diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 31d1334ae..e5ec1cf62 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Ukrainian translation for Gramps # This file is distributed under the same license as the Gramps package. -# Copyright (c) 2017 Gramps -# Fedir Zinchuk , 2011-2017. +# Copyright (c) 2018 Gramps +# Fedir Zinchuk , 2011-2018. # Oleh Petriv, 2013. # msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-02 16:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-07 17:30+0300\n" "Last-Translator: Fedir Zinchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -1242,9 +1242,8 @@ msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "База даних потребує відновлення, не можу відкрити!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:558 -#, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "Базу даних заблоковано, не можу відкрити!" +msgstr "База даних не доступна, не можу відкрити!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:609 ../gramps/cli/arghandler.py:658 #: ../gramps/cli/arghandler.py:705 @@ -1301,7 +1300,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Невідома дія: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:55 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1348,6 +1346,8 @@ msgstr "" "\n" "Опції програми\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Відкрити сімейне дерево\n" +" -U, --username=USERNAME Ім'я користувача бази даних\n" +" -P, --password=PASSWORD Пароль користувача бази даних\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Створити та відкрити нове дерево\n" " -i, --import=FILENAME Імпортувати файл\n" " -e, --export=FILENAME Експортувати файл\n" @@ -1514,6 +1514,8 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" +"УВАГА: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"УВАГА: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:324 #, python-format @@ -2040,7 +2042,7 @@ msgstr "Помилка запису звіту. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Помилка створення звіту '%s'" +msgstr "Помилка створення звіту '%s'." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:235 msgid "Error detected in database" @@ -3191,6 +3193,11 @@ msgid "" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" +"Не вдалося з'єднатися з базою даних.\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"Перевірте файл налаштувань з'єднання:\n" +"%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 @@ -3271,9 +3278,8 @@ msgid "Number of tags" msgstr "Кількість теґів" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 -#, fuzzy msgid "Schema version" -msgstr "Вилучити версію" +msgstr "Версія схеми" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. need for spacing on the french translation @@ -4010,7 +4016,7 @@ msgstr "Відбирає цитати, Розділ/сторінка місти #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 msgid "Repository filter name:" -msgstr "Назва фільтру сховищ" +msgstr "Назва фільтру сховищ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" @@ -7085,12 +7091,10 @@ msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../gramps/gen/lib/date.py:712 -#, fuzzy msgid "Modifier" -msgstr "Змінено:" +msgstr "Модифікатор" #: ../gramps/gen/lib/date.py:714 -#, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Якість" @@ -7110,14 +7114,12 @@ msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../gramps/gen/lib/date.py:721 -#, fuzzy msgid "Sort value" -msgstr "Сортувати як" +msgstr "Сортувати значення" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 -#, fuzzy msgid "New year begins" -msgstr "Початок нового року: " +msgstr "Початок нового року" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 msgid "date-quality|none" @@ -8796,9 +8798,8 @@ msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 -#, fuzzy msgid "Ranges" -msgstr "Діапазон" +msgstr "Діапазони" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 @@ -9363,7 +9364,7 @@ msgstr "Лінії зв'язку" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183 msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "Як буде намальовано лінії між об'єктами" +msgstr "Як буде намальовано лінії між об'єктами." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 @@ -9542,9 +9543,8 @@ msgstr "Нестандартний розмір" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 -#, fuzzy msgid "Full" -msgstr "Повне Ім'я" +msgstr "Повне" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 @@ -9553,21 +9553,19 @@ msgstr "Середнє" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Коротко" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Вгорі" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy msgid "Below" -msgstr "Під:" +msgstr "Під" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 -#, fuzzy msgid "Not shown" -msgstr "Не знайдено" +msgstr "Не показано" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:158 #: ../gramps/gui/configure.py:1715 ../gramps/gui/views/pageview.py:606 @@ -9576,29 +9574,27 @@ msgstr "Налаштування" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 msgid "Down (↓)" -msgstr "" +msgstr "Вниз (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Up (↑)" -msgstr "" +msgstr "Вгору (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Right (→)" -msgstr "Праворуч" +msgstr "Праворуч (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" -msgstr "" +msgstr "Ліворуч (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 msgid "Perpendicular" -msgstr "" +msgstr "Перпендикулярно" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "не визначено" +msgstr "Заокруглено" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" @@ -9610,21 +9606,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Мініатюрний" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "PostScript" +msgstr "Скрипт" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "Нижній колонтитул" +msgstr "Виноска" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Малий" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 @@ -9638,48 +9632,42 @@ msgid "Large" msgstr "Великий" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 -#, fuzzy msgid "Very large" -msgstr "Всі місця" +msgstr "Дуже великий" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 -#, fuzzy msgid "Extra large" -msgstr "Витягнути дані про місце" +msgstr "Екстра великий" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "Величезний" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 msgid "Extra huge" -msgstr "" +msgstr "Надзвичайно величезний" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Node Options" -msgstr "Параметри дерева" +msgstr "Параметри вузла" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Node detail" -msgstr "Див. деталі" +msgstr "Деталі вузла" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." -msgstr "" +msgstr "Деталі що буде показано у вузлі." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy msgid "Position of marriage information." -msgstr "Включити інформацію про Шлюб" +msgstr "Розташування інформації про Шлюб." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 -#, fuzzy msgid "Node size" -msgstr "розмір примітки" +msgstr "Розмір вузла" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" @@ -9688,9 +9676,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 -#, fuzzy msgid "Level size" -msgstr "Розмір дерева" +msgstr "Розмір рівня" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 msgid "" @@ -9699,9 +9686,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 -#, fuzzy msgid "Node color." -msgstr "Кольори статі" +msgstr "Колір вузла." #. ############################### #. ################# @@ -9713,62 +9699,55 @@ msgstr "Параметри дерева" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 -#, fuzzy msgid "Timeflow" -msgstr "Час" +msgstr "Часовий потік" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "" +msgstr "Напрям в якому граф буде розширюватися з часом." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Edge style" -msgstr "Стиль дерева" +msgstr "Стиль краю" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." -msgstr "" +msgstr "Стиль країв між вузлами." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" -msgstr "" +msgstr "Відстань між рівнями" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 -#, fuzzy msgid "" "The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими рівнями діаграми. У вертикальних " +"Мінімальна відстань, в міліметрах, між окремими рівнями. У вертикальних " "діаграмах, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за " "відстань між колонками." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 -#, fuzzy msgid "Note to add to the tree" -msgstr "Примітка, що буде розміщена на графіку" +msgstr "Примітка, що буде додана до дерева" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 -#, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." -msgstr "Цей текст буде додано до графіка." +msgstr "Цей текст буде додано до дерева." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 -#, fuzzy msgid "The size of note text." -msgstr "Розмір шрифту для тексту примітки, в точках." +msgstr "Розмір шрифту для примітки." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659 -#, fuzzy msgid "LaTeX File" -msgstr "LaTeX" +msgstr "LaTeX файл" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format @@ -9815,9 +9794,8 @@ msgid "Graphs" msgstr "Діаграми" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "Trees" -msgstr "Розмір дерева" +msgstr "Дерева" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" @@ -9981,7 +9959,7 @@ msgstr "На власній лінії" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:326 msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Чи потрібно (та де) показувати Gramps ID біля імені." +msgstr "Чи потрібно (та де) показувати Gramps ID біля імені" #. -------------------- #. ############################### @@ -10009,9 +9987,8 @@ msgid "Place format" msgstr "Формат розташування" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341 -#, fuzzy msgid "Select the format to display places" -msgstr "Оберіть формат показу імен" +msgstr "Оберіть формат показу місць" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918 @@ -11240,106 +11217,88 @@ msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Вкажіть кольори, що будуть використані для блоків діаграми" #: ../gramps/gui/configure.py:588 -#, fuzzy msgid "Light colors" -msgstr "Кольори сім'ї" +msgstr "Світлі кольори" #: ../gramps/gui/configure.py:589 -#, fuzzy msgid "Dark colors" -msgstr "Кольори сім'ї" +msgstr "Темні кольори" #: ../gramps/gui/configure.py:594 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "Кольори" +msgstr "Схема кольорів" #: ../gramps/gui/configure.py:598 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults" -msgstr "Обнулити до стандартних?" +msgstr "Обнулити до стандартних" #: ../gramps/gui/configure.py:604 -#, fuzzy msgid "Male Alive" -msgstr "Стать чоловіча, живий" +msgstr "Чоловік, живий" #: ../gramps/gui/configure.py:605 -#, fuzzy msgid "Male Dead" -msgstr "Чоловік в якості дружини" +msgstr "Чоловік, помер" #: ../gramps/gui/configure.py:606 -#, fuzzy msgid "Female Alive" -msgstr "Стать жіноча, жива" +msgstr "Жінка, жива" #: ../gramps/gui/configure.py:607 -#, fuzzy msgid "Female Dead" -msgstr "Жінок: %d" +msgstr "Жінка померла" #: ../gramps/gui/configure.py:608 -#, fuzzy msgid "Unknown Alive" -msgstr "Стать невідомо, живе" +msgstr "Невідомо, живий" #: ../gramps/gui/configure.py:609 -#, fuzzy msgid "Unknown Dead" -msgstr "Невідома мітка" +msgstr "Невідомий, помер" #: ../gramps/gui/configure.py:610 -#, fuzzy msgid "Family Node" -msgstr "Примітка до сім'ї" +msgstr "Вузоло Сім'ї" #: ../gramps/gui/configure.py:611 -#, fuzzy msgid "Family Divorced" -msgstr "Джерела для сім’ї" +msgstr "Сім'я розлучена" #: ../gramps/gui/configure.py:612 -#, fuzzy msgid "Home Person" -msgstr "Базову особу не вказано" +msgstr "Базова особа" #: ../gramps/gui/configure.py:613 msgid "Border Male Alive" msgstr "Рамка, чоловіча, живий" #: ../gramps/gui/configure.py:614 -#, fuzzy msgid "Border Male Dead" -msgstr "Рамка, чоловіча, помер" +msgstr "Рамка, Чоловік помер" #: ../gramps/gui/configure.py:615 msgid "Border Female Alive" msgstr "Рамка, жіноча, жива" #: ../gramps/gui/configure.py:616 -#, fuzzy msgid "Border Female Dead" -msgstr "Рамка, жіноча, померла" +msgstr "Рамка, Жінока померла" #: ../gramps/gui/configure.py:617 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "Рамка, невідомо, живе" #: ../gramps/gui/configure.py:618 -#, fuzzy msgid "Border Unknown Dead" -msgstr "Рамка, невідомо, помер" +msgstr "Рамка, Невідомий, помер" #: ../gramps/gui/configure.py:619 -#, fuzzy msgid "Border Family" -msgstr "Об'єднати сім'ю" +msgstr "Рамка Сім'ї" #: ../gramps/gui/configure.py:620 -#, fuzzy msgid "Border Family Divorced" -msgstr "Рамка, жіноча, жива" +msgstr "Рамка, Розлучена сім'я" #: ../gramps/gui/configure.py:628 msgid "Colors" @@ -11745,12 +11704,11 @@ msgstr "Рушій бази даних" #: ../gramps/gui/configure.py:1522 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Хост" #: ../gramps/gui/configure.py:1526 -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "Портрет" +msgstr "Порт" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 msgid "Family Tree Database path" @@ -11930,17 +11888,15 @@ msgstr "Обрати _тип файлу:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:401 ../gramps/gui/dbloader.py:423 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Користувач" #: ../gramps/gui/dbloader.py:409 -#, fuzzy msgid "Username: " -msgstr "прізвище" +msgstr "Ім'я користувача: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:414 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Пароль:" +msgstr "Пароль: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:446 msgid "Import Family Tree" @@ -12182,6 +12138,7 @@ msgstr "Ковертувати базу даних '%s' ?" msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" +"Ви бажаєте конвертувати це сімейне дерево в %(database_type)s базу даних?" #: ../gramps/gui/dbman.py:787 msgid "Convert" @@ -12203,7 +12160,7 @@ msgstr "Ковертую базу даних '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:810 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "Експорт бази даних не вдався" +msgstr "Експорт бази даних не вдався." #: ../gramps/gui/dbman.py:814 msgid "Converting data..." @@ -12216,7 +12173,7 @@ msgstr "(Конвертовано #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:836 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "Імпорт в базу даних не вдався" +msgstr "Імпорт в базу даних не вдався." #: ../gramps/gui/dbman.py:893 msgid "Repair Family Tree?" @@ -12355,9 +12312,8 @@ msgstr "" "Замість цього оберіть один із запропонованих варіантів" #: ../gramps/gui/displaystate.py:268 -#, fuzzy msgid "Cannot load database" -msgstr "Не можу відкрити базу даних" +msgstr "Не можу завантажити базу даних" #: ../gramps/gui/displaystate.py:388 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 @@ -13089,7 +13045,7 @@ msgstr "Кілька Прізвищ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" -msgstr "Прізвища сім'ї:" +msgstr "Прізвища сім'ї" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" @@ -13713,7 +13669,7 @@ msgid "" "exist! Please enter a different path" msgstr "" "Ви намагаєтесь використовувати шлях із значенням %(path)s. Цей шлях не " -"існує! Будь ласка, вкажіть інший шлях." +"існує! Будь ласка, вкажіть інший шлях" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526 @@ -14008,20 +13964,22 @@ msgstr "Нове Місце" #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194 -#, fuzzy msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Помилкова широта (приклад: 18\\u00b09'" +msgstr "" +"Помилкова широта\n" +"(синтаксис: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199 -#, fuzzy msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Помилкова довгота (приклад: 18\\u00b09'" +msgstr "" +"Помилкова довгота\n" +"(синтаксис: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924 @@ -14060,9 +14018,8 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Видалити місце (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 -#, fuzzy msgid "Place Format Editor" -msgstr "Редактор фільтра місць" +msgstr "Редактор формату місць" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 msgid "New" @@ -14146,9 +14103,8 @@ msgid "Add Repository" msgstr "Додати Сховище" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|New_Repository_dialog" -msgstr "Нове Сховище" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -14783,7 +14739,7 @@ msgstr "Назва формату:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 msgid "Format _definition:" -msgstr "Визначення формату" +msgstr "Визначення формату:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 msgid "" @@ -15466,7 +15422,7 @@ msgstr "Ритуал:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Храм LDS" +msgstr "Храм LDS:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 msgid "_Family:" @@ -15735,7 +15691,7 @@ msgstr "Описове ім'я, що дається замість, або в д #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 msgid "Given Name(s) " -msgstr "Ім'я" +msgstr "Ім'я " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -15751,7 +15707,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 msgid "Family Names " -msgstr "Прізвища" +msgstr "Прізвища " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" @@ -15956,7 +15912,6 @@ msgstr "Виберіть особу, яка має асоціацію з осо #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228 -#, fuzzy msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," @@ -16023,7 +15978,7 @@ msgid "" "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgstr "" "Поле яке використовується для додавання інформації з веб ресурсів як google, " -"openstreetmap, ..." +"openstreetmap, ... " #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495 @@ -16049,17 +16004,15 @@ msgstr "Назва цього місця." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617 msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Викликати редактор назви місця" +msgstr "Викликати редактор назви місця." #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 -#, fuzzy msgid "Levels:" -msgstr "Верхній рівень" +msgstr "Рівні:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 -#, fuzzy msgid "Street format:" -msgstr "Формат дат" +msgstr "Формат вулиці:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 @@ -16071,14 +16024,12 @@ msgid "Reverse display order" msgstr "Зворотній порядок показу" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 -#, fuzzy msgid "Number Street" -msgstr "Кількість подій" +msgstr "Номер вулиці" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 -#, fuzzy msgid "Street Number" -msgstr "Вулиця" +msgstr "Номер вулиці" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585 @@ -16775,15 +16726,15 @@ msgstr "Колір фону" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 msgid "First li_ne:" -msgstr "Перший рядок" +msgstr "Перший рядок:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 msgid "R_ight:" -msgstr "Праворуч" +msgstr "Праворуч:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 msgid "L_eft:" -msgstr "Ліворуч" +msgstr "Ліворуч:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676 msgid "Spacing" @@ -16901,7 +16852,7 @@ msgstr "Заповнення:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506 msgid "Shadow" -msgstr "Тінь:" +msgstr "Тінь" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582 msgid "pt" @@ -17707,7 +17658,7 @@ msgstr "Помилка встановлення" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 msgid "The following addons had errors: " -msgstr "Наступні додатки мають помилки:" +msgstr "Наступні додатки мають помилки: " #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1217 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225 msgid "Done downloading and installing addons" @@ -19544,12 +19495,16 @@ msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Command-клік щоб перейти за посиланням" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:319 msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Ctrl-клік щоб відкрити посилання" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 @@ -19628,7 +19583,7 @@ msgstr "'%s' не є коректною датою" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" -msgstr "" +msgstr "BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 msgid "_BSDDB Database" @@ -19732,33 +19687,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 -#, fuzzy msgid "Database version" -msgstr "Версія бази даних db" +msgstr "Версія бази даних" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_SQLite Database" -msgstr "Вся база даних" +msgstr "_SQLite база даних" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "SQLite Database" -msgstr "Вся база даних" +msgstr "SQLite база даних" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 -#, fuzzy msgid "Database module version" -msgstr "Версія бази даних db" +msgstr "Версія моделі бази даних" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 -#, fuzzy msgid "Database module location" -msgstr "Інформація про базу даних" +msgstr "Розташування моделі бази даних" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" @@ -23836,7 +23786,7 @@ msgstr "Кількість сімей, які представляють інт #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 msgid "Additional people removed:" -msgstr "" +msgstr "Додаткові особи вилучено:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 msgid "Additional families removed:" @@ -25099,7 +25049,7 @@ msgstr "Вага" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:934 msgid "Line ignored " -msgstr "Рядок проігноровано" +msgstr "Рядок проігноровано " #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1547 @@ -25314,7 +25264,7 @@ msgstr "REPO (сховище) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7988 msgid "Only one phone number supported" -msgstr "" +msgstr "Підтримується лише один номер телефону" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189 msgid "HEAD (header)" @@ -29315,7 +29265,7 @@ msgstr "Мапа" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Вкажіть каталог кешування для режиму поза мережею." +msgstr "Вкажіть каталог кешування для режиму поза мережею" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 #, python-format @@ -29362,7 +29312,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:283 msgid "you have a wrong longitude for:" -msgstr "" +msgstr "хибна довгота для:" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" @@ -30605,6 +30555,7 @@ msgstr "%s, " #, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" msgstr "" +"%(event_role)s на %(event_name)s від %(primary_person)s: %(event_text)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:491 @@ -30894,7 +30845,7 @@ msgstr "Стиль для заголовків другого рівня." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:544 msgid "The style used for details." -msgstr "Стиль для детальної інформації" +msgstr "Стиль для детальної інформації." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:340 @@ -30926,7 +30877,7 @@ msgstr "показати осіб за поколінням" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "show people by lineage" -msgstr "" +msgstr "показати осіб за походженням" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 msgid "How people are organized in the report" @@ -31237,7 +31188,7 @@ msgstr "Базовий стиль для назв таблиці." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1256 msgid "The style used for image notes." -msgstr "Стиль для приміток до зображення" +msgstr "Стиль для приміток до зображення." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1266 msgid "The style used for image descriptions." @@ -31288,7 +31239,7 @@ msgstr "Примітка ID" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 msgid "Link Type" -msgstr "Тип посилання:" +msgstr "Тип посилання" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 msgid "Links To" @@ -31334,7 +31285,7 @@ msgstr "Звіт Місця" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Будь ласка оберіть що найменше одне місце перед початком" +msgstr "Будь ласка оберіть що найменше одне місце перед початком." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format @@ -31832,9 +31783,8 @@ msgstr "Перевірка цілісності" #. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because #. the table used for backlinks is closed. #: ../gramps/plugins/tool/check.py:230 -#, fuzzy msgid "Check Backlink Integrity" -msgstr "Перевірка цілісності" +msgstr "Перевірка цілісності зворотних посилань" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 @@ -31953,9 +31903,8 @@ msgid "Looking for event problems" msgstr "Пошук пошкоджених подій" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 -#, fuzzy msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "Пошук пошкоджених посилань на місце" +msgstr "Пошук пошкоджених зворотних посилань" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 msgid "Looking for person reference problems" @@ -32282,7 +32231,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2712 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "" +msgstr "%d хибних зворотніх посилань було виправлено;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2714 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 @@ -32307,6 +32256,8 @@ msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Цей тест згенерую багато випадкових осіб та подій в поточній базі даних. " +"Дійсно бажаєте продовжити?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" @@ -33235,13 +33186,13 @@ msgid "Reorder %s IDs ..." msgstr "Впорядкування %s IDs..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you want to replace %s?" -msgstr "Не включати дати та місця" +msgstr "Бажаєте замінити %s?" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Пошук та призначення невикористаних ID" +msgstr "Пошук та призначення невикористаних ID." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" @@ -33560,7 +33511,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "Пошук по всій базі даних, шукаючи можливий цикл (замикання)" +msgstr "Пошук по всій базі даних, шукаючи можливий цикл (замикання)." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" @@ -34655,7 +34606,7 @@ msgstr "Показати всі місця" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596 msgid "The places marker color" -msgstr "" +msgstr "Колір маркеру Місця" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" @@ -35218,7 +35169,7 @@ msgstr "Розповідь" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2616 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:177 msgid "State/ Province" -msgstr "Штат/Провінція:" +msgstr "Штат/Провінція" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1286 #, python-format @@ -35324,7 +35275,7 @@ msgstr "Розташування" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2781 #, python-format msgid " (%s) " -msgstr "" +msgstr " (%s) " #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100 msgid "" @@ -35437,21 +35388,20 @@ msgid "Mime Type" msgstr "МІМЕ тип" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:242 -#, fuzzy msgid "Creating list of media pages" -msgstr "Створення сторінки медіа" +msgstr "Створення списку сторінок для медіа" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:286 msgid "Below unused media objects" msgstr "Нижче невикористовувані медіа об'єкти" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s з %(strong2_start)s" +"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s з %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" #. missing media error message @@ -35656,11 +35606,11 @@ msgstr "Кількість поколінь для включення до гр #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1689 msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "" +msgstr "Це безпечний сайт (https)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1691 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "" +msgstr "Використовувати http:// або https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707 msgid "Suppress Gramps ID" @@ -35962,14 +35912,12 @@ msgstr "" "також адреси осіб, місця подій." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 -#, fuzzy msgid "Include the statistics page" -msgstr "Створення сторінок статистики..." +msgstr "Включити статичні сторінки" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 -#, fuzzy msgid "Whether or not to add statistics page" -msgstr "Чи додавати сімейні сторінки." +msgstr "Чи додавати статичні сторінки" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938 msgid "Place Map Options" @@ -36044,7 +35992,7 @@ msgstr "Ключ API використовуються для Google maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1995 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" -msgstr "" +msgstr "Інші включення (CMS, Web Calendar, Php)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1999 msgid "Do we include these pages in a cms web ?"