From 5fa3976b363921cf0d099affafb6ceac0f19b531 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Micha=C5=82=20Stojek?= Date: Wed, 15 Dec 2021 14:14:00 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 96.3% (6661 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 96.3% (6661 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 94.3% (6527 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/ --- po/pl.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b5cfbd9e6..48247f645 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Purim" #: ../data/holidays.xml:343 msgid "Passover" -msgstr "Passover" +msgstr "Pesach" #: ../data/holidays.xml:344 msgid "2 of Passover" @@ -1564,8 +1564,8 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" -"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" -"WARNING: %(name)s\n" +"OSTRZEŻENIE: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"OSTRZEŻENIE: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 #, python-format @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "BŁĄD, wyedytuj format Nazwy w preferencjach" #: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:338 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany." +msgstr "Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany." #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 msgid "Full" @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Filtry źródeł" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 msgid "Citation with Source " -msgstr " Cytaty ze źródłem " +msgstr "Cytaty ze źródłem " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 msgid "Tag:" -msgstr "Atrybut" +msgstr "Atrybut:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 msgid "Citations with the " @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" -"Dopasowuje cytaty, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" +"Dopasowuje cytaty, których odnośniki do magazynów pasują do określonego " "filtru magazynów" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty medialne pasujące do filtra o określonej nazwie" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= " +msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" -"Dopasowanie Soundex osób z określonym nazwiskiem. Imię, nazwisko, używane " +"Dopasowanie Soundex osób z określonym nazwiskiem. Imię, nazwisko, używane " "imię i pseudonim są wyszukiwane wśród podstawowych i alternatywnych nazw." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgstr "Dopasowuje miejsca pasujące do filtra o określonej nazwie" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= " +msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -8373,7 +8373,7 @@ msgstr "Używane imię" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 msgid "Nick name" -msgstr "Przezwisko " +msgstr "Przezwisko" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 msgid "Family nick name" @@ -9158,7 +9158,7 @@ msgstr "Różnice w drzewach" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 msgid "Searching..." -msgstr "Wyszukiwanie" +msgstr "Wyszukiwanie..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" @@ -10012,7 +10012,7 @@ msgstr "Wartość '%(val)s' nie została znaleziona dla opcji '%(opt)s'" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300 msgid "Valid values: " -msgstr "Dozwolone wartości:" +msgstr "Dozwolone wartości: " #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113 @@ -10193,7 +10193,7 @@ msgstr "Na swojej linii" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361 msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Określa, czy dołączać identyfikator Gramps ID obok nazwisk." +msgstr "Określa, czy dołączać identyfikator Gramps ID obok nazwisk" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364 msgid "Whether to include Gramps IDs" @@ -10256,9 +10256,7 @@ msgstr "Przodkowie osoby %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "" -"Osoby posiadające wspólnego przodka\n" -" z osobą %s" +msgstr "Osoby posiadające wspólnego przodka z osobą %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898 msgid "unknown father" @@ -11241,7 +11239,7 @@ msgstr "Nieznany, zaginiony %(time)s (%(count)d)" #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" -"Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie były dostępne w pliku importowanym " +"Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie były dostępne w pliku importowanym " "%s." #: ../gramps/grampsapp.py:172 @@ -11304,7 +11302,13 @@ msgstr "Wkład:" #. Translators: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 msgid "translator-credits" -msgstr "tłumacz-podziękowania" +msgstr "" +"Piotr Czubaszek\n" +"Łukasz Rymarczyk\n" +"Krystian Safjan\n" +"Nick Hall\n" +"WaldiS\n" +"Michał Stojek" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format @@ -12120,7 +12124,7 @@ msgstr "Sprawdź uaktualnienia dodatków" #: ../gramps/gui/configure.py:1641 msgid "Updated addons only" -msgstr "Tylko uaktualnione dodatki" +msgstr "Tylko aktualizacje dodatków" #: ../gramps/gui/configure.py:1642 msgid "New addons only" @@ -12407,8 +12411,8 @@ msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." msgstr "" -"Nie masz w systemie żadnych czcionek z symbolami genealogicznymi. Gramps " -"nie będzie w stanie używać tych symboli." +"Nie masz w systemie żadnych czcionek z symbolami genealogicznymi. Gramps nie " +"będzie w stanie używać tych symboli." #: ../gramps/gui/configure.py:2155 msgid "What you will see" @@ -12479,11 +12483,11 @@ msgstr "Logowanie" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 msgid "Username: " -msgstr "Użytkownik:" +msgstr "Użytkownik: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:337 msgid "Password: " -msgstr "Hasło:" +msgstr "Hasło: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Import Family Tree" @@ -12521,7 +12525,7 @@ msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy danych." #: ../gramps/gui/dbloader.py:477 msgid "Cannot create file" -msgstr " Nie można utworzyć pliku" +msgstr "Nie można utworzyć pliku" #: ../gramps/gui/dbloader.py:501 #, python-format @@ -12739,7 +12743,7 @@ msgstr "Konwertuj" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 #, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Otwieranie bazy danych '%s' " +msgstr "Otwieranie bazy danych '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 #, fuzzy @@ -13686,7 +13690,7 @@ msgstr "Utwórz i dodaj nowe nazwisko" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Usunąć zaznaczone nazwisko?" +msgstr "Usuń wybrane nazwisko" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 msgid "Edit the selected surname" @@ -13735,7 +13739,7 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres url w dół" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Otwórz zaznaczony adresu url w przeglądarce internetowej" +msgstr "Otwórz zaznaczony adres url w przeglądarce internetowej" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" @@ -14711,7 +14715,9 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Błędna długość 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" +"Błędna długość\n" +"(składnia: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 lub -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892 @@ -16601,9 +16607,9 @@ msgid "" msgstr "" "Używaj wielu nazwisk\n" "Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada " -"swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np. nazwisko " -"Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po " -"ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce." +"swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np. nazwisko " +"Kowalska-Nowak może być zapisane jako Kowalska, które jest odziedziczone po " +"ojcu, łącznik -, oraz Nowak, które jest odziedziczone po matce." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" @@ -16945,7 +16951,7 @@ msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" -"Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania " +"Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania " "rekordów źródłowych." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 @@ -18231,8 +18237,8 @@ msgid "" msgstr "" "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie " "program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, " -"wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu " -"raportu o błędzie." +"wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu " +"o błędzie." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 @@ -22709,7 +22715,7 @@ msgid "" "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak za pomocą Gramps " -"przygotować stronę internetową z moim drzewem?%(html_end)s\n" +"przygotować stronę internetową z moim drzewem?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format @@ -23723,7 +23729,7 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć osoby w danej generacji" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " ma 1 z 1 osób (100.00%(percent)s kompletności)\n" +msgstr " ma 1 z 1 osób (%(percent)s kompletności)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 @@ -24099,7 +24105,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić jest założenie nowego drzewa " "rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (czasem zwane 'bazą danych') " -"wybierz \"Drzewo rodzinne\" z menu, wybierz opcję \"Zarządzaj drzewami " +"wybierz \"Drzewo rodzinne\" z menu, wybierz opcję \"Zarządzaj drzewami " "rodzinnymi\", wciśnij \"Nowe\" i wprowadź nazwę swojego drzewa. Aby uzyskać " "więcej informacji, kliknij na linki powyżej\n" "\n" @@ -24136,7 +24142,7 @@ msgstr "Minimalna ilość elementów do wyświetlenia" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Generacje potomków na generację przodka" +msgstr "Generacje potomków na generację przodka" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" @@ -24968,7 +24974,7 @@ msgstr "identyfikator miejsca urodzenia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "birth source" -msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" +msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "baptism place" @@ -25446,11 +25452,11 @@ msgid "" "media objects." msgstr "" "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę " -"bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą " +"bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą " "jednak ze ścieżki względnej %(path)s. Możesz zmienić ścieżkę do mediów w " "oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej " "ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do " -"właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji " +"właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji " "'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 @@ -26107,7 +26113,7 @@ msgstr "" "zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję " "%(xmlversion)s xml.\n" "Zobacz:\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "po więcej informacji." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 @@ -26260,7 +26266,7 @@ msgstr "Waga" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926 msgid "Line ignored " -msgstr "Linia zignorowana" +msgstr "Linia zignorowana " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540 #, python-format @@ -26323,7 +26329,7 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -"Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną " +"Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną " "wejściową GEDCOM. Utworzony rekord z atrybutem typującym 'Nieznany'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3279 @@ -26352,12 +26358,12 @@ msgstr "" "Aby skorygować ten fakt, %(new)d obiektów zostało\n" "utworzonych a ich atrybut typujący został ustawiony\n" "na 'Nieznany'. Gdzie możliwe, to obiekty 'Unkown' \n" -"są wskazywane przez notatki %(unknown)s. \n" +"są wskazywane przez notatki %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3431 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "Zignorowany element ADDR '%s'" +msgstr "Zignorowany element ADDR '%s'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3452 msgid "TRLR (trailer)" @@ -27274,7 +27280,7 @@ msgstr "Zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarł %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgstr "Zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format @@ -27329,7 +27335,7 @@ msgstr "%(female_name)s zmarła %(month_year)s w wieku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Ta osoba zmarła %(month_year)s." +msgstr "Ta osoba zmarła %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format @@ -27933,7 +27939,7 @@ msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format @@ -28272,7 +28278,7 @@ msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format @@ -28760,8 +28766,7 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format @@ -28950,7 +28955,7 @@ msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format @@ -29725,7 +29730,7 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format @@ -29841,7 +29846,7 @@ msgstr "Pozostawał w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format @@ -30411,7 +30416,7 @@ msgstr "Importowanie osób." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 msgid "see address on " -msgstr "zobacz adres" +msgstr "zobacz adres " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 msgid "see also address" @@ -30823,7 +30828,7 @@ msgstr "Dania" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 msgid " parish" -msgstr "parafia" +msgstr " parafia" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87 msgid " state" @@ -30861,7 +30866,7 @@ msgstr "EniroMaps" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Otwórz w kartor.eniro.se" +msgstr "Otwórz w kartor.eniro.se" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 msgid "GoogleMaps" @@ -32868,7 +32873,7 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do " +"Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do " "%(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128 @@ -34182,8 +34187,8 @@ msgstr "" "\n" "Obiekt medialny programu Gramps jest zbiorem danych o pliku obiektu " "medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego " -"identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane nie zawierają " -"samego pliku.\n" +"identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane %(bold_start)snie " +"zawierają samego pliku%(bold_end)s.\n" "\n" "Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku " "twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program Gramps i nie są dołączane " @@ -34296,7 +34301,7 @@ msgstr "" "To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów " "medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki " "bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez " -"dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." +"dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -34867,7 +34872,7 @@ msgstr "Zmień kolejnoś identyfikatorów Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 #, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów Gramps." +msgstr "Zmień kolejność identyfikatorów %s..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 #, python-format @@ -36626,29 +36631,29 @@ msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" #, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] "({number_of} rodzeństwo)" -msgstr[1] "({number_of} rodzeństwa)" -msgstr[2] "({number_of} rodzeństwa)" +msgstr[0] " ({number_of} rodzeństwo)" +msgstr[1] " ({number_of} rodzeństwa)" +msgstr[2] " ({number_of} rodzeństwa)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106 msgid " (1 brother)" -msgstr "(1 brat)" +msgstr " (1 brat)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1108 msgid " (1 sister)" -msgstr "(1 siostra)" +msgstr " (1 siostra)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1110 msgid " (1 sibling)" -msgstr "(1 rodzeństwo)" +msgstr " (1 rodzeństwo)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1112 msgid " (only child)" -msgstr "(jedno dziecko)" +msgstr " (jedynak)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1627 @@ -36712,7 +36717,7 @@ msgstr[2] " ({number_of} dzieci)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1614 msgid " (no children)" -msgstr "(bez dzieci)" +msgstr " (bez dzieci)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1872 msgid "Use shading" @@ -36951,13 +36956,13 @@ msgstr "Ostatnie zmiany po %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1436 #, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "%(date)s" +msgstr " %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1461 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1466 #, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "%(http_break)s Utworzone dla %(subject_url)s" +msgstr "%(http_break)sUtworzone dla %(subject_url)s" #. Translators: Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680 @@ -37025,7 +37030,7 @@ msgstr "Następne" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2489 msgid " [Click to Go]" -msgstr "[Kliknij aby przejść]" +msgstr " [Kliknij aby przejść]" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" @@ -37101,7 +37106,7 @@ msgid "" "ID will open a page for that event." msgstr "" "Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich " -"typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID " +"typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID " "przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181 @@ -37164,7 +37169,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media " msgid " Name" -msgstr "Nazwa" +msgstr " Nazwa" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" @@ -37624,7 +37629,7 @@ msgstr "Określa, czy dołączać nieużywane obrazy i obiekty multimedialne" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Utwórz i użyj tylko miniaturek obrazków" +msgstr "Twórz i używaj tylko obrazów w rozmiarze miniatur" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249 msgid "" @@ -37796,7 +37801,7 @@ msgstr "Określa, czy dołączać strony źródeł." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393 msgid "Include repository pages" -msgstr "Dołącz strony repozytoriów" +msgstr "Dołącz strony magazynów" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 msgid "Whether or not to include the repository pages." @@ -37904,7 +37909,7 @@ msgstr "Klucz API do map Google" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469 msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "Klucz API do map Google" +msgstr "Klucz API używany do map Google" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473 msgid "Toner" @@ -38195,7 +38200,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203 msgctxt "Place Name " msgid " Name" -msgstr "Nazwa miejsca" +msgstr " Nazwa miejsca" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244 #, python-format @@ -38355,7 +38360,7 @@ msgid "" "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich " -"dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę " +"dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę " "przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej " "daty, jeśli takowe istnieją.\n" @@ -38378,7 +38383,7 @@ msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "" -"Wygenerowane przez %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(date)s" +"Wygenerowane przez %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s dnia %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "Calendar Title"