiado complejo para el sistema de "
+"mezcla. Se cancela la mezcla."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
-msgstr "Se mezclan varias familias. Esto no es corriente, se cancela la mezcla."
+msgstr ""
+"Se mezclan varias familias. Esto no es corriente, se cancela la mezcla."
#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
msgid "manual|Merge_Places"
@@ -8789,13 +9339,25 @@ msgstr "Reportar un error"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de Gramps lo más detallado posible.\n"
+"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte "
+"de error a los desarrolladores de Gramps lo más detallado posible.\n"
"\n"
-"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y revisar exactamente qué información desea incluir."
+"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del "
+"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se "
+"le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de "
+"Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que "
+"pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y "
+"revisar exactamente qué información desea incluir."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -8818,48 +9380,86 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps es un proyecto de Código Abierto. Su éxito depende de sus usuarios. Los comentarios de los usuarios son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de error."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps es un proyecto de Código Abierto. Su éxito depende de sus usuarios. "
+"Los comentarios de los usuarios son importantes. Gracias por tomarse el "
+"tiempo para enviar un reporte de error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las páginas siguientes del asistente."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la "
+"entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las "
+"páginas siguientes del asistente."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Por favor, compruebe la información siguiente y corrija cualquier cosa que sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el reporte de error."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe la información siguiente y corrija cualquier cosa que "
+"sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el "
+"reporte de error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a reparar el error de programa."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a "
+"reparar el error de programa."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo "
+"cuando ocurrió el error. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Información adicional"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el error."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el "
+"error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no "
+"entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no "
+"contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -8867,25 +9467,45 @@ msgstr "Resumen del reporte de error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de Gramps."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le "
+"ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de "
+"Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error a "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error "
+"al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error "
+"a "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el sistema de seguimiento de problemas de Gramps."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el "
+"sistema de seguimiento de problemas de Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\""
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A "
+"continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón "
+"que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -8894,8 +9514,13 @@ msgstr "Enviar el reporte de error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un "
+"navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de "
+"Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -8910,10 +9535,18 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps ha experimentado un error inesperado"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque Gramps inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de Gramps, pulse en Reportes y el Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el reporte de error."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque Gramps "
+"inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de Gramps, pulse en "
+"Reportes y el Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar "
+"el reporte de error."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128
msgid "Error Detail"
msgstr "Detalle del error"
@@ -8944,7 +9577,7 @@ msgstr "Continuar"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
msgid "Name of the book. MANDATORY"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del libro. OBLIGATORIO"
#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
@@ -8987,13 +9620,16 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n"
"\n"
-"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean inválidas.\n"
+"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean "
+"inválidas.\n"
"\n"
-"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la persona activa de la base de datos abierta actualmente."
+"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la "
+"persona activa de la base de datos abierta actualmente."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
@@ -9040,7 +9676,7 @@ msgstr "Por favor, especifique un nombre de libro"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1309
#, python-format
msgid "No such book '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el libro '%s'"
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
@@ -9106,20 +9742,20 @@ msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte."
#: ../src/plugins/Records.py:522
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318
msgid "Filter Person"
msgstr "Persona del filtro"
-#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
+#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Persona central para el filtro"
@@ -9137,7 +9773,9 @@ msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto"
#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila"
+msgstr ""
+"Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al "
+"nombre de pila"
#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Footer text"
@@ -9164,20 +9802,20 @@ msgid "The style used for headings."
msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos."
#: ../src/plugins/Records.py:611
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1067
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Estilo básico para la presentación de texto."
@@ -9320,7 +9958,8 @@ msgstr "Documento SVG"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
-msgstr "Genera documentos en formato de Gráficos Vectoriales Escalables (.svg)."
+msgstr ""
+"Genera documentos en formato de Gráficos Vectoriales Escalables (.svg)."
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
@@ -9332,16 +9971,24 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243
msgid "Possible destination error"
msgstr "Posible error de destino"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para almacenar sus páginas web generadas."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para "
+"almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de "
+"archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para "
+"almacenar sus páginas web generadas."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -9353,6 +10000,15 @@ msgstr "No se pudo crear la versión jpeg de la imagen %(name)s"
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
+# Should be translated as Índice de materias or just Índice (the Index is Índice alfabético instead) That is the traditional usage in book publishing, printed books use those terms. Sumario is more common on magazines and other periodicals, but we will follow French in this.
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616
+msgid "Contents"
+msgstr "Sumario"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -9361,13 +10017,13 @@ msgstr "No se pudo abrir %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for born|b."
msgstr "n."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for died|d."
msgstr "f."
@@ -9376,66 +10032,67 @@ msgstr "f."
msgid "short for married|m."
msgstr "c."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Gráfico de ascendientes para %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Árbol de ascendientes"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699
msgid "Making the Tree..."
msgstr "Creando el árbol..."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Imprimiendo el árbol..."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452
msgid "Tree Options"
msgstr "Opciones del árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:398
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
msgid "Center Person"
msgstr "Persona base"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868
msgid "The center person for the tree"
msgstr "La persona base del árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
msgid "Generations"
msgstr "Generaciones"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:872
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Número de generaciones a incluir en el árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
@@ -9443,18 +10100,22 @@ msgstr ""
"Mostrar generaciones\n"
"desconocidas"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:878
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "El número de generaciones de cajas vacías que se mostrarán"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Co_mprimir árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
-msgstr "Si se deben eliminar los espacios en blanco dejados para las personas desconocidas"
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:886
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
+msgstr ""
+"Si se deben eliminar los espacios en blanco dejados para las personas "
+"desconocidas"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
@@ -9465,7 +10126,7 @@ msgstr "Si se deben eliminar los espacios en blanco dejados para las personas de
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
@@ -9473,19 +10134,19 @@ msgstr ""
"Persona central\n"
"formato de presentación"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Usar el formato de presentación Padre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Usar el formato de presentación Madre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:904
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr "Qué formato de presentación a utilizar para la persona central"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
@@ -9493,7 +10154,7 @@ msgstr ""
"Formato de presentación\n"
"Padre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:914
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "Formato de presentación para la caja de padres."
@@ -9504,7 +10165,7 @@ msgstr "Formato de presentación para la caja de padres."
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
@@ -9512,21 +10173,23 @@ msgstr ""
"Formato de presentación\n"
"Madre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Formato de presentación para la caja de madres."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Incluir caja de matrimonio"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
-msgstr "Si se debe incluir en el reporte una caja separada con información de matrimonio"
+msgstr ""
+"Si se debe incluir en el reporte una caja separada con información de "
+"matrimonio"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
msgid ""
"Marriage\n"
@@ -9535,43 +10198,44 @@ msgstr ""
"Formato de presentación\n"
"Matrimonio"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Formato de presentación para la caja con información de matrimonio."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Ajustar el árbol para que encaje"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
msgid "Do not scale tree"
msgstr "No ajustar el árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Ajustar el árbol al ancho de la página"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Ajustar el árbol al tamaño de una página"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
-msgstr "Si se debe ajustar el árbol para encajar en un tamaño de papel específico"
+msgstr ""
+"Si se debe ajustar el árbol para encajar en un tamaño de papel específico"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:959
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
@@ -9582,7 +10246,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota: Tiene prioridad sobre las opciones en la pestaña 'Opción de papel'"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963
+# TBC
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:965
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
@@ -9600,69 +10265,83 @@ msgid ""
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
+"Si se debe cambiar de tamaño la página para ajustarse al tamaño\n"
+"del árbol. Nota: la página tendrá un tamaño no estándar.\n"
+"\n"
+"Con esta opción selecionada, ocurrirá lo siguiente:\n"
+"\n"
+"Con la opción 'No ajustar el árbol' la página\n"
+" cambia de tamaño para ajustarse a la altura y anchura del árbol\n"
+"\n"
+"Con 'Ajustar el árbol al ancho de la página'\n"
+" la altura de la página se cambia a la altura del árbol\n"
+"\n"
+"Con 'Ajustar el árbol al tamaño de una página'\n"
+" la página se cambia de tamaño para eliminar cualquier margen\n"
+" vertical u horizontal\n"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
msgid "Report Title"
msgstr "Título del reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Do not include a title"
msgstr "No incluir título"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
msgid "Include Report Title"
msgstr "Incluir título del reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Escoger un título para el reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a border"
msgstr "Incluir un borde"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Si se debe poner un borde alrededor del reporte."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Incluir número de página"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Si se deben numerar las páginas."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Incluir páginas en blanco"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco."
#. category_name = _("Notes")
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Include a note"
msgstr "Incluir una nota"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1011
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Si se debe incluir una nota en el reporte."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1016
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -9672,30 +10351,30 @@ msgstr ""
"\n"
"$T inserta la fecha de hoy"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
msgid "Note Location"
msgstr "Posición de la nota"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
msgid "Where to place the note."
msgstr "Dónde colocar la nota."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Ninguna generación de cajas vacías para los ascendientes desconocidos"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Una generación de cajas vacías para los ascendientes desconocidos"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1046
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Generaciones de cajas vacías para los ascendientes desconocidos"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1078
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Estilo básico para la presentación del título."
@@ -9723,31 +10402,31 @@ msgid "Calendar Report"
msgstr "Reporte de calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177
msgid "Formatting months..."
msgstr "Dando formato a los meses..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplicando filtro..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
msgid "Reading database..."
msgstr "Leyendo base de datos..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -9755,7 +10434,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -9765,7 +10444,7 @@ msgstr ""
" %(person)s, boda"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -9782,179 +10461,182 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
msgid "Year of calendar"
msgstr "Año del calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario"
+msgstr ""
+"Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:399
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
msgid "The center person for the report"
msgstr "Persona central para el reporte"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
msgid "Country for holidays"
msgstr "País para las festividades"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
msgid "First day of week"
msgstr "Primer día de la semana"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405
msgid "Birthday surname"
msgstr "Apellido al nacer"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)"
+msgstr ""
+"Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)"
+msgstr ""
+"Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Las esposas usan su propio apellido"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Seleccione el apellido a mostrar para las mujeres casadas"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
msgid "Include only living people"
msgstr "Incluir únicamente personas vivas"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "Include birthdays"
msgstr "Incluir cumpleaños"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Incluir aniversarios"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Incluir aniversarios en el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439
msgid "Text Area 1"
msgstr "Área de texto 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439
msgid "My Calendar"
msgstr "Mi calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443
msgid "Text Area 2"
msgstr "Área de texto 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Producido con Gramps"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447
msgid "Text Area 3"
msgstr "Área de texto 3"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario"
@@ -9979,17 +10661,17 @@ msgid "Days of the week text"
msgstr "Texto con el día de la semana"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Texto al pie, línea 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Texto al pie, línea 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Texto al pie, línea 3"
@@ -10011,8 +10693,11 @@ msgstr "Diagrama de descendientes para %(person)s, %(father1)s y %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Diagrama de descendientes para %(father1)s, %(father2)s y %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Diagrama de descendientes para %(father1)s, %(father2)s y %(mother1)s, "
+"%(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
@@ -10072,11 +10757,13 @@ msgstr "Nivel de cónyuges"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr "0=no cónyuges, 1=incluir cónyuges, 2=incluir cónyuges del cónyuge, etc."
+msgstr "llas<"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
-msgstr "Si se deben desplazar las personas hacia arriba, si es posible, para producir un árbol más pequeño"
+msgstr ""
+"Si se deben desplazar las personas hacia arriba, si es posible, para "
+"producir un árbol más pequeño"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
msgid ""
@@ -10095,8 +10782,11 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Descendientes directos en negrita"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
-msgstr "Si se deben poner en negrita las personas que sean descendientes directos (se excluyen hijastros, nietastros y similares)."
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr ""
+"Si se deben poner en negrita las personas que sean descendientes directos "
+"(se excluyen hijastros, nietastros y similares)."
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
@@ -10134,6 +10824,8 @@ msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
+"Reemplazar formato de presentación:\n"
+"'Reemplazar esto'/' con esto'"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
msgid ""
@@ -10143,39 +10835,38 @@ msgstr ""
"es decir\n"
"Estados Unidos de América/EE.UU."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
-msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "Si se deben numerar las páginas."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Diagrama de descendientes para [la(s) persona(s) seleccionada(s)]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
+msgid "Whether to include page numbers on each page."
+msgstr "Si se deben numerar las páginas."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Diagrama de familia para [nombres de la familia escogida]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Diagrama de primos para [nombres de los hijos]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Estilo resaltado usado la presentación de texto."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
-msgstr "Árbol de ascendientes"
+msgstr "Diagrama de ascendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
-msgstr "Entrega una imagen con el árbol de ascendientes"
+msgstr "Produce un diagrama gráfico de ascendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Entrega una imagen con el árbol de ascendientes"
+msgstr "Produce una imagen con el árbol de ascendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
@@ -10188,14 +10879,12 @@ msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Produce un calendario gráfico"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
-#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
-msgstr "Reporte de descendientes"
+msgstr "Diagrama de descendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
-msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes"
+msgstr "Produce un diagrama gráfico de descendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
msgid "Descendant Tree"
@@ -10206,14 +10895,12 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
-#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
-msgstr "Árbol de descendientes de la familia"
+msgstr "Diagrama de descendientes de la familia"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
-msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes alrededor de una familia"
+msgstr "Produce un diagrama gráfico de descendientes alrededor de una familia"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
msgid "Family Descendant Tree"
@@ -10237,7 +10924,9 @@ msgstr "Gráficos Estadisticos"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos"
+msgstr ""
+"Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la "
+"base de datos"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
@@ -10252,67 +10941,69 @@ msgstr "Produce un cronograma."
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
msgid "Type of graph"
msgstr "Tipo de diagrama"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
msgid "full circle"
msgstr "círculo"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
msgid "half circle"
msgstr "semicírculo"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:409
msgid "quarter circle"
msgstr "cuarto de círculo"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr "Forma del gráfico: círculo completo, semicírculo o cuadrante."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "white"
msgstr "blanco"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
msgid "generation dependent"
msgstr "dependiente de la generación"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "El color de fondo es o bien blanco o bien dependiente de la generación"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Orientación de los textos radiales"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "upright"
msgstr "derecho"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
msgid "roundabout"
msgstr "girando"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Presentar los textos radiales derechos o girando"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90
msgid "The style used for the title."
msgstr "Estilo utilizado para el título."
@@ -10487,7 +11178,7 @@ msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (personas):"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Persona central para el filtro."
@@ -10544,8 +11235,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama de barras."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama "
+"de barras."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
msgid "Charts 1"
@@ -10564,19 +11258,19 @@ msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Estilo utilizado para el título de la página."
@@ -10585,12 +11279,11 @@ msgstr "Estilo utilizado para el título de la página."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300
msgid "Timeline"
msgstr "Cronograma"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
-#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
msgstr "Aplicando filtro..."
@@ -10602,45 +11295,45 @@ msgstr "Ordenando fechas..."
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Calculando cronograma..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Ordenado por %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Cronograma para %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275
msgid "No Date Information"
-msgstr "Información de contexto"
+msgstr "Sin información de fecha"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301
msgid "Finding date range..."
-msgstr "Imprimiendo el árbol..."
+msgstr "Encontrando el rango de fechas..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Método de ordenación a utilizar"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años."
@@ -10658,9 +11351,8 @@ msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV es un formato corriente para hojas de cálculo."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
-#, fuzzy
msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "CSV es un formato corriente para hojas de cálculo."
+msgstr "Opciones para hoja de cálculo CSV"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
@@ -10675,9 +11367,8 @@ msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formato Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Formato Web Family Tree"
+msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
@@ -10691,13 +11382,16 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La "
+"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Opciones del reporte"
+msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
@@ -10713,9 +11407,8 @@ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
-#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Importación GeneWeb"
+msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
@@ -10726,13 +11419,16 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Paquete XML Gra_mps (árbol genealógico y objetos audiovisuales)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Un paquete Gramps consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Un paquete Gramps consiste en una base de datos en formato XML junto con los "
+"archivos de los objetos audiovisuales."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
-#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
-msgstr "Paquete Gramps (XML transportable)"
+msgstr "Opciones de exportación a paquete Gramps"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -10743,13 +11439,17 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "_XML Gramps (árbol genealógico)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "La exportación XML Gramps es una copia completa en formato XML de un árbol genealógico sin los archivos de los objetos audiovisuales. Este formato es apropiado para salvaguardar la información."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"La exportación XML Gramps es una copia completa en formato XML de un árbol "
+"genealógico sin los archivos de los objetos audiovisuales. Este formato es "
+"apropiado para salvaguardar la información."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
-msgstr "Importación de XML Gramps"
+msgstr "Opciones de exportación a XML Gramps"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -10761,12 +11461,13 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda electrónica."
+msgstr ""
+"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda "
+"electrónica."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
-#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
-msgstr "Reporte de calendario"
+msgstr "Opciones de exportación a vCalendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
@@ -10779,12 +11480,13 @@ msgstr "_vCard"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o agenda."
+msgstr ""
+"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o "
+"agenda."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
-#, fuzzy
msgid "vCard export options"
-msgstr "Opciones del reporte"
+msgstr "Opciones de exportación a vCard"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
msgid "Include people"
@@ -10857,14 +11559,14 @@ msgstr "Fuente para el entierro"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352
msgid "Husband"
msgstr "Esposo"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354
msgid "Wife"
msgstr "Esposa"
@@ -10888,7 +11590,7 @@ msgstr "Escribiendo notas"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Escribiendo repositorios"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450
msgid "Export failed"
msgstr "Falló la exportación"
@@ -10896,7 +11598,7 @@ msgstr "Falló la exportación"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:665
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
@@ -10908,35 +11610,49 @@ msgstr "Seleccionar archivo"
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Error al escribir %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Matrimonio de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Nacimiento de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Defunción de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversario: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el directorio e inténtelo de nuevo."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en "
+"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el "
+"directorio e inténtelo de nuevo."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el archivo e inténtelo de nuevo."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en "
+"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el "
+"archivo e inténtelo de nuevo."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -10944,9 +11660,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Introduzca una fecha válida (como AAAA-MM-DD) en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columna de edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Introduzca una fecha válida (como AAAA-MM-DD) en la entrada inferior y haga "
+"clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol "
+"genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columna de "
+"edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -11026,8 +11748,12 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Pulse dos veces para ver %d personas"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
-msgstr "Haga doble clic en una fila para ver un reporte rápido con todas las personas que tienen el atributo seleccionado."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
+msgstr ""
+"Haga doble clic en una fila para ver un reporte rápido con todas las "
+"personas que tienen el atributo seleccionado."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
@@ -11074,8 +11800,12 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Bloque que muestra una previsualización de un objeto audiovisual"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
-msgstr "AVISO: el módulo pyexiv2 no se ha cargado. No estará disponible la funcionalidad de acceso a los metadatos de las imágenes."
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"AVISO: el módulo pyexiv2 no se ha cargado. No estará disponible la "
+"funcionalidad de acceso a los metadatos de las imágenes."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
msgid "Metadata Viewer"
@@ -11159,14 +11889,12 @@ msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "Bloque que muestra los objetos audiovisuales de una fuente"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
-#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
-msgstr "Galería de la persona"
+msgstr "Galería de cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Bloque que muestra los objetos audiovisuales de una persona"
+msgstr "Bloque que muestra los objetos audiovisuales de una cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
msgid "Person Attributes"
@@ -11186,9 +11914,9 @@ msgstr "Bloque que muestra los atributos de una persona"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -11257,14 +11985,12 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "Bloque que muestra las notas de una fuente"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
-#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
-msgstr "Nota de asociación"
+msgstr "Notas de la cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Bloque que muestra las notas de una persona"
+msgstr "Bloque que muestra las notas de una cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
msgid "Repository Notes"
@@ -11283,54 +12009,44 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Bloque que muestra las notas de un objeto audiovisual"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
-#, fuzzy
msgid "Person Citations"
-msgstr "Detalles de la persona"
+msgstr "Citas de la persona"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una persona"
+msgstr "Bloque que muestra las citas de una persona"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
-#, fuzzy
msgid "Event Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Citas del evento"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a un evento"
+msgstr "Bloque que muestra las citas de un evento"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
-#, fuzzy
msgid "Family Citations"
-msgstr "Información Familiar"
+msgstr "Citas de la familia"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una familia"
+msgstr "Bloque que muestra las citas de una familia"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
-#, fuzzy
msgid "Place Citations"
-msgstr "Detalles del lugar"
+msgstr "Citas del lugar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Bloque que muestra ls referencias a un lugar"
+msgstr "Bloque que muestra ls citas de un lugar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
-#, fuzzy
msgid "Media Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Citas de un objeto de audiovisual"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a un objeto audiovisual"
+msgstr "Bloque que muestra las citas de un objeto audiovisual"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
msgid "Person Children"
@@ -11343,13 +12059,13 @@ msgstr "Bloque que muestra los hijos/as de una persona"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1917
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
@@ -11378,9 +12094,9 @@ msgstr "Bloque que muestra las referencias a una persona"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638
msgid "References"
msgstr "Referencias"
@@ -11417,14 +12133,12 @@ msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "Bloque que muestra las referencias a una fuente"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
-#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
-msgstr "Referencias al objeto"
+msgstr "Referencias de la cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una persona"
+msgstr "Bloque que muestra las referencias a una cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
msgid "Repository Backlinks"
@@ -11483,14 +12197,12 @@ msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "Bloque que proporciona un filtro de fuentes"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
-#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
-msgstr "Filtro de vivos"
+msgstr "Filtro de citas"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de objetos audiovisuales"
+msgstr "Bloque que proporciona un filtro de citas"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
msgid "Place Filter"
@@ -11531,27 +12243,23 @@ msgstr "Haga doble clic en un día para obtener más detalles"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
-msgstr "Haga doble clic en una fila para modificar el hijo/a seleccionado/a."
+msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el hijo/a seleccionado/a."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
-msgstr "Haga doble clic en una fila para modificar la fuente seleccionada."
+msgstr "Haga doble clic en una fila para editar la fuente/cita seleccionada."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48
-#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Fuente/Cita"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50
-#, fuzzy
msgid "Publisher"
-msgstr "Público"
+msgstr "Editor"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Cita"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
@@ -11562,19 +12270,19 @@ msgstr "Mueva el ratón a los enlaces para ver las opciones"
msgid "No Active Person selected."
msgstr "No se seleccionó ninguna persona."
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Haga click para hacerla activa\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
-msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar"
+msgstr "Haga clic con el botón derecho para editar"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
msgid " sp. "
msgstr " x "
@@ -11583,114 +12291,132 @@ msgstr " x "
#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid "<-- Image Types -->"
-msgstr ""
+msgstr "<-- Tipos de imagen -->"
-#. Media Object's Title
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
-msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
+msgid ""
+"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+"Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
+"Aviso: Cambiar esta entrada actualizará el campo de titulo del objeto "
+"audivisual en Gramps, no los metadatos Exiv2."
-#. Description
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr "Dé una breve descripción de esta imagen."
-#. Artist
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
-msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
-msgstr "Introduzca el artista o autor de esta imagen. El nombre de la persona o de la compañía responsable de la creación de esta imagen."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
+msgstr ""
+"Introduzca el artista o autor de esta imagen. El nombre de la persona o de "
+"la compañía responsable de la creación de esta imagen."
-#. Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
msgstr ""
"Introduzca la información de derechos de reproducción de esta imagen.\n"
-"Ejemplo: (C) 2010 Smith and Wesson"
-#. Original Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+"photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
+"La fecha y hora en que la imagen se creó o se hizo como fotografía "
+"originalmente.\n"
+"Ejemplo: 1830-01-1 09:30:59"
-#. Last Change/ Modify Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid ""
"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
"Example: 2011-05-24 14:30:00"
msgstr ""
+"La fecha y hora en que la imagen se cambió o modificó por última vez.\n"
+"Ejemplo: 2011-05-24 14:30:00"
-#. GPS Latitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
-"Introduzca la latitud GPS de su imagen,\n"
+"Introduzca la latitud GPS de esta imagen,\n"
"Ejemplo: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-#. GPS Longitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
-"Introduzca la longitud GPS de su imagen,\n"
+"Introduzca la longitud GPS de esta imagen,\n"
"Ejemplo: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#. GPS Altitude (in meters)
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202
-msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
-msgstr ""
-
-#. Wiki Help button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212
-msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
-msgstr "Muestra la página de ayuda en la Wiki de Gramps para 'Modificar los metadatos Exif de la imagen'."
-
-#. Edit screen button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
+"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+"meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgstr ""
+"Es la medida de altitud bajo o sobre el nivel del mar. Se expresa en "
+"metros. Ejemplo: 200.558, -200.558"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
+msgstr ""
+"Muestra la página de ayuda en la Wiki de Gramps para 'Editar los metadatos "
+"Exif de la imagen'."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
+msgid ""
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
+"Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
+"Se abrirá una nueva ventana que le permitirá editar/ modificar los metadatos "
+"Exif de esta imagen.\n"
+" También le permitirá guardar los metadatos modificados."
-#. Thumbnail Viewing Window button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208
msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
+"Producirá una ventana emergente con un área de visualización de miniatura"
-#. Image Type button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224
-msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
+msgid ""
+"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
+"Seleccione desde una lista el tipo de archivo de imagen al que desea "
+"convertir su imagen no compatible con Exiv2."
-#. Convert to different image type
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228
-msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
+msgid ""
+"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+"written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
+"Si su imagen no es de un tipo que pueda contener metadatos Exif, "
+"¿convertirla a un formato que sí pueda?"
-#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232
-msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "AVISO: ¡Esto borrará completamente todos los metadatos Exif de esta imagen! ¿Está seguro de que desea hacerlo?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"AVISO: ¡Esto borrará completamente todos los metadatos Exif de esta "
+"imagen! ¿Está seguro de que desea hacerlo?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Posición de la miniatura"
+msgstr "Miniatura"
#. set Message Ares to Select
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "Seleccionar una imagen para comenzar..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
"Please choose a different image..."
@@ -11698,7 +12424,8 @@ msgstr ""
"La imagen NO es legible,\n"
"Escoja una imagen diferente..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
+# TBC
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
@@ -11707,212 +12434,220 @@ msgstr ""
"NO podrá guardar los metadatos Exif...."
#. Convert message
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-msgstr "¿Convertir esta imagen a formato .jpeg?"
+msgstr "Por favor, convierta esta imagen a un formato compatible con Exiv2..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
#, python-format
msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la imagen: %04d x %04d píxeles"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502
msgid "Displaying Exif metadata..."
-msgstr "Mostrando los metadatos Exif de la imagen..."
+msgstr "Mostrando los metadatos Exif..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669
msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
msgstr ""
+"Haga clic en Cerrar para cerrar esta área de visualización de miniatura."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673
msgid "Thumbnail View Area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de visualización de miniatura"
#. Convert and delete original file or just convert
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
msgid "Edit Image Exif Metadata"
-msgstr "Modificar los metadatos Exif de la imagen"
+msgstr "Editar los metadatos Exif de la imagen"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "AVISO: ¡Esto borrará completamente todos los metadatos Exif de esta imagen! ¿Está seguro de que desea hacerlo?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"AVISO: Está a punto de convertir esta imagen a formato jpeg. ¿Está seguro de "
+"que desea hacerlo?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert and Delete"
-msgstr "Convertir a ruta relativa"
+msgstr "Convertir y borrar"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857
-msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
msgstr ""
+"Su imagen se ha convertido, el archivo original se ha eliminado y la ruta "
+"completa a la imagen se ha actualizado."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861
-msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
+msgid ""
+"There has been an error, Please check your source and destination file "
+"paths..."
+msgstr "Hubo un error. Por favor, compruebe las rutas origen y destino..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
+msgid ""
+"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
+"it yourself!"
msgstr ""
+"Hubo un error al eliminar el archivo original. Tendrá que eliminarlo Ud. "
+"mismo."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
-msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882
msgid "There was an error in converting your image file."
-msgstr ""
+msgstr "Hubo un error al convertir el archivo de imagen."
#. begin database tranaction to save media object new path
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875
msgid "Media Path Update"
-msgstr "fecha de defunción"
+msgstr "Actualización de la ruta al objeto"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo un error al actualizar la ruta al archivo de imagen."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937
-msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
+msgid ""
+"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+"metadata."
msgstr ""
+"Haga clic en el botón de cerrar cuanto haya terminado de modificar los "
+"metadatos Exif de esta imagen."
#. Add the Save button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
msgstr ""
+"Guarda una copia de los campos de datos en los metadatos Exif de la imagen."
#. Re- display the data fields button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956
msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
msgstr ""
+"Volver a mostrar los campos de datos que se limpiaron en el área de edición."
#. Add the Clear button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959
msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
-msgstr ""
+msgstr "Este botón limpiará todos los campos de datos que se muestra aquí."
#. Add the Close button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+"image's Exif metadata."
msgstr ""
+"Cierra esta ventana emergente de edición.\n"
+"AVISO: Esta acción NO guardará ningún cambio o modificación hecha a los "
+"metadatos Exif de esta imagen."
#. Media Title Frame...
#. 574 on a screen width of 1024
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
msgid "Media Object Title"
-msgstr "Filtros de objetos audiovisuales"
+msgstr "Titulo del objeto audiovisual"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999
msgid "media Title: "
-msgstr "Título del calendario"
+msgstr "Título: "
#. create the data fields...
#. ***Description, Artist, and Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013
msgid "General Data"
-msgstr "General"
+msgstr "Datos generales"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023
msgid "Description: "
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Descripción: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024
msgid "Artist: "
-msgstr "Artista"
+msgstr "Artista: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025
msgid "Copyright: "
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Copyright: "
#. iso format: Year, Month, Day spinners...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038
msgid "Date/ Time"
msgstr "Fecha/ Hora"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052
msgid "Original: "
-msgstr "Hora original"
+msgstr "Original: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053
msgid "Modified: "
-msgstr "Modificado por última vez"
+msgstr "Modificado: "
#. GPS coordinates...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070
msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas GPS de Latitud/ Longitud/ Altitud"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084
msgid "Latitude :"
-msgstr "Latitud:"
+msgstr "Latitud: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085
msgid "Longitude :"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Longitud: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086
msgid "Altitude :"
-msgstr "Latitud:"
+msgstr "Altitud: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
msgid "Bad Date/Time"
-msgstr "Fecha/ Hora"
+msgstr "Fecha/hora incorrecta"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
-msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
-msgstr "AVISO: Está a punto de borrar completamente los metadatos Exif de esta imagen"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
+msgstr ""
+"AVISO: Está a punto de borrar completamente los metadatos Exif de esta "
+"imagen"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
msgid "Media Title Update"
-msgstr "Filtro de objetos"
+msgstr "Actualización del título del objeto audiovisual"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349
msgid "Media Object Date Created"
-msgstr "Objetos marcadas privados"
+msgstr "Creada fecha del objeto audiovisual"
#. set Edit Message to Saved...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421
msgid "Saving Exif metadata to this image..."
msgstr "Guardando los metadatos Exif en la imagen..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr "Se han borrado todos los metadatos Exif de esta imagen..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
-msgstr "Limpia los metadatos Exif del área de edición."
+msgstr "Hubo un error eliminando los metadatos Exif de esta imagen..."
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
-msgstr "Haga doble clic en una fila para modificar el evento seleccionado."
+msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el evento seleccionado."
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
@@ -11922,26 +12657,26 @@ msgstr ""
"Use el botón derecho para las opciones\n"
"Pinche y arrastre en un área abierta para rotar"
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1807
msgid "People Menu"
msgstr "Menú de personas"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1872 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364
msgid "Siblings"
msgstr "Hermanos"
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2005
msgid "Related"
msgstr "Relacionados"
@@ -11951,24 +12686,32 @@ msgid ""
"Frequently Asked Questions\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
+"Preguntas frecuentes\n"
+"(se necesita conexión a Internet)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
msgid "Editing Spouses"
-msgstr "Modificar cónyuges"
+msgstr "Editar cónyuges"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
@@ -11977,12 +12720,16 @@ msgstr "Salvaguardas y actualizaciones"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
@@ -11991,12 +12738,18 @@ msgstr "Entrada de datos"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgid ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
@@ -12005,31 +12758,42 @@ msgstr "Archivos de objetos audiovisuales"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr ""
+msgstr " 13. ¿Existe manual de Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
@@ -12041,7 +12805,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-msgstr ""
+msgstr " 16. ¿Cómo puedo ayudar en Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
@@ -12086,7 +12850,9 @@ msgstr "Bloque que muestra los atributos de la persona activa"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Bloque que muestra el calendario y los eventos en fechas concretas en la historia"
+msgstr ""
+"Bloque que muestra el calendario y los eventos en fechas concretas en la "
+"historia"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
msgid "Descendant"
@@ -12102,7 +12868,9 @@ msgstr "Descendientes"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Bloque que muestra los ascendientes directos de la persona activa mediante un diagrama en abanico"
+msgstr ""
+"Bloque que muestra los ascendientes directos de la persona activa mediante "
+"un diagrama en abanico"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
@@ -12184,7 +12952,8 @@ msgstr "Apellidos más frecuentes"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
-msgstr "Bloque que muestra los apellidos más frecuentes en este árbol genealógico"
+msgstr ""
+"Bloque que muestra los apellidos más frecuentes en este árbol genealógico"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
msgid "Welcome"
@@ -12212,7 +12981,7 @@ msgstr "¿Y ahora qué?"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-msgstr "Bloque para ver, modificar y guardar metadatos Exif"
+msgstr "Bloque para ver, editar y guardar metadatos Exif"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
msgid "Edit Exif Metadata"
@@ -12282,10 +13051,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " tiene 1 de 1 persona (%(percent)s terminado)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generación %d"
@@ -12297,10 +13066,18 @@ msgstr "Haga doble clic para ver las personas en la generación %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s terminado)\n"
-msgstr[1] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s terminado)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s "
+"terminado)\n"
+msgstr[1] ""
+" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s "
+"terminado)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12339,16 +13116,16 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
@@ -12373,7 +13150,7 @@ msgstr "Haga clic en el nombre para que se haga la persona activa\n"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar la persona"
+msgstr "Haga clic con el botón derecho para editar la persona"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
#, python-format
@@ -12406,7 +13183,7 @@ msgstr " %d.a Madre: "
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b Padre: "
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
@@ -12414,28 +13191,28 @@ msgstr ""
"Haga clic en el nombre para cambiar la persona activa\n"
"Hada doble clic para editar"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
msgid "Log for this Session"
msgstr "Registro de esta sesión"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr "Se abrió la base de datos -----------\n"
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Added"
msgstr "Agregado"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
@@ -12452,10 +13229,10 @@ msgstr "menos de 1"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
msgid "Individuals"
msgstr "Personas"
@@ -12576,74 +13353,98 @@ msgstr "Introduzca su lista de tareas pendientes aquí."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
msgid "Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gramps es un paquete de software diseñado para la investigación genealógica. "
+"Aunque es similar a otros programas genealógicos, Gramps ofrece algunas "
+"características únicas y potentes.\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
-#, fuzzy
msgid "Links"
-msgstr "Enlace"
+msgstr "Enlaces"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
-#, fuzzy
msgid "Home Page"
-msgstr "Nota para la página de inicio"
+msgstr "Página de inicio"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
-#, fuzzy
msgid "http://gramps-project.org/"
-msgstr "Leyendo de gramps-project.org..."
+msgstr "http://gramps-project.org/"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar con la genealogía y con Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/es"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
-#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
-msgstr "Gramps ignoró el valor de la tabla de agrupación de nombres"
+msgstr "Manual en línea de Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual/es"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunte en la lista de correo gramps-users"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-msgstr ""
+msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
-#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
-msgstr "Bienvenido/a a Gramps"
+msgstr "¿Quien hace Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gramps lo crean genealogistas para genealogistas, organizados en el Proyecto "
+"Gramps. Gramps es un paquete de software Open Source, lo que significa que "
+"puede realizar copias y distribuírselas a quien desee. Lo desarrolla y "
+"mantiene un equipo de voluntarios repartido por el mundo cuyo objetivo es "
+"hacer Gramps potente, aunque fácil de usar.\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo comenzar"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
+"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un "
+"nuevo árbol genealógico (a veces llamado 'base de datos') seleccione "
+"\"Árboles genealógicos\" en el menú, escoja \"Administrar árboles "
+"genealógicos\", pulse en \"Nuevo\" y dé nombre a su árbol genealógico. Para "
+"más detalles, lea la información que puede encontrar en los enlaces "
+"anteriores\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
@@ -12652,9 +13453,14 @@ msgstr "Vista de bloques"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
@@ -12849,16 +13655,24 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Personas de interés"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las \"líneas familiares\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las "
+"\"líneas familiares\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas familiares\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas "
+"familiares\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -12873,8 +13687,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Intentar eliminar las personas y familias sobrantes"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de "
+"interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
@@ -12908,14 +13726,14 @@ msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
msgid "Families"
msgstr "Familias"
@@ -12925,33 +13743,28 @@ msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Color a utilizar para mostrar las familias."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
-#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Limitar el número de ascendientes"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
-msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados."
+msgstr "Si se debe limitar el número de ascendientes."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
-#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
-msgstr "Limitar el número de ascendientes"
+msgstr "Limitar el número de desscendientes"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
-#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
-msgstr "Si se deben numerar las páginas."
+msgstr "Si se debe limitar el número de descendientes."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
-msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir."
+msgstr "El número de descendientes a incluir."
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
@@ -12965,7 +13778,6 @@ msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Incluir imágenes miniatura de las personas"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Si se deben incluir miniaturas de las personas."
@@ -13004,8 +13816,13 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Coloreado del gráfico"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el "
+"sexo de un individuo, se mostrará en gris."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -13035,8 +13852,12 @@ msgstr "Limitar fechas a sólo los años"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni otros detalles."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni "
+"otros detalles."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -13051,15 +13872,19 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Incluir el número de hijos"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
msgid "Include private records"
msgstr "Incluir Registros privados"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Si se deben incluir nombres, fechas y familias marcadas como privadas."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
@@ -13090,7 +13915,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Persona central para el diagrama"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Número máximo de generaciones de descendientes"
@@ -13099,7 +13924,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "El número de generaciones de descendientes a incluir en el diagrama"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes"
@@ -13115,8 +13940,12 @@ msgstr "Estilo del gráfico"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el "
+"sexo de un individuo, se mostrará en gris."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13143,24 +13972,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las etiquetas del gráfico."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las "
+"etiquetas del gráfico."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Usar el lugar si no hay fecha"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el "
+"dato del lugar correspondiente."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Incluir URLs"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos "
+"PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el "
+"reporte 'Generar Sitio Web'."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13192,7 +14035,9 @@ msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en el gráfico."
+msgstr ""
+"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en "
+"el gráfico."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
@@ -13215,16 +14060,25 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Paquete Gramps (XML transportable)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Importar datos de un paquete Gramps (un árbol genealógico en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales.)"
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importar datos de un paquete Gramps (un árbol genealógico en formato XML "
+"junto con los archivos de los objetos audiovisuales.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Árbol Genealógico XML Gramps"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "El formato XML de Gramps es una versión en archivo de texto del árbol genealógico. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"El formato XML de Gramps es una versión en archivo de texto del árbol "
+"genealógico. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de "
+"base de datos Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13247,8 +14101,8 @@ msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importar datos de archivos vCard"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
@@ -13350,17 +14204,16 @@ msgstr "causa de la defunción"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587
msgid "Gramps ID"
msgstr "ID Gramps"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
-#, fuzzy
msgid "Gramps id"
-msgstr "Vista Gramps"
+msgstr "ID Gramps"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
msgid "person"
@@ -13407,9 +14260,9 @@ msgid "place"
msgstr "lugar"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "error de formato: archivo %(fname)s, línea %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "error de formato: línea %(line)d: %(zero)s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309
msgid "CSV Import"
@@ -13432,16 +14285,16 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Importación terminada: %d segundo"
msgstr[1] "Importación terminada: %d segundos"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Archivo GEDCOM inválido"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "No se pudo importar %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM"
@@ -13449,32 +14302,26 @@ msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importación GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Reconstruir el mapa de referencias"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s no pudo ser abierto"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "La versión de la base de datos es incompatible con esta versión de Gramps."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
-#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Su árbol agrupa el nombre %(key)s con %(present)s, no se cambió este agrupamiento a %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
-msgid "Import database"
-msgstr "Importar una base de datos"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
+msgid ""
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
+"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
+"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
+"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
+"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
+"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
@@ -13563,8 +14410,11 @@ msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el proceso de importación"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el "
+"proceso de importación"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13577,8 +14427,17 @@ msgstr "Ruta base fijada para las rutas a objetos audiovisuales"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a %s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a "
+"%s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en "
+"Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la "
+"herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la "
+"ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13586,134 +14445,166 @@ msgstr "No se pudo fijar la ruta base para los audiovisuales"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los "
+"audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales "
+"importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de "
+"audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la "
+"ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos "
+"audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de "
+"audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas "
+"correctas en sus objetos audiovisuales."
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Error leyendo %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos Gramps válida."
+msgstr ""
+"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos Gramps "
+"válida."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Familia %(id)s\n"
+msgstr " Familia %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
+#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Fuente %(id)s\n"
+msgstr " Fuente %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Evento %(id)s\n"
+msgstr " Evento %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
+#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Objeto audiovisual %(id)s\n"
+msgstr " Objeto audiovisual %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Lugar %(id)s\n"
+msgstr " Lugar %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Repositorio %(id)s\n"
+msgstr " Repositorio %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Nota %(id)s\n"
+msgstr " Nota %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Personas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familias: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Fuentes: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Eventos: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objetos audiovisuales: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Lugares: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Repositorios: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Etiquetas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
+#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
-msgstr "Cita"
+msgstr " Citas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Número de nuevos objetos importados\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"The breakdown per category is depicted by the\n"
+"number in parentheses. Where possible these\n"
+"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -13728,7 +14619,7 @@ msgstr ""
"preferencias o, si no se fija, relativas al\n"
"directorio de usuario.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -13736,203 +14627,494 @@ msgid ""
msgstr ""
#. there is no old style XML
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1194
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1440
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1815
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importación de XML Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897
msgid "Could not change media path"
msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con "
+"la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha "
+"conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un "
+"directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando no contiene información de la versión de Gramps que la produjo.\n"
+"El archivo .gramps que está importando no contiene información de la versión "
+"de Gramps que la produjo.\n"
"\n"
"No se importará el archivo."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "Falta la versión de Gramps en el archivo a importar"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando no contiene un número válido de espacio de nombres XML.\n"
+"El archivo .gramps que está importando no contiene un número válido de "
+"espacio de nombres XML.\n"
"\n"
"No se importará el archivo."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-msgstr "El archivo a importar contiene una versión inaceptable del espacio de nombres de XML"
+msgstr ""
+"El archivo a importar contiene una versión inaceptable del espacio de "
+"nombres de XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(newer)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %(older)s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de Gramps y pruebe otra vez."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión "
+"%(newer)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua "
+"%(older)s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última "
+"versión de Gramps y pruebe otra vez."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más reciente %(newgramps)s.\n"
+"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión "
+"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más "
+"reciente %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"No se importará el archivo. Utilice por favor una versión más antigua de Gramps compatible con la versión %(xmlversion)s del xml.\n"
+"No se importará el archivo. Utilice por favor una versión más antigua de "
+"Gramps compatible con la versión %(xmlversion)s del xml.\n"
"Vea\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" para más información."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985
msgid "The file will not be imported"
msgstr "No se pudo importar el archivo"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión mucho más reciente %(newgramps)s.\n"
+"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión "
+"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión mucho "
+"más reciente %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En caso de problemas, repórtelo por favor y utilice mientras tanto una versión más antigua de Gramps para importar este archivo cuya versión de formato xml es %(xmlversion)s.\n"
+"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En "
+"caso de problemas, repórtelo por favor y utilice mientras tanto una versión "
+"más antigua de Gramps para importar este archivo cuya versión de formato xml "
+"es %(xmlversion)s.\n"
"Vea\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"para más información."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
msgid "Old xml file"
msgstr "Archivo xml de formato antiguo"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1115
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2461
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nombre del testigo: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1195
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias."
+msgstr "Toda referencia a evento debe tener un atributo 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1441
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias."
+msgstr "Toda referencia a persona debe tener un atributo 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "Su árbol agrupa el nombre \"%(key)s\" con \"%(parent)s\", no se cambió este agrupamiento a \"%(value)s\"."
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"Su árbol agrupa el nombre \"%(key)s\" con \"%(parent)s\", no se cambió este "
+"agrupamiento a \"%(value)s\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1605
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "Gramps ignoró el valor de la tabla de agrupación de nombres"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774
-#, fuzzy
-msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias."
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1664
+msgid "Unknown when imported"
+msgstr "Desconocido en el momento de importarlo"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1816
+msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Toda referencia a nota debe tener un atributo 'hlink'."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2352
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Comentario del testigo: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Su archivo GEDCOM está corrupto. Parece haber sido truncado."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importación de GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572
+msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574
#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada."
+msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+msgid "Tag recognised but not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837
+msgid "Line ignored as not understood"
+msgstr "Linea ignorada por no entendida"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862
+msgid "Skipped subordinate line"
+msgstr "Saltada una línea subordinada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894
+msgid "Records not imported into "
+msgstr "Registros no importados a "
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"Where possible these 'Unkown' objects are \n"
+"referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051
+msgid "TRLR (trailer)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080
+#, python-format
+msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559
+msgid "GEDCOM data"
+msgstr "Datos GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Etiqueta desconocida"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nivel superior"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260
+#, python-format
+msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845
+msgid "Filename omitted"
+msgstr "Nombre de archivo omitido"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
+msgid "Form omitted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521
+#, python-format
+msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
+msgstr "FAM (familia) con ID Gramps %s"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Línea %d: ignorada una nota de evento vacía."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234
+msgid "Empty event note ignored"
+msgstr "Nota de evento vacía ignorada"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362
+msgid "Warn: ADDR overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104
+msgid "REFN ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814
+#, python-format
+msgid "No title - ID %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819
+#, python-format
+msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
+msgstr "SOUR (fuente) con ID Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030
+#, python-format
+msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "No se pudo importar %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094
+msgid "BLOB ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114
+msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124
+msgid "Mutimedia RIN ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211
+#, python-format
+msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
+msgstr "REPO (repositorio) con ID Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487
+msgid "Head (header)"
+msgstr "Head (encabezado)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503
+msgid "Approved system identification"
+msgstr ""
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513
+msgid "Generated by"
+msgstr "Generado por"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527
+msgid "Name of software product"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539
+msgid "Version number of software product"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
+#, python-format
+msgid "Business that produced the product: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577
+msgid "Name of source data"
+msgstr "Nombre de los datos originales"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591
+msgid "Copyright of source data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
+msgid "Publication date of source data"
+msgstr "Fecha de publicación de los datos originales"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar desde %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647
-#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
-msgstr "Importar el archivo GEDCOM %s con DEST=%s podría causar errores en la base de datos resultante."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656
+msgid "Submission record identifier"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667
+msgid "Language of GEDCOM text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691
+#, python-format
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+"Importar el archivo GEDCOM %s con DEST=%s podría causar errores en la base "
+"de datos resultante."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Buscar eventos sin nombre."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717
+msgid "Character set"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719
+msgid "Character set and version"
+msgstr "Codificación de caracteres y versión"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735
+msgid "GEDCOM version not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738
+msgid "GEDCOM version"
+msgstr "Versión de GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741
+msgid "GEDCOM form not supported"
+msgstr "Formato de GEDCOM no manejado por Gramps"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743
+msgid "GEDCOM form"
+msgstr "Formato de GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789
+msgid "Creation date of GEDCOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793
+msgid "Creation date and time of GEDCOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867
+msgid "Empty note ignored"
+msgstr "Nota vacía ignorada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882
#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Línea %d: se ignorú una nota vacía."
+msgid "NOTE Gramps ID %s"
+msgstr "NOTE (Nota) con ID Gramps %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760
-#, python-format
-msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
-msgstr "saltadas %(skip)d línea(s) subordinada(s) en la línea %(line)d"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932
+msgid "Submission: Submitter"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934
+msgid "Submission: Family file"
+msgstr "Envío: Archivo familiar"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936
+msgid "Submission: Temple code"
+msgstr "Envío; Código del templo"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938
+msgid "Submission: Generations of ancestors"
+msgstr "Envío: Generaciones de ascendientes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940
+msgid "Submission: Generations of descendants"
+msgstr "Envío: Generaciones de descendientes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942
+msgid "Submission: Ordinance process flag"
+msgstr ""
+
+#. # Okay we have no clue which temple this is.
+#. # We should tell the user and store it anyway.
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154
+msgid "Invalid temple code"
+msgstr "Código de templo inválido"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con "
+"el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Su archivo GEDCOM está vacío."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM."
@@ -13979,9 +15161,8 @@ msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86
-#, fuzzy
msgid "Invalid format"
-msgstr "Informador"
+msgstr "Formato inválido"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52
#, python-format
@@ -14008,9 +15189,8 @@ msgid "GPS"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Avanzado"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, python-format
@@ -14263,9 +15443,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la "
+"edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -14273,9 +15457,13 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -14283,9 +15471,13 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -14293,9 +15485,10 @@ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
@@ -14303,9 +15496,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -14313,9 +15506,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
@@ -14323,9 +15516,9 @@ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219
#, python-format
@@ -14333,9 +15526,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad "
+"de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -14343,9 +15540,12 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
@@ -14353,9 +15553,12 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -14363,9 +15566,10 @@ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -14373,9 +15577,9 @@ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240
#, python-format
@@ -14383,9 +15587,9 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
@@ -14393,9 +15597,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
@@ -14403,9 +15608,9 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
@@ -14413,9 +15618,9 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
@@ -14423,9 +15628,9 @@ msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
@@ -14433,9 +15638,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273
#, python-format
@@ -14443,9 +15648,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
@@ -14453,9 +15658,9 @@ msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció %(death_date)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
@@ -14463,9 +15668,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
@@ -14473,9 +15678,9 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293
#, python-format
@@ -14483,9 +15688,9 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
@@ -14493,9 +15698,9 @@ msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, python-format
@@ -14503,9 +15708,9 @@ msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306
#, python-format
@@ -14513,9 +15718,9 @@ msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
#, python-format
@@ -14523,9 +15728,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la "
+"edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -14533,9 +15742,13 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
@@ -14543,9 +15756,13 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -14553,9 +15770,10 @@ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
@@ -14563,9 +15781,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
@@ -14573,9 +15791,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
@@ -14583,9 +15801,9 @@ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
@@ -14593,9 +15811,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
@@ -14603,9 +15822,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359
#, python-format
@@ -14613,9 +15832,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
@@ -14623,9 +15842,9 @@ msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368
#, python-format
@@ -14633,9 +15852,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
@@ -14643,9 +15862,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
@@ -14653,9 +15872,9 @@ msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
@@ -14663,9 +15882,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, python-format
@@ -14673,9 +15893,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
@@ -14683,9 +15903,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
@@ -14693,9 +15913,9 @@ msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
@@ -14703,9 +15923,9 @@ msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406
#, python-format
@@ -14713,9 +15933,9 @@ msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
@@ -14723,49 +15943,52 @@ msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció en %(death_place)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
-msgstr "Falleció (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -14774,8 +15997,12 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -14784,12 +16011,17 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en "
+"%(burial_place)s.%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
@@ -14820,7 +16052,8 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
@@ -14834,8 +16067,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -14844,8 +16080,11 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -14854,12 +16093,17 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
@@ -14890,7 +16134,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
@@ -14904,8 +16149,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -14914,8 +16162,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -14924,12 +16175,17 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
@@ -14960,7 +16216,8 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
@@ -14995,7 +16252,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
@@ -15044,8 +16302,12 @@ msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
@@ -15054,8 +16316,12 @@ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
@@ -15064,13 +16330,21 @@ msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
@@ -15100,7 +16374,8 @@ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
@@ -15114,8 +16389,12 @@ msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
@@ -15124,8 +16403,12 @@ msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
@@ -15134,18 +16417,26 @@ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
@@ -15170,7 +16461,9 @@ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format
@@ -15184,8 +16477,12 @@ msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
@@ -15194,8 +16491,12 @@ msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
@@ -15204,18 +16505,25 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
@@ -15240,7 +16548,8 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, python-format
@@ -15275,7 +16584,8 @@ msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
@@ -15324,38 +16634,61 @@ msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s en "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s en "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta persona fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta persona fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
@@ -15379,8 +16712,10 @@ msgstr "Fue bautizada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
@@ -15394,33 +16729,50 @@ msgstr "Bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s en "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
@@ -15464,33 +16816,50 @@ msgstr "Bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a %(modified_date)s en "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
@@ -15520,7 +16889,8 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
@@ -15554,8 +16924,11 @@ msgstr "Fue bautizada en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
@@ -15829,17 +17202,20 @@ msgstr "Hija de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
@@ -15889,63 +17265,83 @@ msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
@@ -16149,158 +17545,279 @@ msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
@@ -16314,78 +17831,127 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, python-format
@@ -16394,18 +17960,30 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
@@ -16429,7 +18007,8 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
@@ -16444,48 +18023,84 @@ msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -16499,82 +18114,129 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
@@ -16624,48 +18286,69 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
@@ -16684,7 +18367,8 @@ msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
@@ -16704,7 +18388,8 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
@@ -16779,7 +18464,7 @@ msgstr "Agregar una nueva persona"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114
msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Modificar la persona seleccionada"
+msgstr "Editar la persona seleccionada"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
msgid "Remove the selected person"
@@ -16803,7 +18488,7 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Borrar Persona (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:836 ../src/plugins/view/relview.py:412
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtros de Personas"
@@ -16812,8 +18497,14 @@ msgid "Web Connection"
msgstr "Conexión con Internet"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la persona deseada."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es "
+"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en la persona deseada."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -16823,13 +18514,13 @@ msgstr "Nombres del lugar"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
msgid "Church Parish"
msgstr "Iglesia Parroquia"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Modificar el lugar seleccionado"
+msgstr "Editar el lugar seleccionado"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120
msgid "Delete the selected place"
@@ -16844,8 +18535,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -16856,8 +18551,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Buscar con el servicio de mapas"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -16876,24 +18575,37 @@ msgid "No place selected."
msgstr "No se seleccionó ningún lugar."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos "
+"servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "No se pudieron mezclar los lugares."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el lugar deseado."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se "
+"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en el lugar deseado."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Proporciona una biblioteca para utilizar Cairo en la generación de documentos."
+msgstr ""
+"Proporciona una biblioteca para utilizar Cairo en la generación de "
+"documentos."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-msgstr "Proporciona una clase FormattingHelper para las cadenas de texto frecuentes"
+msgstr ""
+"Proporciona una clase FormattingHelper para las cadenas de texto frecuentes"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
@@ -16901,7 +18613,9 @@ msgstr "Proporciona la capacidad de procesar archivos GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones de XML de Gramps."
+msgstr ""
+"Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones "
+"de XML de Gramps."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
@@ -16953,8 +18667,11 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Proporciona sustitución de variables en las líneas mostradas."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Proporciona la base necesaria para los reportes gráficos de ascendientes y descendientes."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Proporciona la base necesaria para los reportes gráficos de ascendientes y "
+"descendientes."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -17077,40 +18794,58 @@ msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n; added on translation template
+#. Translation string should be same as key name
+#. ex: AttributeType
+#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
+#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247
+msgid "Father Age"
+msgstr "Edad del padre"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247
+msgid "Mother Age"
+msgstr "Edad de la madre"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
msgid "Top Left"
msgstr "Superior izquierda"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
msgid "Top Right"
msgstr "Superior derecha"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior izquierda"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:722
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior derecha"
@@ -17288,9 +19023,8 @@ msgstr "Yom Kipur"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
-#, fuzzy
msgid "Place Selection in a region"
-msgstr "Buscar la selección en la web"
+msgstr "Selección de lugar en una región"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
msgid ""
@@ -17346,10 +19080,10 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Sustituir '%(map)s' por =>"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316
msgid "Center on this place"
msgstr "Centrar en este lugar"
@@ -17388,12 +19122,12 @@ msgstr "Ampliación usada al centrar"
msgid "The map"
msgstr "El mapa"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio de memoria de baldosas %s"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "No se pudo crear el directorio de memoria de baldosas para '%s'."
@@ -17461,7 +19195,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Abrir en maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -17489,32 +19223,33 @@ msgstr ""
"%d coincidencias.\n"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Eventos ordenados de %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo del evento"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Place"
msgstr "Lugar del evento"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
@@ -17523,12 +19258,12 @@ msgstr ""
"Eventos ordenados de la familia\n"
" %(father)s - %(mother)s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Family Member"
msgstr "Miembro de la familia"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Eventos personales de los hijos"
@@ -17556,7 +19291,8 @@ msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados directamente."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:"
+msgstr ""
+"%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, python-format
@@ -17578,11 +19314,11 @@ msgstr "Progenitor"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
msgid "Partner"
msgstr "Pareja"
@@ -17739,7 +19475,9 @@ msgstr "Total de la selección actual"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr "Haga clic con el botón derecho en la fila (o pulse INTRO) para ver los elementos seleccionados."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón derecho en la fila (o pulse INTRO) para ver los "
+"elementos seleccionados."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
msgid "Object"
@@ -17750,8 +19488,9 @@ msgid "Count/Total"
msgstr "Total"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555
msgid "People"
msgstr "Personas"
@@ -17794,7 +19533,6 @@ msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "medio"
@@ -17818,58 +19556,68 @@ msgstr[0] "El filtro seleccionó %d registro."
msgstr[1] "El filtro seleccionó %d registros."
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Linaje paterno de %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las "
+"personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
msgstr "Nombre padre"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
msgid "Remark"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Descendientes por línea directa masculina"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Linaje materno de %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las "
+"personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
msgstr "Nombre madre"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Descendientes por línea femenina directa"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "ERROR : Demasiados niveles en el árbol (¿quizá hay un bucle?)."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Hijo sin relación biológica"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951
msgid "Unknown gender"
msgstr "Sexo desconocido"
@@ -17971,9 +19719,8 @@ msgstr "Muestra los eventos de un día en particular"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
-msgstr "Incluir información de las fuentes"
+msgstr "Fuente o cita"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, python-format
@@ -17986,22 +19733,23 @@ msgid "Display references for a %s"
msgstr "Mostrar referencias a %s"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
-#, fuzzy
msgid "Link References"
-msgstr "Referencias"
+msgstr "Referencias a enlaces"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
-#, fuzzy
msgid "Display link references for a note"
-msgstr "Mostrar referencias a %s"
+msgstr "Mostrar referencias a enlaces de una nota"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
msgid "Repository References"
msgstr "Referencias a repositorio"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Mostrar la referencia al repositorio para las fuentes relacionadas con el repositorio activo"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Mostrar la referencia al repositorio para las fuentes relacionadas con el "
+"repositorio activo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
@@ -18018,7 +19766,8 @@ msgstr "Mismos nombres de pila"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona."
+msgstr ""
+"Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
msgid "Same Given Names - stand-alone"
@@ -18041,13 +19790,12 @@ msgstr "No hay referencias para %s"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
-#, fuzzy
msgid "Link References for this note"
-msgstr "Referencias para %s"
+msgstr "Referencias a enlaces de esta nota"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
msgid "Link check"
-msgstr "Verificar vínculos"
+msgstr "Verificar enlaces"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
msgid "Ok"
@@ -18062,9 +19810,8 @@ msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71
-#, fuzzy
msgid "No link references for this note"
-msgstr "No hay referencias para %s"
+msgstr "No hay referencias a enlaces de esta nota"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
msgid "Type of media"
@@ -18197,23 +19944,23 @@ msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Personas con nombre de pila '%s'"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Hermanos de %s"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
msgstr "Hermano/a"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr "la persona activa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
-msgstr "Calculador de parentesco italiano"
+msgstr "Calculador de parentesco catalán"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
@@ -18310,91 +20057,98 @@ msgstr "Barra lateral de categorías"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
-msgstr "Una barra lateral para permitir la selección de categorías a visualizar"
+msgstr ""
+"Una barra lateral para permitir la selección de categorías a visualizar"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107
+msgid "The style used for index entries."
+msgstr "Estilo utilizado para las entradas del índice."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Reporte Ahnentafel para %s"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
msgid "Page break between generations"
msgstr "Fin de página entre generaciones"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traducción a utilizar para el reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Incluir parentesco con la persona central (más lento)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434
msgid "Title text"
msgstr "Texto del título"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
msgid "Title of calendar"
msgstr "Título del calendario"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502
msgid "Title text style"
msgstr "Estilo de texto para el título"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505
msgid "Data text display"
msgstr "Presentación del texto"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
msgid "Day text style"
msgstr "Estilo de texto para el día"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510
msgid "Month text style"
msgstr "Estilo de texto para el mes"
@@ -18445,492 +20199,509 @@ msgstr "c. %(spouse)s"
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
msgstr ""
+# TBC
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s sp."
-msgstr " x "
+msgstr "%s x "
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
msgid "Numbering system"
msgstr "Sistema de numeración"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
msgid "Simple numbering"
msgstr "Numeración simple"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "Numeración de Villiers/Pama"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Numeración Meurgey de Tupigny"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "El sistema de numeración a utilizar"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
msgid "Show marriage info"
msgstr "Mostrar información de matrimonio"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Si se debe incluir la información de matrimonio en el reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
msgid "Show divorce info"
msgstr "Mostrar información de divorcio"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Si se debe incluir la información de divorcio en el reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426
-#, fuzzy
-msgid "Show duplicate trees"
-msgstr "Mostrar fechas"
-
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
-msgstr "Si se debe incluir la información de divorcio en el reporte."
+msgid "Show duplicate trees"
+msgstr "Mostrar árboles duplicados"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428
+msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
+msgstr "Si se deben mostrar árboles genealógicos duplicados en el reporte."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Ascendientes de %s"
# Weird: It is always used with %(name)s set to an empty string, so the result is not good. We ignore name.
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notas para %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Más acerca de %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Hijos de %(mother_name)s y %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Cónyuge: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Relación con: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Salto de página antes de las notas finales"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Si se debe comenzar una nueva página antes de las notas finales."
#. Content options
#. Content
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
msgid "List children"
msgstr "Listar hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
msgid "Whether to list children."
msgstr "Si se deben listar los hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
msgid "Compute death age"
msgstr "Calcular edad de defunción"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Si se debe calcular la edad de una persona a su defunción."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Omitir ascendientes duplicados"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Usar frases completas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Si se deben usar frases completas o una redacción más sucinta."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972
msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos."
+msgstr ""
+"Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978
msgid "Include notes"
msgstr "Incluir notas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Si se deben incluir notas."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982
msgid "Include attributes"
msgstr "Incluir atributos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Si se deben incluir Atributos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
msgid "Whether to include images."
msgstr "Si se deben incluir imágenes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990
msgid "Include alternative names"
msgstr "Incluir nombres alternativos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Si se deben incluir otros nombres."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994
msgid "Include events"
msgstr "Incluir eventos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995
msgid "Whether to include events."
msgstr "Si se deben incluir eventos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998
msgid "Include addresses"
msgstr "Incluir direcciones"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Si se deben incluir direcciones."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002
msgid "Include sources"
msgstr "Incluir fuentes"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
msgid "Include sources notes"
msgstr "Incluir notas para las fuentes"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Si se deben incluir notas de las fuentes en la sección de Notas finales, Sólo es efectivo si se ha seleccionado incluir fuentes."
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Si se deben incluir notas de las fuentes en la sección de Notas finales, "
+"Sólo es efectivo si se ha seleccionado incluir fuentes."
#. How to handle missing information
#. Missing information
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
msgid "Missing information"
msgstr "Información desconocida"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Si se deben sustituir por espacios los lugares desconocidos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Si se deben sustituir por espacios las fechas desconocidas."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Descendientes de %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576
#, python-format
msgid "Ref: %s. %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Notas para %(mother_name)s y %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numeración Henry"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Numeración d'Aboville"
# TBC
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Numeración NGSQ (\"Record\" o \"Modified Register\")"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Usar frases completas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
msgid "Include spouses"
msgstr "Incluir cónyuges"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Si se debe incluir información detallada de los cónyuges."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015
msgid "Include spouse reference"
-msgstr "Incluir cónyuges"
+msgstr "Incluir referencia al cónyuge"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016
msgid "Whether to include reference to spouse."
-msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes."
+msgstr "Si se deben incluir referencias al cónyuge."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Incluir signo de sucesión ('+') en la lista de hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Si se debe incluir un signo ('+') antes del número de descendiente en la lista de hijos para indicar un hijo con sucesión."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Si se debe incluir un signo ('+') antes del número de descendiente en la "
+"lista de hijos para indicar un hijo con sucesión."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Incluir línea con la persona inicial"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Si se debe incluir la línea de descendencia con la persona inicial para cada descendiente."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Si se debe incluir la línea de descendencia con la persona inicial para cada "
+"descendiente."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
-msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De y para los encabezamientos de los cónyuges."
+msgstr ""
+"Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De y para los "
+"encabezamientos de los cónyuges."
# TBC
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Reporte de cabezas de linajes para %s"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Todos los ascendientes de %s a quien les falta el padre o la madre"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de sección."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezamiento de generación."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -19064,7 +20835,7 @@ msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Si se deben incluir campos para la información que falta."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Estilo básico para la presentación de notas."
@@ -19103,112 +20874,121 @@ msgstr "Padres alternativos"
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Matrimonios/Hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Resumen de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Seleccione el filtro a aplicar al reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
msgid "List events chronologically"
msgstr "Listar los eventos de forma cronológica"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Si se deben ordenar los eventos de forma cronológica."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
msgid "Include Source Information"
msgstr "Incluir información de las fuentes"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Si se deben citar las fuentes."
#. ###############################
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
msgid "Event groups"
msgstr "Grupos de eventos"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "Comprobar si se requiere una sección separada."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge."
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Parientes de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Número de máximo de generaciones de descendientes"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Si se deben incluir los cónyuges"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
msgid "Include cousins"
msgstr "Incluir primos"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Si se deben incluir primos"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezamientos."
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Número de ascendientes de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s"
-msgstr[1] "La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s"
+msgstr[0] ""
+"La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s"
+msgstr[1] ""
+"La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la "
+"%(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -19332,9 +21112,9 @@ msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Estilo a utilizar para los detalles de eventos y personas."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "El archivo no existe"
+msgstr "El archivo %s no existe"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
msgid "book|Title"
@@ -19382,8 +21162,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe encajarse en la página."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe "
+"encajarse en la página."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -19454,6 +21238,18 @@ msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos: %d"
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales: %s MB"
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105
+msgid "The style used for first level headings."
+msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de primer nivel."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111
+msgid "The style used for second level headings."
+msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de segundo nivel."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117
+msgid "The style used for third level headings."
+msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de tercer nivel."
+
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
msgid "Tag Report"
@@ -19463,24 +21259,25 @@ msgstr "Reporte de etiqueta"
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr "Debe crear una etiqueta antes de producir este reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Reporte de etiqueta para %s elementos"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "La etiqueta a utilizar para el reporte"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla."
@@ -19490,7 +21287,7 @@ msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes"
+msgstr "Produce un texto con el reporte de los ascendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
@@ -19518,7 +21315,7 @@ msgstr "Reporte detallado de ascendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes"
+msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
msgid "Detailed Descendant Report"
@@ -19526,7 +21323,7 @@ msgstr "Reporte detallado de descendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes"
+msgstr "Produce un reporte detallado de descendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
msgid "End of Line Report"
@@ -19537,8 +21334,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produce un reporte en texto con las cabezas de los linajes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de padres y sus hijos."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de "
+"padres y sus hijos."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -19546,7 +21347,7 @@ msgstr "Reporte completo de una persona"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Entrega un reporte completo de las personas seleccionadas"
+msgstr "Produce un reporte completo de las personas seleccionadas"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
msgid "Kinship Report"
@@ -19554,7 +21355,7 @@ msgstr "Reporte de parientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Entrega un reporte de texto de los parientes de una persona dada"
+msgstr "Produce un reporte de texto de los parientes de una persona dada"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
@@ -19570,7 +21371,7 @@ msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Entrega un texto con el reporte de lugares"
+msgstr "Produce un texto con el reporte de lugares"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
msgid "Title Page"
@@ -19582,7 +21383,23 @@ msgstr "Produce una página de portada para los reportes de tipo libro."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual"
+msgstr "Produce un resumen de la base de datos actual"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
+msgid "Table Of Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
+msgid "Produces a table of contents for book reports."
+msgstr "Produce un índice de materias para los reportes de tipo libro."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
+msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
+msgstr "Produce un índice alfabético para los reportes de tipo libro."
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
@@ -19650,14 +21467,13 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d registro de evento fue modificado."
msgstr[1] "%d registros de eventos fueron modificados."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227
msgid "Checking Database"
msgstr "Comprobando la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:101
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:98
msgid "Looking for cross table duplicates"
-msgstr "Buscando cónyuges duplicados"
+msgstr "Buscando duplicados en la tabla cruzada"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
msgid ""
@@ -19670,308 +21486,340 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
msgid "Check Integrity"
-msgstr "Revisar Integridad"
+msgstr "Revisar integridad"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:242
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:228
+#, python-format
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:250
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:302
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Buscando cónyuges duplicados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:325
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:365
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Buscando caracteres de control en las notas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:379
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:390
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Buscando enlaces familiares dañados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:591
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Buscando objetos no utilizados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:663
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
msgid "Media object could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:698
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"El archivo:\n"
" %(file_name)s \n"
-"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o seleccionar un nuevo archivo."
+"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber "
+"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la "
+"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o "
+"seleccionar un nuevo archivo."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:775
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Buscando registros de persona vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:740
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:783
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Buscando registros de familia vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:748
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:791
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Buscando registros de evento vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:756
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:799
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Buscando registros de fuente vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:764
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:807
msgid "Looking for empty citation records"
-msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos"
+msgstr "Buscando registros de cita vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:772
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:815
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Buscando registros de lugar vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:780
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:823
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:788
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:831
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Buscando registros de respositorio vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:796
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:839
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Buscando registros de nota vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:885
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Buscando familias vacías"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:876
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:920
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:957
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Buscando problemas en los eventos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1121
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a personas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1151
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a familias"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1175
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a repositorios"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1206
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187
-#, fuzzy
-msgid "Looking for source and citation reference problems"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1286
+msgid "Looking for citation reference problems"
+msgstr "Buscando problemas en las referencias a citas"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1415
+msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a notas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1742
+msgid "Looking for tag reference problems"
+msgstr "Buscando problemas en las referencias a etiquetas"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935
msgid "No errors were found"
msgstr "No se encontraron errores"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1936
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1945
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n"
msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados hijo/familia fueron arreglados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1954
msgid "Non existing child"
msgstr "Hijo inexistente"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1962
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s fue eliminado de la familia de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1968
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n"
msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados de cónyuge/familia fueron arreglados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1977 ../src/plugins/tool/Check.py:2000
msgid "Non existing person"
msgstr "Persona inexistente"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 ../src/plugins/tool/Check.py:2008
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s fue restaurado a la familia de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "Se encontró %(quantity)d enlace duplicado de cónyuge/familia\n"
msgstr[1] "Se encontraron %(quantity)d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2014
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, eliminada.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2019
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "Se encontraron %(quantity)d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n"
+msgstr ""
+"Se encontraron %(quantity)d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2025
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d relación familiar incorrecta fue arreglada\n"
msgstr[1] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2032
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d persona referenciada inexistente\n"
msgstr[1] "%d personas referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2039
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d familia referenciada inexistente\n"
msgstr[1] "%d familias referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d fecha fue corregida\n"
msgstr[1] "%d fechas fueron corregidas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2051
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d repositorio referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d repositorios referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2057
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objeto audiovisual referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2064
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Se mantuvo la referencia a %(quantity)d objeto audiovisual que faltaba\n"
-msgstr[1] "Se mantuvieron las referencias a %(quantity)d objetos audiovisuales que faltaban\n"
+msgstr[0] ""
+"Se mantuvo la referencia a %(quantity)d objeto audiovisual que faltaba\n"
+msgstr[1] ""
+"Se mantuvieron las referencias a %(quantity)d objetos audiovisuales que "
+"faltaban\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2071
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue reemplazado\n"
msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2078
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue eliminado\n"
msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron eliminados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2085
#, python-format
-msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "Se eliminó %(quantity)d referencia inválida a un evento\n"
-msgstr[1] "Se eliminaron %(quantity)d referencias inválidas a eventos\n"
+msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d evento referenciado inexistente\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d eventos referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de nacimiento inválido\n"
-msgstr[1] "Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n"
+msgstr[1] ""
+"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2099
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n"
-msgstr[1] "Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n"
+msgstr[1] ""
+"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2106
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lugar referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d lugares referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2113
+#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d lugar referenciado inexistente\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d lugares referenciados inexistentes\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d cita referenciada inexistente\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d citas referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2120
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d fuente referenciada inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d fuentes referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2127
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objeto audiovisual referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2134
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objeto de nota referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objetos de nota referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2140 ../src/plugins/tool/Check.py:2146
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d objeto de etiqueta referenciado inexistente\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d objetos de etiqueta referenciados inexistentes\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2152
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d referencia inválida a nombre de formato eliminada\n"
msgstr[1] "%(quantity)d referencias inválidas a nombre de formato eliminadas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2158
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -19994,11 +21842,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d de repositorios\n"
" %(note)d de notas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2205
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultado de la prueba de integridad"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2210
msgid "Check and Repair"
msgstr "Comprobar y reparar"
@@ -20115,8 +21963,13 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "No place information could be extracted."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "A continuación se muestra una lista de los lugares con los posibles datos que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que Gramps convierta."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"A continuación se muestra una lista de los lugares con los posibles datos "
+"que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea "
+"que Gramps convierta."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -20131,7 +21984,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297
msgid "Tool settings"
msgstr "Ajustes de la herramienta"
@@ -20183,32 +22036,32 @@ msgstr "Segunda Persona"
msgid "Merge candidates"
msgstr "Candidatos para la mezcla"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:68
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Herramienta de objetos perdidos"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:93
msgid "Uncollected object"
msgstr "Objecto perdido"
# TBC
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:132
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr "Referencian %d"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:143
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d referencias a"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:159
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Objetos perdidos: %s"
@@ -20231,21 +22084,42 @@ msgstr "Selección de la operación"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos audiovisuales almacenados en Gramps. Es importante distinguir entre un objeto audiovisual de Gramps y su archivo.\n"
+"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos "
+"audiovisuales almacenados en Gramps. Es importante distinguir entre un "
+"objeto audiovisual de Gramps y su archivo.\n"
"\n"
-"El objeto audiovisual de Gramps es una serie de datos acerca del archivo del objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio archivo.\n"
+"El objeto audiovisual de Gramps es una serie de datos acerca del archivo del "
+"objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, "
+"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio "
+"archivo.\n"
"\n"
-"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona Gramps y se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n"
+"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de "
+"forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona Gramps "
+"y se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps "
+"sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n"
"\n"
-"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por otros medios, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las ubicaciones correctas de los archivos."
+"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de "
+"datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por "
+"otros medios, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas utilizando "
+"esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las "
+"ubicaciones correctas de los archivos."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -20253,23 +22127,33 @@ msgstr "Ruta afectada"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones."
+msgstr ""
+"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar "
+"las opciones."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Operación terminada con éxito."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Aceptar para continuar."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el "
+"botón Aceptar para continuar."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "La operación falló"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar rearrancar la herramienta."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar "
+"rearrancar la herramienta."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -20287,8 +22171,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los archivos de objetos de un directorio a otro"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos "
+"audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los "
+"archivos de objetos de un directorio a otro"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -20322,16 +22212,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas "
+"absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si "
+"no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta relativa le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base que puede cambiar según sus necesidades."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos "
+"en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en "
+"Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta "
+"relativa le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base "
+"que puede cambiar según sus necesidades."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -20342,56 +22247,62 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Buscar en directorios imágenes no incluidas en la base de datos"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
-msgstr "Esta herramienta agregar las imágenes en los directorios que no están referenciadas por las imágenes existentes en la base de datos."
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
+msgstr ""
+"Esta herramienta agregar las imágenes en los directorios que no están "
+"referenciadas por las imágenes existentes en la base de datos."
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Edad en la fecha"
-
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Confidence"
-msgstr "Confianza"
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorar la fecha"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
+msgid "Ignore Confidence"
+msgstr "Ignorar la confianza"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82
msgid "manual|Merge citations..."
-msgstr "Mezclar_familias"
+msgstr "Mezclar citas..."
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr ""
+"Las notas, objetos audiovisuales y elementos de datos de las citas que "
+"coincidan se combinarán."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
msgid "Merge citations tool"
-msgstr "Candidatos para la mezcla"
-
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179
-#, fuzzy
-msgid "Checking Sources"
-msgstr "Mezclar fuentes"
+msgstr "Herramienta de mezcla de citas"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
-#, fuzzy
-msgid "Looking for citation fields"
-msgstr "Buscando los campos de los sitios"
+msgid "Checking Sources"
+msgstr "Comprobando fuentes"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of merges done"
-msgstr "Número de personas"
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
+msgid "Looking for citation fields"
+msgstr "Buscando los campos de las citas"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
+msgid "Number of merges done"
+msgstr "Número de mezclas realizadas"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226
#, python-format
-msgid "%d citations merges"
-msgstr ""
+msgid "%(num)d citation merged"
+msgid_plural "%(num)d citations merged"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -20407,53 +22318,54 @@ msgid "NotRelated"
msgstr "No relacionados"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
msgid "Starting"
msgstr "Comenzando"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Todos en la base de datos están relacionados con %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263
#, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Fijando etiqueta para %d persona"
msgstr[1] "Fijando etiquetas para %d personas"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "Calcula el parentesco entre %d persona"
msgstr[1] "Calcula el parentesco entre %d personas"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "Buscando %d persona"
msgstr[1] "Buscando %d personas"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "Buscando el nombre de %d persona"
msgstr[1] "Buscando el nombre de %d personas"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Editor del propietario de la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Editar información del propietario de la base de datos"
@@ -20572,7 +22484,7 @@ msgstr "Objetos sin uso"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
@@ -20677,8 +22589,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y minúsculas de los nombres."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y "
+"minúsculas de los nombres."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -20693,8 +22608,11 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Comprobar y reparar la base de datos"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los problemas que puede"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los "
+"problemas que puede"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -20702,15 +22620,20 @@ msgstr "Navegador interactivo de descendientes"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa"
+msgstr "Produce una jerarquía navegable basada en la persona activa"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Comparar eventos personales"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar eventos similares"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos "
+"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar "
+"eventos similares"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -20729,8 +22652,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Intenta extraer población y estado/provincia del nombre de un sitio"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan representar a la misma persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan "
+"representar a la misma persona."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -20742,7 +22669,9 @@ msgstr "No relacionados"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la persona seleccionada"
+msgstr ""
+"Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la "
+"persona seleccionada"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -20757,8 +22686,12 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extraer la información de los nombres"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr "Extraer tratamientos, prefijos y apellidos compuestos de un nombre de pila o nombre de familia."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Extraer tratamientos, prefijos y apellidos compuestos de un nombre de pila o "
+"nombre de familia."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
@@ -20794,7 +22727,9 @@ msgstr "Elimina de la base de datos objetos no utilizados"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps."
+msgstr ""
+"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas "
+"predefinidas de gramps."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
@@ -20817,211 +22752,208 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Verifica los datos contra pruebas definidas por el usuario"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
-#, fuzzy
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan representar a la misma persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr ""
+"Revisa toda la base de datos, buscando citas con el mismo volumen/página, "
+"fecha y confianza."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr "Verificar los datos..."
+msgstr "Verificar_los_datos..."
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:247
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503
msgid "Warning"
msgstr "Trabajando"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589
msgid "_Show all"
msgstr "_Mostrar todos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Ocultar marcados"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Bautismo antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866
msgid "Death before baptism"
msgstr "Defunción antes del bautismo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880
msgid "Burial before birth"
msgstr "Entierro antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894
msgid "Burial before death"
msgstr "Entierro antes de la defunción"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908
msgid "Death before birth"
msgstr "Defunción antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Entierro antes del bautismo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940
msgid "Old age at death"
msgstr "Edad avanzada a la defunción"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961
msgid "Multiple parents"
msgstr "Paternidad múltiple"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978
msgid "Married often"
msgstr "Muchas parejas"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Viejo y sin pareja"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024
msgid "Too many children"
msgstr "Demasiados hijos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Matrimonio del mismo sexo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
msgid "Female husband"
msgstr "Mujer como esposo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059
msgid "Male wife"
msgstr "Hombre como esposa"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Esposos con los mismos apellidos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Gran diferencia de edad entre cónyuges"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Matrimonio antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173
msgid "Marriage after death"
msgstr "Matrimonio tras la defunción"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207
msgid "Early marriage"
msgstr "Matrimonio temprano"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239
msgid "Late marriage"
msgstr "Matrimonio tardío"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300
msgid "Old father"
msgstr "Padre viejo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303
msgid "Old mother"
msgstr "Madre vieja"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345
msgid "Young father"
msgstr "Padre joven"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348
msgid "Young mother"
msgstr "Madre joven"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387
msgid "Unborn father"
msgstr "Padre no nacido"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390
msgid "Unborn mother"
msgstr "Madre no nacida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
msgid "Dead father"
msgstr "Padre fallecido"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438
msgid "Dead mother"
msgstr "Madre fallecida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Persona sin parientes"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Fecha de nacimiento inválida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536
msgid "Invalid death date"
msgstr "Fecha de defunción inválida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Hay fecha de matrimonio en una pareja que no se casó"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574
msgid "Old age but no death"
-msgstr "Edad avanzada a la defunción"
+msgstr "Edad avanzada pero sin defunción"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90
-#, fuzzy
msgid "Title or Page"
-msgstr "Portada"
+msgstr "Título o página"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Confianza"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102
-#, fuzzy
msgid "Source: Author"
-msgstr "Fuente: %s"
+msgstr "Fuente: Autor"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103
-#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
+msgstr "Fuente: Abreviatura"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104
-#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
-msgstr "Información de la Publicación"
+msgstr "Fuente: Información de la publicación"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118
-#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
-msgstr "Crear y agregar una nueva fuente"
+msgstr "Agregar una nueva cita y una nueva fuente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119
@@ -21031,46 +22963,38 @@ msgstr "Agregar una nueva fuente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120
-#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
-msgstr "Agregar una fuente existente"
+msgstr "Agregar una nueva cinta a una fuente existente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
-msgstr "Modificar la fuente seleccionada"
+msgstr "Editar la cita seleccionada o la fuente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
-msgstr "Borrar la fuente seleccionada"
+msgstr "Borrar la cita seleccionada o la fuente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
-msgstr "Mexclar las fuentes seleccionadas"
+msgstr "Mexclar las citas seleccionadas o las fuentes seleccionadas"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
msgid "Citation Tree View"
-msgstr "Vista en árbol"
+msgstr "Vista en árbol de las citas"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279
-#, fuzzy
msgid "Add source..."
-msgstr "Agregar fuente"
+msgstr "Agregar fuente..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284
-#, fuzzy
msgid "Add citation..."
-msgstr "Agregar pareja..."
+msgstr "Agregar cita..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180
-#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
-msgstr "Editor de filtros personalizados"
+msgstr "Editor de filtros de citas"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
@@ -21085,100 +23009,104 @@ msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Colapsar todos los nodos"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445
-#, fuzzy
msgid "Cannot add citation."
-msgstr "No se pudo salvar la etiqueta"
+msgstr "No se pudo agregar la cita."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid ""
+"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
-#, fuzzy
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n"
+"No es posible editar esta fuente en este momento. Ya se está editando la "
+"fuente asociada u otra cita de la misma fuente.\n"
"\n"
-"Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes."
+"Para editar esta fuente, debe cerrar el objeto antes."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
-msgstr "No se pudieron mezclar las notas."
+msgstr "No se pudieron mezclar las citas."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos notas. Se puede seleccionar una segunda noya manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la nota deseada."
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos citas. Se puede "
+"seleccionar una segunda cita manteniendo pulsada la tecla control mientras "
+"se pulsa en la cita deseada."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
-#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
-msgstr "No se pudieron mezclar las notas."
+msgstr "No se pudo realizar la mezcla."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95
-#, fuzzy
msgid "Volume/Page"
-msgstr "_Volumen/Página:"
+msgstr "Volumen/Página"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100
-#, fuzzy
msgid "Source: Title"
-msgstr "Filtro de fuentes"
+msgstr "Fuente: Título"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101
-#, fuzzy
msgid "Source: ID"
-msgstr "ID de la fuente:"
+msgstr "Fuente: ID"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105
-#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
-msgstr "Último Cambio"
+msgstr "Fuente: Último Cambio"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
-msgstr "Borrar la familia seleccionada"
+msgstr "Borrar la cita seleccionada"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
-msgstr "Mezclar las personas seleccionadas"
+msgstr "Mezclar las citas seleccionadas"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
msgid "Citation View"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Vista de cita"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
-#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
+"No es posible editar esta cita en este momento. Ya se está editando o la "
+"cita asociada u otro objeto asociado a la misma cita.\n"
"\n"
-"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes."
+"Para editar esta cita, debe cerrar el objeto antes."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Add a new event"
@@ -21186,7 +23114,7 @@ msgstr "Agregar un nuevo evento"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Modificar el evento seleccionado"
+msgstr "Editar el evento seleccionado"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Delete the selected event"
@@ -21205,8 +23133,14 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "No se pudieron mezclar los objetos del evento."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos eventos para poder mezclarlos. Es posible seleccionar un segundo objeto manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el evento deseado."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Deben seleccionarse exactamente dos eventos para poder mezclarlos. Es "
+"posible seleccionar un segundo objeto manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en el evento deseado."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -21218,7 +23152,7 @@ msgstr "Agregar una nueva familia"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:97
msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Modificar la familia seleccionada"
+msgstr "Editar la familia seleccionada"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:98
msgid "Delete the selected family"
@@ -21245,8 +23179,14 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "No se pudieron mezclar las familias."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos familias. Se puede seleccionar una segunda familia manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la familia deseada."
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos familias. Se "
+"puede seleccionar una segunda familia manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en la familia deseada."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
msgid "Fan Chart View"
@@ -21263,48 +23203,52 @@ msgstr "Vista que muestra las relaciones mediante un diagrama en abanico"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
-msgstr "AVISO: no sed pudo cargar e módulo osmgpsmap. La versión debe ser >= 0.7.0. La suya es %s"
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgstr ""
+"AVISO: no sed pudo cargar e módulo osmgpsmap. La versión debe ser >= 0.7.0. "
+"La suya es %s"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
-msgstr "AVISO: no se cargó el modulo osmgpsmap. La funcionalidad de geografía no estará disponible."
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+"AVISO: no se cargó el modulo osmgpsmap. La funcionalidad de geografía no "
+"estará disponible."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
-#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
-msgstr "Vista que permite ver los lugares visitados por una persona durante su vida."
+msgstr ""
+"Vista que muestra los lugares visitados por una persona durante su vida."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
-#, fuzzy
msgid "A view showing all places of the database."
-msgstr "Vista que permite ver todos los lugares de la base de datos."
+msgstr "Vista que muestra todos los lugares de la base de datos."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
-#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr "Vista que permite ver todos los lugares de eventos en la base de datos."
+msgstr "Vista que muestra todos los lugares de eventos en la base de datos."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
-#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
-msgstr "Vista que permite ver los lugares visitados por una familia durante toda su vida."
+msgstr ""
+"Vista que muestra los lugares visitados por una familia durante toda su vida."
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
msgstr "Mapa de lugares de los eventos"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:253
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "evento incompleto o no referenciado?"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos los eventos"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338
msgid "Centering on Place"
msgstr "Centrar en este lugar"
@@ -21312,32 +23256,32 @@ msgstr "Centrar en este lugar"
msgid "Family places map"
msgstr "Mapa de lugares de la familia"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:300
#, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "Padre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307
#, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "Madre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:318
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Hijo/a : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:327
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Persona : %(id)s %(name)s no tiene familia."
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
@@ -21346,19 +23290,20 @@ msgstr "Sin descripción"
msgid "Person places map"
msgstr "Mapa de lugares de la persona"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:488
msgid "Animate"
msgstr "Animación"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:511
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
-msgstr "Velocidad de la animación en milisegundos (valor alto significa más lento)"
+msgstr ""
+"Velocidad de la animación en milisegundos (valor alto significa más lento)"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:518
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr "Cuántos pasos entre dos marcadores durante un gran desplazamiento?"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:525
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
@@ -21366,7 +23311,7 @@ msgstr ""
"Latitud o longitud mínima para seleccionar un gran desplazamiento.\n"
"El valor es en décimas de grado."
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:532
msgid "The animation parameters"
msgstr "Los parámetros de la animación"
@@ -21374,7 +23319,7 @@ msgstr "Los parámetros de la animación"
msgid "Places places map"
msgstr "Mapa de lugares"
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330
msgid "Show all places"
msgstr "Mostrar todos los lugares"
@@ -21409,11 +23354,13 @@ msgstr "Página inicial para la vista HTML"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton Ejecutar para cargar una página web en esta página\n"
+"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton "
+"Ejecutar para cargar una página web en esta página\n"
" \n"
"Por ejemplo: http://gramps-project.org"
@@ -21422,9 +23369,8 @@ msgid "Html View"
msgstr "Vista HTML"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
-#, fuzzy
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-msgstr "Vista que permite ver páginas HTML empotradas Gramps"
+msgstr "Vista que muestra páginas HTML empotradas en Gramps"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
msgid "Web"
@@ -21432,7 +23378,7 @@ msgstr "Web"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111
msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado"
+msgstr "Editar el objeto audiovisual seleccionado"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Delete the selected media object"
@@ -21459,8 +23405,15 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "No se pudieron mezclar los objetos audiovisuales."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos objetos audiovisuales. Se puede seleccionar un segundo objeto audiovisual manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el objeto audiovisual deseado."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos objetos "
+"audiovisuales. Se puede seleccionar un segundo objeto audiovisual "
+"manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el objeto "
+"audiovisual deseado."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -21479,106 +23432,111 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "No se pudieron mezclar las notas."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos notas. Se puede seleccionar una segunda noya manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la nota deseada."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos notas. Se puede "
+"seleccionar una segunda nota manteniendo pulsada la tecla control mientras "
+"se pulsa en la nota deseada."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "b."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for christened|chr."
msgstr "b."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgid "short for buried|bur."
msgstr "ent."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "crem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289
msgid "Jump to child..."
msgstr "Ir a hijo/a..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1302
msgid "Jump to father"
msgstr "Ir al padre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1315
msgid "Jump to mother"
msgstr "Ir a la madre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1678
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Dirección de desplazamiento con la rueda"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1759
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Arriba <-> Abajo"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1766
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Izquierda <-> Derecha"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1994 ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Agregar nuevos padres..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2054
msgid "Family Menu"
msgstr "Menú de familia"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180
msgid "Show images"
msgstr "Mostrar imágenes"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183
msgid "Show marriage data"
msgstr "Mostrar datos de matrimonio"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186
msgid "Show unknown people"
msgstr "Mostrar personas desconocidas"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2189
msgid "Tree style"
msgstr "Estilo de árbol"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196
msgid "Tree direction"
msgstr "Dirección del árbol"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203
msgid "Tree size"
msgstr "Tamaño del árbol"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2207
#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
@@ -21627,7 +23585,7 @@ msgstr "Editar..."
#: ../src/plugins/view/relview.py:394
msgid "Edit the active person"
-msgstr "Modificar la persona activa"
+msgstr "Editar la persona activa"
#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
#: ../src/plugins/view/relview.py:801
@@ -21675,7 +23633,7 @@ msgstr "Eliminar la persona como hija de estos padres"
#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Edit family"
-msgstr "Modificar familia"
+msgstr "Editar familia"
#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Reorder families"
@@ -21752,7 +23710,8 @@ msgstr "Detectada una familia dañada"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos"
+msgstr ""
+"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, python-format
@@ -21818,11 +23777,18 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "No se pudieron mezclar los repositorios."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos repositorios. Se puede seleccionar un segund repositorio manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el repositorio deseado."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos repositorios. "
+"Se puede seleccionar un segund repositorio manteniendo pulsada la tecla "
+"control mientras se pulsa en el repositorio deseado."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
@@ -21832,7 +23798,7 @@ msgstr "Información de la Publicación"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94
msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Modificar la fuente seleccionada"
+msgstr "Editar la fuente seleccionada"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95
msgid "Delete the selected source"
@@ -21851,8 +23817,14 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se "
+"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en la fuente deseada."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "Event View"
@@ -21871,9 +23843,8 @@ msgid "The view showing all families"
msgstr "Vista que muestra todas las familias"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
-#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
-msgstr "Vista que permite ver bloques"
+msgstr "La vista que muestra los bloques"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
msgid "Media View"
@@ -21917,7 +23888,8 @@ msgstr "Vista que muestra todas las personas en el árbol genealógico"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr "Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista"
+msgstr ""
+"Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
msgid "The view showing all the places of the family tree"
@@ -21939,618 +23911,689 @@ msgstr "Vista de fuentes"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Vista que muestra todas las fuentes"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
msgid "The view showing all the citations"
-msgstr "Vista que muestra todas las notas"
+msgstr "La vista que muestra todas las citas"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
-msgstr "Vista que muestra los lugares en forma de árbol."
+msgstr "Vista que muestra las citas y las fuentes en forma de árbol."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
msgid "Gramps ID"
-msgstr "ID Gramps"
+msgstr "ID Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
msgid "State/ Province"
msgstr "Estado/Provincia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Lugares alternativos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848
-msgid "Pkace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196
msgid "Data Map"
-msgstr "_Datos"
+msgstr "Mapa de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
#, python-format
-msgid "Source Reference: %s"
-msgstr "Referencia a la fuente: %s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generado por Gramps %(version)s el %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437
-#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Generado por Gramps %(version)s el %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Creado por %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793
msgid "Html|Home"
msgstr "Página inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surnames"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Posición de la miniatura"
+msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222
+#. add contact column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
-#, fuzzy
+#. add personal column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
msgid "Personal"
-msgstr "Persona"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media |Gallery"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media | Gallery"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Personal"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
-#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706
msgid "Web Links"
msgstr "Enlaces web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204
+msgid " [Click to Go]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordenanza SUD"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254
msgid "Source References"
msgstr "Referencias a fuentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
msgid "Family Map"
msgstr "Mapa de la familia"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, "
+"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le "
+"llevará a la página individual de esa persona."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958
msgid "Given Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Nombre (de pila)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con "
+"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la "
+"página individual de esa persona."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las familias/relaciones de la base "
+"de datos ordenadas por su nombre de familia / apellido. Hacer clic en el "
+"nombre de una persona le llevará a su página de familias o relaciones."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117
msgid "Partner 1"
-msgstr "Pareja"
+msgstr "Cónyuge 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118
msgid "Partner 2"
-msgstr "Pareja"
+msgstr "Cónyuge 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248
msgid "Family/ Relationship"
-msgstr "Relaciones de familia"
+msgstr "Familia / Relación"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281
msgid "Family of "
-msgstr "Nota de familia"
+msgstr "Familia de "
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los lugares de la base de datos "
+"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a "
+"la página de ese lugar."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Lugares con la letra %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todos los eventos de la base de datos ordenados por su tipo y fecha (si consta). Hacer clic en el ID Gramps de un evento le llevará a la página de ese evento."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los eventos de la base de datos "
+"ordenados por su tipo y fecha (si consta). Hacer clic en el ID Gramps de un "
+"evento le llevará a la página de ese evento."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Tipos de evento que empiezan por la letra "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
msgid "Person(s)"
msgstr "Persona(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d de %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "El archivo ha sido movido o borrado."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
msgid "Missing media object:"
msgstr "Falta el objeto audiovisual:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Apellidos por número de personas"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen este mismo apellido."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de "
+"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen "
+"este mismo apellido."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
msgid "Number of People"
msgstr "Número de personas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos "
+"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a "
+"la página de esa fuente."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486
msgid "Publication information"
msgstr "Información de la publicación"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510
-#, fuzzy
+#. add secion title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527
msgid "Citation References"
-msgstr "Referencias"
+msgstr "Referencias a citas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
-msgid " and "
-msgstr " y "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los objetos audiovisuales de la base "
+"de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un audiovisual "
+"le llevará a la página de ese audiovisual. Si sobre una imagen se ven datos "
+"de sus dimensiones, al hacer clic en la imagen se verá a su tamaño completo "
+"original. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos audiovisuales de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un audiovisual le llevará a la página de ese audiovisual. Si sobre una imagen se ven datos de sus dimensiones, al hacer clic en la imagen se verá a su tamaño completo original. "
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854
msgid "Media | Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953
-#, fuzzy
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los objetos audivisuales de esta "
+"base de datos. Está ordenada por el título del objeto. Hacer clic en una "
+"miniatura le llevará a la página de ese objeto."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961
msgid "Thumbnail Preview"
-msgstr "Posición de la miniatura"
+msgstr "Previsualización de la miniatura"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Esta página es para que el creador de este árbol genealógico o sitio web comparta con Vd. algunos archivos acerca de su familia. Si aparecen archivos a continuación, podrá descargarlos haciendo clic en ellos. La página de descarga y los archivos correspondientes tienen la misma propiedad intelectual que el resto de estas páginas web."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Esta página es para que el creador de este árbol genealógico o sitio web "
+"comparta con Vd. algunos archivos acerca de su familia. Si aparecen "
+"archivos a continuación, podrá descargarlos haciendo clic en ellos. La "
+"página de descarga y los archivos correspondientes tienen la misma propiedad "
+"intelectual que el resto de estas páginas web."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificado por última vez"
-#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573
-msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
+#. add page title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577
+#, python-format
+msgid "Tracking %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
+#. page description
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581
+msgid ""
+"This map page represents the person and their descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633
msgid "Drop Markers"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
msgid "Place Title"
msgstr "Nombre del lugar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805
msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861
msgid "Associations"
msgstr "Asociaciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051
msgid "Call Name"
msgstr "Nombre corto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099
msgid "Age at Death"
msgstr "Edad de defunción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todos los repositorios de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de un repositorio le llevará a la página de ese repositorio."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "Medio hermanos/as"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "Hermanastros/as"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los repositorios de la base de datos "
+"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de un repositorio le "
+"llevará a la página de ese repositorio."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
msgid "Referenced Sources"
-msgstr "Referencias"
+msgstr "Fuentes referenciadas"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos, más uno de los siguientes: dirección, residencia o vínculo web. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página en la libreta de direcciones de esa persona."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, "
+"ordenadas por sus apellidos, más uno de los siguientes: dirección, "
+"residencia o enlace web. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a "
+"la página en la libreta de direcciones de esa persona."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703
msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre corto"
+msgstr "Nombre completo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ni %s ni %s son directorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, ruta=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objetos audiovisuales que faltan:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Reporte de sitio web detallado"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Creando las páginas de personas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Crear un índice GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creando las páginas de apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229
msgid "Creating family pages..."
-msgstr "Creando las páginas de objetos"
+msgstr "Creando las páginas de las familias..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creando las páginas de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260
msgid "Creating event pages"
msgstr "Creando las páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creando las páginas de objetos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302
msgid "Creating thumbnail preview page..."
-msgstr "Creando las páginas de apellidos"
+msgstr "Creando la página de previsualización de miniaturas..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Creando las páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Creando las páginas de libreta de direcciones ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creando las páginas de fuentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Si se deben almacenar las páginas web en un archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Directorio de destino para los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
msgid "Web site title"
msgstr "Título del sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mi Árbol Genealógico"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696
msgid "The title of the web site"
msgstr "Título del sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web"
+msgstr ""
+"Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "File extension"
msgstr "Extension de archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
msgid "StyleSheet"
msgstr "Hoja de estilo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Hoja de estilo a utilizar en las páginas web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal - Default"
-msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
+msgid "Horizontal -- Default"
+msgstr "Horizontal - predeterminado"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
-msgid "Vertical - Left side"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
+msgid "Vertical -- Left Side"
+msgstr "Vertical -- Lado izquierdo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
-msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
+msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Fundido n. -- Sólo para navegadores basados en WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
-msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
+msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Desplegable-- Sólo para navegadores basados en WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Disposición del menú de navegación"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Escoja la disposición para los menús de navegación."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Incluir un árbol de ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona"
+msgstr ""
+"Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768
msgid "Graph generations"
msgstr "Generaciones para el diagrama"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
msgid "Page Generation"
msgstr "Generación de paǵinas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
msgid "Home page note"
msgstr "Nota para la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786
msgid "Home page image"
msgstr "Imagen para la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Imagen a utilizar en la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota de introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Nota a utilizar como introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794
msgid "Introduction image"
msgstr "Imagen de introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Imagen a utilizar como introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota con los datos de contacto del editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22560,11 +24603,11 @@ msgstr ""
"Si no se da información del editor,\n"
"no se creará paǵina de contacto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imagen de contacto con el editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22574,63 +24617,74 @@ msgstr ""
"Si no se da información del editor,\n"
"no se creará página de contacto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML al inicio de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Nota a utilizar para el encabezamiento de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML al pie de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
+msgstr "Crear y utilizar solamente imágenes de tamaño miniatura"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826
+msgid ""
+"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
+"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
+"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
-msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Anchura máxima de la imagen inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Esto le permite fijar la anchura máxima de la imgen mostrada en la página del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Esto le permite fijar la anchura máxima de la imagen mostrada en la página "
+"del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Altura máxima de la imagen inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Esto le permite fijar la altura máxima de la imgen mostrada en la página del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Esto le permite fijar la altura máxima de la imagen mostrada en la página "
+"del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Suprimir IDs Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -22644,247 +24698,267 @@ msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos"
msgid "Privacy"
msgstr "Intimidad"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
msgid "Include records marked private"
msgstr "Incluir los registros marcados privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Incluir objetos privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
msgid "Living People"
msgstr "Personas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Incluir sólo los apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Incluir sólo en nombre completo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
msgid "How to handle living people"
msgstr "Cómo tratar las personas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho fallecidas"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho "
+"fallecidas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
msgid "Include download page"
msgstr "Incluir página de descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
msgid "Download Filename"
msgstr "Nombre de archivo de descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Archivo a utilizar para la descarga de la base de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
msgid "Description for download"
msgstr "Descripción de la descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Árbol genealógico de los García"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
msgid "Give a description for this file."
msgstr "De una descripción de este archivo."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Árbol genealógico de los López"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Codificación a utilizar en los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Incluir un enlace a la persona activa en cada página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Incluir un enlace a la persona activa (si tiene página web)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice"
+msgstr ""
+"Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Incluir una columna de nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice"
+msgstr ""
+"Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Incluir una columna de defunción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incluir una columna con las parejas en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Incluir una columna de cónyuge"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Incluir una columna de padres"
-#. This is programmed wrong, remove
-#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
-#. "step-siblings on the individual pages"), False)
-#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
-#. "step-siblings with the parents and siblings"))
-#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr ""
+"Incluir medio hermanos/as y hermanastros/as en las páginas de las personas"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Si se deben incluir medio hermanos/as y hermanastros/as junto con los padres "
+"y hermanos/as"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Clasificar los hijos por orden de nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que figuran"
+msgstr ""
+"Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que "
+"figuran"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962
msgid "Include family pages"
-msgstr "Incluir eventos familiares"
+msgstr "Incluir páginas de familias"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
msgid "Whether or not to include family pages."
-msgstr "Si se deben incluir imágenes."
+msgstr "Si se deben incluir las páginas de las familias."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966
msgid "Include event pages"
msgstr "Incluir páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Incluir o no una lista completa de eventos y páginas relevantes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970
msgid "Include repository pages"
msgstr "Incluir páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
-msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios"
+msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Incluir archivo GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Si se debe incluir o no un archivo GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
msgid "Include address book pages"
msgstr "Incluir páginas de la libreta de direcciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Si se deben incluir o no páginas de libreta de direcciones que pueden incluir dorecciones de correo electrónico y páginas web, así como datos de direcciones personales o eventos de residencia"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Si se deben incluir o no páginas de libreta de direcciones que pueden "
+"incluir direcciones de correo electrónico y páginas web, así como datos de "
+"direcciones personales o eventos de residencia."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
msgid "Place Map Options"
-msgstr "Mapas de lugares"
+msgstr "Opciones del mapa de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
msgid "Google"
-msgstr "GoogleMaps"
+msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995
msgid "Map Service"
msgstr "Servicio de mapas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Incluir mapa del lugar en las páginas de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Si se debe incluir un mapa del lugar en las páginas de los lugares, si se conocen la latitud y la longitud."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
-#, fuzzy
-msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
-msgstr "Incluir mapa en la página con todos los lugares mostrados"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Si se debe o no añadir un mapa en la página con todos los lugares de la página. Esto le permitirá ver lo que ha viajado su familia por el país."
-
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
-#, fuzzy
-msgid "Family Links"
-msgstr "Referencias a la familia"
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Si se debe incluir un mapa del lugar en las páginas de los lugares, si se "
+"conocen la latitud y la longitud."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009
+msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
+msgstr ""
+"Incluir páginas de mapa familiar con todos los lugares mostrados en el mapa"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Si se debe o no añadir un mapa en la página con todos los lugares de la "
+"página. Esto le permitirá ver lo que ha viajado su familia por el país."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019
+msgid "Family Links"
+msgstr "Enlaces a familias"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
msgid "Drop"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021
msgid "Markers"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcadores"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""
@@ -22893,281 +24967,294 @@ msgstr ""
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Reporte de calendario web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Calculando festividades para el año %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Creado para %(author)s"
+msgstr ""
+"Creado para %(author)s"
+"a>"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Creado para %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521
msgid "Year Glance"
msgstr "Año resumido"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555
msgid "NarrativeWeb Home"
-msgstr "Sitio web detallado"
+msgstr "Página inicial del sitio web detallado"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557
msgid "Full year at a Glance"
-msgstr "%(year)d, de un vistazo"
+msgstr "Año completo de un vistazo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Dando formato a los meses..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Creando un calendario resumen del año"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, de un vistazo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un "
+"vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una "
+"página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un día del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s con %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Generado por Gramps el %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generado por Gramps el %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "Calendar Title"
msgstr "Título del calendario"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Mi calendario familiar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
msgid "The title of the calendar"
msgstr "El título del calendario"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
msgid "Content Options"
msgstr "Opciones de contenido"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Crear calendarios para varios años"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Año de comienzo para los calendarios"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Año final para los calendarios"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Introducir el año final para los calendarios entre 1900 y 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Se incluirán las festividades del país seleccionado"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
msgid "Home link"
msgstr "URL de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio web"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio "
+"web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notas de enero a junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
msgid "January Note"
msgstr "Nota de enero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Nota del mes de enero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "February Note"
msgstr "Nota de febrero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Nota del mes de febrero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "March Note"
msgstr "Nota de marzo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Nota del mes de marzo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "April Note"
msgstr "Nota de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Nota del mes de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "May Note"
msgstr "Nota de mayo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Nota del mes de mayo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "June Note"
msgstr "Nota de junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Nota del mes de junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notas de julio a diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
msgid "July Note"
msgstr "Nota de julio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Nota del mes de julio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
msgid "August Note"
msgstr "Nota de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Nota del mes de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "September Note"
msgstr "Nota de septiembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Nota del mes de septiembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "October Note"
msgstr "Nota de octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Nota del mes de octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "November Note"
msgstr "Nota de noviembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Nota del mes de noviembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "December Note"
msgstr "Nota de diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Nota del mes de diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Crear un calendario resumen del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Si se debe crear un mini calendario en una página con las fechas resaltadas"
+msgstr ""
+"Si se debe crear un mini calendario en una página con las fechas resaltadas"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Crear páginas con los eventos de cada día para el calendario resumen del año"
+msgstr ""
+"Crear páginas con los eventos de cada día para el calendario resumen del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Si se deben crear o no páginas para cada día"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Enlace al reporte web narrativo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Si se deben enlazar los datos al reporte web o no"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
msgid "Link prefix"
msgstr "Prefijo del enlace"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Prefijo en los enlaces al reporte web narrativo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s de edad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679
msgid "birth"
msgstr "nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, boda"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -23248,7 +25335,7 @@ msgid "Visually Impaired"
msgstr "Visión reducida"
#. no style sheet option
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148
msgid "No style sheet"
msgstr "Sin hoja de estilo"
@@ -23281,7 +25368,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!"
+msgstr ""
+"ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, python-format
@@ -23325,7 +25413,9 @@ msgstr "Objetos cuyos registros contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con una subcadena"
+msgstr ""
+"Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con "
+"una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -23368,8 +25458,13 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Personas modificadas después de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora "
+"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
+"fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -23381,7 +25476,8 @@ msgstr "Recuperando todas las coincidencias con el subfiltro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Línea de parentesco entre y las personas que coinciden con "
+msgstr ""
+"Línea de parentesco entre y las personas que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47
@@ -23391,8 +25487,19 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtros de parentesco"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Busca en la base de datos a partir de una persona y devuelve todas las personas comprendidas entre esa persona y una serie de personas seleccionadas por un filtro. Produce un conjunto de líneas de parentesco (incluidas las creadas por matrimonio) entre la persona especificada y las personas seleccionadas por el filtro. Cada línea no es necesariamente la más corta entre las personas."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Busca en la base de datos a partir de una persona y devuelve todas las "
+"personas comprendidas entre esa persona y una serie de personas "
+"seleccionadas por un filtro. Produce un conjunto de líneas de parentesco "
+"(incluidas las creadas por matrimonio) entre la persona especificada y las "
+"personas seleccionadas por el filtro. Cada línea no es necesariamente la "
+"más corta entre las personas."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
msgid "Finding relationship paths"
@@ -23407,8 +25514,12 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Personas desconectadas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna otra persona de la base de datos"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna "
+"otra persona de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -23424,7 +25535,9 @@ msgstr "Familias con eventos incompletos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no consta fecha o lugar"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no "
+"consta fecha o lugar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
@@ -23441,7 +25554,8 @@ msgstr "Personas que tienen direcciones"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
-msgstr "Coincide con las personas con un cierto número de direcciones personales"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un cierto número de direcciones personales"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46
msgid "People with an alternate name"
@@ -23473,7 +25587,9 @@ msgstr "Personas con el personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un atributo personal con un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49
@@ -23505,33 +25621,35 @@ msgstr "Personas nacidas en "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Volume/Page:"
-msgstr "_Volumen/Página:"
+msgstr "Volumen/Página:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "People with the "
-msgstr "Personas con la "
+msgstr "Personas con la "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen una cita con un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Personas con un ascendiente común con los que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que coincide con un filtro"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que "
+"coincide con un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -23551,7 +25669,9 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con una "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona especificada"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona "
+"especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
@@ -23559,7 +25679,8 @@ msgstr "Personas fallecidas en "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54
msgid "People with the personal "
@@ -23567,7 +25688,9 @@ msgstr "Personas con el personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un evento personal con un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -23575,7 +25698,9 @@ msgstr "Personas con el familiar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un atributo familiar con un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -23583,7 +25708,9 @@ msgstr "Personas con el familiar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un evento familiar con un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
msgid "People with media"
@@ -23591,7 +25718,9 @@ msgstr "Personas que tienen un número de imágenes igual a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de imágenes en la galería"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un cierto número de imágenes en la "
+"galería"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
@@ -23658,7 +25787,9 @@ msgstr "Personas de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
-msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las "
+"especificadas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48
msgid "People with the "
@@ -23706,7 +25837,9 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna expresión regular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna "
+"expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -23743,7 +25876,9 @@ msgstr "Personas que tienen fuentes"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellas"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas "
+"a ellas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
msgid "People with the