From 3e9cc045eb0f4d5bb9ebfb7b869924641e57e768 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Franklin
Date: Wed, 4 Jul 2012 16:11:51 +0000
Subject: [PATCH 01/59] 5734: have one style file for dual-named reports
svn: r19948
---
src/gen/plug/report/_options.py | 4 +++-
1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/src/gen/plug/report/_options.py b/src/gen/plug/report/_options.py
index d12c6fbb2..277d496f8 100644
--- a/src/gen/plug/report/_options.py
+++ b/src/gen/plug/report/_options.py
@@ -657,7 +657,9 @@ class OptionHandler(_options.OptionHandler):
def get_stylesheet_savefile(self):
"""Where to save user defined styles for this report."""
- filename = "%s.xml" % self.module_name
+ # Get the first part of name, if it contains a comma:
+ # (will just be module_name, if no comma)
+ filename = "%s.xml" % self.module_name.split(",")[0]
return os.path.join(HOME_DIR, filename)
def get_default_stylesheet_name(self):
From a4ccd58c09498240fe3b01952bdcea8aff60dabe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Franklin
Date: Thu, 5 Jul 2012 13:53:20 +0000
Subject: [PATCH 02/59] 5765: table-lines out of order in
complete-individual-report in LaTeX (patch by Harald Rosemann
)
svn: r19952
---
src/plugins/docgen/latexdoc.py | 15 ++++++++++-----
1 file changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/src/plugins/docgen/latexdoc.py b/src/plugins/docgen/latexdoc.py
index 4c16420d3..244003cb2 100644
--- a/src/plugins/docgen/latexdoc.py
+++ b/src/plugins/docgen/latexdoc.py
@@ -646,7 +646,7 @@ class LaTeXDoc(BaseDoc, TextDoc):
# some additional variables
# ---------------------------------------------------------------
in_table = False
- in_multrow_cell = False
+ in_multrow_cell = False # for tab-strukt: cols of rows
pict = ''
pict_in_table = False
pict_width = 0
@@ -701,7 +701,7 @@ class LaTeXDoc(BaseDoc, TextDoc):
elif tab_state == ROW_END:
self.tabrow.addit = text # text: \\hline, \\cline{}
self.tabrow.tail = ''.join(self.textmem) # \\\\ row-termination
- if self.in_multrow_cell:
+ if self.in_multrow_cell: # cols of rows: convert to rows of cols
self.repack_row()
else:
self.tabmem.rows.append(self.tabrow)
@@ -719,10 +719,15 @@ class LaTeXDoc(BaseDoc, TextDoc):
def repack_row(self):
"""
- Transpose contents contained in a row of mult-row cells
+ Transpose contents contained in a row of cols of cells
to rows of cells with corresponding contents.
- Rows in the mult-row-cell are ended by SEPARATION_PAT
+ Cols of the mult-row-cell are ended by SEPARATION_PAT
"""
+ # if last col empty: delete
+ if self.tabrow.cells[-1].content == '':
+ del self.tabrow.cells[-1]
+ self.numcols -= 1
+
# extract cell.contents
bare_contents = [cell.content.strip(SEPARATION_PAT).replace(
'\n', '').split(SEPARATION_PAT)
@@ -1040,7 +1045,7 @@ class LaTeXDoc(BaseDoc, TextDoc):
if self.in_title and ltxstyle.font_beg.find('centering') == -1:
self.in_title = False
self._backend.write('\\vspace{5ex}%\n')
- if self.in_table:
+ if self.in_table: # paragraph in table indicates: cols of rows
self.in_multrow_cell = True
else:
if leader:
From 123cc33f59cff91adc1035353c53bff583e90bb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Fedik
Date: Sat, 7 Jul 2012 17:00:29 +0000
Subject: [PATCH 03/59] small translation and uptades
svn: r19956
---
po/uk.po | 9558 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 6103 insertions(+), 3455 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 42eee2bba..e9e575a7a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-07 19:55+0300\n"
"Last-Translator: Fedir Zinchuk \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
@@ -59,8 +60,8 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "_Закладки:"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372
-#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
@@ -75,24 +76,25 @@ msgstr "Впорядкувати закладки"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
-#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:455
+#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 ../src/gui/plug/_windows.py:115
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:514
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
@@ -101,14 +103,14 @@ msgstr "Ім'я"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Ім'я"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:507
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
@@ -143,8 +145,12 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:203
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є персональною генеалогічною програмою."
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є "
+"персональною генеалогічною програмою."
#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -286,28 +292,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Формат:\t%s\n"
"\n"
-"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів"
+"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для "
+"зміни параметрів"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
-"Format:\t%s\n"
-"Name:\t%s\n"
-"Folder:\t%s\n"
+"Format:\t%(format)s\n"
+"Name:\t%(name)s\n"
+"Folder:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"Дані буде збережено так:\n"
"\n"
-"Формат:\t%s\n"
-"Назва:\t%s\n"
-"каталог:\t%s\n"
+"Формат:\t%(format)s\n"
+"Назва:\t%(name)s\n"
+"каталог:\t%(folder)s\n"
"\n"
-"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів"
+"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для "
+"зміни параметрів"
-#: ../src/ExportAssistant.py:501
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -317,53 +325,72 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Назад щоб повернутись та вказати вірне ім'я файлу."
-#: ../src/ExportAssistant.py:527
+#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Ваші дані було збережено"
-#: ../src/ExportAssistant.py:529
+#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб продовжити.\n"
+"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб "
+"продовжити.\n"
"\n"
-"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній копії."
+"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви "
+"щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній "
+"копії."
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:537
+#: ../src/ExportAssistant.py:540
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Ім'я файлу: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:539
+#: ../src/ExportAssistant.py:542
msgid "Saving failed"
msgstr "Збереження не вдалось"
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
+#: ../src/ExportAssistant.py:544
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
"Помилка при збереженні даних. Спробуйте почати експорт знову.\n"
"\n"
-"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при збереженні копії Ваших даних."
+"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при "
+"збереженні копії Ваших даних."
-#: ../src/ExportAssistant.py:568
+#: ../src/ExportAssistant.py:571
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни відразу зберігаються в базу даних.\n"
+"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни "
+"відразу зберігаються в базу даних.\n"
"\n"
-"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути дані в іншій програмі.\n"
+"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з "
+"підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення "
+"резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути "
+"дані в іншій програмі.\n"
"\n"
-"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна база залишиться без змін."
+"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна "
+"база залишиться без змін."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -416,7 +443,8 @@ msgstr "_Фільтр заміток"
#: ../src/ExportOptions.py:285
msgid "Click to see preview after note filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток"
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток"
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:288
@@ -425,7 +453,9 @@ msgstr "Фільтр конфіденційності"
#: ../src/ExportOptions.py:294
msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних даних"
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних "
+"даних"
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:297
@@ -442,7 +472,8 @@ msgstr "Фільтр посилань"
#: ../src/ExportOptions.py:314
msgid "Click to see preview after reference filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань"
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань"
#: ../src/ExportOptions.py:366
msgid "Hide order"
@@ -527,7 +558,9 @@ msgstr "Не включати записи не пов'язані з обран
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
-msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+msgid ""
+"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+"environment variables to prevent this error"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:78
@@ -537,11 +570,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gramps.py:115
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
+"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як мінімум python %d.%d.%d.\n"
+"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як "
+"мінімум python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n"
"\n"
"Gramps зараз завершить роботу."
@@ -558,22 +593,25 @@ msgstr "Помилка читання конфігурації"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено\n"
"\n"
-"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps встановлено коректно."
+"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps "
+"встановлено коректно."
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/cli/clidbman.py:469 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
+#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
+#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:471
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
@@ -584,17 +622,18 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:665
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:672
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:673
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
-#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geoclose.py:439
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:400 ../src/plugins/view/geoperson.py:454
+#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -624,14 +663,18 @@ msgstr "В базі даних виявлено помилку"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n"
+"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути "
+"скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n"
"\n"
-"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте "
+"про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -639,8 +682,13 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази даних"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити."
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в "
+"Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити."
#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -660,8 +708,8 @@ msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
@@ -806,7 +854,7 @@ msgstr "колишній партнер"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -825,7 +873,7 @@ msgstr "Батько"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -841,7 +889,7 @@ msgstr "Чоловік/Дружина"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Відносини"
@@ -864,23 +912,23 @@ msgstr ""
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
-#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:456
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:486
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
@@ -894,12 +942,12 @@ msgid "Event"
msgstr "Подія"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:478
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
@@ -916,9 +964,9 @@ msgstr "Подія"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
@@ -926,14 +974,14 @@ msgstr "Місце"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 ../src/gui/configure.py:490
#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
@@ -953,25 +1001,25 @@ msgstr "Місце"
msgid "Note"
msgstr "Замітка"
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "Сімейна подія"
-#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184
+#: ../src/ScratchPad.py:432
msgid "Url"
msgstr "Веб адреса"
-#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: ../src/ScratchPad.py:439
+#: ../src/ScratchPad.py:463
msgid "Family Attribute"
msgstr "Сімейний атрибут"
-#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84
-#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
+#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
@@ -981,42 +1029,42 @@ msgstr "Сімейний атрибут"
msgid "Citation"
msgstr "Цитата"
-#: ../src/ScratchPad.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:494
msgid "not available|NA"
msgstr "НД"
-#: ../src/ScratchPad.py:473
+#: ../src/ScratchPad.py:503
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Том/Сторінка: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:494
+#: ../src/ScratchPad.py:524
msgid "Repository ref"
msgstr "Лінк на сховище"
-#: ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event ref"
msgstr "Лінк на подію"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
+#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552
+#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2942
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surname"
msgstr "Прізвище"
-#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
+#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:999
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
@@ -1025,41 +1073,41 @@ msgstr "Текст"
#. 2
#. add media column
-#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1777
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2081
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4831
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:635
msgid "Media ref"
msgstr "Лінк на медіа"
-#: ../src/ScratchPad.py:602
+#: ../src/ScratchPad.py:653
msgid "Person ref"
msgstr "Лінк на людину"
-#: ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/ScratchPad.py:671
msgid "Child ref"
-msgstr ""
+msgstr "Лінк на дидину"
-#: ../src/ScratchPad.py:623
+#: ../src/ScratchPad.py:680
#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
@@ -1071,7 +1119,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:474
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
@@ -1083,12 +1131,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
@@ -1096,10 +1143,10 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Людина"
@@ -1108,7 +1155,7 @@ msgstr "Людина"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:476
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
@@ -1121,13 +1168,13 @@ msgstr "Людина"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:480
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
@@ -1144,7 +1191,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:488
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
@@ -1156,7 +1203,7 @@ msgstr "Сховище"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
@@ -1173,7 +1220,7 @@ msgstr "Сховище"
#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
@@ -1186,11 +1233,11 @@ msgstr "Сховище"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1463
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2183
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1198,7 +1245,7 @@ msgstr "Сховище"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/ScratchPad.py:841
+#: ../src/ScratchPad.py:910
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
@@ -1210,19 +1257,19 @@ msgstr "Тип"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
msgid "Value"
msgstr "Значення"
@@ -1231,29 +1278,29 @@ msgstr "Значення"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65
-#: ../src/gui/configure.py:1126
+#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65
+#: ../src/gui/configure.py:1152
msgid "Family Tree"
msgstr "Сімейне дерево"
-#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242
-#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325
+#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314
+#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обміну"
-#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
+#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Дивитись деталі %s"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
+#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr "Зробити активним %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:1389
+#: ../src/ScratchPad.py:1461
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "Створити фільтр з обраного %s..."
@@ -1290,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2584
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
@@ -1307,8 +1354,8 @@ msgstr "Джерела в сховщі"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965
msgid "Birth"
msgstr "Народження"
@@ -1370,7 +1417,7 @@ msgstr "Дивитись деталі"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "чоловік"
@@ -1378,7 +1425,7 @@ msgstr "чоловік"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5287
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "жінка"
@@ -1401,7 +1448,7 @@ msgid "High"
msgstr "Висока"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
msgid "Normal"
msgstr "Нормальна"
@@ -1435,8 +1482,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Невизначені відносини між чоловіком та жінкою"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти\""
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти"
+"\""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1458,12 +1509,12 @@ msgstr "Дані можливо відновити операцією Відмі
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218
+#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:214
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s та %(mother)s"
@@ -1589,13 +1640,13 @@ msgid "Person|TITLE"
msgstr "ТИТУЛ"
#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327
-#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
-#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534
-#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543
+#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553
+#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558
+#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560
+#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
msgid "Given"
@@ -1605,10 +1656,10 @@ msgstr "Ім'я"
msgid "GIVEN"
msgstr "ІМ'Я"
-#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531
-#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533
-#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535
+#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:557
+#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559
+#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561
msgid "SURNAME"
msgstr "ПРІЗВИЩЕ"
@@ -1620,9 +1671,9 @@ msgstr "Ім'я в побуті"
msgid "Name|CALL"
msgstr "ІМЯ В ПОБУТІ"
-#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:557
msgid "Name|Common"
msgstr "Звичайне"
@@ -1638,11 +1689,11 @@ msgstr "Ініціали"
msgid "INITIALS"
msgstr "ІНІЦІАЛИ"
-#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:562
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26
msgid "Suffix"
@@ -1692,7 +1743,7 @@ msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "ГОЛОВНЕ"
#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:554
msgid "Patronymic"
msgstr "По батькові"
@@ -1730,7 +1781,7 @@ msgstr "По батькові"
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "ПО БАТЬКОВІ"
-#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:562
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Початкове прізвище"
@@ -1757,8 +1808,8 @@ msgid "PREFIX"
msgstr "ПРЕФІКС"
#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:558
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
@@ -1780,6 +1831,21 @@ msgstr "ПРІЗВИСЬКО СІМ'Ї"
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
+#: ../src/Utils.py:1674
+msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
+msgstr ""
+
+#. primitive static variable
+#: ../src/Utils.py:1684
+#, python-format
+msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
+msgstr "Невідомо, було відсутнє %(time)s (%(count)d)"
+
+#: ../src/Utils.py:1703
+#, python-format
+msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
+msgstr ""
+
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
msgid "Undo History"
msgstr "Історія відмін"
@@ -1818,15 +1884,19 @@ msgid ""
"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
+"Помилка: Сімейне дерево '%s' вже існує.\n"
+"Параметр '-C' не може бути використаним."
#: ../src/cli/arghandler.py:227
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Помилка: сімейне дерево \"%s\" не існує.\n"
-"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для імпорту."
+"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для "
+"імпорту."
#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
@@ -1869,7 +1939,7 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Нерозпізнаний формат для файл
#: ../src/cli/arghandler.py:402
msgid "List of known family trees in your database path\n"
-msgstr ""
+msgstr "Список невідомих сімейних дерев в шляху розміщення вашої бази даних\n"
#: ../src/cli/arghandler.py:405
#, python-format
@@ -1893,7 +1963,7 @@ msgstr "Виконати обрану дію: %s."
#: ../src/cli/arghandler.py:427
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати рядок параметрів: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:435
#, python-format
@@ -1944,7 +2014,7 @@ msgstr "База даних потребує відновлення, не мож
#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
msgid "Ignoring invalid options string."
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорую хибний рядок параметрів"
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../src/cli/arghandler.py:603
@@ -1955,6 +2025,8 @@ msgstr "Невідома назва звіту."
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
+"Назву звіту не вказано. Будь ласка, використовуйте "
+"%(donottranslate)s=назва_звіту"
#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
#, python-format
@@ -1973,6 +2045,8 @@ msgstr "Невідома назва інструменту."
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
+"Не вказано назву інструменту. Будь ласка, використовуйте "
+"%(donottranslate)s=назва_інструменту."
#: ../src/cli/arghandler.py:662
#, python-format
@@ -2003,7 +2077,8 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2012,7 +2087,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Допомога\n"
" -?, --help Показати цю допомогу\n"
-" --usage Показати коротку довідку по використанню\n"
+" --usage Показати коротку довідку по "
+"використанню\n"
"\n"
"Опції програми\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Відкрити сімейне дерево\n"
@@ -2025,9 +2101,11 @@ msgstr ""
" -d, --debug=LOGGER_NAME Увімкнути журналювання\n"
" -l Список сімейних дерев\n"
" -L Детальний список сімейних дерев\n"
-" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне дерево\n"
+" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне "
+"дерево\n"
" -s, --show Показати налаштування\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр конфігурації\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр "
+"конфігурації\n"
" -v, --version Показати версію та налаштування\n"
#: ../src/cli/argparser.py:80
@@ -2035,40 +2113,52 @@ msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2081,40 +2171,53 @@ msgstr ""
"\n"
"1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату по розширенню),\n"
"а потім перевірити результат на наявність помилок, можна обрати:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат після імен файлів через -f:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат "
+"після імен файлів через -f:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. Щоб записати всі результати імпорту до бази даних, вкажіть прапорець -e\n"
-"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат для Gramps):\n"
+"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат "
+"для Gramps):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до файлів outfile та errfile, виконайте:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до "
+"файлів outfile та errfile, виконайте:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі для обробки результату:\n"
+"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі "
+"для обробки результату:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати хронологічний звіт в форматі PDF,\n"
+"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати "
+"хронологічний звіт в форматі PDF,\n"
"який потрібно зберегти до файлу my_timeline.pdf:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. Для отримання загального звіту по базі:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Список параметрів звіту\n"
-"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні параметри хронологічного звіту.\n"
-"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n"
+"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні "
+"параметри хронологічного звіту.\n"
+"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте "
+"show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n"
"Для отримання списку доступних звітів, використовуйте name=show.\n"
"\n"
"9. Для перетворення сімейного дерева у файл .gramps xml:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Для побудови веб-сайту іншою мовою (напр. Німецькою):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
-"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто наберіть:\n"
+"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто "
+"наберіть:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Зверніть увагу: Ці приклади вказано для оболонки bash.\n"
@@ -2131,7 +2234,8 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Помилка при розборі аргументів: %s \n"
-"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте сторінку довідки."
+"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте "
+"сторінку довідки."
#: ../src/cli/argparser.py:356
#, python-format
@@ -2145,40 +2249,40 @@ msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:78
#, python-format
msgid ""
-"ERROR: %s \n"
-" %s"
+"ERROR: %(title)s \n"
+" %(message)s"
msgstr ""
-"Помилка: %s \n"
-" %s"
+"Помилка: %(title)s \n"
+" %(message)s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:241
+#: ../src/cli/clidbman.py:243
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Початок імпорту, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:247
+#: ../src/cli/clidbman.py:249
msgid "Import finished..."
msgstr "Імпорт завершено..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
+#: ../src/cli/clidbman.py:321 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
msgid "Importing data..."
msgstr "Імпортую дані..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:363
+#: ../src/cli/clidbman.py:365
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Не вдалось перейменувати Сімейне Дерево."
-#: ../src/cli/clidbman.py:398
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Помилка створення каталогу бази:"
-#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070
+#: ../src/cli/clidbman.py:448 ../src/gui/configure.py:1096
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/cli/clidbman.py:466
+#: ../src/cli/clidbman.py:468
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Заблоковано %s"
@@ -2271,21 +2375,27 @@ msgstr " Вірні параметри:"
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
+" Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб побачити опис та допустимі "
+"значення"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорую невідомий параметр: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
+"Ігнорую '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' та використовую "
+"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
-msgstr ""
+msgstr "Виористовуйте '%(notranslate)s' щоб переглянути допустимі параметри."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
msgid " Available options:"
@@ -2298,8 +2408,12 @@ msgstr " Доступні значення:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
msgstr ""
+"параметр '%(optionname)s' є хибним. Використовуйту '%(donottranslate)s' щоб "
+"переглянути всі допустимі параметри."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
@@ -2325,23 +2439,41 @@ msgstr "Видалити батька із сім'ї"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Видалити маму із сім'ї"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"Версія бази даних, не підтримується поточною версією Gramps.\n"
-"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для переносу даних між різними версіями бази."
+"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для "
+"переносу даних між різними версіями бази."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
@@ -2351,7 +2483,8 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Ви не можете відкрити цю базу без її оновлення.\n"
-"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими версіями Gramps.\n"
+"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими "
+"версіями Gramps.\n"
"Можливо спочатку забажаєте зробити резервну копію."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
@@ -2367,6 +2500,54 @@ msgstr "_Відмінити %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Повторити %s"
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
+#, python-format
+msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Особи оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
+#, python-format
+msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Сім’ї оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
+#, python-format
+msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Події оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
+#, python-format
+msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Медіа Об’єкти оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
+#, python-format
+msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Місця оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
+#, python-format
+msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Сховища оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Кількість оновлених об'єктів\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:422
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:426
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Статистика оновлення"
+
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Формат за замовчуванням(визначено в налаштуваннях Gramps)"
@@ -2511,7 +2692,7 @@ msgstr "Каста"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -2564,7 +2745,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Час"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
@@ -2673,7 +2854,7 @@ msgstr "між"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1050
msgid "and"
msgstr "та"
@@ -2823,8 +3004,8 @@ msgstr "Інформатор"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2779
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968
msgid "Death"
msgstr "Смерть"
@@ -2942,10 +3123,9 @@ msgstr "Власність"
msgid "Religion"
msgstr "Релігія"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734
msgid "Residence"
msgstr "Місце проживання"
@@ -2961,7 +3141,7 @@ msgstr "Заповіт"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Marriage"
msgstr "Шлюб"
@@ -2986,7 +3166,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Заручини"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124
msgid "Divorce"
msgstr "Розлучення"
@@ -3315,7 +3495,7 @@ msgstr "По чоловічій лінії"
msgid "Matrilineal"
msgstr "По жіночій лінії"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1137
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94
@@ -3583,7 +3763,7 @@ msgid "Gramps View"
msgstr "Вигляд Gramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136
-#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:118
msgid "Relationships"
msgstr "Відносини"
@@ -3599,7 +3779,7 @@ msgstr "Бічна панель"
#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
@@ -3610,18 +3790,26 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Провал при читанні реєстрації
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка "
+"не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації "
+"%(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3652,14 +3840,14 @@ msgstr "Файл %s вже відкриту, спершу закрийте йо
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7009
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "не можливо створити %s"
@@ -3706,20 +3894,20 @@ msgstr "'%s' НЕ для цієї версії Gramps."
#: ../src/gen/plug/utils.py:271
#, python-format
-msgid "It is for version %d.%d"
-msgstr "Це для версії %d.%d"
+msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
+msgstr "Це для версії %(v1)d.%(v2)d"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:278
+#: ../src/gen/plug/utils.py:281
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr "Помилка: відсутній параметр gramps_target_version в '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:283
+#: ../src/gen/plug/utils.py:286
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Встановлюю '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:289
+#: ../src/gen/plug/utils.py:292
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "Зарейстровано '%s'"
@@ -3729,7 +3917,7 @@ msgstr "Зарейстровано '%s'"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
@@ -3746,247 +3934,291 @@ msgstr "Зарейстровано '%s'"
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Вертикально (з верху до низу)"
-
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Вертикально (з низу до верху)"
-
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Горизонтально (з ліва на право)"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
+msgid "Vertical (↓)"
+msgstr "Вертикально (↓)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Горизонтально (з права на ліво)"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
+msgid "Vertical (↑)"
+msgstr "Вертикально (↑)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
+msgid "Horizontal (→)"
+msgstr "Горизонтально (→)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
+msgid "Horizontal (←)"
+msgstr "Горизонтально (←)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
msgid "Bottom, left"
msgstr "Знизу, зліва"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
msgid "Bottom, right"
msgstr "Знизу, зправа"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
msgid "Top, left"
msgstr "Зверху, зліва"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
msgid "Top, Right"
msgstr "Зверху, зправа"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
msgid "Right, bottom"
msgstr "Праворуч, знизу"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
msgid "Right, top"
msgstr "Праворуч, зверху"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
msgid "Left, bottom"
msgstr "Ліворуч, знизу"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
msgid "Left, top"
msgstr "Ліворуч, зверху"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Minimal size"
msgstr "Мінімальний розмір"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Fill the given area"
msgstr "Заповнити дану площину"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Використати оптимальну кількість сторінок"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Розмітка GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
msgid "Font family"
msgstr "Шрифт"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/"
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте "
+"шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/"
+"freefont/"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
msgid "The font size, in points."
msgstr "Розмір шрифту, в точках."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
msgid "Graph Direction"
msgstr "Напрям графіку"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Будувати графік зверху до низу, або зліва на право."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Кількість сторінок по горизонталі"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька "
+"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить "
+"лише для dot та pdf через Ghostscript."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Кількість сторінок по вертикалі"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька "
+"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише "
+"для dot та pdf через Ghostscript."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
msgid "Paging Direction"
msgstr "Розташування сторінок"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише "
+"коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1."
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Параметри GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Відношення сторін"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Сильно впливає на те як графік розміщено на сторінці."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196
+msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page."
+msgstr "Сильно впливає на те як графік виступає за межі сторінки."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF використовуйте 72 DPI."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, "
+"спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF "
+"використовуйте 72 DPI."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207
msgid "Node spacing"
msgstr "Відстань між вузлами"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за відстань між рядками."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:208
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних "
+"графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за "
+"відстань між рядками."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:215
msgid "Rank spacing"
msgstr "Відстань між шарами"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань між колонками."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:216
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних "
+"графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань "
+"між колонками."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Використовувати під-графіки"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого графіку."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на "
+"складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру "
+"самого графіку."
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Замітка буде розміщена на графіку"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Цей текст буде додано до графіка."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239
msgid "Note location"
msgstr "Розташування замітки"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Розташування замітки зверху, або знизу."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
msgid "Note size"
msgstr "розмір замітки"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Розмір шрифту для тексту замітки, в точках."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Структурована Векторна Графіка (SVG)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Стиснута Структурована Векторна Графіка (SVG) (SVGZ)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985
msgid "JPEG image"
msgstr "Зображення JPEG"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991
msgid "GIF image"
msgstr "Зображення GIF"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997
msgid "PNG image"
msgstr "Зображення PNG"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003
msgid "Graphviz File"
msgstr "Файл Graphviz"
@@ -4048,10 +4280,10 @@ msgstr "Примітки"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1860
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2041
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2111
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Не можу додати фото на сторінку"
@@ -4063,7 +4295,7 @@ msgstr "Файл не існує"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258
msgid "PERSON"
-msgstr ""
+msgstr "ОСОБА"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
@@ -4129,7 +4361,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Тягніть та кидайте колонки, щоб змінити їх порядок"
#. #################
-#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947
+#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:973
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
msgid "Display"
@@ -4159,22 +4391,34 @@ msgstr "показати редактор імен"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
@@ -4183,23 +4427,23 @@ msgid " Name Editor"
msgstr " Редактор імен"
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618
+#: ../src/gui/configure.py:1220 ../src/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
-#: ../src/gui/configure.py:431
+#: ../src/gui/configure.py:457
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Розташування"
-#: ../src/gui/configure.py:432
+#: ../src/gui/configure.py:458
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
@@ -4211,112 +4455,114 @@ msgstr "Розташування"
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: ../src/gui/configure.py:433
+#: ../src/gui/configure.py:459
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
msgid "State/County"
msgstr "Штат/Провінція"
-#: ../src/gui/configure.py:434
+#: ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "Країна"
-#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/gui/configure.py:461 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Індекс/Поштовий код"
-#: ../src/gui/configure.py:436
+#: ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598
+#: ../src/gui/configure.py:463 ../src/gui/plug/_windows.py:598
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
-#: ../src/gui/configure.py:438
+#: ../src/gui/configure.py:464
msgid "Researcher"
msgstr "Дослідник"
-#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/filtereditor.py:295
#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
msgid "Media Object"
msgstr "Медіа"
-#: ../src/gui/configure.py:466
+#: ../src/gui/configure.py:492
msgid "ID Formats"
msgstr "Формат ID"
-#: ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:500
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Приховувати попередження при додаванні батьків до дитини."
-#: ../src/gui/configure.py:478
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+#: ../src/gui/configure.py:504
+msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Приховувати попередження при відміні змінених даних."
-#: ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:508
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при експорті в GEDCOM."
+msgstr ""
+"Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при "
+"експорті в GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:513
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Показувати статус додатків при помилках їх старту."
-#: ../src/gui/configure.py:490
+#: ../src/gui/configure.py:516
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
-#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530
+#: ../src/gui/configure.py:542 ../src/gui/configure.py:556
msgid "Common"
msgstr "Звичайне"
-#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
msgid "Call"
msgstr "В побуті"
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:554
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Не По-батькові"
-#: ../src/gui/configure.py:609
+#: ../src/gui/configure.py:635
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "Enter для збереення, Esc щоб скасувати редагування"
-#: ../src/gui/configure.py:656
+#: ../src/gui/configure.py:682
msgid "This format exists already."
msgstr "Цей формат уже існує."
-#: ../src/gui/configure.py:678
+#: ../src/gui/configure.py:704
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Помилкове або неповне визначення формату."
-#: ../src/gui/configure.py:695
+#: ../src/gui/configure.py:721
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../src/gui/configure.py:705
+#: ../src/gui/configure.py:731
msgid "Example"
msgstr "Зразок"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
+#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
@@ -4327,12 +4573,12 @@ msgstr "Зразок"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337
msgid "Name format"
msgstr "Формат імен"
-#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:876 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
@@ -4340,191 +4586,194 @@ msgstr "Формат імен"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
-#: ../src/gui/configure.py:860
+#: ../src/gui/configure.py:886
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
-#: ../src/gui/configure.py:874
+#: ../src/gui/configure.py:900
msgid "Date format"
msgstr "Формат дат"
-#: ../src/gui/configure.py:887
+#: ../src/gui/configure.py:913
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Календар у звітах"
-#: ../src/gui/configure.py:900
+#: ../src/gui/configure.py:926
msgid "Surname guessing"
msgstr "Відгадування прізвищ"
-#: ../src/gui/configure.py:913
+#: ../src/gui/configure.py:939
msgid "Default family relationship"
msgstr "Стандартний зв’язок сім’ї"
-#: ../src/gui/configure.py:920
+#: ../src/gui/configure.py:946
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Висота блоку з декількома прізвищами (в пікселях)"
-#: ../src/gui/configure.py:927
+#: ../src/gui/configure.py:953
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Ім'я та ID активної особи"
-#: ../src/gui/configure.py:928
+#: ../src/gui/configure.py:954
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Відношення до базової особи"
-#: ../src/gui/configure.py:937
+#: ../src/gui/configure.py:963
msgid "Status bar"
msgstr "Рядок статусу"
-#: ../src/gui/configure.py:944
+#: ../src/gui/configure.py:970
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "Показувати текст на кнопках бічної панелі (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/gui/configure.py:955
+#: ../src/gui/configure.py:981
msgid "Missing surname"
msgstr "Відсутнє прізвище"
-#: ../src/gui/configure.py:958
+#: ../src/gui/configure.py:984
msgid "Missing given name"
msgstr "Відсутнє дане ім'я"
-#: ../src/gui/configure.py:961
+#: ../src/gui/configure.py:987
msgid "Missing record"
msgstr "Відсутній запис"
-#: ../src/gui/configure.py:964
+#: ../src/gui/configure.py:990
msgid "Private surname"
msgstr "Конфіденційне прізвище"
-#: ../src/gui/configure.py:967
+#: ../src/gui/configure.py:993
msgid "Private given name"
msgstr "Конфіденційне дане ім'я"
-#: ../src/gui/configure.py:970
+#: ../src/gui/configure.py:996
msgid "Private record"
msgstr "Конфіденційний запис"
-#: ../src/gui/configure.py:1001
+#: ../src/gui/configure.py:1027
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Зміни потребують перезапуску"
-#: ../src/gui/configure.py:1002
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps."
+#: ../src/gui/configure.py:1028
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps."
-#: ../src/gui/configure.py:1015
+#: ../src/gui/configure.py:1041
msgid "Date about range"
msgstr "Діапазон для \"приблизно\""
-#: ../src/gui/configure.py:1018
+#: ../src/gui/configure.py:1044
msgid "Date after range"
msgstr "Діапазон для \"після\""
-#: ../src/gui/configure.py:1021
+#: ../src/gui/configure.py:1047
msgid "Date before range"
msgstr "Діапазон для \"до\""
-#: ../src/gui/configure.py:1024
+#: ../src/gui/configure.py:1050
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Максимальний можливо прожитий вік"
-#: ../src/gui/configure.py:1027
+#: ../src/gui/configure.py:1053
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Максимальна різниця у віці між братами/сестрами"
-#: ../src/gui/configure.py:1030
+#: ../src/gui/configure.py:1056
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Мінімальна кількість років між поколіннями"
-#: ../src/gui/configure.py:1033
+#: ../src/gui/configure.py:1059
msgid "Average years between generations"
msgstr "Середня кількість років між поколіннями"
-#: ../src/gui/configure.py:1036
+#: ../src/gui/configure.py:1062
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Мітка для хибного формату дат"
-#: ../src/gui/configure.py:1039
+#: ../src/gui/configure.py:1065
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
-#: ../src/gui/configure.py:1048
+#: ../src/gui/configure.py:1074
msgid "Add default source on import"
msgstr "Додавати джерело при імпорті"
-#: ../src/gui/configure.py:1051
+#: ../src/gui/configure.py:1077
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
-#: ../src/gui/configure.py:1054
+#: ../src/gui/configure.py:1080
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Показувати підказку дня"
-#: ../src/gui/configure.py:1057
+#: ../src/gui/configure.py:1083
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Запам'ятовувати останню відкриту вкладку"
-#: ../src/gui/configure.py:1060
+#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Максимальна кількість поколінь для визначення родинних стосунків"
-#: ../src/gui/configure.py:1064
+#: ../src/gui/configure.py:1090
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Базовий каталог для медіа"
-#: ../src/gui/configure.py:1071
+#: ../src/gui/configure.py:1097
msgid "Once a month"
msgstr "Раз на місяць"
-#: ../src/gui/configure.py:1072
+#: ../src/gui/configure.py:1098
msgid "Once a week"
msgstr "Раз на тиждень"
-#: ../src/gui/configure.py:1073
+#: ../src/gui/configure.py:1099
msgid "Once a day"
msgstr "Раз на місяць"
-#: ../src/gui/configure.py:1074
+#: ../src/gui/configure.py:1100
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: ../src/gui/configure.py:1079
+#: ../src/gui/configure.py:1105
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірка оновлень"
-#: ../src/gui/configure.py:1084
+#: ../src/gui/configure.py:1110
msgid "Updated addons only"
msgstr "Лише оновленні додатки"
-#: ../src/gui/configure.py:1085
+#: ../src/gui/configure.py:1111
msgid "New addons only"
msgstr "Лише нові додатки"
-#: ../src/gui/configure.py:1086
+#: ../src/gui/configure.py:1112
msgid "New and updated addons"
msgstr "Нові та оновленні додатки"
-#: ../src/gui/configure.py:1096
+#: ../src/gui/configure.py:1122
msgid "What to check"
msgstr "Що перевіряти"
-#: ../src/gui/configure.py:1101
+#: ../src/gui/configure.py:1127
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Не запитувати знову про вже показані раніше додатки"
-#: ../src/gui/configure.py:1106
+#: ../src/gui/configure.py:1132
msgid "Check now"
msgstr "Перевірити зараз"
-#: ../src/gui/configure.py:1120
+#: ../src/gui/configure.py:1146
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Шлях до бази сімейного дерева"
-#: ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:1149
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "Автоматично завантажувати останнє дерево"
-#: ../src/gui/configure.py:1136
+#: ../src/gui/configure.py:1162
msgid "Select media directory"
msgstr "Вибрати каталог медіа"
@@ -4534,13 +4783,18 @@ msgstr "Попередження історії відмін"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n"
+"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати "
+"змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n"
"\n"
-"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних."
+"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, "
+"зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4559,7 +4813,8 @@ msgstr "Gramps: Імпорт бази"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Тип файлу \"%s\" невідомий для Gramps.\n"
"\n"
@@ -4587,8 +4842,12 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Неможливо імпортувати файл: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову."
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно "
+"імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову."
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4633,7 +4892,7 @@ msgstr "Назва сімейного дерева"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
msgid "Status"
msgstr "Статус"
@@ -4647,8 +4906,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. "
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете "
+"редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не "
+"редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити "
+"базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. "
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4704,8 +4971,10 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Видалити '%(revision)s' версію бази '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+"Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому."
#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
@@ -4737,14 +5006,28 @@ msgstr "Полагодити сімейне дерево?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:646
@@ -4936,7 +5219,9 @@ msgstr "Обрати %s із списку"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без джерела."
+msgstr ""
+"Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без "
+"джерела."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -5006,6 +5291,7 @@ msgstr "ID джерела:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
@@ -5049,7 +5335,6 @@ msgid "Include original person"
msgstr "Включити початкову особу"
#: ../src/gui/filtereditor.py:540
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Враховувати регістр:"
@@ -5058,9 +5343,7 @@ msgstr "Враховувати регістр:"
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Використовувати точний регістр букв"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:542
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
+#: ../src/gui/filtereditor.py:542 ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Регулярний вираз:"
@@ -5112,59 +5395,64 @@ msgstr "Визначити фільтр"
msgid "Values"
msgstr "Значення"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:838
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/filtereditor.py:851
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редагувати правило"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:885
+#: ../src/gui/filtereditor.py:886
msgid "Filter Test"
msgstr "Тестувати фільтр"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:517
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7692
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1028
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Редагувати власний фільтр"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1094
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1098
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Видалити фільтр?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів."
-
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його "
+"видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
msgid "Delete Filter"
msgstr "Видалити фільтр"
@@ -5197,7 +5485,9 @@ msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Скинути до стандартних?"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
+msgid ""
+"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
@@ -5241,13 +5531,13 @@ msgstr "Налаштування"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5264,26 +5554,24 @@ msgid "Edit Date"
msgstr "Редагувати дату"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3782
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 ../src/plugins/view/view.gpr.py:43
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Графік віяло"
@@ -5301,15 +5589,17 @@ msgid "Font Background Color"
msgstr "Колір фону шрифту"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Gramplets"
msgstr "Грамплети"
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:112
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:130
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:148
msgid "Geography"
msgstr "Географія"
@@ -5341,21 +5631,21 @@ msgstr "Публічне"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
msgid "Notes"
msgstr "Замітки"
@@ -5369,9 +5659,9 @@ msgstr "Замітки"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6207
msgid "Parents"
msgstr "Батьки"
@@ -5383,23 +5673,21 @@ msgstr "Додати батьків"
msgid "Select Parents"
msgstr "Обрати батьків"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994
msgid "Pedigree"
msgstr "Родовід"
#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4708
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 ../src/plugins/view/view.gpr.py:213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636
msgid "Places"
msgstr "Місця"
@@ -5408,29 +5696,29 @@ msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4757
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
msgid "Repositories"
msgstr "Сховища"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:274
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1466
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4461
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4659
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
@@ -5438,8 +5726,8 @@ msgstr "Джерела"
msgid "Add Spouse"
msgstr "Додати джерело"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
-#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
@@ -5449,7 +5737,7 @@ msgstr "Додати джерело"
msgid "Tag"
msgstr "Мітка"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
msgstr "Нова мітка"
@@ -5496,12 +5784,12 @@ msgstr "Вмістити по ширині"
msgid "Fit Page"
msgstr "Вмістити на сторінку"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:259
msgid "Citations"
msgstr "Цитати"
@@ -5523,7 +5811,8 @@ msgstr "Небезпека: Це не стабільний програмний
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5532,9 +5821,11 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для нормального використання. Її використання ризиковане\n"
+"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для "
+"нормального використання. Її використання ризиковане\n"
"\n"
"Ця версія може:\n"
"1) Працювати не так як Ви очікуєте.\n"
@@ -5543,7 +5834,8 @@ msgstr ""
"4) Пошкодити Ваші дані.\n"
"5) Зберегти дані у формат, не сумісний з офіційними версіями.\n"
"\n"
-"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML."
+"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її "
+"в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5556,11 +5848,11 @@ msgstr "Фільтр %s з Буферу обміну"
#: ../src/gui/makefilter.py:49
#, python-format
-msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
-msgstr "Створено %4d/%02d/%02d"
+msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
+msgstr "Створено %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
#: ../src/gui/utils.py:225
-msgid "Cancelling..."
+msgid "Canceling..."
msgstr "Скасовую..."
#: ../src/gui/utils.py:305
@@ -5845,8 +6137,12 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Відмовитись від змін?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну сесію."
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну "
+"сесію."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
msgid "Abort changes"
@@ -5857,12 +6153,16 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Не можу скасувати зміни сесії"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, перевищило межу."
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, "
+"перевищило межу."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
msgid "View failed to load. Check error output."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось завантажити вид. Перевірте журнал помилок."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
msgid "Import Statistics"
@@ -5882,9 +6182,8 @@ msgstr "Резервна копія Gramps XML"
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1508
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
@@ -5902,16 +6201,16 @@ msgstr "Медіа:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936
msgid "Include"
msgstr "Включити"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "МБ"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930
msgid "Exclude"
msgstr "Виключити"
@@ -5949,36 +6248,42 @@ msgstr "Резервування перервано"
msgid "Select backup directory"
msgstr "Оберіть каталог для резервної копії"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Помилка завантаження додатку"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1879
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1926
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Не вдалось завантажити вигляд"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1928
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
@@ -6004,8 +6309,13 @@ msgstr "Неможливо імпортувати %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: %s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під час імпорту."
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: "
+"%s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під "
+"час імпорту."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6013,8 +6323,12 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Неможливо показати %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням файлу."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням "
+"файлу."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -6045,7 +6359,7 @@ msgstr "Видалити місце"
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Для вибору медіа використовуєте перетягування, або кнопки"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1053
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Зображення не вказано, натисніть кнопку щоб обрати"
@@ -6053,7 +6367,7 @@ msgstr "Зображення не вказано, натисніть кнопк
msgid "Edit media object"
msgstr "Редагувати медіа"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1031
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Обрати медіа об'єкт, що існує"
@@ -6070,7 +6384,7 @@ msgstr "Видалити медіа об'єкт"
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Для вибору замітки, використовуйте перетягування, або кнопки."
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:952
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Замітку не вказано, натисніть кнопку щоб вибрати"
@@ -6079,7 +6393,7 @@ msgstr "Замітку не вказано, натисніть кнопку що
msgid "Edit Note"
msgstr "Редагувати замітку"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:927
msgid "Select an existing note"
msgstr "Обрати замітку, що існує"
@@ -6137,7 +6451,9 @@ msgstr "Не можливо зберегти джерело"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
@@ -6146,8 +6462,14 @@ msgstr "Не можу зберегти цитату. ID вже існує."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це значення "
+"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або "
+"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6164,12 +6486,14 @@ msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Редагувати джерело (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
-msgid " "
-msgstr " "
+#, python-format
+msgid "Add Citation (%s)"
+msgstr "Додати цитату (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#, python-format
+msgid "Edit Citation (%s)"
+msgstr "Редагувати цитату (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
#, python-format
@@ -6189,10 +6513,10 @@ msgstr "Подія: %s"
msgid "New Event"
msgstr "Нова подія"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoclose.py:460
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:317 ../src/plugins/view/geoevents.py:344
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:369 ../src/plugins/view/geoperson.py:415
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:473
msgid "Edit Event"
msgstr "Редагувати подію"
@@ -6202,7 +6526,9 @@ msgstr "Не можливо зберегти подію"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -6213,8 +6539,14 @@ msgstr "Не можу зберегти подію. ID вже існує."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення "
+"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або "
+"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6290,7 +6622,7 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
@@ -6315,8 +6647,8 @@ msgstr "Материнський"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
@@ -6347,7 +6679,6 @@ msgid "Death Place"
msgstr "Місце смерті"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Діти"
@@ -6373,8 +6704,15 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Додавання батьків особи"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для "
+"запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні "
+"сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6383,11 +6721,17 @@ msgstr "Сім'ю змінено"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане тут могло бути знищено у вікні джерел.\n"
-"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено."
+"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло "
+"статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане "
+"тут могло бути знищено у вікні джерел.\n"
+"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. "
+"Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6399,7 +6743,7 @@ msgid "New Family"
msgstr "Нова сім'я"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:361
msgid "Edit Family"
msgstr "Редагувати сім'ю"
@@ -6440,8 +6784,13 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Дублікат сім'ї"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю."
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат "
+"сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
@@ -6474,7 +6823,8 @@ msgstr "Не можливо зберегти сім'ю"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -6482,8 +6832,14 @@ msgstr "Не можу зберегти сім'ю. ID вже існує."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення "
+"вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим "
+"для автоматичного заповнення ID."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
msgid "Add Family"
@@ -6510,7 +6866,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:659
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""
@@ -6544,8 +6900,11 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Не можу зберегти медіа"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6593,8 +6952,12 @@ msgstr "Скасувати глобальне групування прізви
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в "
+"%(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -6610,8 +6973,12 @@ msgstr "Групувати всіх осіб з таким же прізвище
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу %(group_name)s, або зробити це лише для даної особи."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу "
+"%(group_name)s, або зробити це лише для даної особи."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -6650,7 +7017,9 @@ msgstr "Не можливо зберегти замітку"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -6679,7 +7048,7 @@ msgstr "Нова особа: %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Нова особа"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:365
msgid "Edit Person"
msgstr "Редагувати особу"
@@ -6713,7 +7082,8 @@ msgstr "Не можливо зберегти особу"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -6739,8 +7109,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Вказано невідому стать"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть стать."
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть "
+"стать."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Male"
@@ -6805,8 +7179,8 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 або -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:702
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:288 ../src/plugins/view/geoplaces.py:307
msgid "Edit Place"
msgstr "Редагувати місце"
@@ -6816,7 +7190,8 @@ msgstr "Не можливо зберегти місце"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr ""
+"Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -6880,8 +7255,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Не можливо зберегти сховище"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -7050,14 +7428,14 @@ msgstr "Перемістити обрану цитату до низу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
@@ -7079,11 +7457,14 @@ msgstr "Сумісне використання цього посилання н
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше "
+"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
@@ -7110,7 +7491,7 @@ msgstr "Перемістити обрані дані до низу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1204
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
@@ -7119,7 +7500,7 @@ msgid "_Data"
msgstr "_Дані"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446
msgid "Family Events"
msgstr "Сімейні події"
@@ -7168,13 +7549,17 @@ msgstr "_Події"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше "
+"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
-"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
+"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330
@@ -7200,7 +7585,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
msgid "Temple"
msgstr "Храм"
@@ -7215,13 +7600,17 @@ msgstr "Відкрити _каталог де знаходиться"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, "
+"або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
-"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
+"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
@@ -7256,7 +7645,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
@@ -7267,10 +7656,10 @@ msgstr "Країна"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Штат"
@@ -7305,8 +7694,8 @@ msgid "Group As"
msgstr "Групувати як"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
-msgid "Note Preview"
-msgstr "Попередній перегляд замітки"
+msgid "Notes Preview"
+msgstr "Попередній перегляд заміток"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88
msgid "_Names"
@@ -7322,14 +7711,14 @@ msgstr "Встановити як ім'я за замовчуванням"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500
-#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1195 ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501
-#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1194 ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Ні"
@@ -7368,7 +7757,7 @@ msgstr "Перемістити обрану замітку до низу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
@@ -7485,13 +7874,17 @@ msgstr "_Сховища"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або "
+"інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
-"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
+"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє "
+"редагування."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
msgid "Create and add a new surname"
@@ -7606,7 +7999,7 @@ msgid "Select surname"
msgstr "Оберіть прізвище"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
@@ -7648,30 +8041,34 @@ msgid "unknown mother"
msgstr "невідома мама"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s та %s (%s)"
+msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
+msgstr "%(father_name)s та %(mother_name)s (%(family_id)s)"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Також включити %s?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Обрати особу"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437
-msgid "Colour"
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1440 ../src/gui/views/tags.py:388
+msgid "Color"
msgstr "Колір"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1508
+#, python-format
+msgid "Select color for %s"
+msgstr "Оберіть колір для %s"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1668
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1748
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
@@ -7685,8 +8082,8 @@ msgstr "Прихований"
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Керування додатками"
@@ -7745,10 +8142,6 @@ msgstr "Встановити всі додатки"
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Оновити список додатків"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:268
-msgid "Install Addons"
-msgstr "Встановлення додатків"
-
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
@@ -7879,7 +8272,7 @@ msgstr "Стиль"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:515
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
@@ -7898,8 +8291,8 @@ msgstr "Стиль"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7670
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303
msgid "Report Options"
msgstr "Параметри звіту"
@@ -7929,7 +8322,8 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Можете обрати, або запис поверх старого файлу, або зміну імені."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
@@ -8022,13 +8416,19 @@ msgstr "Утиліти"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни внесені раніше.\n"
+"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також "
+"Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни "
+"внесені раніше.\n"
"\n"
-"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, зупиніться та збережіть копію своєї бази."
+"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, "
+"зупиніться та збережіть копію своєї бази."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8132,12 +8532,20 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Видалити обраний елемент?"
#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням кожного?"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням "
+"кожного?"
#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а також із всіх елементів, що посилаються на нього."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а "
+"також із всіх елементів, що посилаються на нього."
#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
@@ -8274,85 +8682,85 @@ msgstr "Перегляд %(name)s: %(msg)s"
msgid "manual|Tags"
msgstr "Мітки"
-#: ../src/gui/views/tags.py:221
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
msgstr "Нова мітка"
-#: ../src/gui/views/tags.py:223
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Організувати мітки..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:226
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Додати мітки до обраних рідків"
-#: ../src/gui/views/tags.py:268
+#: ../src/gui/views/tags.py:267
msgid "Adding Tags"
msgstr "Додавання міток"
-#: ../src/gui/views/tags.py:273
+#: ../src/gui/views/tags.py:272
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Мітка до обраного (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:327
+#: ../src/gui/views/tags.py:326
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Змінити пріоритет мітки"
-#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380
+#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
msgstr "Впорядкувати мітки"
-#: ../src/gui/views/tags.py:389
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: ../src/gui/views/tags.py:476
+#: ../src/gui/views/tags.py:475
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Видалити мітку '%s'?"
-#: ../src/gui/views/tags.py:477
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
-msgstr "Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в базі даних."
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в "
+"базі даних."
-#: ../src/gui/views/tags.py:506
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
msgstr "Видалення міток"
-#: ../src/gui/views/tags.py:511
+#: ../src/gui/views/tags.py:510
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Видалити мітку (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:559
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Не можу зберегти мітку"
-#: ../src/gui/views/tags.py:560
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "Ім'я мітки не може бути пустим"
-#: ../src/gui/views/tags.py:564
+#: ../src/gui/views/tags.py:563
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Додати мітку (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:570
+#: ../src/gui/views/tags.py:569
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Редагувати мітку (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:580
+#: ../src/gui/views/tags.py:579
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Мітка: %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:593
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Tag Name:"
msgstr "Ім'я мітки:"
-#: ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
msgid "Pick a Color"
msgstr "Вибір кольору"
@@ -8419,7 +8827,9 @@ msgstr "Згорнути секцію"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для налаштування."
+msgstr ""
+"Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для "
+"налаштування."
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958
@@ -8462,7 +8872,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Клік зробить особу активною\n"
"Правий клік покаже меню редагування\n"
-"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного вигляду) - для редагування особи"
+"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного "
+"вигляду) - для редагування особи"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
@@ -8470,8 +8881,12 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Редагувати список міток"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
-msgstr "Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі перегляду зображень."
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
+msgstr ""
+"Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі "
+"перегляду зображень."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -8573,23 +8988,23 @@ msgstr "'%s' не є коректною датою"
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Переглянути дані, що не потрапили під фільтр"
-#: ../src/config.py:284
+#: ../src/config.py:288
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Відсутнє дане ім'я"
-#: ../src/config.py:285
+#: ../src/config.py:289
msgid "Missing Record"
msgstr "Відсутній запис"
-#: ../src/config.py:286
+#: ../src/config.py:290
msgid "Missing Surname"
msgstr "Відсутнє прізвище"
-#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295
+#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299
msgid "Living"
msgstr "Живий(ва)"
-#: ../src/config.py:294
+#: ../src/config.py:298
msgid "Private Record"
msgstr "Приватний запис"
@@ -8601,7 +9016,7 @@ msgstr ""
msgid "Merge Citations"
msgstr "Об’єднати Цитати"
-#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
msgid "Merge Citation"
msgstr "Об’єднати Цитату"
@@ -8636,8 +9051,12 @@ msgstr "Має бути батько, або мама."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам "
+"потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
@@ -8703,20 +9122,26 @@ msgstr "Подружжя або діти не знайдено"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1270
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно "
+"спочатку видалити зв'язки між ними."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Об'єднання людей"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
@@ -8757,13 +9182,24 @@ msgstr "Повідомити про помилку"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n"
+"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне "
+"повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n"
"\n"
-"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана."
+"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про "
+"помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати "
+"повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник "
+"скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої "
+"програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -8786,48 +9222,82 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Повідомити про помилку: крок 5 з 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх "
+"проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо "
+"Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
msgid "Error Details"
msgstr "Деталі помилки"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних сторінках помічника."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не "
+"розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних "
+"сторінках помічника."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та "
+"видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-час помилки."
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-"
+"час помилки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Додаткова інформація"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
msgstr "Це Ваша можливість описати, що Ви робили при появі помилки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку Ви б не хотіли відправляти."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте "
+"деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку "
+"Ви б не хотіли відправляти."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -8835,25 +9305,43 @@ msgstr "Звіт про помилку загалом"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам відправити це повідомлення в систему стеження за помилками."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам "
+"відправити це повідомлення в систему стеження за помилками."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт."
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу "
+"обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт."
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про помилку, в системі слідкування за помилками Gramps."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про "
+"помилку, в системі слідкування за помилками Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та натисніть кнопку відправки."
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім "
+"перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та "
+"натисніть кнопку відправки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -8862,8 +9350,12 @@ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-браузер та відправити повідомлення."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-"
+"браузер та відправити повідомлення."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -8878,8 +9370,15 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Виявлено неочікувану помилку Gramps"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. "
+"Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть "
+"Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
msgid "Error Detail"
@@ -8912,7 +9411,7 @@ msgstr "Продовжити"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
msgid "Name of the book. MANDATORY"
-msgstr ""
+msgstr "Назва книги. ОБОВ’ЯЗКОВА"
#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
@@ -8955,13 +9454,15 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ця книга була створена з посиланнями на базу даних %s.\n"
"\n"
"Це робить посилання на центральну особу у книзі, недійсним.\n"
"\n"
-"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної людини яка в даний час відкрита в базі даних."
+"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної "
+"людини яка в даний час відкрита в базі даних."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
@@ -9000,7 +9501,7 @@ msgstr "Книга Gramps"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313
msgid "Please specify a book name"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, вкажіть назву книги"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1309
#, python-format
@@ -9023,16 +9524,16 @@ msgstr "Показує деякі цікаві записи про людину
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Записи Грамплетів"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Records"
msgstr "Записи"
-#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
+#: ../src/plugins/Records.py:400 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Подвійний клік по імені для інформації"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:398
+#: ../src/plugins/Records.py:401
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
@@ -9045,7 +9546,7 @@ msgstr "Подвійний клік по імені для інформації"
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Сімейне дерево не завантажено."
-#: ../src/plugins/Records.py:406
+#: ../src/plugins/Records.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
@@ -9053,83 +9554,87 @@ msgstr "Сімейне дерево не завантажено."
msgid "Processing..."
msgstr "Опрацьовую..."
-#: ../src/plugins/Records.py:481
+#: ../src/plugins/Records.py:485
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
-#: ../src/plugins/Records.py:483
+#: ../src/plugins/Records.py:487
#, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr " (%(value)s)"
-#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/Records.py:519
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Визначає які люди будуть додані до звіту."
-#: ../src/plugins/Records.py:522
+#: ../src/plugins/Records.py:523
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
msgid "Filter Person"
msgstr "Фільтр осіб"
-#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
+#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Головна особа для фільтру"
-#: ../src/plugins/Records.py:529
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Number of ranks to display"
+msgstr "Кількість рядків для показу"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Use call name"
msgstr "Використати ім'я в побуті"
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:535
msgid "Don't use call name"
msgstr "Не використовувати ім'я в побуті"
-#: ../src/plugins/Records.py:532
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr "Замінити звичайне ім'я на ім'я в побуті"
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Replace first names with call name"
+msgstr "Замінити ім'я на ім'я в побуті"
-#: ../src/plugins/Records.py:533
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr "Підкреслити ім'я в побуті в імені / додати ім'я в побуті до імені"
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Footer text"
msgstr "Нижній колонтитул"
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:546
msgid "Person Records"
msgstr "Записи особи"
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:548
msgid "Family Records"
msgstr "Записи сім'ї"
-#: ../src/plugins/Records.py:582
+#: ../src/plugins/Records.py:586
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Стиль для тексту назви звіту."
-#: ../src/plugins/Records.py:594
+#: ../src/plugins/Records.py:598
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "Стиль тексту для підзаголовку звіту."
-#: ../src/plugins/Records.py:603
+#: ../src/plugins/Records.py:607
msgid "The style used for headings."
msgstr "Стиль для заголовків."
-#: ../src/plugins/Records.py:611
+#: ../src/plugins/Records.py:615
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
@@ -9140,81 +9645,81 @@ msgstr "Стиль для заголовків."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:300
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Базовий стиль тексту."
-#: ../src/plugins/Records.py:621
+#: ../src/plugins/Records.py:625
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Стиль для підвалу."
-#: ../src/plugins/Records.py:631
+#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Youngest living person"
msgstr "Наймолодша жива особа"
-#: ../src/plugins/Records.py:632
+#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Oldest living person"
msgstr "Найстарша жива особа"
-#: ../src/plugins/Records.py:633
+#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Особа, що померла в наймолодшому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:634
+#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Особа, що померла в найстарішому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:635
+#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Особа, що одружилась в наймолодшому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:636
+#: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Особа, що одружилась в найстаршому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:637
+#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Особа, що розлучилась в наймолодшому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:638
+#: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Особа, що розлучилась в найстаршому віці"
-#: ../src/plugins/Records.py:639
+#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Youngest father"
msgstr "Наймолодший тато"
-#: ../src/plugins/Records.py:640
+#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Youngest mother"
msgstr "Наймолодша мама"
-#: ../src/plugins/Records.py:641
+#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Oldest father"
msgstr "Найстарший тато"
-#: ../src/plugins/Records.py:642
+#: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Oldest mother"
msgstr "Найстарша мама"
-#: ../src/plugins/Records.py:643
+#: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Couple with most children"
msgstr "Пари з найбільшою кількістю дітей"
-#: ../src/plugins/Records.py:644
+#: ../src/plugins/Records.py:648
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Остання одружена пара (живі)"
-#: ../src/plugins/Records.py:645
+#: ../src/plugins/Records.py:649
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Найперша одружена пара (живі)"
-#: ../src/plugins/Records.py:646
+#: ../src/plugins/Records.py:650
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Найкоротший шлюб минулого"
-#: ../src/plugins/Records.py:647
+#: ../src/plugins/Records.py:651
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Найдовший шлюб минулого"
@@ -9296,16 +9801,23 @@ msgid "of %d"
msgstr "із %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
msgid "Possible destination error"
msgstr "Можливо, невірно вказано призначення"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7627
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для збереження згенерованої сторінки."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може "
+"призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для "
+"збереження згенерованої сторінки."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -9323,7 +9835,7 @@ msgstr "Вміст"
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Показник"
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -9426,7 +9938,9 @@ msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Стиснути дерево"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
msgstr ""
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
@@ -9540,7 +10054,8 @@ msgstr "Масштабувати дерево до розмірів сторін
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
-msgstr "Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру"
+msgstr ""
+"Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
@@ -9579,7 +10094,7 @@ msgstr "Назва звіту"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Do not include a title"
msgstr "Не включати заголовок"
@@ -9588,22 +10103,22 @@ msgid "Include Report Title"
msgstr "Додати заголовок звіту"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Оберіть назву для звіту"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a border"
msgstr "Включити рамку"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Чи друкувати рамку навколо звіту."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Включити номера сторінки"
@@ -9612,28 +10127,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Включать пусті сторінки"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Чи включати пусті сторінки"
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Include a note"
msgstr "Включить замітку"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Чи включати замітку до звіту"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -9644,12 +10159,12 @@ msgstr ""
"$T додасть поточну дату"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
msgid "Note Location"
msgstr "Розташування замітки"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
msgid "Where to place the note."
msgstr "Де розмістити замітку."
@@ -9666,7 +10181,7 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Пусті блоки поколінь для невідомих предків"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Базовий стиль для заголовка."
@@ -9700,14 +10215,14 @@ msgstr "Форматую місяці..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7065
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7099
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Застосовую фільтр..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074
msgid "Reading database..."
msgstr "Читаю базу даних..."
@@ -9764,7 +10279,7 @@ msgstr "Рік календаря"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Задайте фільтр щоб обмежити людей для календаря"
@@ -9792,14 +10307,14 @@ msgstr "Основна особа для звіту"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Оберіть формат показу імен"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "Country for holidays"
msgstr "Країна свят"
@@ -9811,79 +10326,79 @@ msgstr "Оберіть країну щоб показати відповідні
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "First day of week"
msgstr "Перший день тижня"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Оберіть перший день тижня для календаря"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Birthday surname"
msgstr "Прізвище при народженні"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від першого шлюбу)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від останнього шлюбу)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Дружини використовують своє прізвище"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Вкажіть як показувати прізвища заміжніх жінок"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
msgid "Include only living people"
msgstr "Включати лише живих"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Включати в календар лише людей, що досі живі"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "Include birthdays"
msgstr "Включати дні народження"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Включати в календар дні народження"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Включати річниці"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Включати річниці в календар"
@@ -9986,8 +10501,10 @@ msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s, %(father1)s та %(
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
@@ -10048,7 +10565,8 @@ msgstr "Рівень Чоловіка/Дружини"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
#, fuzzy
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr "0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д."
+msgstr ""
+"0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
@@ -10071,7 +10589,8 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Виділити прямих нащадків"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "Чи виділяти прямих нащадків( не прийомних), товстим"
#. bug 4767
@@ -10121,23 +10640,24 @@ msgstr ""
"ie\n"
"Сполучені Штати Америки/С.Ш.А."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
-msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Діаграма нащадків для [вибраної особи(осіб)]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
+msgid "Whether to include page numbers on each page."
+msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Сімейна діаграма для [імен обраної сім’ї]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Графік двоюрідних братів та сестер для [імен дітей]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Товстий стиль показу тексту."
@@ -10154,8 +10674,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Будує графічне дерево предків"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@@ -10518,7 +11038,8 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Макс. елементів для діаграми"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
@@ -10549,7 +11070,7 @@ msgstr "Оформлення полів та значень."
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:281
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Оформлення заголовків сторінок."
@@ -10662,8 +11183,12 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними "
+"програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
msgid "GEDCOM export options"
@@ -10695,7 +11220,9 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
msgstr "Пакунок Gramps - це стиснуте XML сімейне дерево з усіма медіа файлами."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
@@ -10711,8 +11238,12 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (сімейне дерево)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного "
+"дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
msgid "Gramps XML export options"
@@ -10728,7 +11259,9 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM програмах."
+msgstr ""
+"Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM "
+"програмах."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
msgid "vCalendar export options"
@@ -10822,14 +11355,14 @@ msgstr "Джерело інформації про поховання"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
msgid "Husband"
msgstr "Чоловік"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
msgid "Wife"
msgstr "Дружина"
@@ -10853,7 +11386,7 @@ msgstr "Записи заміток"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Записи сховищ"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450
msgid "Export failed"
msgstr "Експорт провалився"
@@ -10861,7 +11394,7 @@ msgstr "Експорт провалився"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Встановленим фільтром не обрано жодної сім'ї"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:645
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
@@ -10899,12 +11432,23 @@ msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Річниця: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в "
+"даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та "
+"спробуйте ще раз."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису "
+"файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте "
+"ще раз."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -10912,8 +11456,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Введіть дату, та натисніть Виконати"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи відредагувати дані про особу."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть "
+"Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете "
+"відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи "
+"відредагувати дані про особу."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -10962,8 +11513,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Розподіл по різниці віку Мама - Дитина"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
@@ -10993,486 +11544,18 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути %d особу"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
-msgstr "Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з вибраним атрибутом."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з "
+"вибраним атрибутом."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Активна особа: %s"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
-msgid "Person Details"
-msgstr "Подробиці про особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32
-msgid "Gramplet showing details of a person"
-msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
-msgid "Details"
-msgstr "Детальна інформація"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
-msgid "Repository Details"
-msgstr "Подробиці про сховище"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46
-msgid "Gramplet showing details of a repository"
-msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про сховище"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
-msgid "Place Details"
-msgstr "Подробиці про місце"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60
-msgid "Gramplet showing details of a place"
-msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про місце"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
-msgid "Media Preview"
-msgstr "Попередній перегляд медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74
-msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
-msgstr "Грамплет показує попередній перегляд медіа об’єктів"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з метаданими зображення будуть недоступні."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Перегляд метаданих"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
-msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
-msgstr "Грамплет показує метадані медіа об’єкту"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Метадані зображення"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
-msgid "Person Residence"
-msgstr "Місце проживання особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112
-msgid "Gramplet showing residence events for a person"
-msgstr "Грамплет показує місця подій особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
-msgid "Person Events"
-msgstr "Події особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126
-msgid "Gramplet showing the events for a person"
-msgstr "Грамплет показує всі події для особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140
-msgid "Gramplet showing the events for a family"
-msgstr "Грамплет показує події для сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
-msgid "Person Gallery"
-msgstr "Галерея особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154
-msgid "Gramplet showing media objects for a person"
-msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231
-msgid "Gallery"
-msgstr "Галерея"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
-msgid "Family Gallery"
-msgstr "Галерея сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
-msgid "Gramplet showing media objects for a family"
-msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
-msgid "Event Gallery"
-msgstr "Галерея подій"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182
-msgid "Gramplet showing media objects for an event"
-msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
-msgid "Place Gallery"
-msgstr "Галерея місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196
-msgid "Gramplet showing media objects for a place"
-msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
-msgid "Source Gallery"
-msgstr "Галерея джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210
-msgid "Gramplet showing media objects for a source"
-msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
-msgid "Citation Gallery"
-msgstr "Галерея цитат"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
-msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти для цитати"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
-msgid "Person Attributes"
-msgstr "Атрибути особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
-msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
-msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи"
-
-#. there is no need to add an ending "",
-#. as it will be added automatically by libhtml()
-#. Translatable strings for variables within this plugin
-#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1448
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
-msgid "Event Attributes"
-msgstr "Атрибути події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
-msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
-msgstr "Грамплет показує атрибути певної події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
-msgid "Family Attributes"
-msgstr "Атрибути сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266
-msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
-msgstr "Грамплет показує атрибути певної сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
-msgid "Media Attributes"
-msgstr "Атрибути медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280
-msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
-msgstr "Грамплет показує атрибути певного медіа об’єкту"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
-msgid "Person Notes"
-msgstr "Замітки до особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294
-msgid "Gramplet showing the notes for a person"
-msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
-msgid "Event Notes"
-msgstr "Замітки до подій"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308
-msgid "Gramplet showing the notes for an event"
-msgstr "Грамплет показує замітки до події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
-msgid "Family Notes"
-msgstr "Замітки до сім'ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322
-msgid "Gramplet showing the notes for a family"
-msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
-msgid "Place Notes"
-msgstr "Замітки до місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336
-msgid "Gramplet showing the notes for a place"
-msgstr "Грамплет показує замітки до місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
-msgid "Source Notes"
-msgstr "Замітки до джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
-msgid "Gramplet showing the notes for a source"
-msgstr "Грамплет показує замітки до джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
-msgid "Citation Notes"
-msgstr "Замітки до цитати"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
-msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Грамплет показує всі замітки для цитати"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
-msgid "Repository Notes"
-msgstr "Замітки до сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378
-msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
-msgstr "Грамплет показує замітки до сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
-msgid "Media Notes"
-msgstr "Замітки до медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392
-msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
-msgstr "Грамплет показує замітки до медіа об’єкту"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
-msgid "Person Citations"
-msgstr "Цитати про особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
-msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Грамплет показує всі цитати для особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
-msgid "Event Citations"
-msgstr "Цитати подій"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
-msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Грамплет показує цитати для події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
-msgid "Family Citations"
-msgstr "Цитати сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
-msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Грамплет показує цитати для сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
-msgid "Place Citations"
-msgstr "Циати для місь"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
-msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Грамплет показує цитати для місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
-msgid "Media Citations"
-msgstr "Цитати для медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
-msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Грамплет показує цитати для медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
-msgid "Person Children"
-msgstr "Діти особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476
-msgid "Gramplet showing the children of a person"
-msgstr "Грамплет показує дітей обраної особи"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
-msgid "Children"
-msgstr "Діти"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
-msgid "Family Children"
-msgstr "Діти сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490
-msgid "Gramplet showing the children of a family"
-msgstr "Грамплет показує дітей обраної сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
-msgid "Person Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на особу"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5032
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635
-msgid "References"
-msgstr "Посилання"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
-msgid "Event Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на подію"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518
-msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на подію"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
-msgid "Family Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на сім’ю"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на сім’ю"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
-msgid "Place Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання для місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
-msgid "Source Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на джерело"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на джерело"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
-msgid "Citation Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на цитату"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на цитату"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
-msgid "Repository Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання для сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
-msgid "Media Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на мадіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
-msgid "Note Backlinks"
-msgstr "Зворотні посилання на замітку"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
-msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на замітку"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
-msgid "Person Filter"
-msgstr "Фільтр особи"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630
-msgid "Gramplet providing a person filter"
-msgstr "Грамплет надає фільтр осіб"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
-msgid "Family Filter"
-msgstr "Фільтр сім’ї"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644
-msgid "Gramplet providing a family filter"
-msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування сімей"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
-msgid "Event Filter"
-msgstr "Фільтр події"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658
-msgid "Gramplet providing an event filter"
-msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування подій"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
-msgid "Source Filter"
-msgstr "Фільтр джерела"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672
-msgid "Gramplet providing a source filter"
-msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування джерел"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
-msgid "Citation Filter"
-msgstr "Фільтр цитати"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
-msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Грамплет надає можливість фільтрування цитат"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
-msgid "Place Filter"
-msgstr "Фільтр місця"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700
-msgid "Gramplet providing a place filter"
-msgstr "Грамплет показує фільтр місць"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713
-msgid "Media Filter"
-msgstr "Фільтр медіа"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714
-msgid "Gramplet providing a media filter"
-msgstr "Грамплет показує фільтр медіа файлів"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727
-msgid "Repository Filter"
-msgstr "Фільтр сховища"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728
-msgid "Gramplet providing a repository filter"
-msgstr "грамплет показує фільтр сховищ"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741
-msgid "Note Filter"
-msgstr "Фільтр замітки"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742
-msgid "Gramplet providing a note filter"
-msgstr "Грамплет показує показує фільтр заміток"
-
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Подвійний клік по дню, для більшої інформації"
@@ -11531,15 +11614,19 @@ msgid "<-- Image Types -->"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
-msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+msgid ""
+"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+"Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
-msgid "Provide a short descripion for this image."
-msgstr "Дайте короткий опис до цього зображення."
+msgid "Provide a short description for this image."
+msgstr "Додайте короткий опис до цього зображення."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
-msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
@@ -11548,7 +11635,8 @@ msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+"photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
@@ -11571,16 +11659,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
-msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgid ""
+"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+"meters.Example: 200.558, -200.558"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
-msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
+"Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
@@ -11589,15 +11682,21 @@ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
-msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+msgid ""
+"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
-msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
+msgid ""
+"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+"written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
-msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
@@ -11646,12 +11745,14 @@ msgstr ""
#. Convert and delete original file or just convert
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:315
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
-msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
@@ -11664,15 +11765,21 @@ msgstr "Конвертувати"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
-msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
-msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
+msgid ""
+"There has been an error, Please check your source and destination file "
+"paths..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
-msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
+msgid ""
+"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
+"it yourself!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
@@ -11689,7 +11796,9 @@ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
-msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+msgid ""
+"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+"metadata."
msgstr ""
#. Add the Save button...
@@ -11711,7 +11820,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+"image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Media Title Frame...
@@ -11777,7 +11887,9 @@ msgid "Bad Date/Time"
msgstr "Невірна Дата/ Час"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
-msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
@@ -11806,6 +11918,13 @@ msgstr ""
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Подвійний клік на рядку для редагування події"
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:346
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:360
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:374
+msgid "Details"
+msgstr "Детальна інформація"
+
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
@@ -11828,10 +11947,23 @@ msgstr "Меню осіб"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
msgid "Siblings"
msgstr "Брати та сестри"
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:627
+msgid "Children"
+msgstr "Діти"
+
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
@@ -11854,18 +11986,30 @@ msgstr "Редагувати подружжя"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
-msgstr " 1. Як змінити порядок подружжя?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. Як змінити "
+"порядок подружжя?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
-msgstr " 2. Як додати додаткову пару до подружжя?\n"
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr ""
+" 2. Як додати "
+"додаткову пару до подружжя?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
-msgstr " 3. Як видалити пару з подружжя\n"
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
+msgstr ""
+" 3. Як видалити пару з "
+"подружжя\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -11873,13 +12017,21 @@ msgstr "Резервне копіювання та Оновлення"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
-msgstr " 4. Як створити надійну резервну копію?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr ""
+" 4. Як створити надійну "
+"резервну копію?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr " 5. Чи важливо оновлювати Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n"
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+" 5. Чи важливо оновлювати "
+"Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -11887,13 +12039,25 @@ msgstr "Введення даних"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
-msgstr " 6. Як вводити інформацію про шлюби?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 6. Як вводити інформацію про "
+"шлюби?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr " 7. Яка різниця між місцем проживання та адресами?\n"
+msgid ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+" 7. Яка "
+"різниця між місцем проживання та адресами?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -11901,27 +12065,49 @@ msgstr "Медіа файли"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
-msgstr " 8. Як додати фото до особи/джерела/події?\n"
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
+msgstr ""
+" 8. Як додати фото "
+"до особи/джерела/події?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
-msgstr " 9. Як виявити медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
+msgstr ""
+" 9. Як виявити "
+"медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr " 10. Як можна створити сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 10. Як можна створити "
+"сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr " 11. Як записати професію?\n"
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 11. Як записати професію?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
-msgstr " 12. Що я мені робити коли я знайшов помилку в програмі?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+" 12. Що я мені "
+"робити коли я знайшов помилку в програмі?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
@@ -11929,7 +12115,9 @@ msgstr " 13. Чи є керівництво для
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
-msgstr " 14. Чи доступний детальний посібник користувача?\n"
+msgstr ""
+" 14. Чи доступний детальний посібник "
+"користувача?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. How do I ...?\n"
@@ -11937,7 +12125,8 @@ msgstr " 15. Як мені зробити ...?How can I help with Gramps?\n"
-msgstr " 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
@@ -11957,163 +12146,621 @@ msgstr "Кількість показаних даних імен"
msgid "Total people"
msgstr "Кількість людей"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Age on Date"
msgstr "Вік на вказану дату"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr "Грамплет показує вік живої особи на певну дату"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:52
msgid "Age Stats"
msgstr "Статистика віку"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr "Грамплет показує графіки в залежності від віку"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
+#. there is no need to add an ending "",
+#. as it will be added automatically by libhtml()
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:669
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr "Грамплет показує календар та події на певну дату в історії"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
msgid "Descendant"
msgstr "Нащадок"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr "Грамплет показує нащадків активної особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98
msgid "Descendants"
msgstr "Нащадки"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr "Грамплет показує предків активної особи у вигляді графіка-віяла"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
msgid "FAQ"
msgstr "Часті питання"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr "Грамплет показує відповіді на часто запитувані питання"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Хмаринка імен"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr "Грамплет показує всі дані імена у вигляді текстової хмаринки"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr "Грамплет показує предків активної особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr "Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх розробників"
+msgstr ""
+"Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх "
+"розробників"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr "Грамплет показує Швидкий Перегляд для активного елемента"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
msgid "Relatives"
msgstr "Родичі"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr "Грамплет показує близьких родичів активної особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
msgid "Session Log"
msgstr "Журнал сесії"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr "Грамплет показує всі дії здійснені в поточній сесії"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:230
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
msgstr "Грамплет показує загальну інформацію про поточне сімейне дерево"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Хмаринка прізвищ"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr "Грамплет показує всі прізвища у вигляді текстової хмаринки"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
msgid "TODO"
msgstr "Потрібно виконати"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258
msgid "Gramplet for generic notes"
msgstr "Грамплет для загальних заміток"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
msgid "TODO List"
msgstr "Список завдань"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
msgid "Top Surnames"
msgstr "Топ Прізвищ"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr "Грамплет показує найбільш популярні прізвища"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво Просимо"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "грамплет показує привітальне повідомлення"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Ласкаво просимо до Gramps!"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
msgid "What's Next"
msgstr "Що далі?"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "Грамплет показує пропозиції для подальшого дослідження"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
msgid "What's Next?"
msgstr "Що далі?"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320
msgid "Edit Exif Metadata"
msgstr "Редагувати Exif метадані"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:338
+msgid "Person Details"
+msgstr "Подробиці про особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
+msgid "Gramplet showing details of a person"
+msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:352
+msgid "Repository Details"
+msgstr "Подробиці про сховище"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353
+msgid "Gramplet showing details of a repository"
+msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про сховище"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:366
+msgid "Place Details"
+msgstr "Подробиці про місце"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:367
+msgid "Gramplet showing details of a place"
+msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про місце"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380
+msgid "Media Preview"
+msgstr "Попередній перегляд медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:381
+msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
+msgstr "Грамплет показує попередній перегляд медіа об’єктів"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з "
+"метаданими зображення будуть недоступні."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Перегляд метаданих"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
+msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
+msgstr "Грамплет показує метадані медіа об’єкту"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Метадані зображення"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418
+msgid "Person Residence"
+msgstr "Місце проживання особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
+msgid "Gramplet showing residence events for a person"
+msgstr "Грамплет показує місця подій особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432
+msgid "Person Events"
+msgstr "Події особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433
+msgid "Gramplet showing the events for a person"
+msgstr "Грамплет показує всі події для особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447
+msgid "Gramplet showing the events for a family"
+msgstr "Грамплет показує події для сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460
+msgid "Person Gallery"
+msgstr "Галерея особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461
+msgid "Gramplet showing media objects for a person"
+msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474
+msgid "Family Gallery"
+msgstr "Галерея сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475
+msgid "Gramplet showing media objects for a family"
+msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488
+msgid "Event Gallery"
+msgstr "Галерея подій"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489
+msgid "Gramplet showing media objects for an event"
+msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502
+msgid "Place Gallery"
+msgstr "Галерея місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503
+msgid "Gramplet showing media objects for a place"
+msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516
+msgid "Source Gallery"
+msgstr "Галерея джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517
+msgid "Gramplet showing media objects for a source"
+msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530
+msgid "Citation Gallery"
+msgstr "Галерея цитат"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531
+msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
+msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти для цитати"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544
+msgid "Person Attributes"
+msgstr "Атрибути особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545
+msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
+msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558
+msgid "Event Attributes"
+msgstr "Атрибути події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559
+msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
+msgstr "Грамплет показує атрибути певної події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572
+msgid "Family Attributes"
+msgstr "Атрибути сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573
+msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
+msgstr "Грамплет показує атрибути певної сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586
+msgid "Media Attributes"
+msgstr "Атрибути медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587
+msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
+msgstr "Грамплет показує атрибути певного медіа об’єкту"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600
+msgid "Person Notes"
+msgstr "Замітки до особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601
+msgid "Gramplet showing the notes for a person"
+msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614
+msgid "Event Notes"
+msgstr "Замітки до подій"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615
+msgid "Gramplet showing the notes for an event"
+msgstr "Грамплет показує замітки до події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628
+msgid "Family Notes"
+msgstr "Замітки до сім'ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629
+msgid "Gramplet showing the notes for a family"
+msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642
+msgid "Place Notes"
+msgstr "Замітки до місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643
+msgid "Gramplet showing the notes for a place"
+msgstr "Грамплет показує замітки до місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656
+msgid "Source Notes"
+msgstr "Замітки до джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657
+msgid "Gramplet showing the notes for a source"
+msgstr "Грамплет показує замітки до джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670
+msgid "Citation Notes"
+msgstr "Замітки до цитати"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671
+msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
+msgstr "Грамплет показує всі замітки для цитати"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684
+msgid "Repository Notes"
+msgstr "Замітки до сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685
+msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
+msgstr "Грамплет показує замітки до сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698
+msgid "Media Notes"
+msgstr "Замітки до медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699
+msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
+msgstr "Грамплет показує замітки до медіа об’єкту"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712
+msgid "Person Citations"
+msgstr "Цитати про особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713
+msgid "Gramplet showing the citations for a person"
+msgstr "Грамплет показує всі цитати для особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726
+msgid "Event Citations"
+msgstr "Цитати подій"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727
+msgid "Gramplet showing the citations for an event"
+msgstr "Грамплет показує цитати для події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740
+msgid "Family Citations"
+msgstr "Цитати сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741
+msgid "Gramplet showing the citations for a family"
+msgstr "Грамплет показує цитати для сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754
+msgid "Place Citations"
+msgstr "Циати для місь"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755
+msgid "Gramplet showing the citations for a place"
+msgstr "Грамплет показує цитати для місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768
+msgid "Media Citations"
+msgstr "Цитати для медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769
+msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
+msgstr "Грамплет показує цитати для медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782
+msgid "Person Children"
+msgstr "Діти особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783
+msgid "Gramplet showing the children of a person"
+msgstr "Грамплет показує дітей обраної особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796
+msgid "Family Children"
+msgstr "Діти сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797
+msgid "Gramplet showing the children of a family"
+msgstr "Грамплет показує дітей обраної сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810
+msgid "Person Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на особу"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824
+msgid "Event Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на подію"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825
+msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на подію"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838
+msgid "Family Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на сім’ю"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на сім’ю"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852
+msgid "Place Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання для місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866
+msgid "Source Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на джерело"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на джерело"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880
+msgid "Citation Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на цитату"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на цитату"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894
+msgid "Repository Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання для сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908
+msgid "Media Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на мадіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922
+msgid "Note Backlinks"
+msgstr "Зворотні посилання на замітку"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
+msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на замітку"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936
+msgid "Person Filter"
+msgstr "Фільтр особи"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937
+msgid "Gramplet providing a person filter"
+msgstr "Грамплет надає фільтр осіб"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950
+msgid "Family Filter"
+msgstr "Фільтр сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951
+msgid "Gramplet providing a family filter"
+msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування сімей"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Фільтр події"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965
+msgid "Gramplet providing an event filter"
+msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування подій"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978
+msgid "Source Filter"
+msgstr "Фільтр джерела"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979
+msgid "Gramplet providing a source filter"
+msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування джерел"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992
+msgid "Citation Filter"
+msgstr "Фільтр цитати"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993
+msgid "Gramplet providing a citation filter"
+msgstr "Грамплет надає можливість фільтрування цитат"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006
+msgid "Place Filter"
+msgstr "Фільтр місця"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007
+msgid "Gramplet providing a place filter"
+msgstr "Грамплет показує фільтр місць"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020
+msgid "Media Filter"
+msgstr "Фільтр медіа"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021
+msgid "Gramplet providing a media filter"
+msgstr "Грамплет показує фільтр медіа файлів"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034
+msgid "Repository Filter"
+msgstr "Фільтр сховища"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035
+msgid "Gramplet providing a repository filter"
+msgstr "грамплет показує фільтр сховищ"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048
+msgid "Note Filter"
+msgstr "Фільтр замітки"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049
+msgid "Gramplet providing a note filter"
+msgstr "Грамплет показує показує фільтр заміток"
+
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100
#, python-format
msgid "%d of %d"
@@ -12193,11 +12840,21 @@ msgstr "Подвійний клік, для перегляду осіб %d по
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n"
-msgstr[1] " нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n"
-msgstr[2] " нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s "
+"виконано)\n"
+msgstr[1] ""
+" нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s "
+"виконано)\n"
+msgstr[2] ""
+" нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s "
+"виконано)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12238,7 +12895,7 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
@@ -12246,7 +12903,7 @@ msgstr "Широта"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
msgid "Longitude"
msgstr "Довгота"
@@ -12342,92 +12999,92 @@ msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути збіги"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
msgid "less than 1"
msgstr "менше ніж 1"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
msgid "Individuals"
msgstr "Особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
msgid "Number of individuals"
msgstr "Кількість осіб"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Чоловіки"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Жінки"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Стать невідома"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Особи з неповними іменами"
-
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
+msgid "Incomplete names"
+msgstr "Незакінчені імена"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Особи з неповними датами народження"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Непов'язані особи"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:197
msgid "Family Information"
msgstr "Сімейна інформація"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Number of families"
msgstr "Кількість сімей"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
msgid "Unique surnames"
msgstr "Унікальні прізвища"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:213
msgid "Media Objects"
msgstr "Медіа об'єкти"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Особи з медіа"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Загальна кількість посилань на медіа"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Кількість унікальних медіа об'єктів"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Загальний розмір медіа об'єктів"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:242
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Відсутні медіа об'єкти"
@@ -12478,7 +13135,9 @@ msgstr "Вступ"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -12507,7 +13166,8 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Допомога Gramps: в мережі"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
@@ -12524,30 +13184,42 @@ msgstr "Хто створює Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "З чого розпочати"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:65
msgid "Gramplet View"
msgstr "Перегляд гармплет"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
@@ -12724,12 +13396,16 @@ msgid "B&W outline"
msgstr "Чорно-білий контур"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "Кольоровий контур"
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Colored outline"
+msgstr "Кольоровий контур"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
-msgid "Colour fill"
-msgstr "Кольорова заливка"
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Color fill"
+msgstr "Колір заповнення"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
@@ -12742,7 +13418,9 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Цікаві особи"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
msgstr "Цікаві люди є стартовою точкою від якої будуються сімейні лінії."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
@@ -12750,7 +13428,9 @@ msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Відслідковувати батьків для визначення сімейних ліній"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
msgstr "Батьки та їх предки будуть враховані при побудові сімейних ліній."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
@@ -12766,56 +13446,60 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Спробувати видалити зайвих людей із сім'ї"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені при побудові сімейних ліній."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені "
+"при побудові сімейних ліній."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
-msgid "Family Colours"
-msgstr "Кольори сім'ї"
+msgid "Family Colors"
+msgstr "Кольори Сім'ї"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
-msgid "Family colours"
+msgid "Family colors"
msgstr "Кольори сім'ї"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr "Кольори для малювання різних сімейних ліній."
+msgid "Colors to use for various family lines."
+msgstr "Кольори для малювання рядків декількох сімей."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr "Колір для чоловіків."
+msgid "The color to use to display men."
+msgstr "Колір, що використовується для показу чоловіків."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr "Колір для жінок."
+msgid "The color to use to display women."
+msgstr "Колір, що використовується для показу жінок."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "Колір для осіб з невідомою статтю."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4592
msgid "Families"
msgstr "Сім'ї"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr "Кольори для показу сімей"
+msgid "The color to use to display families."
+msgstr "Колір, що використовується для показу сімей."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
msgid "Limit the number of ancestors"
@@ -12891,8 +13575,14 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Колір графіку"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано сірий колір."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви "
+"не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано "
+"сірий колір."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -12905,7 +13595,9 @@ msgstr "Використовувати заокруглення кутків"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та жінкою."
+msgstr ""
+"Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та "
+"жінкою."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
msgid "Include dates"
@@ -12922,8 +13614,11 @@ msgstr "Обмежити дати лише роками"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -12938,16 +13633,21 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Включати кількість дітей"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
msgid "Include private records"
msgstr "Включати особисті записи"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
msgid "Empty report"
@@ -12962,16 +13662,6 @@ msgstr "Ви нікого не вказали"
msgid "%d children"
msgstr "%d дітей"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Кольоровий контур"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Color fill"
-msgstr "Колір заповнення"
-
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Основна особа для побудови графіку"
@@ -13002,8 +13692,12 @@ msgstr "Стиль графіка"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи невідома, то біде використано сірий колір."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи "
+"невідома, то біде використано сірий колір."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13030,7 +13724,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті до вузлів дерева."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
@@ -13038,16 +13734,25 @@ msgid "Use place when no date"
msgstr "Використовувати місце, якщо дата вісутня"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде використано місце де відбувалась відповідна подія."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде "
+"використано місце де відбувалась відповідна подія."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Включити URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap "
+"містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13079,7 +13784,8 @@ msgstr " Показувати пунктиром відносини, що не
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром."
+msgstr ""
+"Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
@@ -13102,16 +13808,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Пакет Gramps (портативний XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа об'єктами)"
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа "
+"об'єктами)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Сімейне дерево Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для "
+"читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13237,10 +13951,10 @@ msgstr "причина смерті"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3807
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
@@ -13336,32 +14050,26 @@ msgstr "Помилка читання GEDCOM файлу"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Імпорт GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Перебудовую таблицю посилань"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s не можу відкрити"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "Версія бази даних не підтримується цією версією Gramps."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
-#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "У Вашому сімейному дереві група з ім’м %(key)s разом з %(present)s, не змінюємо групування на %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
-msgid "Import database"
-msgstr "Імпорт бази даних"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
+msgid ""
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
+"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
+"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
+"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
+"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
+"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
@@ -13450,8 +14158,11 @@ msgstr "Медіа каталог %s не доступний для запису
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес іспорту"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес "
+"іспорту"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13464,8 +14175,17 @@ msgstr "Базовий шлях для медіа встановлено"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви "
+"забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його "
+"в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи "
+"інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху"
+"\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13473,136 +14193,156 @@ msgstr "Не можу встановити базовий каталог для
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
msgstr ""
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s з %(family)s"
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s з %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Помилка читання %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Можливо файл пошкоджено, або не є вірною базою даних Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Сім’я %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Джерело %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Подія %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Медіа об'єкт %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Місце %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Сховище %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Замітка %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Цитата %(id)s з %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Люди: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Сім'ї: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Джерела: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Події: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Медіа об'єкти: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Місця: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Сховища: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Замітки: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Мітки: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr " Цитати: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Кількість імпортованих об'єктів\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"The breakdown per category is depicted by the\n"
+"number in parentheses. Where possible these\n"
+"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -13616,7 +14356,7 @@ msgstr ""
"каталогу, що заданий в налаштуваннях, або якщо\n"
"він не був заданий, то відносно домашнього каталогу.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -13624,393 +14364,456 @@ msgid ""
msgstr ""
#. there is no old style XML
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Імпорт Gramps XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897
msgid "Could not change media path"
msgstr "Не можу змінити шлях до медіа"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "У файлі, що імпортується відсутня версія Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Файл не було імпортовано"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
msgid "Old xml file"
msgstr "Старий xml файл"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Ім'я свідка: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Будь яке посилання на подію повинно мати 'hlink' атрибут."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Будь яке посилання на особу повинно мати 'hlink' атрибут."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не міняємо групування на \"%(value)s\"."
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не "
+"міняємо групування на \"%(value)s\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661
+msgid "Unknown when imported"
+msgstr "Невідомо коли імпортовано"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Будь яке посилання на замітку повинно мати 'hlink' атрибут."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Коментар про свідка: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1703
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він не до кінця записаний."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1783
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Імпорт з GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2524 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Імпорт з GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2545
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "GEDCOM звіт імпорту: Помилок не виявлено"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2547
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "GEDCOM звіт імпорту: %s помилок виявлено"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2800
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+msgid "Tag recognized but not supported"
+msgstr "Тег визначено, про те він не підтримується"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Рядок проігноровано як незрозумілий"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2821
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862
+msgid "Skipped subordinate line"
+msgstr "Пропущено другорядний рядок"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894
msgid "Records not imported into "
msgstr "Запис не імпортовано до "
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2849
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"Where possible these 'Unkown' objects are \n"
+"referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2878
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2902 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6223
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559
msgid "GEDCOM data"
msgstr "GEDCOM дані"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2948
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150
msgid "Unknown tag"
msgstr "Невідомий тег"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2950 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2964
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2968 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2989
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191
msgid "Top Level"
msgstr "Верхній рівень"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3067
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3204 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4413
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4616 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4747
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5372 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5509
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845
msgid "Filename omitted"
msgstr "Ім'я файлу невраховано"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3206 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4415
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4618 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5374 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5511
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
msgid "Form omitted"
msgstr "Форму невраховано"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3709
-msgid "Tag recognised but not supported"
-msgstr "Тег визначено, про те він не підтримується"
-
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4185
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521
+#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
-msgstr "Gramps ID: %s "
+msgstr "FAM (сім’я) Gramps ID %s"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4898
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234
msgid "Empty event note ignored"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5215 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6026
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5386 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5768
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104
msgid "REFN ignored"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5478
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "Відсутня назва - ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5483
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5694
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6718
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Неможливо імпортувати %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094
msgid "BLOB ignored"
msgstr "BLOB ігноровано"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5788
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5875
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6151
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487
msgid "Head (header)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503
msgid "Approved system identification"
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513
msgid "Generated by"
msgstr "Згенеровано з"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6191
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527
msgid "Name of software product"
msgstr "Назва програми"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6203
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539
msgid "Version number of software product"
msgstr "Версія програми"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6220
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Компанія виробник: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6241
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577
msgid "Name of source data"
msgstr "Назва джерела даних"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6255
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591
msgid "Copyright of source data"
msgstr "Авторське право, джерела даних"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Дата публікації, джерела даних"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6278
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Імпорт з %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6316
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "Мова GEDCOM тексту"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6351
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691
#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
-msgstr "Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі даних!"
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+"Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі "
+"даних!"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6354
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Пошук безіменних подій."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6377
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717
msgid "Character set"
msgstr "Кодування символів"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719
msgid "Character set and version"
msgstr "Кодування символів та версія"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6395
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "Версія GEDCOM не підтримується"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6398
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738
msgid "GEDCOM version"
msgstr "Версія GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6401
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "Форма GEDCOM не підтримується"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6403
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743
msgid "GEDCOM form"
msgstr "Форма GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6449
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "Дата створення GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6453
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "Дата та час стоврення GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6492 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6530
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Порожні замітки проігноровано"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6544
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "Замітка Gramps ID: %s "
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6594
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6596
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934
msgid "Submission: Family file"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6598
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6600
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6602
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6604
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6625
-msgid "Skipped subordinate line"
-msgstr "Пропущено другорядний рядок"
-
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6820
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154
msgid "Invalid temple code"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6901
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в ньому відсутня мітка BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в "
+"ньому відсутня мітка BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Файл GEDCOM пустий."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6967
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Помилковий рядок %d у файлі GEDCOM."
@@ -14045,11 +14848,14 @@ msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Неком
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін"
+msgstr ""
+"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін, Share-alike"
+msgstr ""
+"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без "
+"змін, Share-alike"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
msgid "No copyright notice"
@@ -14091,7 +14897,9 @@ msgstr "Розширені параметри"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в "
+"%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
#, python-format
@@ -14126,7 +14934,8 @@ msgstr "Народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
@@ -14231,7 +15040,8 @@ msgstr "Народжений(а) %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
@@ -14340,8 +15150,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -14350,7 +15164,9 @@ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
@@ -14360,8 +15176,11 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -14370,7 +15189,8 @@ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
@@ -14410,8 +15230,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -14420,7 +15244,8 @@ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
@@ -14430,8 +15255,10 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -14440,7 +15267,8 @@ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
@@ -14600,8 +15428,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_pl
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -14610,7 +15442,9 @@ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
@@ -14620,8 +15454,11 @@ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -14630,7 +15467,8 @@ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
@@ -14840,8 +15678,10 @@ msgstr "Помер(ла) (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -14850,8 +15690,11 @@ msgstr "Він був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -14860,12 +15703,17 @@ msgstr "Вона була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Був(ла) похований(на) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
@@ -14896,7 +15744,8 @@ msgstr "Була похована %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
@@ -14910,8 +15759,10 @@ msgstr "Похований(на) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -14920,8 +15771,11 @@ msgstr "Він був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -14930,13 +15784,19 @@ msgstr "Вона була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
@@ -14966,7 +15826,8 @@ msgstr "Вона була похована в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
@@ -14980,8 +15841,10 @@ msgstr "Похований(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -14990,8 +15853,11 @@ msgstr "Був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnote
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -15000,13 +15866,19 @@ msgstr "Була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnote
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
@@ -15036,7 +15908,8 @@ msgstr "Вона була похована %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
@@ -15071,7 +15944,8 @@ msgstr "Вона була похована в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
@@ -15120,318 +15994,387 @@ msgstr "Похований(на)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(baptism_date)s в "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Цю особу було хрещено(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Цю особу було хрещено %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) в %(month_year)s в "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(modified_date)s в "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696
#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712
#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(у віці)%(endnotes)s."
+msgid "Baptized%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
@@ -15455,8 +16398,11 @@ msgstr "Вона була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
@@ -15470,38 +16416,61 @@ msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
@@ -15526,7 +16495,9 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
@@ -15540,38 +16511,61 @@ msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
@@ -15596,7 +16590,9 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
@@ -15621,7 +16617,8 @@ msgstr "Він був хрещений(малям) в %(christening_place)s%(end
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
@@ -15630,8 +16627,11 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
@@ -15905,23 +16905,33 @@ msgstr "Дочка %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
@@ -15936,97 +16946,132 @@ msgstr "Він одружився на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
@@ -16086,17 +17131,22 @@ msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
@@ -16225,153 +17275,269 @@ msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в "
+"%(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s "
+"%(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
@@ -16390,78 +17556,128 @@ msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Він був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, python-format
@@ -16470,18 +17686,29 @@ msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
@@ -16505,7 +17732,8 @@ msgstr "Був(ла) в позашлюбних відносинах з %(spouse)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
@@ -16520,48 +17748,83 @@ msgstr "Вона також була в позашлюбних відносин
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -16575,83 +17838,135 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
@@ -16700,53 +18015,76 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
@@ -16756,11 +18094,13 @@ msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(fu
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
@@ -16780,8 +18120,10 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
@@ -16888,8 +18230,13 @@ msgid "Web Connection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати "
+"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -16920,8 +18267,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -16932,8 +18283,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Перегляд в Сервісі Мап"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -16952,16 +18307,25 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Місце не обрано."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби підтримують множинний вибір."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби "
+"підтримують множинний вибір."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Не можу об'єднати місця."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати "
+"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -17028,8 +18392,11 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Надає можливість заміни показаних ліній."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та нащадків."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та "
+"нащадків."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -17375,92 +18742,72 @@ msgstr "Сполучені Штати Америки"
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Йом-Кіпур"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
-msgid "Place Selection in a region"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
-msgid ""
-"Choose the radius of the selection.\n"
-"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
-msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
-msgstr ""
-
-#. here, we could add value from geography names services ...
-#. if we found no place, we must create a default place.
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
-msgid "New place with empty fields"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237
msgid "Map Menu"
msgstr "Меню мапи"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:240
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Видалити мітку"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242
msgid "Add cross hair"
msgstr "додати мітку"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:249
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "Розблокувати масштаб та позицію"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:251
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "Блокувати масштаб та позицію"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:258
msgid "Add place"
msgstr "Додати місце"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263
msgid "Link place"
msgstr "Прив'язати місце"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268
msgid "Center here"
msgstr "Центрувати тут"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:281
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Замінити '%(map)s' з =>"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:706
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:465 ../src/plugins/view/geoevents.py:322
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:348 ../src/plugins/view/geofamily.py:373
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:420 ../src/plugins/view/geoperson.py:440
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:477 ../src/plugins/view/geoplaces.py:293
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:311
msgid "Center on this place"
msgstr "Центрувати на цьому місці"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:903
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Нічого для цього показу."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:904
msgid "Specific parameters"
msgstr "Специфічні параметри"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:919
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Де зберігати заголовки для режиму поза-мережею."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:924
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:929
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Масштаб під час центрування"
@@ -17469,20 +18816,41 @@ msgstr "Масштаб під час центрування"
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:938
msgid "The map"
msgstr "Мапа"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
+#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:102
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Не можу створити каталог для кешу заголовків: %s"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:124
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Не можу створити каталог для кешу заголовків для: %s"
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:123
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:126
+msgid "Place Selection in a region"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:127
+msgid ""
+"Choose the radius of the selection.\n"
+"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:161
+msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
+msgstr ""
+
+#. here, we could add value from geography names services ...
+#. if we found no place, we must create a default place.
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:204
+msgid "New place with empty fields"
+msgstr ""
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -17546,7 +18914,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Відкрити на maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -17583,7 +18951,7 @@ msgstr "Сортування подій по %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684
msgid "Event Type"
msgstr "Тип події"
@@ -17665,10 +19033,10 @@ msgstr "Батьки"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2366
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2782
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
@@ -17780,7 +19148,7 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "особи стать яких невідомо"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
-msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "особи з неповними іменами"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
@@ -17837,8 +19205,7 @@ msgstr "Нараховано/Загалом"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4563
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 ../src/plugins/view/view.gpr.py:181
msgid "People"
msgstr "Люди"
@@ -17852,26 +19219,26 @@ msgstr "Фільтр по %s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
msgid "Name type"
msgstr "Тип імені"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:307
msgid "birth event but no date"
msgstr "подія народження без дати"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:310
msgid "missing birth event"
msgstr "відсутня подія народження"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
msgid "Media count"
msgstr "Кількість медіа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
@@ -17880,24 +19247,23 @@ msgstr "Кількість медіа"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
msgid "media"
msgstr "медіа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:356
msgid "Unique Media"
msgstr "Унікальні медіа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:363
msgid "Missing Media"
msgstr "Відсутні медіа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
msgid "Size in bytes"
msgstr "Розмір в байтах"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:394
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -17913,8 +19279,12 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Батьківська лінія для %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі "
+"особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
@@ -17938,8 +19308,12 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Материнська лінія для %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) "
+"лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -17959,7 +19333,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Нема батьківських відносин з дитиною"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:948
msgid "Unknown gender"
msgstr "Стать невідома"
@@ -18087,7 +19461,8 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Посилання на сховище"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Показує посилання на сховища пов'язані з активним сховищем"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
@@ -18174,7 +19549,7 @@ msgstr "Відбирає осіб з відсутніми прізвищами"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52
@@ -18226,7 +19601,6 @@ msgstr "Загальні фільтри"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44
@@ -18869,8 +20243,12 @@ msgstr "Включити замітки до джерел"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо увімкнено додавання джерел."
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо "
+"увімкнено додавання джерел."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -18977,7 +20355,9 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
@@ -18985,7 +20365,9 @@ msgid "Include path to start-person"
msgstr "Включити шлях до стартової особи"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
msgstr "Чи включати шлях до стартової особи для кожного з нащадків."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
@@ -19020,7 +20402,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Базовий стиль заголовків поколінь"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -19279,7 +20661,7 @@ msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Чи включати до звіту тіток/дядьків/племінників/племінниць"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Базовий стиль для підзаголовків."
@@ -19301,8 +20683,12 @@ msgstr[2] "Покоління %(generation)d нараховує %(count)d осі
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по %(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по "
+"%(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -19365,6 +20751,11 @@ msgstr "Події, що відбулися в цьому місці"
msgid "Type of Event"
msgstr "Тип події"
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s та %s (%s)"
+
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251
msgid "People associated with this place"
msgstr "Люди пов'язані з цим місцем"
@@ -19476,8 +20867,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зобраення"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що зображення має бути підігнано по розмірах сторінки."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що "
+"зображення має бути підігнано по розмірах сторінки."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -19488,62 +20883,62 @@ msgstr "Стиль для підзаголовка."
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Звіт База Загалом"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Кількість осіб: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Чоловіків: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Жінок: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:166
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Осіб з невідомою статтю: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "Осіб з неповним іменем: %d"
+msgid "Incomplete names: %d"
+msgstr "Неповних імен: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Осіб з відсутньою датою народження: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Непов'язані особи: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:184
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Унікальні прізвища: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:188
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Особи з медіа об'єктами: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:201
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Кількість сімей: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Кількість унікальних медіа об'єктів: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Загальний розмір медіа: %s МБ"
@@ -19645,8 +21040,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Будує текстовий звіт кінцевої лінії генеалогії"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх дітей."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх "
+"дітей."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -19775,15 +21174,15 @@ msgstr[0] "%d запис про подію змінено."
msgstr[1] "%d записи про події змінено."
msgstr[2] "%d записів про події змінено."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 ../src/plugins/tool/Check.py:229
msgid "Checking Database"
msgstr "Перевірка бази даних"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:101
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:103
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "Пошук міжтабличних дублікатів"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:145
msgid ""
"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -19792,134 +21191,154 @@ msgid ""
"Repair tool should be run anew on this new family tree."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:152
msgid "Check Integrity"
msgstr "Перевірка цілісності"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:242
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:230
+#, python-format
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на формат імен"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:304
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Пошук дублікатів чоловіків/дружин"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Пошук помилок кодування символів"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:364
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Пошук помилок кодування символів в замітках"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:379
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:389
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Пошук пошкоджених сімейних зв'язків"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:573
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Пошук об'єктів, що не використовуються"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:663
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Медіа об'єкт не знайдено"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:674
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Файл:\n"
" %(file_name)s \n"
-"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл."
+"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було "
+"знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, "
+"з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:742
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Пошук пустих записів про осіб"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:740
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Пошук пустих записів про сім'ї"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:748
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:758
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Пошук пустих записів про події"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:756
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:766
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Пошук пустих записів про джерела"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:764
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Пошук пустих записів цитат"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:772
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:782
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Пошук пустих записів про місця"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:780
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:790
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Пошук пустих записів про медіа"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:788
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:798
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Пошук пустих записів про сховища"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:796
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:806
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Пошук пустих заміток"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:851
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Пошук пустих сімей"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:876
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:886
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Пошук пошкоджених батьківських відносин"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:923
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Пошук пошкоджених подій"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на особу"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань до сім’ї"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на сховище"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на місце"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187
-msgid "Looking for source and citation reference problems"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234
+msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на джерело та цитату"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Пошук пошкоджених посилань на джерело"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на медіа об'єкти"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Пошук пошкоджених посилань на замітки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688
+msgid "Looking for tag reference problems"
+msgstr "Пошук пошкоджених посилань на мітки"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881
msgid "No errors were found"
msgstr "Помилок не виявлено"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "База даних успішно пройшла всі внутрішні перевірки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
@@ -19927,16 +21346,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я
msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900
msgid "Non existing child"
msgstr "Дитина не існує"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s був(ла) видалений(на) зі сім'ї %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
@@ -19944,16 +21363,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я бу
msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я було виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку пара/сім'я було виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 ../src/plugins/tool/Check.py:1946
msgid "Non existing person"
msgstr "Особа не існує"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 ../src/plugins/tool/Check.py:1954
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s був(ла) відновлений(на) в сім'ї %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
@@ -19961,16 +21380,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d дублікат зв'язку пара/сім'я бул
msgstr[1] "%(quantity)d дублікати зв'язку пара/сім'я було виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d дублікатів зв'язку пара/сім'я було виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "1 сім'ю без батьків чи дітей, видалено.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "Видалено %(quantity)d сімей без батьків чи дітей.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
@@ -19978,7 +21397,7 @@ msgstr[0] "%d пошкоджений сімейний зв'язок віднов
msgstr[1] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n"
msgstr[2] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
@@ -19986,7 +21405,7 @@ msgstr[0] "%d посилання на особу якої не знайдено\
msgstr[1] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n"
msgstr[2] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
@@ -19994,7 +21413,7 @@ msgstr[0] "%d посилання на сім’ю якої не знайдено
msgstr[1] "%d посилання на сім’ї яких не знайдено\n"
msgstr[2] "%d посилання на сім’ї яких не знайдено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
@@ -20002,7 +21421,7 @@ msgstr[0] "%d дату виправлено\n"
msgstr[1] "%d дат виправлено\n"
msgstr[2] "%d дат виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
@@ -20010,7 +21429,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на сховище, якого не
msgstr[1] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
@@ -20018,7 +21437,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на медіа, яке не існу
msgstr[1] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
@@ -20026,7 +21445,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа зб
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа збережено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на відсутнє медіа збережено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
@@ -20034,7 +21453,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n"
msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
@@ -20042,15 +21461,15 @@ msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n"
msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031
#, python-format
-msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d помилкове посилання на подію знищено\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d помилкових посилання на подію знищено\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d помилкових посилань на подію знищено\n"
+msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d посилань на подію якої не існує\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d посилання на подію якої не існує\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d посилань на подію якої не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
@@ -20058,7 +21477,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події народже
msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події народження виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події народження виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
@@ -20066,7 +21485,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події смерті в
msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події смерті виправлено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події смерті виправлено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
@@ -20074,7 +21493,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилань на місце якого не існ
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на місце якого не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на місце якого не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059
#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
@@ -20082,7 +21501,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилань на цитату якої не існ
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на цитату якої не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на цитату якої не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
@@ -20090,7 +21509,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на джерело якого не
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на джерело якого не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на джерело якого не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
@@ -20098,7 +21517,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на медіа, яке не існу
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на медіа, яких не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
@@ -20106,7 +21525,15 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не іс
msgstr[1] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не існує\n"
msgstr[2] "%(quantity)d посилань на замітку, яка не існує\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 ../src/plugins/tool/Check.py:2092
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d посилання на об’єкт, якого не існує\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d посилання на об’єкт, якого не існує\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d посилань на об’єкт, якого не існує\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
@@ -20114,7 +21541,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d невірне посилання на формат ім
msgstr[1] "%(quantity)d невірних посилань на формат імені знищено\n"
msgstr[2] "%(quantity)d невірних посилання на формат імені знищено\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -20137,11 +21564,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d сховища\n"
" %(note)d замітки\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Результат перевірки цілісності"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156
msgid "Check and Repair"
msgstr "Перевірка та відновлення"
@@ -20259,8 +21686,12 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Жодної інформації про місце не виявлено."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви "
+"місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -20275,7 +21706,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Пошук можливих дублікатів осіб"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
msgid "Tool settings"
msgstr "Налаштування інструменту"
@@ -20332,8 +21763,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Інструмент Не отримані Об'єкти"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2654
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394
msgid "Number"
msgstr "Кількість"
@@ -20375,13 +21806,22 @@ msgstr "Вибір операції"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
@@ -20390,14 +21830,18 @@ msgstr "Пошкоджений шлях"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, щоб переглянути параметри."
+msgstr ""
+"Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, "
+"щоб переглянути параметри."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Операцію успішно виконано."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
msgstr "Операцію успішно виконано. Натисніть Так для продовження"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
@@ -20405,8 +21849,11 @@ msgid "Operation failed"
msgstr "Провал операції"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -20424,8 +21871,13 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Замінити _підрядок в шляху"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший."
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший "
+"підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -20459,16 +21911,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Перетворити відносний шлях в _абсолютний"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це "
+"відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в "
+"налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Перетворити абсолютних шлях у відносний"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете переміщати як завгодно."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний "
+"шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або "
+"відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях "
+"дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете "
+"переміщати як завгодно."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -20479,49 +21946,62 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Перевірити каталоги на наявність зображень, не включених в базу даних"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
-msgstr "Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й існуючі зображення в базі даних."
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
+msgstr ""
+"Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й "
+"існуючі зображення в базі даних."
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
msgid "Ignore Date"
msgstr "Ігнорувати дату"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "Ігнорувати конфіденційність"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ігнорувати дату та конфіденційність"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr ""
+"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Інструмент об’єднання цитат"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
msgid "Checking Sources"
msgstr "Перевірка джерел"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Пошук полів цитати"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
msgid "Number of merges done"
msgstr "Кількість завершених об’єднань"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226
#, python-format
-msgid "%d citations merges"
-msgstr "%d цитат обєднанно"
+msgid "%(num)d citation merged"
+msgid_plural "%(num)d citations merged"
+msgstr[0] "%(num)d цитат об’єднанно"
+msgstr[1] "%(num)d цитат об’єднанно"
+msgstr[2] "%(num)d цитат об’єднанно"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -20645,15 +22125,15 @@ msgid "Extract information from names"
msgstr "Виділення інформації з імен"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "Перебудова вторинних індексів..."
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr "Вторинні індекси перебудовано"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "Всі вторинні індекси перебудовано."
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
@@ -20707,7 +22187,7 @@ msgstr "Об'єкт, що не використовується"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:489
msgid "Mark"
msgstr "Відмітка"
@@ -20812,7 +22292,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Поправити регістр в прізвищах"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Пошук та виправлення в базі даних прізвищ з невірним регістром."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
@@ -20828,8 +22309,10 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Перевірка та виправлення бази"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -20844,7 +22327,9 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Порівняння особистих події"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Дозволяє шукати подібні події з допомогою фільтра користувача"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
@@ -20864,8 +22349,11 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Дозволяє знаходити місто, штат/провінцію із заголовку місця"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини"
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -20892,15 +22380,18 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Виділення інформації з імен"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr "Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Перебудова вторинних індексів"
+msgid "Rebuild Secondary Indexes"
+msgstr "Перебудувати вторинні індекси"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
-msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "Перебудова вторинних індексів"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
@@ -20952,7 +22443,9 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Перевірка даних з використанням тестів заданих користувачем"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
@@ -20960,163 +22453,163 @@ msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr "Інструмент перевірки бази"
+msgid "Data Verify tool"
+msgstr "Інструмент перевірки даних"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr "Результат перевірки бази"
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:437
+msgid "Data Verification Results"
+msgstr "Результат перевірки даних"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:500
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:586
msgid "_Show all"
msgstr "_Показати все"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:596 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Приховати відмічене"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:849
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Хрещення раніше народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:863
msgid "Death before baptism"
msgstr "Смерть раніше хрещення"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:877
msgid "Burial before birth"
msgstr "Поховання раніше народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:891
msgid "Burial before death"
msgstr "Поховання раніше смерті"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:905
msgid "Death before birth"
msgstr "Смерть раніше народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:919
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Поховання раніше хрещення"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:937
msgid "Old age at death"
msgstr "Більший вік під час смерті"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958
msgid "Multiple parents"
msgstr "Декілька батьків"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975
msgid "Married often"
msgstr "Багато шлюбів"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Старий(а) та неодружений(не заміжня)"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021
msgid "Too many children"
msgstr "Забагато дітей"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1036
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Одностатевий шлюб"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1046
msgid "Female husband"
msgstr "Жінка в якості чоловіка"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1056
msgid "Male wife"
msgstr "Чоловік в якості дружини"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Чоловік та дружина з однаковим прізвищем"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1108
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Велика різниця у віці між подружжям"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1139
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Шлюб раніше народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
msgid "Marriage after death"
msgstr "Шлюб після смерті"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1204
msgid "Early marriage"
msgstr "Ранній шлюб"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1236
msgid "Late marriage"
msgstr "Пізній шлюб"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1297
msgid "Old father"
msgstr "Старий батько"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300
msgid "Old mother"
msgstr "Стара мама"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1342
msgid "Young father"
msgstr "Молодий батько"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345
msgid "Young mother"
msgstr "Молода мама"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1384
msgid "Unborn father"
msgstr "Ненароджений батько"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387
msgid "Unborn mother"
msgstr "Ненароджена мама"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432
msgid "Dead father"
msgstr "Мертвий батько"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
msgid "Dead mother"
msgstr "Мертва мама"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Великий інтервал у віці дітей"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1479
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Велика різниця у віці дітей"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Непов'язана особа"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Помилкова дата народження"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1533
msgid "Invalid death date"
msgstr "Помилкова дата смерті"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Дата шлюбу присутня про те не одружені"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571
msgid "Old age but no death"
msgstr "Більший вік проте відсутня дата смерті"
@@ -21126,7 +22619,7 @@ msgstr "Назва або Сторінка"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Достовірність"
@@ -21175,7 +22668,7 @@ msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "Об’єднати обрані джерела або обрані цитати"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:266
msgid "Citation Tree View"
msgstr "Перегляд Дерева Цитат"
@@ -21209,16 +22702,20 @@ msgid "Cannot add citation."
msgstr "Не можу додати цитату."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid ""
+"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання "
+"на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
"Для редагування цього джерела, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
@@ -21231,12 +22728,19 @@ msgstr "Не можу об'єднати цитати."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати "
+"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
@@ -21244,7 +22748,9 @@ msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Неможливо виконати об'єднання."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
@@ -21273,17 +22779,20 @@ msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Об’єднати вибрані цитати"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:251
msgid "Citation View"
msgstr "Перегляд цитат"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Редагування цитати зараз не можливе. Або сама цитата, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування цитати зараз не можливе. Або сама цитата, або інше посилання на "
+"неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
@@ -21312,8 +22821,13 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Неможливо об'єднати події"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати "
+"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -21352,61 +22866,144 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "Не можу об'єднати сім'ї."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
-msgid "Fan Chart View"
-msgstr "Графік віяло"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
-msgid "Ancestry"
-msgstr "Родовід"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28
-msgid "The view showing relations through a fanchart"
-msgstr "Перегляд показує відносини на діаграмі"
-
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
-#, python-format
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
msgstr ""
+"Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати "
+"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:53
+msgid "All known places for one Person"
+msgstr "Всі відомі місця для однієї особи"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:54
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:70
+msgid "All known Places"
+msgstr "Всі відомі Місця"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:71
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Цей вигляд показує місця з бази даних."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:86
+msgid "All places related to Events"
+msgstr "Всі місця, що пов’язані з Подіями"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "Цей вигляд показує всі події для місця з бази даних."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:103
+msgid "All known places for one Family"
+msgstr "Всі відомі місця для однієї Сім’ї"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr "Цей вигляд показує місця відвідані однією сім’єю за все їх життя."
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128
+msgid "Have they been able to meet?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:121
+msgid ""
+"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
+"these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Цей вигляд показує місця відвідані двома особіми за все їх життя: чи могли "
+"вони зустрітись?"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:138
+msgid "Have these two families been able to meet?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:139
+msgid ""
+"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
+"have these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Цей вигляд показує місця відвідані членами всіх сімей за все їх життя: чи "
+"могли вони зустрітись?"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158
+#, fuzzy
+msgid "GeoClose"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:226
+#, fuzzy
+msgid "_RefPerson"
+msgstr "_Особа"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:227
+msgid "Select the person which is the reference for life ways"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:240
+msgid "Select the person which will be our reference."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:333 ../src/plugins/view/geofamily.py:214
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:327
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:450 ../src/plugins/view/geofamily.py:411
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:463 ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55
+#: ../src/glade/rule.glade.h:22
+msgid "No description"
+msgstr "Без опису"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:481
+msgid "Choose the reference person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:504
+msgid ""
+"The meeting zone probability radius.\n"
+"The colored zone is approximative.\n"
+"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
+"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
+"The value is in tenth of degree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:514
+msgid "The selection parameters"
+msgstr "Параметри вибору"
+
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
msgstr "Мапа місць подій"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:250
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "подія не повна або без посилання?"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:362
msgid "Show all events"
msgstr "Показати всі події"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:366 ../src/plugins/view/geoevents.py:370
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:329 ../src/plugins/view/geoplaces.py:333
msgid "Centering on Place"
msgstr "Центрувати на місці"
@@ -21414,59 +23011,49 @@ msgstr "Центрувати на місці"
msgid "Family places map"
msgstr "Мапа місць сім’ї"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:297
#, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "Батько : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:304
#, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "Мама : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:315
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Дитина : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:324
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Особа : %(id)s %(name)s не має сім'ї."
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
-msgid "No description"
-msgstr "Без опису"
-
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
msgid "Person places map"
msgstr "Мапа місць особи"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:492
msgid "Animate"
msgstr "Анімація"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:515
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:522
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:529
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:536
msgid "The animation parameters"
msgstr "Параметри анімації"
@@ -21474,7 +23061,7 @@ msgstr "Параметри анімації"
msgid "Places places map"
msgstr "Мапа місць"
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:325
msgid "Show all places"
msgstr "Показати всі місця"
@@ -21509,11 +23096,13 @@ msgstr "Початкова сторінка Html перегляду"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб переглянути тут веб сторінку\n"
+"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб "
+"переглянути тут веб сторінку\n"
" \n"
"Для прикладу: http://gramps-project.org"
@@ -21558,8 +23147,13 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Неможливо об'єднати медіа."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати "
+"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -21578,8 +23172,12 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Не можу об'єднати замітки."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна "
+"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
@@ -21615,8 +23213,8 @@ msgstr "Знайдена особа є власним предком."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519
msgid "Home"
msgstr "Домвіка"
@@ -21683,7 +23281,7 @@ msgid "Layout"
msgstr "Розміщення"
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "Person View"
msgstr "Показ осіб"
@@ -21691,19 +23289,14 @@ msgstr "Показ осіб"
msgid "People Tree View"
msgstr "Показ дерева осіб"
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "Place View"
msgstr "Показ місць"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
msgid "Place Tree View"
msgstr "Показ дерева місць"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27
-msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr "Показ місць у форматі дерева."
-
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Розгорнути цю групу"
@@ -21919,11 +23512,16 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Не можу об'єднати сховища."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна "
+"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревіатура"
@@ -21953,98 +23551,119 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Не можу об'єднати джерела."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна "
+"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:35
msgid "Event View"
msgstr "Перегляд подій"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
msgstr "Цей вигляд показує всі події"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:50
msgid "Family View"
msgstr "Перегляд сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:51
msgid "The view showing all families"
msgstr "Цей вигляд показує всі сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:66
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Цей вигляд відображає Грамплети"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:80
msgid "Media View"
msgstr "Перегляд медіа"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Цей вигляд показує всі медіа об'єкти"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
msgid "Note View"
msgstr "Перегляд заміток"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:96
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "Цей вигляд показує всі замітки"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:110
msgid "Relationship View"
msgstr "Перегляд відносин"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Цей вигляд показує всі відносини між обраними особами"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:125
msgid "Pedigree View"
msgstr "Родовід"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Цей вигляд показує родовід обраної особи"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:142
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Родовід"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:141
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Графік віяло"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:143
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr "Перегляд показує відносини на діаграмі"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
msgid "Person Tree View"
msgstr "Показ Дерева осіб"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:157
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб в сімейному дереві"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб сімейного дерева як список"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr "Цей вигляд показує місця в сімейному дереві"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:206
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr "Показ місць у форматі дерева."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
msgid "Repository View"
msgstr "Показ сховища"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:221
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "Цей вигляд показує всі сховища"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
msgid "Source View"
msgstr "Перегляд Джерела"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:236
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Цей вигляд показує всі джерела"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:252
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Цей вигляд показує всі цитати"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:267
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Показ цитат та джерел у форматі дерева."
@@ -22064,642 +23683,750 @@ msgstr "Штат/Провінція:"
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Альтернативне розташування"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195
msgid "Data Map"
msgstr "Мапа даних"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496
#, python-format
-msgid "Source Reference: %s"
-msgstr "Посилання на джерело: %s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1506
-#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1520
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Створено для %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802
+#. Begin Navigation Menu--
+#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
+#. and menu layout is Drop Down?
+#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet
+#. and its associated javascript file?
+#. Basic Blue style sheet with navigation menus
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65
+msgid "Basic-Blue"
+msgstr "Базовий-Блакитний"
+
+#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr "Для слабких зором"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
msgid "Html|Home"
msgstr "Домівка"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surnames"
msgstr "Прізвища"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798
msgid "Address Book"
msgstr "Книга адрес"
#. add contact column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"
#. add personal column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801
msgid "Personal"
msgstr "Особа"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
msgid "Narrative"
msgstr "Розповідь"
-#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735
msgid "Web Links"
msgstr "Веб лінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208
+msgid " [Click to Go]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2265
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258
msgid "Source References"
msgstr "Посилання на джерела"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5453
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
msgid "Family Map"
msgstr "Мапа сім'ї"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2751
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. "
+"Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962
msgid "Given Name"
msgstr "Дане ім'я"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі "
+"переведе Вас на сторінку цієї особи."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3125
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206
msgid "Letter"
msgstr "Буква"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121
msgid "Partner 1"
msgstr "Партнер 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
msgid "Partner 2"
msgstr "Партнер 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3257
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "Сім’я/ Відносини"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285
msgid "Family of "
msgstr "Сім’я "
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. "
+"Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Місця на букву %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530
msgid "Place Map"
msgstr "Місці на Мапі"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї події."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо "
+"вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї "
+"події."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Тип події що починається на букву"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
msgid "Person(s)"
msgstr "Особа(и)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d з %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d з %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3930
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
msgid "Next"
msgstr "Наступне"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Файл переміщено, або знищено."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4155
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
msgid "Missing media object:"
msgstr "Відсутній медіа об'єкт:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Прізвища по кількості осіб"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4186
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище "
+"приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
msgid "Number of People"
msgstr "Кількість осіб"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за "
+"назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4494
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
msgid "Publication information"
msgstr "Інформація про публікацію"
#. add secion title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4535
-msgid "Citation References"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551
+msgid "Citation Referents"
msgstr "Посилання на цитату"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих "
+"по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете "
+"натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886
msgid "Media | Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888
msgid "Mime Type"
msgstr "МІМЕ тип"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4950
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Попередні перегляд мініатюр"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171
msgid "File Name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173
msgid "Last Modified"
msgstr "Остання зміна"
#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5578
-msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid ""
+"This map page represents the person and their descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663
msgid "Drop Markers"
msgstr "Скинути мітки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
msgid "Place Title"
msgstr "Назва місця"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
msgid "Ancestors"
msgstr "Предки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891
msgid "Associations"
msgstr "Зв'язки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6048
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081
msgid "Call Name"
msgstr "Ім'я в побуті"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
msgid "Nick Name"
msgstr "Прізвисько"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6096
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129
msgid "Age at Death"
msgstr "Вік смерті"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416
msgid "Half Siblings"
-msgstr "Брати та сестри"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405
-#, fuzzy
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Показати братів/сестер"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
+msgid "Step Siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
msgid "Repository |Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Джерела з посиланнями"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732
msgid "Full Name"
msgstr "Повне Ім'я"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6932
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6966
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ні %s , ні %s не є каталогами"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6958
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6997
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Не можу створити каталог: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003
msgid "Invalid file name"
msgstr "Помилкова назва файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Архівом має бути файл, а не каталог"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7048
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, шлях=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Відсутній медіа об'єкт:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7064
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7143
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7220
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7293
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7428
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Звіт Веб сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Створення особистої сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Створення файлу GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Створення сторінки прізвищ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Створення сімейних сторінок..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7234
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289
msgid "Creating place pages"
msgstr "Створення сторінки місць"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309
msgid "Creating event pages"
msgstr "Створення сторінки подій"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326
msgid "Creating media pages"
msgstr "Створення сторінки медіа"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Створення сторінки попереднього перегляду мініатюр..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Створення сторінки сховищ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7429
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Створення сторінки адрес..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441
msgid "Creating source pages"
msgstr "Створення сторінки джерел"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7673
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Збереження веб сторінки в .tar.gz архіві"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Чи зберегти архівувати сторінку"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Каталог призначення веб файлів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
msgid "Web site title"
msgstr "Назва сайту"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
msgid "My Family Tree"
msgstr "Моє Сімейне Дерево"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
msgid "The title of the web site"
msgstr "Назва веб сайту"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Оберіть фільтр для відбору людей до звіту"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "File extension"
msgstr "Розширення файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7724
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Розширення для веб файлів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Copyright"
msgstr "Авторське право"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Авторське право для веб файлів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "StyleSheet"
msgstr "Таблиця стилів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Таблиця стилів для веб сторінок"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Горизонтально - стандартно"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Вертикально -- Ліва сторона"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Згасання -- Лише для браузерів на основі WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Тягни-Кидай -- Лише для браузерів на основі WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Положення меню"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Виберіть положення меню навігації"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
+msgid "Normal Outline Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+msgid "Citation Referents Layout"
+msgstr "Розміщення посилання на цитату"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+msgid ""
+"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Включити дерево предків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Чи включати графік предків на кожну особисту сторінку"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Graph generations"
msgstr "Графік поколінь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Кількість поколінь для включення до графіку предків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
msgid "Page Generation"
msgstr "Сторінка поколінь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
msgid "Home page note"
msgstr "Замітка домашньої сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Замітка, яку буде показано на головній сторінці"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
msgid "Home page image"
msgstr "Зображення домашньої сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Зображення, яке буде показано на головній сторінці"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856
msgid "Introduction note"
msgstr "Вступна замітка"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Вступна замітка, яку буде використано для вступу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
msgid "Introduction image"
msgstr "Вступне зображення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Вступне зображення, яке буде використано для вступу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Контакти видавця"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Зображення видавця"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878
msgid "HTML user header"
msgstr "Власний HTML заголовок"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Замітка, яку буде показано в шапці сторінки."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
msgid "HTML user footer"
msgstr "Власний HTML підвал"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Замітка, яку буде показано в нижній частині сторінки."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Включить зображення та медіа"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Чи додавати галерею медіа об'єктів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
-msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+msgid ""
+"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
+"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
+"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Макс. ширина зображення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. "
+"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Макс. висота вихідного зображення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. "
+"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Не показувати Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -22713,239 +24440,259 @@ msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID"
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
msgid "Include records marked private"
msgstr "Додати записи помічені як приватний"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7851
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Чи показувати приватні записи"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
msgid "Living People"
msgstr "Живі люди"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Показувати лише прізвище"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Показувати повне ім'я"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
msgid "How to handle living people"
msgstr "Як визначати живих осіб"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Років від смерті, щоб рахувати живим(ою)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий час."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий "
+"час."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
msgid "Include download page"
msgstr "Включити сторінку завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Чи додати можливість завантаження бази данх"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
msgid "Download Filename"
msgstr "Ім'я файлу завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Файл буде використано для завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Description for download"
msgstr "Опис завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Сімейне Дерево Сміта"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Дайте опис цьому файлу."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Сімейне Дерево Джонсона"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "Advanced Options"
msgstr "Розширені параметри"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7917
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "Character set encoding"
msgstr "Кодування символів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Кодування для файлів веб сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Додати посилання на активну особу в кожну сторінку"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Додати посилання на активну особу(якщо вона має сторінку)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Додати колонку днів народження на індексних сторінках"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Чи показувати колонку днів народження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Додати колонку дати смерті на індексних сторінках"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Чи показувати колонку дат смерті"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Додати колонку з інформацією про пару"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про пару"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Додати колонку з інформацією про батьків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про батьків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Сортувати дітей за народженням"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?"
+msgstr ""
+"Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028
msgid "Include family pages"
msgstr "Включити сторінки сім'ї"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Чи додавати сімейні сторінки."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032
msgid "Include event pages"
msgstr "Включити сторінку подій"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Чи додавати повний список подій та сторінки для кожної події"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036
msgid "Include repository pages"
msgstr "Включити сторінку сховищ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Чи потрібно додавати сторінки сховища."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Додати файл GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Чи потрібно додавати файл GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044
msgid "Include address book pages"
msgstr "Включити сторінку книги адрес"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, також адреси осіб, місця подій."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, "
+"також адреси осіб, місця подій."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7982
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055
msgid "Place Map Options"
msgstr "Параметри карти місць"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7986
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061
msgid "Map Service"
msgstr "Сервіс мап"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Оберіть Ваш улюблений Сервіс мап для створення сторінок Місць на мапі"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Додати карту місця на сторінку місць"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/Широта."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/"
+"Широта."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8002
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Включити Сторінки Мап сім’ї з усіма місцями на мапі"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це "
+"дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085
msgid "Family Links"
msgstr "Посилання сім’ї"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086
msgid "Drop"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087
msgid "Markers"
msgstr "Відмітки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Google/ Параметри Сімейної мапи"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8404
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Алфавітне меню: %s"
@@ -22955,10 +24702,10 @@ msgstr "Алфавітне меню: %s"
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Звіт Веб Календар"
@@ -22967,266 +24714,275 @@ msgstr "Звіт Веб Календар"
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Розрахунок свят для %04d року"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Створено для %(author)s"
+msgstr ""
+"Створено для %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Створено для %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524
msgid "Year Glance"
msgstr "Перегляд року"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Веб сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Повний рік в цифрах"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Форматування місяців..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Створення років для календаря"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, Короткий огляд"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, якщо вони відбулись.\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній "
+"сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, "
+"якщо вони відбулись.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Один день з року"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s та %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Створено в Gramps в %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "Calendar Title"
msgstr "Назва календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Мій сімейний календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Заголовок для календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
msgid "Content Options"
msgstr "Параметри вмісту"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Створення календаря на декілька років"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Чи генерувати календар на декілька років."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Перший рік Календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Вкажіть перший рік (в межах 1900-3000) з якого починати календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Останній рік Календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Вкажіть останній рік (в межах 1900-3000) з яким закінчувати календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Буде включено свята для вказаної країни"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "Home link"
msgstr "Домашня сторінка"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Посилання на головну сторінку сайту"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Замітки Січ-Черв"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "January Note"
msgstr "Замітка до Січня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Замітка до січня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "February Note"
msgstr "Замітка до Лютого"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Замітка до місяця лютий"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
msgid "March Note"
msgstr "Замітка до Березня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Замітка до березня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "April Note"
msgstr "Замітка до Квітня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Замітка до квітня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "May Note"
msgstr "Замітка до Травня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Замітка до травня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "June Note"
msgstr "Замітка до Червня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Замітка до червня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Замітки Лип-Груд"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid "July Note"
msgstr "Замітка до Липня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Замітка до липня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
msgid "August Note"
msgstr "Замітка до Серпня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Замітка до серпня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
msgid "September Note"
msgstr "Замітка до Вересня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Замітка до вересня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "October Note"
msgstr "Замітка до Жовтня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Замітка до жовтня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
msgid "November Note"
msgstr "Замітка до Листопада"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Замітка до листопада місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "December Note"
msgstr "Замітка до Грудня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Замітка до грудня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Створення календаря \"Короткий огляд років\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Чи створювати на одній сторінці міні календар з виділеними датами."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Створювати сторінку подій одного дня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Чи створювати сторінку подій одного дня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Посилання на Звіт Веб Сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Чи додавати посилання на веб звіт"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "Link prefix"
msgstr "Префікс лінку"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Префікс для посилання, що доставить Вас на Звіт Веб Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s старий"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
msgid "birth"
msgstr "народження"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, шлюб"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1692
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -23258,57 +25014,48 @@ msgstr "Веб матеріали"
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr "Надає колекцію ресурсів для веб"
-#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
+#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
+#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:115
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Базовий-Зола"
-#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64
-msgid "Basic-Blue"
-msgstr "Базовий-Блакитний"
-
#. Basic Cypress style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Базовий-Кипарис"
#. basic Lilac style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Базовий-Бузок"
#. basic Peach style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Базовий-Персик"
#. basic Spruce style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Базовий-Ялина"
#. Mainz style sheet with its images
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85
msgid "Mainz"
msgstr "Майнц"
#. Nebraska style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
-#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Для слабких зором"
-
#. no style sheet option
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:158
msgid "No style sheet"
msgstr "Без таблиці стилів"
@@ -23363,38 +25110,6 @@ msgstr "%s не дорівнює"
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s не містить"
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
-msgid "Every object"
-msgstr "Будь який об'єкт"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
-msgid "Matches every object in the database"
-msgstr "Вибір всіх об'єктів з бази"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-msgid "Object with "
-msgstr "Об'єкт з "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Вибирає об'єкт з вказаним Gramps ID"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-msgid "Objects with records containing "
-msgstr "Об'єкти, що містять запис "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
-msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Вибирає об'єкти які містять вказаний текст чи дані"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
-msgid "Objects marked private"
-msgstr "Об'єкти, помічені як приватні"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
-msgid "Matches objects that are indicated as private"
-msgstr "Вибирає всі об'єкти, які помічені як приватні дані"
-
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Різні фільтри"
@@ -23428,8 +25143,12 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Особи змінені після <дати-часу>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -23451,7 +25170,12 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Фільтри відносин"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
@@ -23467,7 +25191,9 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Непов'язані особи"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
msgstr "Вибрати осіб, що не мають сімейних відносин ні з одною особою в базі."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -23587,7 +25313,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Особи із спільним предком, що відповідає <фільтру>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка вказаного у фільтрі."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -23763,7 +25490,9 @@ msgstr "Особи з замітками, які містять <регуляр
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
+msgstr ""
+"Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний "
+"регулярний вираз"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -23895,6 +25624,25 @@ msgstr "Діти підпадають під <фільтр>"
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:48
+msgid "Descendant family members of match"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
+msgid "Descendant filters"
+msgstr "Фільтри нащадків"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:50
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
+"filter"
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
msgid "Default person"
msgstr "Особа за замовчуванням"
@@ -23907,16 +25655,10 @@ msgstr "Вибирає особу за замовчуванням"
msgid "Descendant family members of "
msgstr "Члени сім'ї нащадка <особи>"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
-msgid "Descendant filters"
-msgstr "Фільтри нащадків"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
msgstr "Вибирає пару або нащадків вказаної особи"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
@@ -23949,35 +25691,53 @@ msgstr "Вибір всіх жінок"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
-msgstr "Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
+msgstr ""
+"Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N поколінь"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N "
+"поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
-msgstr "Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
+msgstr ""
+"Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на "
+"поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N поколінь"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N "
+"поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь."
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N "
+"поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь."
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N "
+"поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -23988,16 +25748,23 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N "
+"поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -24068,7 +25835,8 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid ""
+"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
@@ -24076,7 +25844,9 @@ msgid "People missing parents"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
@@ -24164,7 +25934,9 @@ msgid "Relationship path between "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
+"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
@@ -24172,7 +25944,9 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
@@ -24192,7 +25966,9 @@ msgid "Families changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
@@ -24381,7 +26157,8 @@ msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid ""
+"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
@@ -24429,7 +26206,9 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
@@ -24437,7 +26216,9 @@ msgid "Families with mother matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
@@ -24445,7 +26226,9 @@ msgid "Families with child matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified "
+"regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
@@ -24469,7 +26252,9 @@ msgid "Events changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
@@ -24621,7 +26406,9 @@ msgid "Places changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid ""
+"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46
@@ -24740,7 +26527,10 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53
-msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgid ""
+"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
+"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
+"longitude."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
@@ -24756,7 +26546,9 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgid ""
+"Matches places where events happened that match the specified event filter "
+"name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
@@ -24788,7 +26580,9 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid ""
+"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46
@@ -24848,7 +26642,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45
-msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
+msgid ""
+"Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46
@@ -24912,8 +26707,12 @@ msgid "Citations changed after "
msgstr "Цитати змінені після <дати-часу>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час."
+msgid ""
+"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
+"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час."
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44
msgid "Citations marked private"
@@ -24960,8 +26759,11 @@ msgid "Citations having notes containing "
msgstr "Цитати, замітки яких містять <регулярний вираз>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
+msgid ""
+"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під "
+"вказаний регулярний вираз"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Citations with a reference count of "
@@ -25023,14 +26825,19 @@ msgstr "Цитати яких підпадає під регулярний
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз"
+msgstr ""
+"Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47
-msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgid ""
+"Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49
-msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
+msgid ""
+"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
+"certain repository filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50
@@ -25038,7 +26845,8 @@ msgid "Citations with source matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51
-msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
+msgid ""
+"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
@@ -25054,7 +26862,9 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgid ""
+"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
@@ -25101,7 +26911,8 @@ msgid "Media objects having notes containing "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid ""
+"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -25157,7 +26968,9 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgid ""
+"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
@@ -25181,7 +26994,8 @@ msgid "Repositories having notes containing "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid ""
+"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -25250,7 +27064,9 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid ""
+"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
@@ -25447,7 +27263,9 @@ msgid "Preferred Name "
msgstr "Бажане ім'я "
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
-msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
+msgid ""
+"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
+"name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
@@ -25475,11 +27293,14 @@ msgid "Accept changes and close window"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9
-msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgid ""
+"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
-msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
+msgid ""
+"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
+"\" or \"van\"."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10
@@ -25507,11 +27328,15 @@ msgid "O_rigin:"
msgstr "Оригінал:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
-msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgid ""
+"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18
-msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
+msgid ""
+"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
+"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
+"some reports."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
@@ -25523,7 +27348,9 @@ msgid "T_itle:"
msgstr "Назва:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
-msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
+msgid ""
+"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
+"'Patronymic'."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29
@@ -25533,7 +27360,10 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:31
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
+"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
+"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
+"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32
@@ -25639,7 +27469,7 @@ msgstr "Перемістити батьків вгору"
msgid "_Display on startup"
msgstr "_Показувати при старті"
-#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
+#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
@@ -25671,7 +27501,10 @@ msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Більше не показувати це"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgid ""
+"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
+"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
+"be presented for any missing media files."
msgstr ""
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
@@ -25773,7 +27606,8 @@ msgstr "Місяць"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr "Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+msgstr ""
+"Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "Ne_w year begins: "
@@ -25825,12 +27659,16 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
-msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
+msgid ""
+"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
+"records."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
-msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
+msgid ""
+"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
+"publisher, ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24
@@ -25878,11 +27716,6 @@ msgstr "Відступ"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
@@ -26036,12 +27869,20 @@ msgid "Citation information"
msgstr "Інформація про цитату"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3
-msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
-msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що посилаються на неї."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared citation information will be "
+"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
+msgstr ""
+"Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що "
+"посилаються на неї."
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr "Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, що посилаються на нього."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
+"in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr ""
+"Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, "
+"що посилаються на нього."
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
msgid "Shared source information"
@@ -26057,9 +27898,12 @@ msgstr "Достовірність:"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
msgid ""
-"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
+"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
+"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
-"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
+"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
@@ -26073,11 +27917,21 @@ msgid "Invoke date editor"
msgstr "Викликати редактор дат"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
-msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
+msgid ""
+"Specific location within the information referenced. For a published work, "
+"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
+"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
+"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
+"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
+"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
+"in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
-msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
+msgid ""
+"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
+"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
+"log/registry. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
@@ -26104,7 +27958,9 @@ msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
-msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
+msgid ""
+"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
+"org"
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
@@ -26137,7 +27993,10 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Ім'я:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared repository information will be "
+"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
+"repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
@@ -26169,7 +28028,9 @@ msgstr "Тип медіа:"
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
-"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
+"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
+"in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
@@ -26183,7 +28044,9 @@ msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10
-msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
+msgid ""
+"Use the select button to choose a person that has an association to the "
+"edited person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11
@@ -26216,7 +28079,9 @@ msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Країна:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
-msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
+msgid ""
+"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
+"that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
@@ -26233,7 +28098,9 @@ msgid "S_treet:"
msgstr "Вулиця:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24
-msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
+msgid ""
+"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
+"Bundesland."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
@@ -26299,8 +28166,12 @@ msgid "Death:"
msgstr "Смерть:"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21
-msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
-msgstr "Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для детальнішої інформації."
+msgid ""
+"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для "
+"детальнішої інформації."
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
msgid "Name Child:"
@@ -26320,10 +28191,14 @@ msgstr "Відношення до _Мами:"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3
msgid ""
-"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
-"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
+"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
+"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
+"media.\n"
" \n"
-"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
+"standard."
msgstr ""
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
@@ -26370,7 +28245,8 @@ msgid "The locality of the address"
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
-msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgid ""
+"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
@@ -26383,8 +28259,11 @@ msgid "_State/County:"
msgstr "_Штат/Країна:"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr "Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата знімку."
+msgid ""
+"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr ""
+"Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата "
+"знімку."
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "A unique ID to identify the Media object."
@@ -26409,7 +28288,10 @@ msgstr "Відкрити файловий менеджер для вибору
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
-"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
+"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
+"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
+"managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
@@ -26417,7 +28299,9 @@ msgid "_Path:"
msgstr "_Шлях:"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared media object information will be "
+"reflected in the media object itself."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
@@ -26434,20 +28318,30 @@ msgstr "Подвійний клік на зображення, для перег
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
-"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
+"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
+"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
@@ -26467,8 +28361,12 @@ msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_Кут 2: X"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що посилаються на неї."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
+"in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+"Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що "
+"посилаються на неї."
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "A unique ID to identify the event"
@@ -26525,8 +28423,10 @@ msgstr "Текстовий редактор зі стилями"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
+"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
+"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
@@ -26562,16 +28462,21 @@ msgstr "Широта:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
msgid ""
-"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
+"notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
msgid ""
-"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
+"place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
+"124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
@@ -26609,11 +28514,15 @@ msgid "Given Name(s) "
msgstr "Дане ім'я "
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
-msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
+msgid ""
+"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
+"first used or marriage date."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
-msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgid ""
+"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
+"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
@@ -26634,14 +28543,18 @@ msgstr "З_амінити"
#: ../src/glade/editname.glade.h:19
msgid ""
-"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
+"(the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:21
msgid ""
-"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
+"default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:25
@@ -26650,8 +28563,10 @@ msgstr "Суфі_кс:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:27
msgid ""
-"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
-"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
+"override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
+"this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:30
@@ -26675,12 +28590,20 @@ msgid "Close window without changes"
msgstr "Закрити вікно без змін"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
-msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
-msgstr "Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або приблизна дата (близько, ...)."
+msgid ""
+"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
+"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr ""
+"Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або "
+"приблизна дата (близько, ...)."
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
-msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
-msgstr "Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою інструменту \"Видобути Опис події\""
+msgid ""
+"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
+"the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr ""
+"Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою "
+"інструменту \"Видобути Опис події\""
#: ../src/glade/editevent.glade.h:13
msgid "Show Date Editor"
@@ -26722,7 +28645,8 @@ msgstr "Gramps ID:"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
-msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
+msgstr ""
+"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8
msgid ""
@@ -26757,7 +28681,8 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Місце 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgid ""
+"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "Оберіть особу з якої буде взято основні дані для об'єднаної особи."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
@@ -26773,7 +28698,8 @@ msgid "Event 2"
msgstr "Подія 2"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
-msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgid ""
+"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr "Атрибути, замітки, джерела та меді обох подій буде поєднано."
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
@@ -26793,8 +28719,11 @@ msgid "Family 2"
msgstr "Сім'я 2"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
-msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
-msgstr "Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано."
+msgid ""
+"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
+"families will be combined."
+msgstr ""
+"Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано."
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
msgid "Father:"
@@ -26865,8 +28794,12 @@ msgid "Context Information"
msgstr "Контекстна інформація"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
-msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
-msgstr "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох осіб буде поєднано."
+msgid ""
+"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
+"of both persons will be combined."
+msgstr ""
+"Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох "
+"осіб буде поєднано."
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
msgid "Gender:"
@@ -26889,8 +28822,12 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Місце 2"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
-msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
-msgstr "Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць буде об'єднано."
+msgid ""
+"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць "
+"буде об'єднано."
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
msgid "Location:"
@@ -26925,8 +28862,12 @@ msgstr ""
"взято основні дані для об'єднаного сховища."
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
-msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
-msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел будуть об'єднані."
+msgid ""
+"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел "
+"будуть об'єднані."
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
msgid ""
@@ -27077,7 +29018,14 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Доступне оновлення для додатків Gramps"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
-msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
+msgid ""
+"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
+"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
+"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
+"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
+"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
+"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
+"under Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
@@ -27151,8 +29099,12 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Прийняти зміни та закрити"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
-msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr "Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей процес неповоротний звичайним відкатом."
+msgid ""
+"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
+"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr ""
+"Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей "
+"процес неповоротний звичайним відкатом."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -27183,73 +29135,17 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Редактор фільтрів користувача"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
-msgstr "Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі фільтрів користувача."
+msgid ""
+"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі "
+"фільтрів користувача."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фільтр:"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Попередження"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
-msgid "GEDCOM Encoding"
-msgstr "Кодування GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
-msgid "ANSEL"
-msgstr "ANSEL"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
-msgid "ANSI (iso-8859-1)"
-msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
-msgid "Created by:"
-msgstr "Створив:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Кодування:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
-msgid "Encoding: "
-msgstr "Кодування:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
-msgid "Families:"
-msgstr "Сім'ї:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
-msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
-msgstr "Gramps - Кодування GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
-msgid "People:"
-msgstr "Особи:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
-msgstr "Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше кодування із нижнього меню."
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
-msgid "UTF8"
-msgstr "UTF8"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
-
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "Uncollected Objects"
msgstr ""
@@ -27302,14 +29198,18 @@ msgstr "_Індекс/Поштовий код:"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
-"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
+"that Gramps can extract from the family tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
+"selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
-"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
+"Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
+"that can be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
@@ -27396,47 +29296,6 @@ msgstr "_Позначити все"
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Зняти всі позначки"
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
-msgid "Export:"
-msgstr "Експорт:"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
-msgid "Filt_er:"
-msgstr "_Фільтр:"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
-msgid "I_ndividuals"
-msgstr "О_соби"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
-msgid "Translate _Headers"
-msgstr "Переклад _заголовків"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
-msgid "_Marriages"
-msgstr "_Шлюби"
-
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
-msgid "_Restrict data on living people"
-msgstr "_Обмежити дані про живих осіб"
-
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
-msgid "Exclude _notes"
-msgstr "Виключити _замітки:"
-
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
-msgid "Reference i_mages from path: "
-msgstr "Посилання на зображення з шляху:"
-
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
-msgid "Use _Living as first name"
-msgstr "Використати _Живий як перше ім'я"
-
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
msgid "Families"
msgstr "Сім'ї"
@@ -27513,13 +29372,87 @@ msgstr "Оцінити неточні або відсутні дати"
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "_Розпізнавати помилкові дати"
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
+msgid "GEDCOM Encoding"
+msgstr "Кодування GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
+msgid "ANSEL"
+msgstr "ANSEL"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
+msgid "Created by:"
+msgstr "Створив:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодування:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
+msgid "Encoding: "
+msgstr "Кодування:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
+msgid "Families:"
+msgstr "Сім'ї:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
+msgstr "Gramps - Кодування GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
+msgid "People:"
+msgstr "Особи:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
+msgid ""
+"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
+"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
+"import, and override the character set by selecting a different encoding "
+"below."
+msgstr ""
+"Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо "
+"імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше "
+"кодування із нижнього меню."
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
+msgid "UTF8"
+msgstr "UTF8"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
+msgid "Genealogy System"
+msgstr "Генеалогічна система"
+
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Генеалогічна система Gramps"
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr "Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та аналізів."
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
+msgid ""
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr ""
+"Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та "
+"аналізів."
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps XML database"
@@ -27538,256 +29471,767 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Файл джерело GeneWeb"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr "Додавання дітей Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати дітей в сімейному редакторі."
+msgid ""
+"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
+"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
+"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
+"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
+"Додавання дітей Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви "
+"можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім "
+"вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати "
+"дітей в сімейному редакторі."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
-msgstr "Додавання зображень Зображення може бути додане до будь якої галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для сканованих документів та інших цифрових джерел."
+msgid ""
+"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
+"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
+"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
+"documents and other digital sources."
+msgstr ""
+"Додавання зображень Зображення може бути додане до будь якої "
+"галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. "
+"Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для "
+"сканованих документів та інших цифрових джерел."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
-msgstr "Перегляд родоводу У вигляді Родовід показано традиційне висхідне дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути різні варіанти."
+msgid ""
+"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
+"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
+"or right click on an individual to access other family members and settings. "
+"Play with the settings to see the different options."
+msgstr ""
+"Перегляд родоводу У вигляді Родовід показано традиційне висхідне "
+"дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше "
+"подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до "
+"членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути "
+"різні варіанти."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Звіт Книга Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, особливо при друці."
+msgid ""
+"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
+"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
+"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
+"reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"Звіт Книга Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > "
+"Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному "
+"документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, "
+"особливо при друці."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr "Закладки осіб Меню закладок є зручним місцем для збереження часто використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна додавати більшість інших об'єктів."
+msgid ""
+"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
+"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
+"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
+"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
+"You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr ""
+"Закладки осіб Меню закладок є зручним місцем для збереження часто "
+"використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для "
+"створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > "
+"Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна "
+"додавати більшість інших об'єктів."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
-msgstr "Розрахунок відносин Щоб перевірити відносини між двома особами (по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти > Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис відносин, а також всіх спільних предків."
+msgid ""
+"Calculating Relationships To check if two people in the database "
+"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
+"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
+"well as all common ancestors are reported."
+msgstr ""
+"Розрахунок відносин Щоб перевірити відносини між двома особами "
+"(по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти "
+"> Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис "
+"відносин, а також всіх спільних предків."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
-msgstr "Зміна активної особи Зміна Активної особи це дуже легко. У вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного меню її пару, дитину чи когось з батьків."
+msgid ""
+"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
+"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
+"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
+"siblings, children or parents."
+msgstr ""
+"Зміна активної особи Зміна Активної особи це дуже легко. У "
+"вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний "
+"клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного "
+"меню її пару, дитину чи когось з батьків."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Зробіть внесок в розвиток Gramps Бажаєте допомогти Gramps, але не вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps""
+msgid ""
+"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
+"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
+"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
+"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
+"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
+"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
+"Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Зробіть внесок в розвиток Gramps Бажаєте допомогти Gramps, але не "
+"вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує "
+"людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від "
+"написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. "
+"Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про "
+"підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgid ""
+"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
+"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
+"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
+"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
+"other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgid ""
+"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
+"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
+"of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgid ""
+"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
+"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
+"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
+"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgid ""
+"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
+"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
+"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
+"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgid ""
+"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
+"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
+"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
+"experiment and create new functionality."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgid ""
+"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
+"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
+"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
+"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
+"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
+"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
+"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
+"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgid ""
+"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
+"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
+"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
+"> Person Filter Editor"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgid ""
+"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
+"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
+""Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgid ""
+"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
+"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
+"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
+"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
+"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgid ""
+"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
+"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
+"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
+"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
+"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgid ""
+"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
+"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
+"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
+"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
+"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid ""
+"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
+"translations can easily be added with little development effort. If you are "
+"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgid ""
+"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
+"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
+"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgid ""
+"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
+"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgid ""
+"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
+"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
+"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
+"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
+"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgid ""
+"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
+"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
+"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
+"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
+"under "Edit > Preferences > Display"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgid ""
+"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
+"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
+"filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgid ""
+"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
+"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
+"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
+"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
+"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
+"source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgid ""
+"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
+"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
+"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgid ""
+"Listing Events Events are added using the editor opened with "
+""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
+"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgid ""
+"Locating People By default, each surname in the People View is "
+"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
+"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
+"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
+"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
+"enter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgid ""
+"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
+"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
+"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
+"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgid ""
+"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
+"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
+"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
+"Name section."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgid ""
+"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
+"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
+"City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgid ""
+"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in "
+"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
+"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
+"your sources."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid ""
+"Media View The Media View shows a list of all media entered in "
+"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
+"spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgid ""
+"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
+"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
+"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
+"for combining two databases with overlapping people, or combining "
+"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
+"the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
+msgid ""
+"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
+"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
+"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
+"> Back" or the arrow buttons."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid "No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
-msgstr "Не розмовляєте англійською? Добровольці переклали Gramps на більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та перезапустіть Gramps."
+msgid ""
+"No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more "
+"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
+"displayed, set the default language in your operating system and restart "
+"Gramps."
+msgstr ""
+"Не розмовляєте англійською? Добровольці переклали Gramps на "
+"більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не "
+"використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій "
+"операційній системі, та перезапустіть Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgid ""
+"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
+"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
+"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
+"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
+"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
+"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
-msgstr "Сортування дітей в сім’ї Порядок народження дітей в сім’ї можна змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата народження відсутня."
+msgid ""
+"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
+"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
+"they do not have birth dates."
+msgstr ""
+"Сортування дітей в сім’ї Порядок народження дітей в сім’ї можна "
+"змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата "
+"народження відсутня."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
-msgstr "Організація виглядів Багато виглядів можуть представити свої дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву частину верхньої панелі або меню "Перегляд"."
+msgid ""
+"Organising the Views Many of the views can present your data as "
+"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
+"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
+"toolbar or under the "View" menu."
+msgstr ""
+"Організація виглядів Багато виглядів можуть представити свої "
+"дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен "
+"вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву "
+"частину верхньої панелі або меню "Перегляд"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
-msgstr "Приватність в Gramps Gramps допоможе Вам зберегти особисту інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні."
+msgid ""
+"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
+"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
+"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
+"which toggles records between private and public."
+msgstr ""
+"Приватність в Gramps Gramps допоможе Вам зберегти особисту "
+"інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані "
+"марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту "
+"даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що "
+"дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Читайте Посібник користувача Не забудьте прочитати посібник Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш продуктивним."
+msgid ""
+"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, ""
+"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
+"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
+"your time spent on genealogy more productive."
+msgstr ""
+"Читайте Посібник користувача Не забудьте прочитати посібник "
+"Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко "
+"працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник "
+"містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш "
+"продуктивним."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "Записуйте джерела інформації Інформація про сім’ю достовірна на стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів."
+msgid ""
+"Record Your Sources Information collected about your family is "
+"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
+"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
+"copy of original documents."
+msgstr ""
+"Записуйте джерела інформації Інформація про сім’ю достовірна на "
+"стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть "
+"трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано "
+"інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Повідомлення про помилки в Gramps Найкращий спосіб повідомити про виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org"
+msgid ""
+"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps "
+"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Повідомлення про помилки в Gramps Найкращий спосіб повідомити про "
+"виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за "
+"помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
-msgstr "Відредагуйте налаштування "Редагування > Налаштування..." дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд...""
+msgid ""
+"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." "
+"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
+"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
+"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
+"Configure View...""
+msgstr ""
+"Відредагуйте налаштування "Редагування > Налаштування..."
+"" дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа "
+"файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої "
+"персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути "
+"налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд...""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgid ""
+"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
+"the list of people shown is filtered to display only people who could "
+"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
+"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
+"Show All checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgid ""
+"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the "
+"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
+"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
+"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
+"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
+"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgid ""
+"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
+"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
+"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
+"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
+"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
+"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
+"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
+"Codes..."."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "Починаючи нове Сімейне Дерево Хороший спосіб почати нове сімейне дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди (скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами."
+msgid ""
+"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
+"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
+"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
+"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
+"relationships between people."
+msgstr ""
+"Починаючи нове Сімейне Дерево Хороший спосіб почати нове сімейне "
+"дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди "
+"(скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку "
+"Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки "
+"Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно Ваші діді, бабусі є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не забувайте записувати розмови!"
+msgid ""
+"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
+"be your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
+msgstr ""
+"Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно Ваші діді, бабусі "
+"є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато "
+"цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти "
+"Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової "
+"можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не "
+"забувайте записувати розмови!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "\"Як і чому\" з Вашої генеалогії Генеалогія це не тільки дати та імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає."
+msgid ""
+"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
+"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
+"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
+"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr ""
+"\"Як і чому\" з Вашої генеалогії Генеалогія це не тільки дати та "
+"імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша "
+"річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від "
+"довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
-msgstr "Перегляд Сім'ї Цей вигляд використовується для показу звичайного сімейного блоку, як двоє батьків та діти."
+msgid ""
+"The Family View The Family View is used to display a typical "
+"family unit as two parents and their children."
+msgstr ""
+"Перегляд Сім'ї Цей вигляд використовується для показу звичайного "
+"сімейного блоку, як двоє батьків та діти."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "Формат GEDCOM Gramps надає можливість імпортувати та експортувати до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії 5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та експорт до файлів GEDCOM дуже простим."
+msgid ""
+"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
+"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
+"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
+"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
+"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr ""
+"Формат GEDCOM Gramps надає можливість імпортувати та експортувати "
+"до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії "
+"5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які "
+"використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та "
+"експорт до файлів GEDCOM дуже простим."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr "Код Gramps Gramps написаний на мові програмування, що називається Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, Solaris, Windows та Mac OS X."
+msgid ""
+"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
+"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
+"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
+"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr ""
+"Код Gramps Gramps написаний на мові програмування, що називається "
+"Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. "
+"Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких "
+"портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, "
+"Solaris, Windows та Mac OS X."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "Домашня сторінка Gramps Домашня сторінка Gramps http://gramps-project.org/"
+msgid ""
+"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-"
+"project.org/"
+msgstr ""
+"Домашня сторінка Gramps Домашня сторінка Gramps http://gramps-"
+"project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
-msgstr "Ліцензія на програму Gramps Ви можете вільно використовувати та ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї ліцензії."
+msgid ""
+"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
+"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
+"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
+"rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+"Ліцензія на програму Gramps Ви можете вільно використовувати та "
+"ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за "
+"ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/"
+"licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї "
+"ліцензії."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr "Пакунок Gramps XML Ви можете експортувати сімейне дерево до Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/імпорті."
+msgid ""
+"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a "
+"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
+"data and all the media files connected to the database (images for example). "
+"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
+"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
+"information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr ""
+"Пакунок Gramps XML Ви можете експортувати сімейне дерево до "
+"Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та "
+"всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли "
+"повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, "
+"чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу "
+"над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/"
+"імпорті."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "Базова особа Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття бази, або при натисканні кнопки Додому."
+msgid ""
+"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in "
+"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
+"home person is the person who is selected when the database is opened or "
+"when the home button is pressed."
+msgstr ""
+"Базова особа Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в "
+"Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" "
+"в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття "
+"бази, або при натисканні кнопки Додому."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr "Не впевнені в даті? Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько 1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації."
+msgid ""
+"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
+"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
+"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
+"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
+"see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr ""
+"Не впевнені в даті? Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась "
+"подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, "
+"опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько "
+"1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, "
+"також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "Формат Web Family Tree Gramps може експортувати дані у Web Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів."
+msgid ""
+"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
+"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
+"using a single file, instead of many html files."
+msgstr ""
+"Формат Web Family Tree Gramps може експортувати дані у Web "
+"Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в "
+"інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "Що тут до чого? Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, підкаже, що це за кнопка."
+msgid ""
+"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
+"over a button and a tooltip will appear."
+msgstr ""
+"Що тут до чого? Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто "
+"наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, "
+"підкаже, що це за кнопка."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
-msgstr "Хто, коли народився? У розділі "Інструменти > Аналіз та дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб звузити коло пошуку."
+msgid ""
+"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and "
+"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
+"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
+"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
+"narrow the results."
+msgstr ""
+"Хто, коли народився? У розділі "Інструменти > Аналіз та "
+"дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти "
+"дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат "
+"народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб "
+"звузити коло пошуку."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
-msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може бути заданий у форматі "між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій."
+msgid ""
+"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
+"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
+"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
+"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Робота з Датами Діапазон дат може бути заданий у форматі ""
+"між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень "
+"точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. "
+"Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій."
+
+#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
+#~ msgstr "Вертикально (з верху до низу)"
+
+#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
+#~ msgstr "Вертикально (з низу до верху)"
+
+#~ msgid "Horizontal (right to left)"
+#~ msgstr "Горизонтально (з права на ліво)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Colour"
+#~ msgstr "Колір"
+
+#~ msgid "Install Addons"
+#~ msgstr "Встановлення додатків"
+
+#~ msgid "Individuals with incomplete names"
+#~ msgstr "Особи з неповними іменами"
+
+#~ msgid "Coloured outline"
+#~ msgstr "Кольоровий контур"
+
+#~ msgid "Colour fill"
+#~ msgstr "Кольорова заливка"
+
+#~ msgid "Rebuild reference map"
+#~ msgstr "Перебудовую таблицю посилань"
+
+#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+#~ msgstr "Версія бази даних не підтримується цією версією Gramps."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+#~ "change this grouping to %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "У Вашому сімейному дереві група з ім’м %(key)s разом з %(present)s, не "
+#~ "змінюємо групування на %(value)s"
+
+#~ msgid "Import database"
+#~ msgstr "Імпорт бази даних"
+
+#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+#~ msgstr[0] "%(quantity)d помилкове посилання на подію знищено\n"
+#~ msgstr[1] "%(quantity)d помилкових посилання на подію знищено\n"
+#~ msgstr[2] "%(quantity)d помилкових посилань на подію знищено\n"
+
+#~ msgid "Source Reference: %s"
+#~ msgstr "Посилання на джерело: %s"
+
+#~ msgid "Every object"
+#~ msgstr "Будь який об'єкт"
+
+#~ msgid "Matches every object in the database"
+#~ msgstr "Вибір всіх об'єктів з бази"
+
+#~ msgid "Object with "
+#~ msgstr "Об'єкт з "
+
+#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
+#~ msgstr "Вибирає об'єкт з вказаним Gramps ID"
+
+#~ msgid "Objects with records containing "
+#~ msgstr "Об'єкти, що містять запис "
+
+#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
+#~ msgstr "Вибирає об'єкти які містять вказаний текст чи дані"
+
+#~ msgid "Objects marked private"
+#~ msgstr "Об'єкти, помічені як приватні"
+
+#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
+#~ msgstr "Вибирає всі об'єкти, які помічені як приватні дані"
+
+#~ msgid "Export:"
+#~ msgstr "Експорт:"
+
+#~ msgid "Filt_er:"
+#~ msgstr "_Фільтр:"
+
+#~ msgid "I_ndividuals"
+#~ msgstr "О_соби"
+
+#~ msgid "Translate _Headers"
+#~ msgstr "Переклад _заголовків"
+
+#~ msgid "_Marriages"
+#~ msgstr "_Шлюби"
+
+#~ msgid "_Restrict data on living people"
+#~ msgstr "_Обмежити дані про живих осіб"
+
+#~ msgid "Exclude _notes"
+#~ msgstr "Виключити _замітки:"
+
+#~ msgid "Reference i_mages from path: "
+#~ msgstr "Посилання на зображення з шляху:"
+
+#~ msgid "Use _Living as first name"
+#~ msgstr "Використати _Живий як перше ім'я"
#~ msgid "Source ref"
#~ msgstr "Лінк на джерело"
@@ -27963,31 +30407,51 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Зулу"
-#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr "Попередження: перевірка правопису можлива лише для 'en'; встановіть pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install "
+#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: перевірка правопису можлива лише для 'en'; встановіть "
+#~ "pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей."
-#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr "Попередження: перевірка правопису можлива лише для '%s'; встановіть pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
+#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: перевірка правопису можлива лише для '%s'; встановіть "
+#~ "pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей."
-#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
-#~ msgstr "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-enchant для увімкнення."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+#~ "enable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-"
+#~ "enchant для увімкнення."
#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
#~ msgstr "Замітка %(ind)d - Тип: %(type)s"
#~ msgid ""
#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+#~ "contact the plugin author otherwise. "
#~ msgstr ""
-#~ "Додаток не завантажено. Дивіться Допомогу - Керування додатками для детальнішої інформації.\n"
-#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором додатку."
+#~ "Додаток не завантажено. Дивіться Допомогу - Керування додатками для "
+#~ "детальнішої інформації.\n"
+#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в "
+#~ "офіційному додатку, або зв'яжіться з автором додатку."
#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+#~ "info.\n"
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
+#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
#~ msgstr ""
-#~ "Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, для детальнішої інформації.\n"
-#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) цього перегляду."
+#~ "Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, "
+#~ "для детальнішої інформації.\n"
+#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в "
+#~ "офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) "
+#~ "цього перегляду."
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Хрещення(у віці):"
@@ -28103,31 +30567,63 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Gramps!\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+#~ "powerful features.\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
+#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+#~ "powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Started\n"
#~ "\n"
-#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
+#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
+#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
+#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
+#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
-#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+#~ "your own gramplets.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
+#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
+#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
+#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
+#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "Ласкаво просимо до Gramps!\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps - це програмний продукт, призначений ведення для генеалогічних досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n"
+#~ "Gramps - це програмний продукт, призначений ведення для генеалогічних "
+#~ "досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps "
+#~ "пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої зробити Gramps потужним та, в той же час, легким у використанні інструментом.\n"
+#~ "Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), "
+#~ "що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він "
+#~ "розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої "
+#~ "зробити Gramps потужним та, в той же час, легким у використанні "
+#~ "інструментом.\n"
#~ "\n"
#~ "З чого розпочати\n"
#~ "\n"
-#~ "Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n"
+#~ "Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове "
+#~ "сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт "
+#~ "меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та "
+#~ "натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш "
+#~ "детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або "
+#~ "відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n"
#~ "\n"
-#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут Ви можете додавати власні грамплети.\n"
+#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут "
+#~ "Ви можете додавати власні грамплети.\n"
#~ "\n"
-#~ "Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті Gramps."
+#~ "Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть "
+#~ "правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна "
+#~ "перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій "
+#~ "кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде "
+#~ "розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом "
+#~ "налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті "
+#~ "Gramps."
#~ msgid "Limit the number of children"
#~ msgstr "Обмежити кількість дітей"
@@ -28156,89 +30652,165 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ "\n"
#~ "Об'єкти об'єднано-перезаписані при імпорті:\n"
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
+#~ "age of %(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
+#~ "%(age)d років."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
+#~ "age of %(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
+#~ "%(age)d місяців."
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d міцяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "міцяців."
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "років."
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "місяців."
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+#~ "d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+#~ "d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid ""
+#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgid ""
+#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid ""
+#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+#~ "months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+#~ "of %(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
+#~ "%(age)d років."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+#~ "of %(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
+#~ "%(age)d місяців."
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+#~ "d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+#~ "d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "місяців."
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "років."
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "місяців."
-#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+#~ "years."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+#~ "months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid ""
+#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgid ""
+#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid ""
+#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
+#~ "years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
+#~ "months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років."
@@ -28276,11 +30848,15 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d місяців)."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років."
@@ -28312,53 +30888,99 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
+#~ "age of %(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у "
+#~ "віці %(age)d років."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
+#~ "age of %(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у "
+#~ "віці %(age)d місяців."
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "років."
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "місяців."
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "років."
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+#~ "%(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "місяців."
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+#~ "d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+#~ "d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "місяців."
-#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid ""
+#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+#~ "months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
+#~ "years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
+#~ "months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d років."
@@ -28396,11 +31018,18 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d місяців)."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+#~ "years."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+#~ "months."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d "
+#~ "місяців."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d років."
@@ -28411,7 +31040,8 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgid ""
+#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
@@ -28483,9 +31113,6 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "Main Navigation Item %s"
#~ msgstr "Головний елемент навігації: %s"
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикально"
-
#~ msgid "Place Maps"
#~ msgstr "Місце на Мапі"
@@ -28516,8 +31143,12 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "GeoView"
#~ msgstr "GeoView"
-#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
-#~ msgstr "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
+#~ msgid ""
+#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
+#~ "first break the relationship between them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих людей, Вам "
+#~ "потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Не доступно"
@@ -28719,14 +31350,19 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
#~ msgstr "Очистити поле вводу у вікні вибору місця."
-#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
-#~ msgstr "Зберегти масштаб та координати місця на мапі, мапі особи, мапі сім'ї та мапі події."
+#~ msgid ""
+#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
+#~ "and event map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зберегти масштаб та координати місця на мапі, мапі особи, мапі сім'ї та "
+#~ "мапі події."
-#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
-#~ msgstr "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та Google maps."
-
-#~ msgid "Select the period for which you want to see the places."
-#~ msgstr "Вибір періоду за який Ви хочете переглянути місця."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+#~ "maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та "
+#~ "Google maps."
#~ msgid "Prior page."
#~ msgstr "Попередня сторінка."
@@ -28741,7 +31377,8 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgstr "Кількість місць без координат."
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
-#~ msgstr "Ви можете встановити часовий період, між двома наступними значеннями."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете встановити часовий період, між двома наступними значеннями."
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "Кількість років перед датою першої події"
@@ -28762,8 +31399,12 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ "Показувати координати, в рядку стану, в градусах\n"
#~ "або у форматі Gramps ( D.D8 )"
-#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
-#~ msgstr "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки надто повільне, зменшіть це значення."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is "
+#~ "too long, reduce this value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки "
+#~ "надто повільне, зменшіть це значення."
#~ msgid ""
#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
@@ -28806,24 +31447,26 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "_Add Place"
#~ msgstr "_Додати місце"
-#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-#~ msgstr "Додати показане місце на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу."
+#~ msgid ""
+#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
+#~ "click the location to centre on the map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати показане місце на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний "
+#~ "клік на розташування центрує мапу."
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "_Лінк Місця"
-#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-#~ msgstr "Лінк до показаного місця на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу."
-
-#~ msgid "_All Places"
-#~ msgstr "_Всі Місця"
+#~ msgid ""
+#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
+#~ "the location to centre on the map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лінк до показаного місця на карті в якості нового місця в Gramps. "
+#~ "Подвійний клік на розташування центрує мапу."
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
#~ msgstr "Спробувати показати всі місця в дереві."
-#~ msgid "_Person"
-#~ msgstr "_Особа"
-
#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
#~ msgstr "Спробувати показати всі місця де проживають обрані особи."
@@ -28842,8 +31485,12 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "List of places without coordinates"
#~ msgstr "Список місць без координат"
-#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-#~ msgstr "Тут список всіх місць в сімейному дереві які не мають координат. Не вказано довготу та широту.
"
+#~ msgid ""
+#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+#~ "coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тут список всіх місць в сімейному дереві які не мають координат. Не "
+#~ "вказано довготу та широту.
"
#~ msgid "Back to prior page"
#~ msgstr "Повернутись до попередньої сторінки"
@@ -28878,9 +31525,6 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "Всі події в сімейному дереві мають координати."
-#~ msgid "All event places for"
-#~ msgstr "Всі місця події для"
-
#~ msgid "Not yet implemented ..."
#~ msgstr "Ще не виконано..."
@@ -28890,8 +31534,12 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "Географічний перегляд"
-#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
-#~ msgstr "Цей вигляд, показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне інтернет підключення)"
+#~ msgid ""
+#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
+#~ "connection needed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей вигляд, показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне "
+#~ "інтернет підключення)"
#~ msgid "Fixed Zoom"
#~ msgstr "Фіксований масштаб"
From 0cdc51ec0441dfc068531d52c0041e34a5c5d70d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Fedik
Date: Sat, 7 Jul 2012 17:23:28 +0000
Subject: [PATCH 04/59] forgot about --no-wrap :)
svn: r19957
---
po/uk.po | 4792 ++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 1185 insertions(+), 3607 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e9e575a7a..c8b948d07 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,10 +14,9 @@ msgstr ""
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
@@ -145,12 +144,8 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:203
-msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є "
-"персональною генеалогічною програмою."
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є персональною генеалогічною програмою."
#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -292,8 +287,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Формат:\t%s\n"
"\n"
-"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для "
-"зміни параметрів"
+"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
@@ -312,8 +306,7 @@ msgstr ""
"Назва:\t%(name)s\n"
"каталог:\t%(folder)s\n"
"\n"
-"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для "
-"зміни параметрів"
+"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів"
#: ../src/ExportAssistant.py:504
msgid ""
@@ -331,19 +324,13 @@ msgstr "Ваші дані було збережено"
#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб "
-"продовжити.\n"
+"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб продовжити.\n"
"\n"
-"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви "
-"щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній "
-"копії."
+"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній копії."
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:540
@@ -357,40 +344,27 @@ msgstr "Збереження не вдалось"
#: ../src/ExportAssistant.py:544
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
"Помилка при збереженні даних. Спробуйте почати експорт знову.\n"
"\n"
-"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при "
-"збереженні копії Ваших даних."
+"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при збереженні копії Ваших даних."
#: ../src/ExportAssistant.py:571
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни "
-"відразу зберігаються в базу даних.\n"
+"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни відразу зберігаються в базу даних.\n"
"\n"
-"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з "
-"підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення "
-"резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути "
-"дані в іншій програмі.\n"
+"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути дані в іншій програмі.\n"
"\n"
-"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна "
-"база залишиться без змін."
+"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна база залишиться без змін."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -443,8 +417,7 @@ msgstr "_Фільтр заміток"
#: ../src/ExportOptions.py:285
msgid "Click to see preview after note filter"
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток"
+msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток"
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:288
@@ -453,9 +426,7 @@ msgstr "Фільтр конфіденційності"
#: ../src/ExportOptions.py:294
msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних "
-"даних"
+msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних даних"
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:297
@@ -472,8 +443,7 @@ msgstr "Фільтр посилань"
#: ../src/ExportOptions.py:314
msgid "Click to see preview after reference filter"
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань"
+msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань"
#: ../src/ExportOptions.py:366
msgid "Hide order"
@@ -558,9 +528,7 @@ msgstr "Не включати записи не пов'язані з обран
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
-msgid ""
-"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
-"environment variables to prevent this error"
+msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:78
@@ -570,13 +538,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gramps.py:115
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
-"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як "
-"мінімум python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n"
+"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як мінімум python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n"
"\n"
"Gramps зараз завершить роботу."
@@ -593,13 +559,11 @@ msgstr "Помилка читання конфігурації"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
-"types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено\n"
"\n"
-"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps "
-"встановлено коректно."
+"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps встановлено коректно."
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
@@ -663,18 +627,14 @@ msgstr "В базі даних виявлено помилку"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути "
-"скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n"
+"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n"
"\n"
-"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте "
-"про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -682,13 +642,8 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази даних"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
-"the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в "
-"Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити."
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити."
#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -1482,12 +1437,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Невизначені відносини між чоловіком та жінкою"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти"
-"\""
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти\""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1891,12 +1842,10 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
"Помилка: сімейне дерево \"%s\" не існує.\n"
-"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для "
-"імпорту."
+"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для імпорту."
#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
@@ -2024,9 +1973,7 @@ msgstr "Невідома назва звіту."
#: ../src/cli/arghandler.py:605
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
-msgstr ""
-"Назву звіту не вказано. Будь ласка, використовуйте "
-"%(donottranslate)s=назва_звіту"
+msgstr "Назву звіту не вказано. Будь ласка, використовуйте %(donottranslate)s=назва_звіту"
#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
#, python-format
@@ -2044,9 +1991,7 @@ msgstr "Невідома назва інструменту."
#: ../src/cli/arghandler.py:646
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
-msgstr ""
-"Не вказано назву інструменту. Будь ласка, використовуйте "
-"%(donottranslate)s=назва_інструменту."
+msgstr "Не вказано назву інструменту. Будь ласка, використовуйте %(donottranslate)s=назва_інструменту."
#: ../src/cli/arghandler.py:662
#, python-format
@@ -2077,8 +2022,7 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
-"Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2087,8 +2031,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Допомога\n"
" -?, --help Показати цю допомогу\n"
-" --usage Показати коротку довідку по "
-"використанню\n"
+" --usage Показати коротку довідку по використанню\n"
"\n"
"Опції програми\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Відкрити сімейне дерево\n"
@@ -2101,11 +2044,9 @@ msgstr ""
" -d, --debug=LOGGER_NAME Увімкнути журналювання\n"
" -l Список сімейних дерев\n"
" -L Детальний список сімейних дерев\n"
-" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне "
-"дерево\n"
+" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне дерево\n"
" -s, --show Показати налаштування\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр "
-"конфігурації\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр конфігурації\n"
" -v, --version Показати версію та налаштування\n"
#: ../src/cli/argparser.py:80
@@ -2113,52 +2054,40 @@ msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
-"names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-"name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
-"with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
-"errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-"2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
-"result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
-"PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
-"the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
-"name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2171,53 +2100,40 @@ msgstr ""
"\n"
"1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату по розширенню),\n"
"а потім перевірити результат на наявність помилок, можна обрати:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-"name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат "
-"після імен файлів через -f:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат після імен файлів через -f:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. Щоб записати всі результати імпорту до бази даних, вкажіть прапорець -e\n"
-"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат "
-"для Gramps):\n"
+"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат для Gramps):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до "
-"файлів outfile та errfile, виконайте:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-"2>errfile\n"
+"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до файлів outfile та errfile, виконайте:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі "
-"для обробки результату:\n"
+"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі для обробки результату:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати "
-"хронологічний звіт в форматі PDF,\n"
+"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати хронологічний звіт в форматі PDF,\n"
"який потрібно зберегти до файлу my_timeline.pdf:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. Для отримання загального звіту по базі:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Список параметрів звіту\n"
-"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні "
-"параметри хронологічного звіту.\n"
-"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте "
-"show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n"
+"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні параметри хронологічного звіту.\n"
+"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n"
"Для отримання списку доступних звітів, використовуйте name=show.\n"
"\n"
"9. Для перетворення сімейного дерева у файл .gramps xml:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Для побудови веб-сайту іншою мовою (напр. Німецькою):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
-"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто "
-"наберіть:\n"
+"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто наберіть:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Зверніть увагу: Ці приклади вказано для оболонки bash.\n"
@@ -2234,8 +2150,7 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Помилка при розборі аргументів: %s \n"
-"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте "
-"сторінку довідки."
+"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте сторінку довідки."
#: ../src/cli/argparser.py:356
#, python-format
@@ -2374,9 +2289,7 @@ msgstr " Вірні параметри:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
-msgstr ""
-" Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб побачити опис та допустимі "
-"значення"
+msgstr " Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб побачити опис та допустимі значення"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
@@ -2385,12 +2298,8 @@ msgstr "Ігнорую невідомий параметр: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid ""
-"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
-"%(notranslate3)s'."
-msgstr ""
-"Ігнорую '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' та використовую "
-"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgstr "Ігнорую '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' та використовую '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
@@ -2408,12 +2317,8 @@ msgstr " Доступні значення:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid ""
-"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
-"options."
-msgstr ""
-"параметр '%(optionname)s' є хибним. Використовуйту '%(donottranslate)s' щоб "
-"переглянути всі допустимі параметри."
+msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgstr "параметр '%(optionname)s' є хибним. Використовуйту '%(donottranslate)s' щоб переглянути всі допустимі параметри."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
@@ -2442,38 +2347,20 @@ msgstr "Видалити маму із сім'ї"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
"Версія бази даних, не підтримується поточною версією Gramps.\n"
-"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для "
-"переносу даних між різними версіями бази."
+"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для переносу даних між різними версіями бази."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
-"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
-"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
-"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
-"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
-"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
-"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
-"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
-"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
-"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
-"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
-"database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
-"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
-"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
-"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
-"recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
@@ -2483,8 +2370,7 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Ви не можете відкрити цю базу без її оновлення.\n"
-"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими "
-"версіями Gramps.\n"
+"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими версіями Gramps.\n"
"Можливо спочатку забажаєте зробити резервну копію."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
@@ -3790,26 +3676,18 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Провал при читанні реєстрації
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
-"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr ""
-"ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка "
-"не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr "ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr ""
-"ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації "
-"%(regfile)s"
+msgstr "ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr ""
-"ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній"
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr "ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -4026,13 +3904,8 @@ msgid "Font family"
msgstr "Шрифт"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте "
-"шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/"
-"freefont/"
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
@@ -4056,40 +3929,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Кількість сторінок по горизонталі"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька "
-"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить "
-"лише для dot та pdf через Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Кількість сторінок по вертикалі"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька "
-"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише "
-"для dot та pdf через Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
msgid "Paging Direction"
msgstr "Розташування сторінок"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише "
-"коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1."
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
@@ -4110,55 +3967,32 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, "
-"спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF "
-"використовуйте 72 DPI."
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF використовуйте 72 DPI."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207
msgid "Node spacing"
msgstr "Відстань між вузлами"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:208
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних "
-"графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за "
-"відстань між рядками."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за відстань між рядками."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:215
msgid "Rank spacing"
msgstr "Відстань між шарами"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:216
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних "
-"графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань "
-"між колонками."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань між колонками."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Використовувати під-графіки"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на "
-"складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру "
-"самого графіку."
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого графіку."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
@@ -4391,34 +4225,22 @@ msgstr "показати редактор імен"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames "
-"(with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
-"(Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick "
-"name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick "
-"name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
-"prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
-"surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all "
-"prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
-"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
-"Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
-"- Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
-"Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
-"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
@@ -4516,9 +4338,7 @@ msgstr "Приховувати попередження при відміні з
#: ../src/gui/configure.py:508
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr ""
-"Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при "
-"експорті в GEDCOM."
+msgstr "Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при експорті в GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:513
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
@@ -4655,11 +4475,8 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Зміни потребують перезапуску"
#: ../src/gui/configure.py:1028
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
-"started."
-msgstr ""
-"Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps."
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:1041
msgid "Date about range"
@@ -4783,18 +4600,13 @@ msgstr "Попередження історії відмін"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати "
-"змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n"
+"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n"
"\n"
-"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, "
-"зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних."
+"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4813,8 +4625,7 @@ msgstr "Gramps: Імпорт бази"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"Тип файлу \"%s\" невідомий для Gramps.\n"
"\n"
@@ -4842,12 +4653,8 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Неможливо імпортувати файл: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно "
-"імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову."
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову."
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4906,16 +4713,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid ""
-"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете "
-"редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не "
-"редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити "
-"базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. "
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. "
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4971,10 +4770,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Видалити '%(revision)s' версію бази '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr ""
-"Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому."
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr "Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому."
#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
@@ -5006,28 +4803,14 @@ msgstr "Полагодити сімейне дерево?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
-"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
-"effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
-"opened, as the database back-end can recover from some errors "
-"automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
-"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
-"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
-"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
-"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
-"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
-"webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
-"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
-"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
-"need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:646
@@ -5219,9 +5002,7 @@ msgstr "Обрати %s із списку"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-"Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без "
-"джерела."
+msgstr "Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без джерела."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -5444,13 +5225,8 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Видалити фільтр?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його "
-"видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів."
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
msgid "Delete Filter"
@@ -5485,9 +5261,7 @@ msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Скинути до стандартних?"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid ""
-"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
-"action cannot be undone."
+msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
@@ -5811,8 +5585,7 @@ msgstr "Небезпека: Це не стабільний програмний
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5821,11 +5594,9 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для "
-"нормального використання. Її використання ризиковане\n"
+"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для нормального використання. Її використання ризиковане\n"
"\n"
"Ця версія може:\n"
"1) Працювати не так як Ви очікуєте.\n"
@@ -5834,8 +5605,7 @@ msgstr ""
"4) Пошкодити Ваші дані.\n"
"5) Зберегти дані у формат, не сумісний з офіційними версіями.\n"
"\n"
-"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її "
-"в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML."
+"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -6137,12 +5907,8 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Відмовитись від змін?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну "
-"сесію."
+msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
+msgstr "Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну сесію."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
msgid "Abort changes"
@@ -6153,12 +5919,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Не можу скасувати зміни сесії"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, "
-"перевищило межу."
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, перевищило межу."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
msgid "View failed to load. Check error output."
@@ -6259,12 +6021,9 @@ msgid ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
-"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
-"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
-"by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
@@ -6278,12 +6037,9 @@ msgid ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
-"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
-"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
-"by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
@@ -6309,13 +6065,8 @@ msgstr "Неможливо імпортувати %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid ""
-"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
-"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr ""
-"Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: "
-"%s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під "
-"час імпорту."
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr "Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: %s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під час імпорту."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6323,12 +6074,8 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Неможливо показати %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid ""
-"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням "
-"файлу."
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням файлу."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -6451,9 +6198,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти джерело"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте "
-"редагування."
+msgstr "Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
@@ -6462,14 +6207,8 @@ msgstr "Не можу зберегти цитату. ID вже існує."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
-"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
-"or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це значення "
-"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або "
-"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6526,9 +6265,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти подію"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте "
-"редагування."
+msgstr "Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -6539,14 +6276,8 @@ msgstr "Не можу зберегти подію. ID вже існує."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення "
-"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або "
-"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6704,15 +6435,8 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Додавання батьків особи"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для "
-"запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні "
-"сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків."
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6721,17 +6445,11 @@ msgstr "Сім'ю змінено"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
-"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
-"deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
-"updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло "
-"статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане "
-"тут могло бути знищено у вікні джерел.\n"
-"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. "
-"Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено."
+"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане тут могло бути знищено у вікні джерел.\n"
+"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6784,13 +6502,8 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Дублікат сім'ї"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат "
-"сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю."
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
@@ -6823,8 +6536,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти сім'ю"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr "Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -6832,14 +6544,8 @@ msgstr "Не можу зберегти сім'ю. ID вже існує."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення "
-"вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим "
-"для автоматичного заповнення ID."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
msgid "Add Family"
@@ -6900,11 +6606,8 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Не можу зберегти медіа"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте "
-"редагування."
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6952,12 +6655,8 @@ msgstr "Скасувати глобальне групування прізви
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в "
-"%(group_name)s."
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -6973,12 +6672,8 @@ msgstr "Групувати всіх осіб з таким же прізвище
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу "
-"%(group_name)s, або зробити це лише для даної особи."
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу %(group_name)s, або зробити це лише для даної особи."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -7017,9 +6712,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти замітку"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте "
-"редагування."
+msgstr "Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -7082,8 +6775,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти особу"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr "Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -7109,12 +6801,8 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Вказано невідому стать"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть "
-"стать."
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть стать."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Male"
@@ -7190,8 +6878,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти місце"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
+msgstr "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -7255,11 +6942,8 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Не можливо зберегти сховище"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте "
-"редагування."
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -7457,14 +7141,11 @@ msgstr "Сумісне використання цього посилання н
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
-"object is already being edited, or another citation associated with the same "
-"source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше "
-"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
@@ -7549,17 +7230,13 @@ msgstr "_Події"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше "
-"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
-"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє "
-"редагування."
+"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330
@@ -7600,17 +7277,13 @@ msgstr "Відкрити _каталог де знаходиться"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"media object is already being edited or another media reference that is "
-"associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, "
-"або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
-"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє "
-"редагування."
+"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
@@ -7874,17 +7547,13 @@ msgstr "_Сховища"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або "
-"інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
-"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє "
-"редагування."
+"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
msgid "Create and add a new surname"
@@ -8322,8 +7991,7 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Можете обрати, або запис поверх старого файлу, або зміну імені."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
@@ -8416,19 +8084,13 @@ msgstr "Утиліти"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також "
-"Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни "
-"внесені раніше.\n"
+"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни внесені раніше.\n"
"\n"
-"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, "
-"зупиніться та збережіть копію своєї бази."
+"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, зупиніться та збережіть копію своєї бази."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8532,20 +8194,12 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Видалити обраний елемент?"
#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням "
-"кожного?"
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням кожного?"
#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а "
-"також із всіх елементів, що посилаються на нього."
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а також із всіх елементів, що посилаються на нього."
#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
@@ -8717,12 +8371,8 @@ msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Видалити мітку '%s'?"
#: ../src/gui/views/tags.py:476
-msgid ""
-"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
-"objects in the database."
-msgstr ""
-"Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в "
-"базі даних."
+msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+msgstr "Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в базі даних."
#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
@@ -8827,9 +8477,7 @@ msgstr "Згорнути секцію"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr ""
-"Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для "
-"налаштування."
+msgstr "Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для налаштування."
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958
@@ -8872,8 +8520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Клік зробить особу активною\n"
"Правий клік покаже меню редагування\n"
-"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного "
-"вигляду) - для редагування особи"
+"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного вигляду) - для редагування особи"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
@@ -8881,12 +8528,8 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Редагувати список міток"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid ""
-"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
-"application."
-msgstr ""
-"Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі "
-"перегляду зображень."
+msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
+msgstr "Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі перегляду зображень."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -9051,12 +8694,8 @@ msgstr "Має бути батько, або мама."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам "
-"потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
@@ -9127,21 +8766,15 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно "
-"спочатку видалити зв'язки між ними."
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Об'єднання людей"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid ""
-"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
-"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
@@ -9182,24 +8815,13 @@ msgstr "Повідомити про помилку"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне "
-"повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n"
+"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n"
"\n"
-"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про "
-"помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати "
-"повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник "
-"скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої "
-"програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана."
+"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -9222,82 +8844,48 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Повідомити про помилку: крок 5 з 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid ""
-"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх "
-"проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо "
-"Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку."
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її."
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
msgid "Error Details"
msgstr "Деталі помилки"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не "
-"розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних "
-"сторінках помічника."
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних сторінках помічника."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та "
-"видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом."
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку."
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-"
-"час помилки."
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-час помилки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Додаткова інформація"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr "Це Ваша можливість описати, що Ви робили при появі помилки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте "
-"деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку "
-"Ви б не хотіли відправляти."
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку Ви б не хотіли відправляти."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -9305,43 +8893,25 @@ msgstr "Звіт про помилку загалом"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам "
-"відправити це повідомлення в систему стеження за помилками."
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам відправити це повідомлення в систему стеження за помилками."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу "
-"обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт."
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт."
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про "
-"помилку, в системі слідкування за помилками Gramps."
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про помилку, в системі слідкування за помилками Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім "
-"перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та "
-"натисніть кнопку відправки."
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та натисніть кнопку відправки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -9350,12 +8920,8 @@ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-"
-"браузер та відправити повідомлення."
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-браузер та відправити повідомлення."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -9370,15 +8936,8 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Виявлено неочікувану помилку Gramps"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
-"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. "
-"Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть "
-"Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення."
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
msgid "Error Detail"
@@ -9454,15 +9013,13 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ця книга була створена з посиланнями на базу даних %s.\n"
"\n"
"Це робить посилання на центральну особу у книзі, недійсним.\n"
"\n"
-"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної "
-"людини яка в даний час відкрита в базі даних."
+"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної людини яка в даний час відкрита в базі даних."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
@@ -9809,15 +9366,8 @@ msgstr "Можливо, невірно вказано призначення"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може "
-"призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для "
-"збереження згенерованої сторінки."
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для збереження згенерованої сторінки."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -9938,9 +9488,7 @@ msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Стиснути дерево"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
-msgid ""
-"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
-"unknown"
+msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr ""
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
@@ -10054,8 +9602,7 @@ msgstr "Масштабувати дерево до розмірів сторін
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
-msgstr ""
-"Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру"
+msgstr "Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
@@ -10501,10 +10048,8 @@ msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s, %(father1)s та %(
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid ""
-"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr ""
-"Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr "Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
@@ -10565,8 +10110,7 @@ msgstr "Рівень Чоловіка/Дружини"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
#, fuzzy
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr ""
-"0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д."
+msgstr "0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
@@ -10589,8 +10133,7 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Виділити прямих нащадків"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-msgid ""
-"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "Чи виділяти прямих нащадків( не прийомних), товстим"
#. bug 4767
@@ -11038,8 +10581,7 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Макс. елементів для діаграми"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
@@ -11183,12 +10725,8 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними "
-"програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт."
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
msgid "GEDCOM export options"
@@ -11220,9 +10758,7 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid ""
-"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
-"files."
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr "Пакунок Gramps - це стиснуте XML сімейне дерево з усіма медіа файлами."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
@@ -11238,12 +10774,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (сімейне дерево)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid ""
-"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного "
-"дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних."
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
msgid "Gramps XML export options"
@@ -11259,9 +10791,7 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr ""
-"Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM "
-"програмах."
+msgstr "Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM програмах."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
msgid "vCalendar export options"
@@ -11432,23 +10962,12 @@ msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Річниця: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в "
-"даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та "
-"спробуйте ще раз."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису "
-"файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте "
-"ще раз."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -11456,15 +10975,8 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Введіть дату, та натисніть Виконати"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
-"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
-"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть "
-"Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете "
-"відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи "
-"відредагувати дані про особу."
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи відредагувати дані про особу."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -11544,12 +11056,8 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути %d особу"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid ""
-"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
-"selected attribute."
-msgstr ""
-"Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з "
-"вибраним атрибутом."
+msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
+msgstr "Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з вибраним атрибутом."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
@@ -11614,9 +11122,7 @@ msgid "<-- Image Types -->"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
-msgid ""
-"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
-"Gramps not Exiv2 metadata."
+msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
@@ -11624,9 +11130,7 @@ msgid "Provide a short description for this image."
msgstr "Додайте короткий опис до цього зображення."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
-msgid ""
-"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-"who is responsible for the creation of this image."
+msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
@@ -11635,8 +11139,7 @@ msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
-"photograph.\n"
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
@@ -11659,21 +11162,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
-msgid ""
-"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
-"meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
-msgid ""
-"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-"web browser."
+msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
-"Exif metadata.\n"
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
@@ -11682,21 +11180,15 @@ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
-msgid ""
-"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
-"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
-msgid ""
-"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
-"written to/from, convert it to a type that can?"
+msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
-msgid ""
-"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
-"you sure that you want to do this?"
+msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
@@ -11750,9 +11242,7 @@ msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
-msgid ""
-"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-"sure that you want to do this?"
+msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
@@ -11765,21 +11255,15 @@ msgstr "Конвертувати"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
-msgid ""
-"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-"the full path has been updated!"
+msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
-msgid ""
-"There has been an error, Please check your source and destination file "
-"paths..."
+msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
-msgid ""
-"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
-"it yourself!"
+msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
@@ -11796,9 +11280,7 @@ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
-msgid ""
-"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
-"metadata."
+msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Add the Save button...
@@ -11820,8 +11302,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
-"image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Media Title Frame...
@@ -11887,9 +11368,7 @@ msgid "Bad Date/Time"
msgstr "Невірна Дата/ Час"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
-msgid ""
-"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-"image?"
+msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
@@ -11986,30 +11465,18 @@ msgstr "Редагувати подружжя"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid ""
-" 1. How do I "
-"change the order of spouses?\n"
-msgstr ""
-" 1. Як змінити "
-"порядок подружжя?\n"
+msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgstr " 1. Як змінити порядок подружжя?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid ""
-" 2. How do I add an "
-"additional spouse?\n"
-msgstr ""
-" 2. Як додати "
-"додаткову пару до подружжя?\n"
+msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
+msgstr " 2. Як додати додаткову пару до подружжя?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid ""
-" 3. How do I remove a spouse?"
-"\n"
-msgstr ""
-" 3. Як видалити пару з "
-"подружжя\n"
+msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
+msgstr " 3. Як видалити пару з подружжя\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -12017,21 +11484,13 @@ msgstr "Резервне копіювання та Оновлення"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid ""
-" 4. How do I make backups "
-"safely?\n"
-msgstr ""
-" 4. Як створити надійну "
-"резервну копію?\n"
+msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
+msgstr " 4. Як створити надійну резервну копію?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid ""
-" 5. Is it necessary to update "
-"Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr ""
-" 5. Чи важливо оновлювати "
-"Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n"
+msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr " 5. Чи важливо оновлювати Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -12039,25 +11498,13 @@ msgstr "Введення даних"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid ""
-" 6. How should information "
-"about marriages be entered?\n"
-msgstr ""
-" 6. Як вводити інформацію про "
-"шлюби?\n"
+msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
+msgstr " 6. Як вводити інформацію про шлюби?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid ""
-" 7. What's "
-"the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr ""
-" 7. Яка "
-"різниця між місцем проживання та адресами?\n"
+msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr " 7. Яка різниця між місцем проживання та адресами?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -12065,49 +11512,27 @@ msgstr "Медіа файли"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid ""
-" 8. How do you add a "
-"photo of a person/source/event?\n"
-msgstr ""
-" 8. Як додати фото "
-"до особи/джерела/події?\n"
+msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgstr " 8. Як додати фото до особи/джерела/події?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid ""
-" 9. How do you "
-"find unused media objects?\n"
-msgstr ""
-" 9. Як виявити "
-"медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n"
+msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgstr " 9. Як виявити медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid ""
-" 10. How can I make a "
-"website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr ""
-" 10. Як можна створити "
-"сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n"
+msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr " 10. Як можна створити сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-msgid ""
-" 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr ""
-" 11. Як записати професію?\n"
+msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr " 11. Як записати професію?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid ""
-" 12. What do I do "
-"if I have found a bug?\n"
-msgstr ""
-" 12. Що я мені "
-"робити коли я знайшов помилку в програмі?\n"
+msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgstr " 12. Що я мені робити коли я знайшов помилку в програмі?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
@@ -12115,9 +11540,7 @@ msgstr " 13. Чи є керівництво для
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
-msgstr ""
-" 14. Чи доступний детальний посібник "
-"користувача?\n"
+msgstr " 14. Чи доступний детальний посібник користувача?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. How do I ...?\n"
@@ -12125,8 +11548,7 @@ msgstr " 15. Як мені зробити ...?How can I help with Gramps?\n"
-msgstr ""
-" 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n"
+msgstr " 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
@@ -12229,9 +11651,7 @@ msgstr "Грамплет показує предків активної особ
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr ""
-"Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх "
-"розробників"
+msgstr "Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх розробників"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
@@ -12354,12 +11774,8 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Грамплет показує попередній перегляд медіа об’єктів"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
-msgid ""
-"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з "
-"метаданими зображення будуть недоступні."
+msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з метаданими зображення будуть недоступні."
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404
msgid "Metadata Viewer"
@@ -12840,21 +12256,11 @@ msgstr "Подвійний клік, для перегляду осіб %d по
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s "
-"виконано)\n"
-msgstr[1] ""
-" нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s "
-"виконано)\n"
-msgstr[2] ""
-" нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s "
-"виконано)\n"
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n"
+msgstr[1] " нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n"
+msgstr[2] " нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -13135,9 +12541,7 @@ msgstr "Вступ"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -13166,8 +12570,7 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Допомога Gramps: в мережі"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
@@ -13184,11 +12587,7 @@ msgstr "Хто створює Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
-"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
-"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-"powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -13198,10 +12597,7 @@ msgstr "З чого розпочати"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
-"For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -13212,14 +12608,9 @@ msgstr "Перегляд гармплет"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
-"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
-"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
-"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
-"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
@@ -13418,9 +12809,7 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Цікаві особи"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr "Цікаві люди є стартовою точкою від якої будуються сімейні лінії."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
@@ -13428,9 +12817,7 @@ msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Відслідковувати батьків для визначення сімейних ліній"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Батьки та їх предки будуть враховані при побудові сімейних ліній."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
@@ -13446,12 +12833,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Спробувати видалити зайвих людей із сім'ї"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені "
-"при побудові сімейних ліній."
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені при побудові сімейних ліній."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
@@ -13575,14 +12958,8 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Колір графіку"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви "
-"не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано "
-"сірий колір."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано сірий колір."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -13595,9 +12972,7 @@ msgstr "Використовувати заокруглення кутків"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr ""
-"Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та "
-"жінкою."
+msgstr "Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та жінкою."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
msgid "Include dates"
@@ -13614,11 +12989,8 @@ msgstr "Обмежити дати лише роками"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали."
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -13633,21 +13005,16 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Включати кількість дітей"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-"Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини."
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgstr "Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
msgid "Include private records"
msgstr "Включати особисті записи"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-"Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані."
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr "Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
msgid "Empty report"
@@ -13692,12 +13059,8 @@ msgstr "Стиль графіка"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи "
-"невідома, то біде використано сірий колір."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи невідома, то біде використано сірий колір."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13724,9 +13087,7 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті до вузлів дерева."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
@@ -13734,25 +13095,16 @@ msgid "Use place when no date"
msgstr "Використовувати місце, якщо дата вісутня"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде "
-"використано місце де відбувалась відповідна подія."
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде використано місце де відбувалась відповідна подія."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Включити URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap "
-"містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"."
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13784,8 +13136,7 @@ msgstr " Показувати пунктиром відносини, що не
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-"Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром."
+msgstr "Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
@@ -13808,24 +13159,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Пакет Gramps (портативний XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid ""
-"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
-"the media object files.)"
-msgstr ""
-"Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа "
-"об'єктами)"
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
+msgstr "Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа об'єктами)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Сімейне дерево Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid ""
-"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present Gramps database format."
-msgstr ""
-"Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для "
-"читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps."
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -14060,15 +13403,7 @@ msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s не можу відкрити"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
-msgid ""
-"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
-"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
-"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
-"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
-"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
-"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
-"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
-"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
@@ -14158,11 +13493,8 @@ msgstr "Медіа каталог %s не доступний для запису
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес "
-"іспорту"
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес іспорту"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -14175,17 +13507,8 @@ msgstr "Базовий шлях для медіа встановлено"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви "
-"забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його "
-"в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи "
-"інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху"
-"\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа."
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -14193,14 +13516,7 @@ msgstr "Не можу встановити базовий каталог для
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: "
-"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
-"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
-"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
-"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
-"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
-"media objects."
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
@@ -14385,17 +13701,12 @@ msgstr "Не можу змінити шлях до медіа"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898
#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
-"version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
@@ -14406,8 +13717,7 @@ msgstr "У файлі, що імпортується відсутня версі
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-"number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
@@ -14418,20 +13728,15 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965
#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
-"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
-"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
@@ -14444,12 +13749,9 @@ msgstr "Файл не було імпортовано"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
@@ -14475,12 +13777,8 @@ msgstr "Будь яке посилання на особу повинно мат
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
-"not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr ""
-"У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не "
-"міняємо групування на \"%(value)s\"."
+msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr "У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не міняємо групування на \"%(value)s\"."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602
msgid "Gramps ignored namemap value"
@@ -14539,24 +13837,17 @@ msgstr "Запис не імпортовано до "
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929
#, python-format
-msgid ""
-"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
-"Record synthesised"
+msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938
#, python-format
-msgid ""
-"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
-"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977
#, python-format
-msgid ""
-"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
-"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
-"reference removed from person"
+msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
@@ -14719,12 +14010,8 @@ msgstr "Мова GEDCOM тексту"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691
#, python-format
-msgid ""
-"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
-"database!"
-msgstr ""
-"Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі "
-"даних!"
+msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgstr "Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі даних!"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
msgid "Look for nameless events."
@@ -14802,12 +14089,8 @@ msgid "Invalid temple code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в "
-"ньому відсутня мітка BOM."
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в ньому відсутня мітка BOM."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -14848,14 +14131,11 @@ msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Неком
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr ""
-"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін"
+msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr ""
-"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без "
-"змін, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін, Share-alike"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
msgid "No copyright notice"
@@ -14897,9 +14177,7 @@ msgstr "Розширені параметри"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в "
-"%(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
#, python-format
@@ -14934,8 +14212,7 @@ msgstr "Народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
@@ -15040,8 +14317,7 @@ msgstr "Народжений(а) %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
@@ -15150,12 +14426,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
-"%(age)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -15164,9 +14436,7 @@ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
@@ -15176,11 +14446,8 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -15189,8 +14456,7 @@ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
@@ -15230,12 +14496,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
-"%(age)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -15244,8 +14506,7 @@ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
@@ -15255,10 +14516,8 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -15267,8 +14526,7 @@ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
@@ -15428,12 +14686,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_pl
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці "
-"%(age)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -15442,9 +14696,7 @@ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
@@ -15454,11 +14706,8 @@ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -15467,8 +14716,7 @@ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
@@ -15678,10 +14926,8 @@ msgstr "Помер(ла) (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -15690,11 +14936,8 @@ msgstr "Він був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -15703,17 +14946,12 @@ msgstr "Вона була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Був(ла) похований(на) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
@@ -15744,8 +14982,7 @@ msgstr "Була похована %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
@@ -15759,10 +14996,8 @@ msgstr "Похований(на) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -15771,11 +15006,8 @@ msgstr "Він був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -15784,19 +15016,13 @@ msgstr "Вона була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в "
-"%(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
@@ -15826,8 +15052,7 @@ msgstr "Вона була похована в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
@@ -15841,10 +15066,8 @@ msgstr "Похований(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -15853,11 +15076,8 @@ msgstr "Був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnote
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -15866,19 +15086,13 @@ msgstr "Була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnote
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в "
-"%(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
@@ -15908,8 +15122,7 @@ msgstr "Вона була похована %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
@@ -15944,8 +15157,7 @@ msgstr "Вона була похована в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
@@ -15994,11 +15206,8 @@ msgstr "Похований(на)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s був хрещений %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
@@ -16007,12 +15216,8 @@ msgstr "Він був хрещений %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була хрещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
@@ -16021,20 +15226,13 @@ msgstr "Вона була хрещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(baptism_date)s в "
-"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Цю особу було хрещено %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Цю особу було хрещено %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
@@ -16064,8 +15262,7 @@ msgstr "Вона була хрещена %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
@@ -16079,11 +15276,8 @@ msgstr "Хрещений(на) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s був хрещений в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
@@ -16092,12 +15286,8 @@ msgstr "Він був хрещений в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
@@ -16106,19 +15296,13 @@ msgstr "Була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) в %(month_year)s в "
-"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
@@ -16148,8 +15332,7 @@ msgstr "Вона була хрещена в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format
@@ -16163,11 +15346,8 @@ msgstr "Хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s був хрещений %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
@@ -16176,12 +15356,8 @@ msgstr "Він був хрещений %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
@@ -16190,19 +15366,13 @@ msgstr "Вона була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(modified_date)s в "
-"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
@@ -16232,8 +15402,7 @@ msgstr "Вона була хрещена %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, python-format
@@ -16268,8 +15437,7 @@ msgstr "Вона була хрещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
@@ -16318,63 +15486,38 @@ msgstr "Хрещений(на)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
@@ -16398,11 +15541,8 @@ msgstr "Вона була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
@@ -16416,61 +15556,38 @@ msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
@@ -16495,9 +15612,7 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
@@ -16511,61 +15626,38 @@ msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
@@ -16590,9 +15682,7 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
@@ -16617,8 +15707,7 @@ msgstr "Він був хрещений(малям) в %(christening_place)s%(end
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
@@ -16627,11 +15716,8 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
@@ -16905,33 +15991,23 @@ msgstr "Дочка %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
@@ -16946,132 +16022,97 @@ msgstr "Він одружився на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
@@ -17131,22 +16172,17 @@ msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
@@ -17275,269 +16311,153 @@ msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в "
-"%(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
-"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
-"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s "
-"%(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
@@ -17556,128 +16476,78 @@ msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в "
-"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
-"%(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
-"%(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Він був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, python-format
@@ -17686,29 +16556,18 @@ msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
@@ -17732,8 +16591,7 @@ msgstr "Був(ла) в позашлюбних відносинах з %(spouse)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
@@ -17748,83 +16606,48 @@ msgstr "Вона також була в позашлюбних відносин
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -17838,135 +16661,83 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
@@ -18015,76 +16786,53 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
@@ -18094,13 +16842,11 @@ msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(fu
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
@@ -18120,10 +16866,8 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
@@ -18230,13 +16974,8 @@ msgid "Web Connection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати "
-"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -18267,12 +17006,8 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -18283,12 +17018,8 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Перегляд в Сервісі Мап"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -18307,25 +17038,16 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Місце не обрано."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби "
-"підтримують множинний вибір."
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби підтримують множинний вибір."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Не можу об'єднати місця."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати "
-"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -18392,11 +17114,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Надає можливість заміни показаних ліній."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid ""
-"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr ""
-"Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та "
-"нащадків."
+msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr "Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та нащадків."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -19279,12 +17998,8 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Батьківська лінія для %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr ""
-"Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі "
-"особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому."
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr "Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
@@ -19308,12 +18023,8 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Материнська лінія для %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
-"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr ""
-"Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) "
-"лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК."
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr "Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -19461,8 +18172,7 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Посилання на сховище"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid ""
-"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Показує посилання на сховища пов'язані з активним сховищем"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
@@ -20243,12 +18953,8 @@ msgstr "Включити замітки до джерел"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
-msgid ""
-"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
-"Include sources is selected."
-msgstr ""
-"Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо "
-"увімкнено додавання джерел."
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr "Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо увімкнено додавання джерел."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -20355,9 +19061,7 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
-msgid ""
-"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
-"list to indicate a child has succession."
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
@@ -20365,9 +19069,7 @@ msgid "Include path to start-person"
msgstr "Включити шлях до стартової особи"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant."
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "Чи включати шлях до стартової особи для кожного з нащадків."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
@@ -20683,12 +19385,8 @@ msgstr[2] "Покоління %(generation)d нараховує %(count)d осі
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по "
-"%(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по %(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -20867,12 +19565,8 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зобраення"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що "
-"зображення має бути підігнано по розмірах сторінки."
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що зображення має бути підігнано по розмірах сторінки."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -21040,12 +19734,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Будує текстовий звіт кінцевої лінії генеалогії"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх "
-"дітей."
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх дітей."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -21197,9 +19887,7 @@ msgstr "Перевірка цілісності"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:230
#, python-format
-msgid ""
-"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
-"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
@@ -21235,16 +19923,11 @@ msgstr "Медіа об'єкт не знайдено"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Файл:\n"
" %(file_name)s \n"
-"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було "
-"знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, "
-"з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл."
+"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:742
msgid "Looking for empty people records"
@@ -21686,12 +20369,8 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Жодної інформації про місце не виявлено."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr ""
-"Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви "
-"місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування."
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -21806,22 +20485,13 @@ msgstr "Вибір операції"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
-"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
-"file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
-"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
@@ -21830,18 +20500,14 @@ msgstr "Пошкоджений шлях"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, "
-"щоб переглянути параметри."
+msgstr "Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, щоб переглянути параметри."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Операцію успішно виконано."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr "Операцію успішно виконано. Натисніть Так для продовження"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
@@ -21849,11 +20515,8 @@ msgid "Operation failed"
msgstr "Провал операції"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову."
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -21871,13 +20534,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Замінити _підрядок в шляху"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший "
-"підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший."
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -21911,31 +20569,16 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Перетворити відносний шлях в _абсолютний"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це "
-"відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в "
-"налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу."
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Перетворити абсолютних шлях у відносний"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний "
-"шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або "
-"відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях "
-"дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете "
-"переміщати як завгодно."
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете переміщати як завгодно."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -21946,12 +20589,8 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Перевірити каталоги на наявність зображень, не включених в базу даних"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid ""
-"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
-"in the database."
-msgstr ""
-"Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й "
-"існуючі зображення в базі даних."
+msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
+msgstr "Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й існуючі зображення в базі даних."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
@@ -21974,10 +20613,8 @@ msgid "manual|Merge citations..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
-msgid ""
-"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
-msgstr ""
-"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
+msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
msgid "Merge citations tool"
@@ -22292,8 +20929,7 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Поправити регістр в прізвищах"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Пошук та виправлення в базі даних прізвищ з невірним регістром."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
@@ -22309,10 +20945,8 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Перевірка та виправлення бази"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-"Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки"
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -22327,9 +20961,7 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Порівняння особистих події"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Дозволяє шукати подібні події з допомогою фільтра користувача"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
@@ -22349,11 +20981,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Дозволяє знаходити місто, штат/провінцію із заголовку місця"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини"
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -22380,11 +21009,8 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Виділення інформації з імен"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid ""
-"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
-"name."
-msgstr ""
-"Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей."
+msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgstr "Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
@@ -22443,9 +21069,7 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Перевірка даних з використанням тестів заданих користувачем"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
-"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
@@ -22702,20 +21326,16 @@ msgid "Cannot add citation."
msgstr "Не можу додати цитату."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid ""
-"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
-"object is already being edited, or another citation associated with the same "
-"source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання "
-"на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
"Для редагування цього джерела, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
@@ -22728,19 +21348,12 @@ msgstr "Не можу об'єднати цитати."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
-msgid ""
-"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
-"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired citation."
-msgstr ""
-"Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати "
-"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
+msgstr "Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid ""
-"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
-"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
@@ -22748,9 +21361,7 @@ msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Неможливо виконати об'єднання."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid ""
-"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
-"must be citations."
+msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
@@ -22785,14 +21396,11 @@ msgstr "Перегляд цитат"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
-"is already being edited or another object that is associated with the same "
-"citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Редагування цитати зараз не можливе. Або сама цитата, або інше посилання на "
-"неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
+"Редагування цитати зараз не можливе. Або сама цитата, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n"
"\n"
"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування."
@@ -22821,13 +21429,8 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Неможливо об'єднати події"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-msgid ""
-"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"event."
-msgstr ""
-"Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати "
-"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою."
+msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
+msgstr "Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -22866,24 +21469,16 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "Не можу об'єднати сім'ї."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid ""
-"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
-"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired family."
-msgstr ""
-"Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати "
-"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
+msgstr "Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
#, python-format
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-"available."
+msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:53
@@ -22924,24 +21519,16 @@ msgid "Have they been able to meet?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:121
-msgid ""
-"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
-"these two people been able to meet?"
-msgstr ""
-"Цей вигляд показує місця відвідані двома особіми за все їх життя: чи могли "
-"вони зустрітись?"
+msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?"
+msgstr "Цей вигляд показує місця відвідані двома особіми за все їх життя: чи могли вони зустрітись?"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:138
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:139
-msgid ""
-"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
-"have these two people been able to meet?"
-msgstr ""
-"Цей вигляд показує місця відвідані членами всіх сімей за все їх життя: чи "
-"могли вони зустрітись?"
+msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?"
+msgstr "Цей вигляд показує місця відвідані членами всіх сімей за все їх життя: чи могли вони зустрітись?"
#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158
#, fuzzy
@@ -23096,13 +21683,11 @@ msgstr "Початкова сторінка Html перегляду"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб "
-"переглянути тут веб сторінку\n"
+"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб переглянути тут веб сторінку\n"
" \n"
"Для прикладу: http://gramps-project.org"
@@ -23147,13 +21732,8 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Неможливо об'єднати медіа."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid ""
-"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
-"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired object."
-msgstr ""
-"Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати "
-"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою."
+msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
+msgstr "Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -23172,12 +21752,8 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Не можу об'єднати замітки."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid ""
-"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
-"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr ""
-"Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна "
-"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
+msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr "Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
@@ -23512,13 +22088,8 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Не можу об'єднати сховища."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid ""
-"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
-"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
-"the desired repository."
-msgstr ""
-"Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна "
-"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
+msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
+msgstr "Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
@@ -23551,13 +22122,8 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Не можу об'єднати джерела."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна "
-"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:35
msgid "Event View"
@@ -23689,10 +22255,8 @@ msgstr "Мапа даних"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr ""
-"Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr "Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510
#, python-format
@@ -23803,13 +22367,8 @@ msgstr "Мапа сім'ї"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. "
-"Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
#. Name Column
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768
@@ -23820,20 +22379,12 @@ msgstr "Дане ім'я"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі "
-"переведе Вас на сторінку цієї особи."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
#. Families list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094
-msgid ""
-"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
-"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
-"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
@@ -23862,13 +22413,8 @@ msgstr "Сім’я "
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. "
-"Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця."
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr "Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Place Name | Name"
@@ -23885,14 +22431,8 @@ msgid "Place Map"
msgstr "Місці на Мапі"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
-"ID will open a page for that event."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо "
-"вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї "
-"події."
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
+msgstr "Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї події."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673
msgid "Event types beginning with letter "
@@ -23908,12 +22448,8 @@ msgstr "Попереднє"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d з %(total_pages)d"
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr "%(page_number)d з %(total_pages)d"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
msgid "Next"
@@ -23938,26 +22474,16 @@ msgstr "Прізвища по кількості осіб"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище "
-"приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем."
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
msgid "Number of People"
msgstr "Кількість осіб"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за "
-"назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела."
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
msgid "Source Name|Name"
@@ -23973,15 +22499,8 @@ msgid "Citation Referents"
msgstr "Посилання на цитату"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version. "
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих "
-"по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете "
-"натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір."
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886
msgid "Media | Name"
@@ -23992,11 +22511,7 @@ msgid "Mime Type"
msgstr "МІМЕ тип"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975
-msgid ""
-"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
-"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
-"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
-"image’s page."
+msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991
@@ -24004,12 +22519,7 @@ msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Попередні перегляд мініатюр"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150
-msgid ""
-"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
-"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
-"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
-"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
-"web pages."
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171
@@ -24022,12 +22532,7 @@ msgstr "Остання зміна"
#. page description
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
-msgid ""
-"This map page represents the person and their descendants with all of their "
-"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
-"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
-"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
-"you to that place’s page."
+msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663
@@ -24067,10 +22572,7 @@ msgid "Step Siblings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
-"that repositories’s page."
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
@@ -24083,11 +22585,7 @@ msgstr "Джерела з посиланнями"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
-"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
-"Address Book page."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732
@@ -24281,8 +22779,7 @@ msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Розміщення посилання на цитату"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
-msgid ""
-"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829
@@ -24388,10 +22885,7 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
-msgid ""
-"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
-"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
-"a much smaller total upload size to your web hosting site."
+msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898
@@ -24399,24 +22893,16 @@ msgid "Max width of initial image"
msgstr "Макс. ширина зображення"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. "
-"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Макс. висота вихідного зображення"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. "
-"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
msgid "Suppress Gramps ID"
@@ -24469,12 +22955,8 @@ msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Років від смерті, щоб рахувати живим(ою)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий "
-"час."
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий час."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
msgid "Include download page"
@@ -24572,8 +23054,7 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024
@@ -24582,8 +23063,7 @@ msgstr "Сортувати дітей за народженням"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr ""
-"Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?"
+msgstr "Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028
msgid "Include family pages"
@@ -24622,12 +23102,8 @@ msgid "Include address book pages"
msgstr "Включити сторінку книги адрес"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045
-msgid ""
-"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
-"website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr ""
-"Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, "
-"також адреси осіб, місця подій."
+msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr "Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, також адреси осіб, місця подій."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055
msgid "Place Map Options"
@@ -24650,24 +23126,16 @@ msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Додати карту місця на сторінку місць"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070
-msgid ""
-"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
-"are available."
-msgstr ""
-"Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/"
-"Широта."
+msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+msgstr "Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/Широта."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Включити Сторінки Мап сім’ї з усіма місцями на мапі"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077
-msgid ""
-"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
-"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr ""
-"Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це "
-"дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні."
+msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr "Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085
msgid "Family Links"
@@ -24686,9 +23154,7 @@ msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Google/ Параметри Сімейної мапи"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091
-msgid ""
-"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
-"Map pages..."
+msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
@@ -24717,8 +23183,7 @@ msgstr "Розрахунок свят для %04d року"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr ""
-"Створено для %(author)s"
+msgstr "Створено для %(author)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
#, python-format
@@ -24753,14 +23218,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, Короткий огляд"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr ""
-"Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній "
-"сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, "
-"якщо вони відбулись.\n"
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, якщо вони відбулись.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958
@@ -24775,8 +23234,7 @@ msgstr "%(spouse)s та %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Створено в Gramps в %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
@@ -24828,8 +23286,7 @@ msgid "Home link"
msgstr "Домашня сторінка"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Посилання на головну сторінку сайту"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
@@ -25143,12 +23600,8 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Особи змінені після <дати-часу>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час."
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -25170,12 +23623,7 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Фільтри відносин"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid ""
-"Searches over the database starting from a specified person and returns "
-"everyone between that person and a set of target people specified with a "
-"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
-"between the specified person and the target people. Each path is not "
-"necessarily the shortest path."
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
@@ -25191,9 +23639,7 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Непов'язані особи"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr "Вибрати осіб, що не мають сімейних відносин ні з одною особою в базі."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -25313,8 +23759,7 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Особи із спільним предком, що відповідає <фільтру>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка вказаного у фільтрі."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -25490,9 +23935,7 @@ msgstr "Особи з замітками, які містять <регуляр
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний "
-"регулярний вираз"
+msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -25638,9 +24081,7 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Фільтри нащадків"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
-"filter"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
@@ -25656,9 +24097,7 @@ msgid "Descendant family members of "
msgstr "Члени сім'ї нащадка <особи>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
msgstr "Вибирає пару або нащадків вказаної особи"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
@@ -25691,53 +24130,35 @@ msgstr "Вибір всіх жінок"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
-msgstr ""
-"Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
+msgstr "Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N "
-"поколінь"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
-msgstr ""
-"Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на "
-"поколінь"
+msgstr "Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N "
-"поколінь"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr "Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N "
-"поколінь."
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N "
-"поколінь."
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -25748,23 +24169,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N "
-"поколінь."
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -25835,8 +24249,7 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid ""
-"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
@@ -25844,9 +24257,7 @@ msgid "People missing parents"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
@@ -25934,9 +24345,7 @@ msgid "Relationship path between "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
@@ -25944,9 +24353,7 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
@@ -25966,9 +24373,7 @@ msgid "Families changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
@@ -26157,8 +24562,7 @@ msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid ""
-"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
@@ -26206,9 +24610,7 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
@@ -26216,9 +24618,7 @@ msgid "Families with mother matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
@@ -26226,9 +24626,7 @@ msgid "Families with child matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where some child has a name that matches a specified "
-"regular expression"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
@@ -26252,9 +24650,7 @@ msgid "Events changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
@@ -26406,9 +24802,7 @@ msgid "Places changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46
@@ -26527,10 +24921,7 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
@@ -26546,9 +24937,7 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
@@ -26580,9 +24969,7 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46
@@ -26642,8 +25029,7 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45
-msgid ""
-"Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
+msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46
@@ -26707,12 +25093,8 @@ msgid "Citations changed after "
msgstr "Цитати змінені після <дати-часу>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
-"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час."
+msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час."
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44
msgid "Citations marked private"
@@ -26759,11 +25141,8 @@ msgid "Citations having notes containing "
msgstr "Цитати, замітки яких містять <регулярний вираз>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під "
-"вказаний регулярний вираз"
+msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Citations with a reference count of "
@@ -26825,19 +25204,14 @@ msgstr "Цитати яких підпадає під регулярний
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз"
+msgstr "Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47
-msgid ""
-"Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49
-msgid ""
-"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
-"certain repository filter"
+msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50
@@ -26845,8 +25219,7 @@ msgid "Citations with source matching the "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51
-msgid ""
-"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
+msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
@@ -26862,9 +25235,7 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
@@ -26911,8 +25282,7 @@ msgid "Media objects having notes containing "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -26968,9 +25338,7 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
@@ -26994,8 +25362,7 @@ msgid "Repositories having notes containing "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -27064,9 +25431,7 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
@@ -27263,9 +25628,7 @@ msgid "Preferred Name "
msgstr "Бажане ім'я "
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
-msgid ""
-"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
-"name."
+msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
@@ -27293,14 +25656,11 @@ msgid "Accept changes and close window"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9
-msgid ""
-"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
-msgid ""
-"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
-"\" or \"van\"."
+msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10
@@ -27328,15 +25688,11 @@ msgid "O_rigin:"
msgstr "Оригінал:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
-msgid ""
-"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18
-msgid ""
-"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
-"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
-"some reports."
+msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
@@ -27348,9 +25704,7 @@ msgid "T_itle:"
msgstr "Назва:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
-msgid ""
-"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
-"'Patronymic'."
+msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29
@@ -27360,10 +25714,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:31
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
-"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
-"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
-"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32
@@ -27501,10 +25852,7 @@ msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Більше не показувати це"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
msgstr ""
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
@@ -27606,8 +25954,7 @@ msgstr "Місяць"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr ""
-"Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+msgstr "Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "Ne_w year begins: "
@@ -27659,16 +26006,12 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
-msgid ""
-"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
-"records."
+msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
-msgid ""
-"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
-"publisher, ..."
+msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24
@@ -27869,20 +26212,12 @@ msgid "Citation information"
msgstr "Інформація про цитату"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared citation information will be "
-"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
-msgstr ""
-"Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що "
-"посилаються на неї."
+msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
+msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що посилаються на неї."
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, "
-"що посилаються на нього."
+msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, що посилаються на нього."
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
msgid "Shared source information"
@@ -27898,12 +26233,9 @@ msgstr "Достовірність:"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
msgid ""
-"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
-"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
-"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
-"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
-"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
@@ -27917,21 +26249,11 @@ msgid "Invoke date editor"
msgstr "Викликати редактор дат"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
-msgid ""
-"Specific location within the information referenced. For a published work, "
-"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
-"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
-"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
-"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
-"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
-"in addition to the page number. "
+msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
-msgid ""
-"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
-"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
-"log/registry. "
+msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
@@ -27958,9 +26280,7 @@ msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
-msgid ""
-"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
-"org"
+msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
@@ -27993,10 +26313,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Ім'я:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
+msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
@@ -28028,9 +26345,7 @@ msgstr "Тип медіа:"
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
-"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
-"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
-"in the event."
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
@@ -28044,9 +26359,7 @@ msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10
-msgid ""
-"Use the select button to choose a person that has an association to the "
-"edited person."
+msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11
@@ -28079,9 +26392,7 @@ msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Країна:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
-msgid ""
-"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
-"that only mention the parish."
+msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
@@ -28098,9 +26409,7 @@ msgid "S_treet:"
msgstr "Вулиця:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24
-msgid ""
-"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
-"Bundesland."
+msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
@@ -28166,12 +26475,8 @@ msgid "Death:"
msgstr "Смерть:"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21
-msgid ""
-"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для "
-"детальнішої інформації."
+msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
+msgstr "Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для детальнішої інформації."
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
msgid "Name Child:"
@@ -28191,14 +26496,10 @@ msgstr "Відношення до _Мами:"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3
msgid ""
-"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
-"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
-"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
-"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
-"media.\n"
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
" \n"
-"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
-"standard."
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
msgstr ""
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
@@ -28245,8 +26546,7 @@ msgid "The locality of the address"
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
-msgid ""
-"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
@@ -28259,11 +26559,8 @@ msgid "_State/County:"
msgstr "_Штат/Країна:"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-msgid ""
-"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr ""
-"Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата "
-"знімку."
+msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr "Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата знімку."
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "A unique ID to identify the Media object."
@@ -28288,10 +26585,7 @@ msgstr "Відкрити файловий менеджер для вибору
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
-"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
-"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
-"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
-"managing paths of a collection of media objects. "
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
@@ -28299,9 +26593,7 @@ msgid "_Path:"
msgstr "_Шлях:"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared media object information will be "
-"reflected in the media object itself."
+msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
@@ -28318,30 +26610,20 @@ msgstr "Подвійний клік на зображення, для перег
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
-"reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
-"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
-"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
-"bottom right corner."
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
-"reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
-"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
-"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
-"bottom right corner.\n"
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
-"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
-"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
-"of the region, and then releasing the mouse button."
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
@@ -28361,12 +26643,8 @@ msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_Кут 2: X"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що "
-"посилаються на неї."
+msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що посилаються на неї."
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "A unique ID to identify the event"
@@ -28423,10 +26701,8 @@ msgstr "Текстовий редактор зі стилями"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout.\n"
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
@@ -28462,21 +26738,16 @@ msgstr "Широта:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
msgid ""
-"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
-"notation. \n"
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
-"via a map service in the place view."
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
msgid ""
-"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
-"place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
-"124:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
-"via a map service in the place view."
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
@@ -28514,15 +26785,11 @@ msgid "Given Name(s) "
msgstr "Дане ім'я "
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
-msgid ""
-"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
-"first used or marriage date."
+msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
-msgid ""
-"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
-"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
@@ -28543,18 +26810,14 @@ msgstr "З_амінити"
#: ../src/glade/editname.glade.h:19
msgid ""
-"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
-"(the default).\n"
-"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
-"format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:21
msgid ""
-"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
-"default).\n"
-"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
-"format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:25
@@ -28563,10 +26826,8 @@ msgstr "Суфі_кс:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:27
msgid ""
-"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
-"override this by setting here a group value. \n"
-"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
-"this specific primary surname."
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:30
@@ -28590,20 +26851,12 @@ msgid "Close window without changes"
msgstr "Закрити вікно без змін"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
-msgid ""
-"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
-"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
-msgstr ""
-"Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або "
-"приблизна дата (близько, ...)."
+msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr "Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або приблизна дата (близько, ...)."
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
-msgid ""
-"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
-"the tool 'Extract Event Description'."
-msgstr ""
-"Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою "
-"інструменту \"Видобути Опис події\""
+msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr "Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою інструменту \"Видобути Опис події\""
#: ../src/glade/editevent.glade.h:13
msgid "Show Date Editor"
@@ -28645,8 +26898,7 @@ msgstr "Gramps ID:"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
-msgstr ""
-"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
+msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8
msgid ""
@@ -28681,8 +26933,7 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Місце 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "Оберіть особу з якої буде взято основні дані для об'єднаної особи."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
@@ -28698,8 +26949,7 @@ msgid "Event 2"
msgstr "Подія 2"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
-msgid ""
-"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr "Атрибути, замітки, джерела та меді обох подій буде поєднано."
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
@@ -28719,11 +26969,8 @@ msgid "Family 2"
msgstr "Сім'я 2"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
-msgid ""
-"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
-"families will be combined."
-msgstr ""
-"Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано."
+msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
+msgstr "Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано."
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
msgid "Father:"
@@ -28794,12 +27041,8 @@ msgid "Context Information"
msgstr "Контекстна інформація"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
-msgid ""
-"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
-"of both persons will be combined."
-msgstr ""
-"Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох "
-"осіб буде поєднано."
+msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
+msgstr "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох осіб буде поєднано."
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
msgid "Gender:"
@@ -28822,12 +27065,8 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Місце 2"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
-msgid ""
-"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
-"will be combined."
-msgstr ""
-"Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць "
-"буде об'єднано."
+msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
+msgstr "Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць буде об'єднано."
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
msgid "Location:"
@@ -28862,12 +27101,8 @@ msgstr ""
"взято основні дані для об'єднаного сховища."
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
-msgid ""
-"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
-"will be combined."
-msgstr ""
-"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел "
-"будуть об'єднані."
+msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
+msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел будуть об'єднані."
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
msgid ""
@@ -29018,14 +27253,7 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Доступне оновлення для додатків Gramps"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
-msgid ""
-"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
-"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
-"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
-"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
-"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
-"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
-"under Edit -> Preferences."
+msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
@@ -29099,12 +27327,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Прийняти зміни та закрити"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей "
-"процес неповоротний звичайним відкатом."
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей процес неповоротний звичайним відкатом."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -29135,12 +27359,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Редактор фільтрів користувача"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі "
-"фільтрів користувача."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі фільтрів користувача."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
@@ -29198,18 +27418,14 @@ msgstr "_Індекс/Поштовий код:"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
-"that Gramps can extract from the family tree.\n"
-"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
-"selected.\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
-"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
-"Lencastre\" shows as:\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
-"that can be extracted."
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
@@ -29421,15 +27637,8 @@ msgid "People:"
msgstr "Особи:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо "
-"імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше "
-"кодування із нижнього меню."
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше кодування із нижнього меню."
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
@@ -29448,11 +27657,8 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Генеалогічна система Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr ""
-"Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та "
-"аналізів."
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr "Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та аналізів."
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps XML database"
@@ -29471,661 +27677,256 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Файл джерело GeneWeb"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
-"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
-"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
-"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr ""
-"Додавання дітей Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви "
-"можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім "
-"вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати "
-"дітей в сімейному редакторі."
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr "Додавання дітей Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати дітей в сімейному редакторі."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
-"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
-"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
-"documents and other digital sources."
-msgstr ""
-"Додавання зображень Зображення може бути додане до будь якої "
-"галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. "
-"Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для "
-"сканованих документів та інших цифрових джерел."
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Додавання зображень Зображення може бути додане до будь якої галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для сканованих документів та інших цифрових джерел."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
-"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
-"or right click on an individual to access other family members and settings. "
-"Play with the settings to see the different options."
-msgstr ""
-"Перегляд родоводу У вигляді Родовід показано традиційне висхідне "
-"дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше "
-"подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до "
-"членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути "
-"різні варіанти."
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Перегляд родоводу У вигляді Родовід показано традиційне висхідне дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути різні варіанти."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
-"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
-"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
-"reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Звіт Книга Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > "
-"Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному "
-"документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, "
-"особливо при друці."
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Звіт Книга Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, особливо при друці."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
-"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
-"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
-"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
-"You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr ""
-"Закладки осіб Меню закладок є зручним місцем для збереження часто "
-"використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для "
-"створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > "
-"Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна "
-"додавати більшість інших об'єктів."
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Закладки осіб Меню закладок є зручним місцем для збереження часто використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна додавати більшість інших об'єктів."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Calculating Relationships To check if two people in the database "
-"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
-"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
-"well as all common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Розрахунок відносин Щоб перевірити відносини між двома особами "
-"(по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти "
-"> Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис "
-"відносин, а також всіх спільних предків."
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Розрахунок відносин Щоб перевірити відносини між двома особами (по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти > Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис відносин, а також всіх спільних предків."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
-"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
-"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
-"siblings, children or parents."
-msgstr ""
-"Зміна активної особи Зміна Активної особи це дуже легко. У "
-"вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний "
-"клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного "
-"меню її пару, дитину чи когось з батьків."
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr "Зміна активної особи Зміна Активної особи це дуже легко. У вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного меню її пару, дитину чи когось з батьків."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
-"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
-"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
-"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
-"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
-"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
-"Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Зробіть внесок в розвиток Gramps Бажаєте допомогти Gramps, але не "
-"вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує "
-"людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від "
-"написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. "
-"Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про "
-"підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps""
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Зробіть внесок в розвиток Gramps Бажаєте допомогти Gramps, але не вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
-"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
-"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
-"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
-"other unexplored leads."
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
-"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
-"of the same person entered more than once in the database."
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
-"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
-"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
-"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
-"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
-"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
-"Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
-"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
-"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
-"experiment and create new functionality."
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
-"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
-"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
-"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
-"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
-"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
-"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
-"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
-"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
-"> Person Filter Editor"."
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
-"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
-""Help > Gramps Mailing Lists""
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
-"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
-"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
-"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
-"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
-"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
-"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
-"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
-"a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
-"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
-"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
-"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
-"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
-"translations can easily be added with little development effort. If you are "
-"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
-"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
-"libraries are installed it will run fine."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
-"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
-"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
-"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
-"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
-"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
-"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
-"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
-"under "Edit > Preferences > Display"."
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
-"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
-"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
-"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
-"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
-"source."
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
-"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
-"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Listing Events Events are added using the editor opened with "
-""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
-"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Locating People By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
-"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
-"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
-"enter."
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
-"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
-"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
-"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
-"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
-"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
-"Name section."
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
-"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
-"City, County or State."
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in "
-"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
-"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
-"your sources."
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Media View The Media View shows a list of all media entered in "
-"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
-"spreadsheets, documents, and more."
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
-"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
-"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
-"for combining two databases with overlapping people, or combining "
-"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
-"the Places, Sources and Repositories views."
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
-"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
-"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
-"> Back" or the arrow buttons."
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more "
-"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
-"displayed, set the default language in your operating system and restart "
-"Gramps."
-msgstr ""
-"Не розмовляєте англійською? Добровольці переклали Gramps на "
-"більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не "
-"використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій "
-"операційній системі, та перезапустіть Gramps."
+msgid "No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "Не розмовляєте англійською? Добровольці переклали Gramps на більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та перезапустіть Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
-"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
-"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
-"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
-"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
-"Foundation and the Open Source Initiative."
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
-"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
-"they do not have birth dates."
-msgstr ""
-"Сортування дітей в сім’ї Порядок народження дітей в сім’ї можна "
-"змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата "
-"народження відсутня."
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr "Сортування дітей в сім’ї Порядок народження дітей в сім’ї можна змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата народження відсутня."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Organising the Views Many of the views can present your data as "
-"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
-"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
-"toolbar or under the "View" menu."
-msgstr ""
-"Організація виглядів Багато виглядів можуть представити свої "
-"дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен "
-"вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву "
-"частину верхньої панелі або меню "Перегляд"."
+msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
+msgstr "Організація виглядів Багато виглядів можуть представити свої дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву частину верхньої панелі або меню "Перегляд"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
-"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
-"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
-"which toggles records between private and public."
-msgstr ""
-"Приватність в Gramps Gramps допоможе Вам зберегти особисту "
-"інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані "
-"марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту "
-"даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що "
-"дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні."
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "Приватність в Gramps Gramps допоможе Вам зберегти особисту інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, ""
-"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
-"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
-"your time spent on genealogy more productive."
-msgstr ""
-"Читайте Посібник користувача Не забудьте прочитати посібник "
-"Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко "
-"працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник "
-"містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш "
-"продуктивним."
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Читайте Посібник користувача Не забудьте прочитати посібник Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш продуктивним."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Record Your Sources Information collected about your family is "
-"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
-"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
-"copy of original documents."
-msgstr ""
-"Записуйте джерела інформації Інформація про сім’ю достовірна на "
-"стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть "
-"трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано "
-"інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів."
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Записуйте джерела інформації Інформація про сім’ю достовірна на стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps "
-"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Повідомлення про помилки в Gramps Найкращий спосіб повідомити про "
-"виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за "
-"помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org"
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Повідомлення про помилки в Gramps Найкращий спосіб повідомити про виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." "
-"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
-"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
-"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
-"Configure View...""
-msgstr ""
-"Відредагуйте налаштування "Редагування > Налаштування..."
-"" дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа "
-"файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої "
-"персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути "
-"налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд...""
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
+msgstr "Відредагуйте налаштування "Редагування > Налаштування..." дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд...""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
-"the list of people shown is filtered to display only people who could "
-"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
-"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
-"Show All checkbutton."
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the "
-"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
-"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
-"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
-"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
-"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
-"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
-"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
-"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
-"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
-"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
-"Codes..."."
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
-"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
-"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
-"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
-"relationships between people."
-msgstr ""
-"Починаючи нове Сімейне Дерево Хороший спосіб почати нове сімейне "
-"дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди "
-"(скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку "
-"Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки "
-"Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами."
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Починаючи нове Сімейне Дерево Хороший спосіб почати нове сімейне дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди (скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
-"be your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно Ваші діді, бабусі "
-"є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато "
-"цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти "
-"Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової "
-"можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не "
-"забувайте записувати розмови!"
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно Ваші діді, бабусі є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не забувайте записувати розмови!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
-"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
-"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
-"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"\"Як і чому\" з Вашої генеалогії Генеалогія це не тільки дати та "
-"імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша "
-"річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від "
-"довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає."
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "\"Як і чому\" з Вашої генеалогії Генеалогія це не тільки дати та імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"The Family View The Family View is used to display a typical "
-"family unit as two parents and their children."
-msgstr ""
-"Перегляд Сім'ї Цей вигляд використовується для показу звичайного "
-"сімейного блоку, як двоє батьків та діти."
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "Перегляд Сім'ї Цей вигляд використовується для показу звичайного сімейного блоку, як двоє батьків та діти."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
-"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
-"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
-"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"Формат GEDCOM Gramps надає можливість імпортувати та експортувати "
-"до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії "
-"5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які "
-"використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та "
-"експорт до файлів GEDCOM дуже простим."
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "Формат GEDCOM Gramps надає можливість імпортувати та експортувати до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії 5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та експорт до файлів GEDCOM дуже простим."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
-"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
-"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
-"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr ""
-"Код Gramps Gramps написаний на мові програмування, що називається "
-"Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. "
-"Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких "
-"портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, "
-"Solaris, Windows та Mac OS X."
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "Код Gramps Gramps написаний на мові програмування, що називається Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, Solaris, Windows та Mac OS X."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-"
-"project.org/"
-msgstr ""
-"Домашня сторінка Gramps Домашня сторінка Gramps http://gramps-"
-"project.org/"
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "Домашня сторінка Gramps Домашня сторінка Gramps http://gramps-project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
-"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
-"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
-"rights and restrictions of this license."
-msgstr ""
-"Ліцензія на програму Gramps Ви можете вільно використовувати та "
-"ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за "
-"ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/"
-"licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї "
-"ліцензії."
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "Ліцензія на програму Gramps Ви можете вільно використовувати та ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї ліцензії."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a "
-"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
-"data and all the media files connected to the database (images for example). "
-"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
-"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
-"information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr ""
-"Пакунок Gramps XML Ви можете експортувати сімейне дерево до "
-"Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та "
-"всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли "
-"повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, "
-"чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу "
-"над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/"
-"імпорті."
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Пакунок Gramps XML Ви можете експортувати сімейне дерево до Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/імпорті."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in "
-"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
-"home person is the person who is selected when the database is opened or "
-"when the home button is pressed."
-msgstr ""
-"Базова особа Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в "
-"Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" "
-"в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття "
-"бази, або при натисканні кнопки Додому."
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Базова особа Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття бази, або при натисканні кнопки Додому."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
-"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
-"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
-"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
-"see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr ""
-"Не впевнені в даті? Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась "
-"подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, "
-"опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько "
-"1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, "
-"також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації."
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "Не впевнені в даті? Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько 1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
-"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
-"using a single file, instead of many html files."
-msgstr ""
-"Формат Web Family Tree Gramps може експортувати дані у Web "
-"Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в "
-"інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів."
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "Формат Web Family Tree Gramps може експортувати дані у Web Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
-"over a button and a tooltip will appear."
-msgstr ""
-"Що тут до чого? Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто "
-"наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, "
-"підкаже, що це за кнопка."
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Що тут до чого? Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, підкаже, що це за кнопка."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and "
-"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
-"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
-"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
-"narrow the results."
-msgstr ""
-"Хто, коли народився? У розділі "Інструменти > Аналіз та "
-"дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти "
-"дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат "
-"народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб "
-"звузити коло пошуку."
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "Хто, коли народився? У розділі "Інструменти > Аналіз та дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб звузити коло пошуку."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
-"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
-"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
-"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Робота з Датами Діапазон дат може бути заданий у форматі ""
-"між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень "
-"точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. "
-"Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій."
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може бути заданий у форматі "між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій."
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "Вертикально (з верху до низу)"
@@ -30163,12 +27964,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
#~ msgstr "Версія бази даних не підтримується цією версією Gramps."
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-#~ "change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "У Вашому сімейному дереві група з ім’м %(key)s разом з %(present)s, не "
-#~ "змінюємо групування на %(value)s"
+#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+#~ msgstr "У Вашому сімейному дереві група з ім’м %(key)s разом з %(present)s, не змінюємо групування на %(value)s"
#~ msgid "Import database"
#~ msgstr "Імпорт бази даних"
@@ -30407,51 +28204,31 @@ msgstr ""
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Зулу"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: перевірка правопису можлива лише для 'en'; встановіть "
-#~ "pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей."
+#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+#~ msgstr "Попередження: перевірка правопису можлива лише для 'en'; встановіть pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей."
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: перевірка правопису можлива лише для '%s'; встановіть "
-#~ "pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей."
+#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+#~ msgstr "Попередження: перевірка правопису можлива лише для '%s'; встановіть pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей."
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-#~ "enable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-"
-#~ "enchant для увімкнення."
+#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+#~ msgstr "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-enchant для увімкнення."
#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
#~ msgstr "Замітка %(ind)d - Тип: %(type)s"
#~ msgid ""
#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-#~ "contact the plugin author otherwise. "
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
#~ msgstr ""
-#~ "Додаток не завантажено. Дивіться Допомогу - Керування додатками для "
-#~ "детальнішої інформації.\n"
-#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в "
-#~ "офіційному додатку, або зв'яжіться з автором додатку."
+#~ "Додаток не завантажено. Дивіться Допомогу - Керування додатками для детальнішої інформації.\n"
+#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором додатку."
#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-#~ "info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
-#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
#~ msgstr ""
-#~ "Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, "
-#~ "для детальнішої інформації.\n"
-#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в "
-#~ "офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) "
-#~ "цього перегляду."
+#~ "Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, для детальнішої інформації.\n"
+#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) цього перегляду."
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Хрещення(у віці):"
@@ -30567,63 +28344,31 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Gramps!\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-#~ "powerful features.\n"
+#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
-#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-#~ "powerful, yet easy to use.\n"
+#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Started\n"
#~ "\n"
-#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
-#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
-#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
-#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
-#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
+#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
-#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-#~ "your own gramplets.\n"
+#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
-#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
-#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
-#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
-#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "Ласкаво просимо до Gramps!\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps - це програмний продукт, призначений ведення для генеалогічних "
-#~ "досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps "
-#~ "пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n"
+#~ "Gramps - це програмний продукт, призначений ведення для генеалогічних досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), "
-#~ "що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він "
-#~ "розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої "
-#~ "зробити Gramps потужним та, в той же час, легким у використанні "
-#~ "інструментом.\n"
+#~ "Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої зробити Gramps потужним та, в той же час, легким у використанні інструментом.\n"
#~ "\n"
#~ "З чого розпочати\n"
#~ "\n"
-#~ "Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове "
-#~ "сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт "
-#~ "меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та "
-#~ "натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш "
-#~ "детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або "
-#~ "відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n"
+#~ "Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n"
#~ "\n"
-#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут "
-#~ "Ви можете додавати власні грамплети.\n"
+#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут Ви можете додавати власні грамплети.\n"
#~ "\n"
-#~ "Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть "
-#~ "правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна "
-#~ "перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій "
-#~ "кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде "
-#~ "розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом "
-#~ "налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті "
-#~ "Gramps."
+#~ "Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті Gramps."
#~ msgid "Limit the number of children"
#~ msgstr "Обмежити кількість дітей"
@@ -30652,165 +28397,89 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Об'єкти об'єднано-перезаписані при імпорті:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
-#~ "%(age)d років."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
-#~ "%(age)d місяців."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "міцяців."
+#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d міцяців."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "років."
+#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "місяців."
+#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)."
+#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
-#~ "%(age)d років."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці "
-#~ "%(age)d місяців."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "місяців."
+#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "років."
+#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "місяців."
+#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років."
@@ -30848,15 +28517,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d місяців)."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років."
@@ -30888,99 +28553,53 @@ msgstr ""
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у "
-#~ "віці %(age)d років."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у "
-#~ "віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "років."
+#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "місяців."
+#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "років."
+#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "місяців."
+#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "місяців."
+#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)."
+#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d років."
@@ -31018,18 +28637,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d місяців)."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d "
-#~ "місяців."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d років."
@@ -31040,8 +28652,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d років."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців."
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
@@ -31143,12 +28754,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "GeoView"
#~ msgstr "GeoView"
-#~ msgid ""
-#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
-#~ "first break the relationship between them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих людей, Вам "
-#~ "потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
+#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
+#~ msgstr "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними."
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Не доступно"
@@ -31350,19 +28957,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
#~ msgstr "Очистити поле вводу у вікні вибору місця."
-#~ msgid ""
-#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
-#~ "and event map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зберегти масштаб та координати місця на мапі, мапі особи, мапі сім'ї та "
-#~ "мапі події."
+#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+#~ msgstr "Зберегти масштаб та координати місця на мапі, мапі особи, мапі сім'ї та мапі події."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-#~ "maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та "
-#~ "Google maps."
+#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+#~ msgstr "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та Google maps."
#~ msgid "Prior page."
#~ msgstr "Попередня сторінка."
@@ -31377,8 +28976,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Кількість місць без координат."
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви можете встановити часовий період, між двома наступними значеннями."
+#~ msgstr "Ви можете встановити часовий період, між двома наступними значеннями."
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "Кількість років перед датою першої події"
@@ -31399,12 +28997,8 @@ msgstr ""
#~ "Показувати координати, в рядку стану, в градусах\n"
#~ "або у форматі Gramps ( D.D8 )"
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is "
-#~ "too long, reduce this value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки "
-#~ "надто повільне, зменшіть це значення."
+#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
+#~ msgstr "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки надто повільне, зменшіть це значення."
#~ msgid ""
#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
@@ -31447,22 +29041,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Add Place"
#~ msgstr "_Додати місце"
-#~ msgid ""
-#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
-#~ "click the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Додати показане місце на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний "
-#~ "клік на розташування центрує мапу."
+#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+#~ msgstr "Додати показане місце на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу."
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "_Лінк Місця"
-#~ msgid ""
-#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
-#~ "the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лінк до показаного місця на карті в якості нового місця в Gramps. "
-#~ "Подвійний клік на розташування центрує мапу."
+#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+#~ msgstr "Лінк до показаного місця на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу."
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
#~ msgstr "Спробувати показати всі місця в дереві."
@@ -31485,12 +29071,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "List of places without coordinates"
#~ msgstr "Список місць без координат"
-#~ msgid ""
-#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-#~ "coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тут список всіх місць в сімейному дереві які не мають координат. Не "
-#~ "вказано довготу та широту.
"
+#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+#~ msgstr "Тут список всіх місць в сімейному дереві які не мають координат. Не вказано довготу та широту.
"
#~ msgid "Back to prior page"
#~ msgstr "Повернутись до попередньої сторінки"
@@ -31534,12 +29116,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "Географічний перегляд"
-#~ msgid ""
-#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
-#~ "connection needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей вигляд, показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне "
-#~ "інтернет підключення)"
+#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
+#~ msgstr "Цей вигляд, показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне інтернет підключення)"
#~ msgid "Fixed Zoom"
#~ msgstr "Фіксований масштаб"
From 5696864675bdf515baf4713066695b0fac7b3b47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Franklin
Date: Sun, 8 Jul 2012 14:02:47 +0000
Subject: [PATCH 05/59] GEPS008 fixes
svn: r19962
---
src/plugins/import/importgpkg.py | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/src/plugins/import/importgpkg.py b/src/plugins/import/importgpkg.py
index 397f0eabb..e0ee86650 100644
--- a/src/plugins/import/importgpkg.py
+++ b/src/plugins/import/importgpkg.py
@@ -61,9 +61,9 @@ def impData(database, name, user):
# in the mediapath dir of the family tree we import to
oldmediapath = database.get_mediapath()
#use home dir if no media path
- media_path = media_path(database)
+ my_media_path = media_path(database)
media_dir = "%s.media" % os.path.basename(name)
- tmpdir_path = os.path.join(media_path, media_dir)
+ tmpdir_path = os.path.join(my_media_path, media_dir)
if not os.path.isdir(tmpdir_path):
try:
os.mkdir(tmpdir_path, 0700)
@@ -91,7 +91,7 @@ def impData(database, name, user):
imp_db_name = os.path.join(tmpdir_path, XMLFILE)
- importer = ImportXml.importData
+ importer = importxml.importData
info = importer(database, imp_db_name, user)
newmediapath = database.get_mediapath()
#import of gpkg should not change media path as all media has new paths!
From c52933f9ec2b9276a89788c5936ad84f8edd700b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Franklin
Date: Tue, 10 Jul 2012 13:29:44 +0000
Subject: [PATCH 06/59] 5483: graphic reports should allow indexing (and thus a
t.o.c.) -- partial
(this is my patch-5483=drawindexing-20120702.svndiff.trunk -- from 5483)
svn: r19971
---
src/gen/plug/docgen/drawdoc.py | 13 ++++--
src/plugins/docgen/htmldoc.py | 2 +-
src/plugins/docgen/odfdoc.py | 33 ++++++++++---
src/plugins/docgen/psdrawdoc.py | 12 +++--
src/plugins/docgen/svgdrawdoc.py | 12 +++--
src/plugins/drawreport/calendarreport.py | 30 ++++++++----
src/plugins/drawreport/fanchart.py | 20 +++++---
src/plugins/drawreport/statisticschart.py | 22 ++++++---
src/plugins/drawreport/timeline.py | 23 ++++++----
src/plugins/lib/libcairodoc.py | 51 +++++++++++++--------
src/plugins/textreport/alphabeticalindex.py | 8 +++-
src/plugins/textreport/ancestorreport.py | 8 +++-
src/plugins/textreport/custombooktext.py | 13 +++++-
src/plugins/textreport/tableofcontents.py | 8 +++-
14 files changed, 181 insertions(+), 74 deletions(-)
diff --git a/src/gen/plug/docgen/drawdoc.py b/src/gen/plug/docgen/drawdoc.py
index 8d4cfb8ad..3a99a003c 100644
--- a/src/gen/plug/docgen/drawdoc.py
+++ b/src/gen/plug/docgen/drawdoc.py
@@ -6,6 +6,7 @@
# Copyright (C) 2007 Brian G. Matherly
# Copyright (C) 2009 Benny Malengier
# Copyright (C) 2009 Gary Burton
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -91,16 +92,20 @@ class DrawDoc(object):
def draw_path(self, style, path):
raise NotImplementedError
- def draw_box(self, style, text, x, y, w, h):
+ def draw_box(self, style, text, x, y, w, h, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing (if supported) """
raise NotImplementedError
- def draw_text(self, style, text, x1, y1):
+ def draw_text(self, style, text, x1, y1, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing (if supported) """
raise NotImplementedError
- def center_text(self, style, text, x1, y1):
+ def center_text(self, style, text, x1, y1, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing (if supported) """
raise NotImplementedError
- def rotate_text(self, style, text, x, y, angle):
+ def rotate_text(self, style, text, x, y, angle, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing (if supported) """
raise NotImplementedError
def draw_line(self, style, x1, y1, x2, y2):
diff --git a/src/plugins/docgen/htmldoc.py b/src/plugins/docgen/htmldoc.py
index 10a4b012b..4b81d6adb 100644
--- a/src/plugins/docgen/htmldoc.py
+++ b/src/plugins/docgen/htmldoc.py
@@ -310,7 +310,7 @@ class HtmlDoc(BaseDoc, TextDoc):
def __write_text(self, text, mark=None, markup=False, links=False):
"""
@param text: text to write.
- @param mark: IndexMark to use for indexing (if supported)
+ @param mark: IndexMark to use for indexing (not supported)
@param markup: True if text already contains markup info.
Then text will no longer be escaped
@param links: make URLs clickable if True
diff --git a/src/plugins/docgen/odfdoc.py b/src/plugins/docgen/odfdoc.py
index 5df7e105a..b4d077e53 100644
--- a/src/plugins/docgen/odfdoc.py
+++ b/src/plugins/docgen/odfdoc.py
@@ -7,6 +7,7 @@
# Copyright (C) 2010 Peter Landgren
# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
# Copyright (C) 2011 Adam Stein
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -1576,12 +1577,21 @@ class ODFDoc(BaseDoc, TextDoc, DrawDoc):
Uses the xml.sax.saxutils.escape function to convert XML
entities. The _esc_map dictionary allows us to add our own
mappings.
+ @param mark: IndexMark to use for indexing
"""
text = escape(text, _esc_map)
if links == True:
text = re.sub(URL_PATTERN, _CLICKABLE, text)
+ self._write_mark(mark, text)
+
+ self.cntnt.write(text)
+
+ def _write_mark(self, mark, text):
+ """
+ Insert a mark at this point in the document.
+ """
if mark:
key = escape(mark.key, _esc_map)
key = key.replace('"', '"')
@@ -1590,7 +1600,6 @@ class ODFDoc(BaseDoc, TextDoc, DrawDoc):
'' % key
)
-
elif mark.type == INDEX_TYPE_TOC:
self.cntnt.write(
'' % key)
- self.cntnt.write(text)
-
def insert_toc(self):
"""
Insert a Table of Contents at this point in the document.
@@ -1763,9 +1770,10 @@ class ODFDoc(BaseDoc, TextDoc, DrawDoc):
_META_XML % locals()
)
- def rotate_text(self, style, text, x, y, angle):
+ def rotate_text(self, style, text, x, y, angle, mark=None):
"""
Used to rotate a text with an angle.
+ @param mark: IndexMark to use for indexing
"""
style_sheet = self.get_style_sheet()
stype = style_sheet.get_draw_style(style)
@@ -1785,6 +1793,8 @@ class ODFDoc(BaseDoc, TextDoc, DrawDoc):
xloc = x - (wcm / 2.0) * cos(rangle) + (hcm / 2.0) * sin(rangle)
yloc = y - (hcm / 2.0) * cos(rangle) - (wcm / 2.0) * sin(rangle)
+ self._write_mark(mark, text)
+
self.cntnt.write(
'\n'
)
- def draw_text(self, style, text, x, y):
+ def draw_text(self, style, text, x, y, mark=None):
"""
Draw a text
+ @param mark: IndexMark to use for indexing
"""
style_sheet = self.get_style_sheet()
box_style = style_sheet.get_draw_style(style)
@@ -1866,6 +1877,8 @@ class ODFDoc(BaseDoc, TextDoc, DrawDoc):
font = pstyle.get_font()
sw = ReportUtils.pt2cm(string_width(font, text))*1.3
+ self._write_mark(mark, text)
+
self.cntnt.write(
'\n'
)
- def draw_box(self, style, text, x, y, w, h):
+ def draw_box(self, style, text, x, y, w, h, mark=None):
"""
Draw a box
+ @param mark: IndexMark to use for indexing
"""
style_sheet = self.get_style_sheet()
box_style = style_sheet.get_draw_style(style)
para_name = box_style.get_paragraph_style()
shadow_width = box_style.get_shadow_space()
+ self._write_mark(mark, text)
+
if box_style.get_shadow():
self.cntnt.write(
'\n')
- def center_text(self, style, text, x, y):
+ def center_text(self, style, text, x, y, mark=None):
"""
Center a text in a cell, a row, a line, ...
+ @param mark: IndexMark to use for indexing
"""
style_sheet = self.get_style_sheet()
box_style = style_sheet.get_draw_style(style)
@@ -1940,6 +1957,8 @@ class ODFDoc(BaseDoc, TextDoc, DrawDoc):
size = (string_width(font, text) / 72.0) * 2.54
+ self._write_mark(mark, text)
+
self.cntnt.write(
'\n'
)
- def rotate_text(self, style, text, x, y, angle):
+ def rotate_text(self, style, text, x, y, angle, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing (not supported) """
style_sheet = self.get_style_sheet()
stype = style_sheet.get_draw_style(style)
pname = stype.get_paragraph_style()
@@ -187,7 +188,8 @@ class SvgDrawDoc(BaseDoc, DrawDoc):
)
self.f.write('"/>\n')
- def draw_box(self, style, text, x, y, w, h):
+ def draw_box(self, style, text, x, y, w, h, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing (not supported) """
x += self.paper.get_left_margin()
y += self.paper.get_top_margin()
@@ -252,7 +254,8 @@ class SvgDrawDoc(BaseDoc, DrawDoc):
'\n'
)
- def draw_text(self, style, text, x, y):
+ def draw_text(self, style, text, x, y, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing (not supported) """
x += self.paper.get_left_margin()
y += self.paper.get_top_margin()
@@ -285,7 +288,8 @@ class SvgDrawDoc(BaseDoc, DrawDoc):
'\n'
)
- def center_text(self, style, text, x, y):
+ def center_text(self, style, text, x, y, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing (not supported) """
style_sheet = self.get_style_sheet()
box_style = style_sheet.get_draw_style(style)
para_name = box_style.get_paragraph_style()
diff --git a/src/plugins/drawreport/calendarreport.py b/src/plugins/drawreport/calendarreport.py
index 065239771..78510b8ed 100644
--- a/src/plugins/drawreport/calendarreport.py
+++ b/src/plugins/drawreport/calendarreport.py
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham
# Copyright (C) 2008-2009 Brian G. Matherly
# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -41,7 +42,8 @@ from gen.errors import ReportError
from gen.relationship import get_relationship_calculator
from gen.plug.docgen import (FontStyle, ParagraphStyle, GraphicsStyle,
FONT_SERIF, PARA_ALIGN_CENTER,
- PARA_ALIGN_LEFT, PARA_ALIGN_RIGHT)
+ PARA_ALIGN_LEFT, PARA_ALIGN_RIGHT,
+ IndexMark, INDEX_TYPE_TOC)
from gen.plug.docgen.fontscale import string_trim
from gen.plug.menu import (BooleanOption, StringOption, NumberOption,
EnumeratedListOption, FilterOption, PersonOption)
@@ -131,11 +133,11 @@ class Calendar(Report):
### The rest of these all have to deal with calendar specific things
- def add_day_item(self, text, month, day, format="CAL-Text"):
+ def add_day_item(self, text, month, day, format="CAL-Text", marks=[None]):
""" Add an item to a day. """
month_dict = self.calendar.get(month, {})
day_list = month_dict.get(day, [])
- day_list.append((format, text))
+ day_list.append((format, text, marks))
month_dict[day] = day_list
self.calendar[month] = month_dict
@@ -184,13 +186,18 @@ class Calendar(Report):
width = self.doc.get_usable_width()
height = self.doc.get_usable_height()
header = 2.54 # one inch
+ mark = None
+ if month == 1:
+ mark = IndexMark(_('Calendar Report'), INDEX_TYPE_TOC, 1)
self.draw_rectangle("CAL-Border", 0, 0, width, height)
- self.doc.draw_box("CAL-Title", "", 0, 0, width, header)
+ self.doc.draw_box("CAL-Title", "", 0, 0, width, header, mark)
self.doc.draw_line("CAL-Border", 0, header, width, header)
year = self.year
title = "%s %d" % (_dd.long_months[month].capitalize(), year)
+ mark = IndexMark(title, INDEX_TYPE_TOC, 2)
font_height = pt2cm(ptitle.get_font().get_size())
- self.doc.center_text("CAL-Title", title, width/2, font_height * 0.25)
+ self.doc.center_text("CAL-Title", title,
+ width/2, font_height * 0.25, mark)
cell_width = width / 7
cell_height = (height - header)/ 6
current_date = datetime.date(year, month, 1)
@@ -226,7 +233,7 @@ class Calendar(Report):
list_ = self.calendar.get(month, {}).get(thisday.day, [])
list_.sort() # to get CAL-Holiday on bottom
position = 0.0
- for (format, p) in list_:
+ for (format, p, m_list) in list_:
lines = p.count("\n") + 1 # lines in the text
position += (lines * spacing)
current = 0
@@ -239,7 +246,9 @@ class Calendar(Report):
line = string_trim(font, line, cm2pt(cell_width + 0.2))
self.doc.draw_text(format, line,
day_col * cell_width + 0.1,
- header + (week_row + 1) * cell_height - position + (current * spacing) - 0.1)
+ header + (week_row + 1) * cell_height - position + (current * spacing) - 0.1, m_list[0])
+ if len(m_list) > 1: # index the spouse too
+ self.doc.draw_text(format, "",0,0, m_list[1])
current += 1
current_ord += 1
if not something_this_week:
@@ -272,6 +281,7 @@ class Calendar(Report):
for person_handle in people:
self._user.step_progress()
person = db.get_person_from_handle(person_handle)
+ mark = ReportUtils.get_person_mark(db, person)
birth_ref = person.get_birth_ref()
birth_date = None
if birth_ref:
@@ -318,7 +328,7 @@ class Calendar(Report):
% {'person' : short_name,
'age' : nyears,
'relation' : ""})
- self.add_day_item(text, month, day)
+ self.add_day_item(text, month, day, marks=[mark])
if self.anniversaries:
family_list = person.get_family_handle_list()
for fhandle in family_list:
@@ -333,6 +343,7 @@ class Calendar(Report):
if spouse_handle:
spouse = db.get_person_from_handle(spouse_handle)
if spouse:
+ s_m = ReportUtils.get_person_mark(db, spouse)
spouse_name = self.get_name(spouse)
short_name = self.get_name(person)
# TEMP: this will handle ordered events
@@ -383,7 +394,8 @@ class Calendar(Report):
alive2 = probably_alive(spouse, self.database,
prob_alive_date)
if ((self.alive and alive1 and alive2) or not self.alive):
- self.add_day_item(text, month, day)
+ self.add_day_item(text, month, day,
+ marks=[mark,s_m])
self._user.end_progress()
#------------------------------------------------------------------------
diff --git a/src/plugins/drawreport/fanchart.py b/src/plugins/drawreport/fanchart.py
index 626811395..a8847f30f 100644
--- a/src/plugins/drawreport/fanchart.py
+++ b/src/plugins/drawreport/fanchart.py
@@ -3,7 +3,8 @@
#
# Copyright (C) 2003-2006 Donald N. Allingham
# Copyright (C) 2007-2008 Brian G. Matherly
-# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -43,7 +44,8 @@ def log2(val):
#------------------------------------------------------------------------
from gen.errors import ReportError
from gen.plug.docgen import (FontStyle, ParagraphStyle, GraphicsStyle,
- FONT_SANS_SERIF, PARA_ALIGN_CENTER)
+ FONT_SANS_SERIF, PARA_ALIGN_CENTER,
+ IndexMark, INDEX_TYPE_TOC)
from gen.plug.menu import EnumeratedListOption, NumberOption, PersonOption
from gen.plug.report import Report
from gen.plug.report import utils as ReportUtils
@@ -249,7 +251,9 @@ class FanChart(Report):
block_size = min_xy / self.max_generations
text = _("%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" ) % \
{ 'generations' : self.max_generations, 'person' : n }
- self.doc.center_text ('t', text, self.doc.get_usable_width() / 2, 0)
+ mark = IndexMark(text, INDEX_TYPE_TOC, 1)
+ self.doc.center_text ('t', text,
+ self.doc.get_usable_width() / 2, 0, mark)
for generation in range (0, min (max_circular, self.max_generations)):
self.draw_circular (x, y, start_angle, max_angle, block_size, generation)
@@ -339,9 +343,11 @@ class FanChart(Report):
if self.map[index]:
if (generation == 0) and self.circle == FULL_CIRCLE:
yc = y
+ person = self.database.get_person_from_handle(self.map[index])
+ mark = ReportUtils.get_person_mark(self.database, person)
txt = '\n'.join(self.text[index])
self.doc.rotate_text(text_style, txt,
- xc, yc, text_angle)
+ xc, yc, text_angle, mark)
text_angle += delta
@@ -369,13 +375,15 @@ class FanChart(Report):
start_angle, end_angle, rad1)
text_angle += delta
if self.map[index]:
+ person = self.database.get_person_from_handle(self.map[index])
+ mark = ReportUtils.get_person_mark(self.database, person)
txt = '\n'.join(self.text[index])
if self.radial == RADIAL_UPRIGHT and (start_angle >= 90) and (start_angle < 270):
self.doc.rotate_text(text_style, txt,
- xc, yc, text_angle + 180)
+ xc, yc, text_angle + 180, mark)
else:
self.doc.rotate_text(text_style, txt,
- xc, yc, text_angle)
+ xc, yc, text_angle, mark)
#------------------------------------------------------------------------
#
diff --git a/src/plugins/drawreport/statisticschart.py b/src/plugins/drawreport/statisticschart.py
index 752befadb..73b3d7220 100644
--- a/src/plugins/drawreport/statisticschart.py
+++ b/src/plugins/drawreport/statisticschart.py
@@ -5,7 +5,8 @@
# Copyright (C) 2004-2005 Eero Tamminen
# Copyright (C) 2007-2008 Brian G. Matherly
# Copyright (C) 2008 Peter Landgren
-# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -46,10 +47,11 @@ from gen.lib import Person, FamilyRelType, EventType, EventRoleType
from gen.lib.date import Date
# gender and report type names
from gen.plug.docgen import (FontStyle, ParagraphStyle, GraphicsStyle,
- FONT_SANS_SERIF, FONT_SERIF,
- PARA_ALIGN_CENTER, PARA_ALIGN_LEFT)
-from gen.plug.menu import BooleanOption, NumberOption, EnumeratedListOption, \
- FilterOption, PersonOption
+ FONT_SANS_SERIF, FONT_SERIF,
+ PARA_ALIGN_CENTER, PARA_ALIGN_LEFT,
+ IndexMark, INDEX_TYPE_TOC)
+from gen.plug.menu import (BooleanOption, NumberOption, EnumeratedListOption,
+ FilterOption, PersonOption)
from gen.plug.report import Report
from gen.plug.report import utils as ReportUtils
from gen.plug.report import MenuReportOptions
@@ -782,10 +784,14 @@ class StatisticsChart(Report):
def write_report(self):
"output the selected statistics..."
+ mark = IndexMark(_('Statistics Charts'), INDEX_TYPE_TOC, 1)
self._user.begin_progress(_('Statistics Charts'),
_('Saving charts...'), len(self.data))
for data in self.data:
self.doc.start_page()
+ if mark:
+ self.doc.draw_text('SC-title', '', 0, 0, mark) # put it in TOC
+ mark = None # crock, but we only want one of them
if len(data[2]) < self.bar_items:
self.output_piechart(*data[:4])
else:
@@ -803,7 +809,8 @@ class StatisticsChart(Report):
middle = min(middle_w,middle_h)
# start output
- self.doc.center_text('SC-title', title, middle_w, 0)
+ mark = IndexMark(title, INDEX_TYPE_TOC, 2)
+ self.doc.center_text('SC-title', title, middle_w, 0, mark)
style_sheet = self.doc.get_style_sheet()
pstyle = style_sheet.get_paragraph_style('SC-Title')
yoffset = ReportUtils.pt2cm(pstyle.get_font().get_size())
@@ -857,7 +864,8 @@ class StatisticsChart(Report):
maxsize = stopx - margin
# start output
- self.doc.center_text('SC-title', title, middle, 0)
+ mark = IndexMark(title, INDEX_TYPE_TOC, 2)
+ self.doc.center_text('SC-title', title, middle, 0, mark)
pstyle = style_sheet.get_paragraph_style('SC-Title')
yoffset = pt2cm(pstyle.get_font().get_size())
#print title
diff --git a/src/plugins/drawreport/timeline.py b/src/plugins/drawreport/timeline.py
index e164703ed..9ddc12fa6 100644
--- a/src/plugins/drawreport/timeline.py
+++ b/src/plugins/drawreport/timeline.py
@@ -3,7 +3,8 @@
#
# Copyright (C) 2003-2007 Donald N. Allingham
# Copyright (C) 2007-2008 Brian G. Matherly
-# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -44,7 +45,8 @@ from gen.plug.report import utils as ReportUtils
from gen.plug.report import MenuReportOptions
pt2cm = ReportUtils.pt2cm
from gen.plug.docgen import (FontStyle, ParagraphStyle, GraphicsStyle,
- FONT_SANS_SERIF, DASHED, PARA_ALIGN_CENTER)
+ FONT_SANS_SERIF, DASHED, PARA_ALIGN_CENTER,
+ IndexMark, INDEX_TYPE_TOC)
from gen.sort import Sort
from gen.display.name import displayer as name_displayer
from gen.config import config
@@ -138,7 +140,7 @@ class TimeLine(Report):
self._user.end_progress()
self.doc.start_page()
- self.build_grid(low, high, start, stop)
+ self.build_grid(low, high, start, stop, True)
index = 1
current = 1;
@@ -163,8 +165,9 @@ class TimeLine(Report):
d = None
n = name_displayer.display_formal(p)
+ mark = ReportUtils.get_person_mark(self.database, p)
self.doc.draw_text('TLG-text', n,incr+pad,
- self.header + (incr+pad)*index)
+ self.header + (incr+pad)*index, mark)
y1 = self.header + (pad+incr)*index
y2 = self.header + ((pad+incr)*index)+incr
@@ -205,7 +208,7 @@ class TimeLine(Report):
self.doc.end_page()
self._user.end_progress()
- def build_grid(self, year_low, year_high, start_pos, stop_pos):
+ def build_grid(self, year_low, year_high, start_pos, stop_pos, toc=False):
"""
Draws the grid outline for the chart. Sets the document label,
draws the vertical lines, and adds the year labels. Arguments
@@ -216,7 +219,7 @@ class TimeLine(Report):
start_pos - x position of the lowest leftmost grid line
stop_pos - x position of the rightmost grid line
"""
- self.draw_title()
+ self.draw_title(toc)
self.draw_columns(start_pos, stop_pos)
if year_high is not None and year_low is not None:
self.draw_year_headings(year_low, year_high, start_pos, stop_pos)
@@ -237,7 +240,7 @@ class TimeLine(Report):
xpos = start_pos + (val * delta)
self.doc.draw_line('TLG-grid', xpos, top_y, xpos, bottom_y)
- def draw_title(self):
+ def draw_title(self, toc):
"""
Draws the title for the page.
"""
@@ -246,7 +249,11 @@ class TimeLine(Report):
byline = _("Sorted by %s") % self.sort_name
# feature request 2356: avoid genitive form
title = _("Timeline Graph for %s") % self.filter.get_name()
- self.doc.center_text('TLG-title', title + "\n" + byline, width / 2.0, 0)
+ mark = None
+ if toc:
+ mark = IndexMark(title, INDEX_TYPE_TOC, 1)
+ self.doc.center_text('TLG-title', title + "\n" + byline,
+ width / 2.0, 0, mark)
def draw_year_headings(self, year_low, year_high, start_pos, stop_pos):
"""
diff --git a/src/plugins/lib/libcairodoc.py b/src/plugins/lib/libcairodoc.py
index fe6c2935e..423909d8c 100644
--- a/src/plugins/lib/libcairodoc.py
+++ b/src/plugins/lib/libcairodoc.py
@@ -1,13 +1,14 @@
#
# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
#
-# Copyright (C) 2007 Zsolt Foldvari
-# Copyright (C) 2009 Benny Malengier
-# Copyright (C) 2009 Brian Matherly
-# Copyright (C) 2010 Peter Landgren
-# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
-# Copyright (C) 2011 Paul Franklin
-# Copyright (C) 2012 Craig Anderson
+# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham
+# Copyright (C) 2007 Zsolt Foldvari
+# Copyright (C) 2009 Benny Malengier
+# Copyright (C) 2009 Brian Matherly
+# Copyright (C) 2010 Peter Landgren
+# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2011-2012 Paul Franklin
+# Copyright (C) 2012 Craig Anderson
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -1228,13 +1229,17 @@ class GtkDocText(GtkDocBaseElement):
# line spacing is not defined in ParagraphStyle
spacingfractionfont = 0.2
- def __init__(self, style, vertical_alignment, text, x, y, angle=0):
+ def __init__(self, style, vertical_alignment, text, x, y,
+ angle=0, mark=None):
GtkDocBaseElement.__init__(self, style)
self._align_y = vertical_alignment
self._text = text
self._x = x
self._y = y
self._angle = angle
+ self._marklist = []
+ if mark:
+ self._marklist = [mark]
def draw(self, cr, layout, width, dpi_x, dpi_y):
text_x = self._x * dpi_x / 2.54
@@ -1296,6 +1301,12 @@ class GtkDocText(GtkDocBaseElement):
return layout_height
+ def get_marks(self):
+ """
+ Return the index mark for this text
+ """
+ return self._marklist
+
#------------------------------------------------------------------------
#
# CairoDoc class
@@ -1444,7 +1455,7 @@ class CairoDoc(BaseDoc, TextDoc, DrawDoc):
def __write_text(self, text, mark=None, markup=False, links=False):
"""
@param text: text to write.
- @param mark: IndexMark to use for indexing (if supported)
+ @param mark: IndexMark to use for indexing
@param markup: True if text already contains markup info.
Then text will no longer be escaped
@param links: True if URLs should be made clickable
@@ -1477,7 +1488,7 @@ links (like ODF) and write PDF from that format.
"""Write a normal piece of text according to the
present style
@param text: text to write.
- @param mark: IndexMark to use for indexing (if supported)
+ @param mark: IndexMark to use for indexing
@param links: True if URLs should be made clickable
"""
self.__write_text(text, mark, links=links)
@@ -1557,7 +1568,8 @@ links (like ODF) and write PDF from that format.
new_polygon = GtkDocPolygon(style, path)
self._active_element.add_child(new_polygon)
- def draw_box(self, style_name, text, x, y, w, h):
+ def draw_box(self, style_name, text, x, y, w, h, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing """
# we handle the box and...
style_sheet = self.get_style_sheet()
style = style_sheet.get_draw_style(style_name)
@@ -1580,10 +1592,11 @@ links (like ODF) and write PDF from that format.
new_text = GtkDocText(paragraph_style, 'center',
self.__markup(text),
- x + x_offset , y + h / 2, angle=0)
+ x + x_offset, y + h / 2, angle=0, mark=mark)
self._active_element.add_child(new_text)
- def draw_text(self, style_name, text, x, y):
+ def draw_text(self, style_name, text, x, y, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing """
style_sheet = self.get_style_sheet()
style = style_sheet.get_draw_style(style_name)
paragraph_style_name = style.get_paragraph_style()
@@ -1591,10 +1604,11 @@ links (like ODF) and write PDF from that format.
paragraph_style.set_alignment(PARA_ALIGN_LEFT)
new_text = GtkDocText(paragraph_style, 'top',
- self.__markup(text), x, y, angle=0)
+ self.__markup(text), x, y, angle=0, mark=mark)
self._active_element.add_child(new_text)
- def center_text(self, style_name, text, x, y):
+ def center_text(self, style_name, text, x, y, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing """
style_sheet = self.get_style_sheet()
style = style_sheet.get_draw_style(style_name)
paragraph_style_name = style.get_paragraph_style()
@@ -1602,10 +1616,11 @@ links (like ODF) and write PDF from that format.
paragraph_style.set_alignment(PARA_ALIGN_CENTER)
new_text = GtkDocText(paragraph_style, 'top',
- self.__markup(text), x, y, angle=0)
+ self.__markup(text), x, y, angle=0, mark=mark)
self._active_element.add_child(new_text)
- def rotate_text(self, style_name, text, x, y, angle):
+ def rotate_text(self, style_name, text, x, y, angle, mark=None):
+ """ @param mark: IndexMark to use for indexing """
style_sheet = self.get_style_sheet()
style = style_sheet.get_draw_style(style_name)
paragraph_style_name = style.get_paragraph_style()
@@ -1613,7 +1628,7 @@ links (like ODF) and write PDF from that format.
paragraph_style.set_alignment(PARA_ALIGN_CENTER)
new_text = GtkDocText(paragraph_style, 'center',
- self.__markup(text), x, y, angle)
+ self.__markup(text), x, y, angle, mark)
self._active_element.add_child(new_text)
# paginating and drawing interface
diff --git a/src/plugins/textreport/alphabeticalindex.py b/src/plugins/textreport/alphabeticalindex.py
index 307fa04f3..bf66c885a 100644
--- a/src/plugins/textreport/alphabeticalindex.py
+++ b/src/plugins/textreport/alphabeticalindex.py
@@ -1,6 +1,7 @@
# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
#
# Copyright (C) 2012 Nick Hall
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -33,7 +34,8 @@ from gen.ggettext import sgettext as _
from gen.plug.report import Report
from gen.plug.report import MenuReportOptions
from gen.plug.docgen import (FontStyle, ParagraphStyle, TableStyle,
- TableCellStyle, FONT_SANS_SERIF)
+ TableCellStyle, FONT_SANS_SERIF,
+ IndexMark, INDEX_TYPE_TOC)
#------------------------------------------------------------------------
#
@@ -59,6 +61,10 @@ class AlphabeticalIndex(Report):
def write_report(self):
""" Generate the contents of the report """
+ mark = IndexMark(_("Alphabetical Index"), INDEX_TYPE_TOC, 1)
+ self.doc.start_paragraph("IDX-Title")
+ self.doc.write_text('', mark)
+ self.doc.end_paragraph()
self.doc.insert_index()
#------------------------------------------------------------------------
diff --git a/src/plugins/textreport/ancestorreport.py b/src/plugins/textreport/ancestorreport.py
index 5a5bab0a9..b82201499 100644
--- a/src/plugins/textreport/ancestorreport.py
+++ b/src/plugins/textreport/ancestorreport.py
@@ -4,6 +4,7 @@
# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham
# Copyright (C) 2007-2009 Brian G. Matherly
# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -209,9 +210,12 @@ class AncestorReport(Report):
generation += 1
# Create the Generation title, set an index marker
- mark = IndexMark(title, INDEX_TYPE_TOC, 2)
+ gen_text = self._("Generation %d") % generation
+ mark = None # don't need any with no page breaks
+ if self.pgbrk:
+ mark = IndexMark(gen_text, INDEX_TYPE_TOC, 2)
self.doc.start_paragraph("AHN-Generation")
- self.doc.write_text(self._("Generation %d") % generation, mark)
+ self.doc.write_text(gen_text, mark)
self.doc.end_paragraph()
# Build the entry
diff --git a/src/plugins/textreport/custombooktext.py b/src/plugins/textreport/custombooktext.py
index ffeaa7291..90f0accab 100644
--- a/src/plugins/textreport/custombooktext.py
+++ b/src/plugins/textreport/custombooktext.py
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2003-2006 Donald N. Allingham
# Copyright (C) 2008 Brian G. Matherly
# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -46,7 +47,7 @@ from gen.plug.menu import TextOption
from gen.plug.report import Report
from gen.plug.report import MenuReportOptions
from gen.plug.docgen import (FontStyle, ParagraphStyle, FONT_SANS_SERIF,
- PARA_ALIGN_CENTER)
+ PARA_ALIGN_CENTER, IndexMark, INDEX_TYPE_TOC)
#------------------------------------------------------------------------
#
@@ -80,9 +81,17 @@ class CustomText(Report):
self.bottom_text = menu.get_option_by_name('bot').get_value()
def write_report(self):
+ mark_text = _("Custom Text")
+ if self.top_text[0]:
+ mark_text = "%s (%s)" % (_("Custom Text"), self.top_text[0])
+ elif self.middle_text[0]:
+ mark_text = "%s (%s)" % (_("Custom Text"), self.middle_text[0])
+ elif self.bottom_text[0]:
+ mark_text = "%s (%s)" % (_("Custom Text"), self.bottom_text[0])
+ mark = IndexMark(mark_text, INDEX_TYPE_TOC, 1)
self.doc.start_paragraph('CBT-Initial')
for line in self.top_text:
- self.doc.write_text(line)
+ self.doc.write_text(line, mark)
self.doc.write_text("\n")
self.doc.end_paragraph()
diff --git a/src/plugins/textreport/tableofcontents.py b/src/plugins/textreport/tableofcontents.py
index 2c9f09c28..cac702826 100644
--- a/src/plugins/textreport/tableofcontents.py
+++ b/src/plugins/textreport/tableofcontents.py
@@ -1,6 +1,7 @@
# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
#
# Copyright (C) 2012 Nick Hall
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -33,7 +34,8 @@ from gen.ggettext import sgettext as _
from gen.plug.report import Report
from gen.plug.report import MenuReportOptions
from gen.plug.docgen import (FontStyle, ParagraphStyle, TableStyle,
- TableCellStyle, FONT_SANS_SERIF)
+ TableCellStyle, FONT_SANS_SERIF,
+ IndexMark, INDEX_TYPE_TOC)
#------------------------------------------------------------------------
#
@@ -59,6 +61,10 @@ class TableOfContents(Report):
def write_report(self):
""" Generate the contents of the report """
+ mark = IndexMark(_("Table Of Contents"), INDEX_TYPE_TOC, 1)
+ self.doc.start_paragraph("TOC-Title")
+ self.doc.write_text('', mark)
+ self.doc.end_paragraph()
self.doc.insert_toc()
#------------------------------------------------------------------------
From e44060f00bd6e2031ee40b36cee39a2344ae4ec3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Franklin
Date: Tue, 10 Jul 2012 13:31:13 +0000
Subject: [PATCH 07/59] 5483: graphic reports should allow indexing (and thus a
t.o.c.) -- partial
(this is Craig's 5483-Ancestor-Descendant-libtreebase-trunk.svndiff patch
from 5483, and I am only commiting it; he wrote it and deserves the credit)
svn: r19972
---
src/plugins/drawreport/ancestortree.py | 9 ++++---
src/plugins/drawreport/descendtree.py | 9 ++++---
src/plugins/lib/libtreebase.py | 34 ++++++++++++++++++++++++--
3 files changed, 44 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/src/plugins/drawreport/ancestortree.py b/src/plugins/drawreport/ancestortree.py
index ab655e38c..75a29d6f7 100644
--- a/src/plugins/drawreport/ancestortree.py
+++ b/src/plugins/drawreport/ancestortree.py
@@ -127,14 +127,14 @@ class FamilyBox(AncestorBoxBase):
# Titles Class(es)
#
#------------------------------------------------------------------------
-class TitleN(TitleBox):
+class TitleN(TitleNoDisplay):
"""No Title class for the report """
def __init__(self, doc):
- TitleBox.__init__(self, doc, "None")
+ TitleNoDisplay.__init__(self, doc, "AC2-Title")
def calc_title(self, center):
"""Calculate the title of the report"""
- return
+ self.text = _("Ancestor Graph")
class TitleA(TitleBox):
"""Title class for the report """
@@ -235,6 +235,9 @@ class MakeAncestorTree(object):
myself.text = self.calc_items.calc_person(
index, indi_handle, fams_handle)
+ myself.add_mark(self.database,
+ self.database.get_person_from_handle(indi_handle))
+
self.canvas.add_box(myself)
return myself
diff --git a/src/plugins/drawreport/descendtree.py b/src/plugins/drawreport/descendtree.py
index 32a4c72fb..548d5622f 100644
--- a/src/plugins/drawreport/descendtree.py
+++ b/src/plugins/drawreport/descendtree.py
@@ -200,15 +200,15 @@ class DescendantTitleBase(TitleBox):
return parents
-class TitleNone(TitleBox):
+class TitleNone(TitleNoDisplay):
"""Family Chart Title class for the report """
def __init__(self, dbase, doc):
- TitleBox.__init__(self, doc, "None")
+ TitleNoDisplay.__init__(self, doc, "CG2-Title")
def calc_title(self, persons):
"""Calculate the title of the report"""
- return
+ self.text = 'Descendant Graph'
class TitleDPY(DescendantTitleBase):
"""Descendant (Person yes start with parents) Chart
@@ -455,6 +455,9 @@ class RecurseDown:
#calculate the text.
myself.calc_text(self.database, indi_handle, fams_handle)
+ myself.add_mark(self.database,
+ self.database.get_person_from_handle(indi_handle))
+
self.add_to_col(myself)
self.canvas.add_box(myself)
diff --git a/src/plugins/lib/libtreebase.py b/src/plugins/lib/libtreebase.py
index 04c999c8b..d85411d00 100644
--- a/src/plugins/lib/libtreebase.py
+++ b/src/plugins/lib/libtreebase.py
@@ -573,6 +573,7 @@ class BoxBase(object):
# (# - which column am I in (zero based)
# ,# - Am I a (0)direct descendant/ancestor or (>0)other
# , ) - anything else the report needs to run
+ self.__mark = None #Database person object
self.level = (0,0)
self.x_cm = 0.0
self.y_cm = 0.0
@@ -587,6 +588,9 @@ class BoxBase(object):
self.width *= scale_amount
self.height *= scale_amount
+ def add_mark(self, database, person):
+ self.__mark = ReportUtils.get_person_mark(database, person)
+
def display(self):
""" display the box accounting for page x, y offsets
Ignore any box with 'None' is boxstr """
@@ -602,7 +606,7 @@ class BoxBase(object):
doc.draw_box(self.boxstr,
text,
xbegin, ybegin,
- self.width, self.height)
+ self.width, self.height, self.__mark)
#I am responsible for my own lines. Do them here.
if self.line_to:
@@ -614,7 +618,28 @@ class BoxBase(object):
yme = ybegin + self.height/2
doc.draw_line(report_opts.line_str, 0, yme, xbegin, yme)
+class TitleNoDisplay(BoxBase):
+ """
+ Holds information about the Title that will print on a TOC
+ and NOT on the report
+ """
+ def __init__(self, doc, boxstr):
+ """ initialize the title box """
+ BoxBase.__init__(self)
+ self.doc = doc
+ self.boxstr = boxstr
+
+ def set_box_height_width(self):
+ self.width = self.height = 0
+ def display(self):
+ """ display the title box. """
+ #Set up the Table of Contents here
+
+ from gen.plug.docgen import (IndexMark, INDEX_TYPE_TOC) # interim, here
+ mark = IndexMark(self.text, INDEX_TYPE_TOC, 1)
+
+ self.doc.center_text(self.boxstr, '', 0, -100, mark)
class TitleBox(BoxBase):
"""
@@ -649,9 +674,14 @@ class TitleBox(BoxBase):
""" display the title box. """
if self.page.y_page_num or self.boxstr == "None":
return
+
+ #Set up the Table of Contents here
+ from gen.plug.docgen import (IndexMark, INDEX_TYPE_TOC) # interim, here
+ mark = IndexMark(self.text, INDEX_TYPE_TOC, 1)
+
if self.text:
self.doc.center_text(self.boxstr, self.text,
- self.width/2, self.y_cm)
+ self.width/2, self.y_cm, mark)
class PageNumberBox(BoxBase):
"""
From 996a2cd2a20814c16d82169815c5f7fbbbba6bb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Tue, 10 Jul 2012 17:05:23 +0000
Subject: [PATCH 08/59] 5905: Links (other than internet) in Notes don't work
in NAVWEB; handle Family
svn: r19975
---
src/plugins/webreport/narrativeweb.py | 3 +--
1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-)
diff --git a/src/plugins/webreport/narrativeweb.py b/src/plugins/webreport/narrativeweb.py
index 345292e85..4573f3260 100644
--- a/src/plugins/webreport/narrativeweb.py
+++ b/src/plugins/webreport/narrativeweb.py
@@ -7557,8 +7557,7 @@ class NavWebReport(Report):
elif obj_class == "Repository":
subdir = "repo"
elif obj_class == "Family":
- # FIXME: no family page in NarWeb
- return None
+ subdir = "fam"
else:
print ("NarrativeWeb ignoring link type '%s'" % obj_class)
return None
From c6e45e6b40c9b25d0f78d92f8e674b058d180313 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andre Marcelo Varenga
Date: Tue, 10 Jul 2012 18:53:20 +0000
Subject: [PATCH 09/59] update pt_BR translation
svn: r19977
---
po/pt_BR.po | 4838 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 2580 insertions(+), 2258 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 30ea34775..17a7bc6ee 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-06 14:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:51-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: \n"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372
-#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
@@ -79,24 +79,25 @@ msgstr "Organizar marcadores"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
-#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:455
+#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 ../src/gui/plug/_windows.py:115
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:514
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
@@ -105,14 +106,14 @@ msgstr "Nome"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:507
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
@@ -305,22 +306,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
-"Format:\t%s\n"
-"Name:\t%s\n"
-"Folder:\t%s\n"
+"Format:\t%(format)s\n"
+"Name:\t%(name)s\n"
+"Folder:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"Os dados serão salvos da seguinte forma:\n"
"\n"
-"Formato:\t%s\n"
-"Nome:\t%s\n"
-"Pasta:\t%s\n"
+"Formato:\t%(format)s\n"
+"Nome:\t%(name)s\n"
+"Pasta:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou "
"em Cancelar para sair"
-#: ../src/ExportAssistant.py:501
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -331,11 +332,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique em Voltar para retornar e selecione um nome de arquivo válido."
-#: ../src/ExportAssistant.py:527
+#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Seus dados foram salvos"
-#: ../src/ExportAssistant.py:529
+#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
"button now to continue.\n"
@@ -353,16 +354,16 @@ msgstr ""
"fazer. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:537
+#: ../src/ExportAssistant.py:540
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:539
+#: ../src/ExportAssistant.py:542
msgid "Saving failed"
msgstr "O processo de salvamento falhou"
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
+#: ../src/ExportAssistant.py:544
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
@@ -371,13 +372,12 @@ msgid ""
"data that failed to save."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar "
-"iniciar a "
-"exportação novamente.\n"
+"iniciar a exportação novamente.\n"
"\n"
"Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de "
"salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados."
-#: ../src/ExportAssistant.py:568
+#: ../src/ExportAssistant.py:571
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
@@ -577,13 +577,13 @@ msgstr "ERRO: A definição da localização 'C' não quer funcionar"
#: ../src/gramps.py:115
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
+"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"A sua versão do Python não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos a "
-"versão %d.%d.%d do python para iniciar o Gramps.\n"
+"versão %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d do python para iniciar o Gramps.\n"
"\n"
"O Gramps será finalizado agora."
@@ -610,14 +610,15 @@ msgstr ""
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/cli/clidbman.py:469 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
+#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
+#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:471
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
@@ -628,17 +629,18 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:665
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:672
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:673
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
-#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geoclose.py:439
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:400 ../src/plugins/view/geoperson.py:454
+#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -715,8 +717,8 @@ msgstr "Conexão à Web"
#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
@@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "antigo companheiro(a)"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -880,7 +882,7 @@ msgstr "Pai"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -896,7 +898,7 @@ msgstr "Cônjuge"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Parentesco"
@@ -919,23 +921,23 @@ msgstr "Usando a área de transferência"
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
-#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:456
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:486
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
@@ -949,12 +951,12 @@ msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:478
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
@@ -971,9 +973,9 @@ msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
@@ -981,14 +983,14 @@ msgstr "Local"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 ../src/gui/configure.py:490
#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
@@ -1008,25 +1010,25 @@ msgstr "Local"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "Evento familiar"
-#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184
+#: ../src/ScratchPad.py:432
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/ScratchPad.py:439
+#: ../src/ScratchPad.py:463
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atributo familiar"
-#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84
-#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
+#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
@@ -1036,42 +1038,42 @@ msgstr "Atributo familiar"
msgid "Citation"
msgstr "Citação"
-#: ../src/ScratchPad.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:494
msgid "not available|NA"
msgstr "ND"
-#: ../src/ScratchPad.py:473
+#: ../src/ScratchPad.py:503
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volume/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:494
+#: ../src/ScratchPad.py:524
msgid "Repository ref"
msgstr "Repositório de referência"
-#: ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event ref"
msgstr "Evento de referência"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
+#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552
+#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2942
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
-#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
+#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:999
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
@@ -1080,41 +1082,41 @@ msgstr "Texto"
#. 2
#. add media column
-#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1777
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2081
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4831
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:635
msgid "Media ref"
msgstr "Mídia de referência"
-#: ../src/ScratchPad.py:602
+#: ../src/ScratchPad.py:653
msgid "Person ref"
msgstr "Pessoa de referência"
-#: ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/ScratchPad.py:671
msgid "Child ref"
msgstr "Filho de referência"
-#: ../src/ScratchPad.py:623
+#: ../src/ScratchPad.py:680
#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
@@ -1126,7 +1128,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:474
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
@@ -1138,12 +1140,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
@@ -1151,10 +1152,10 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
@@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr "Pessoa"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:476
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
@@ -1176,13 +1177,13 @@ msgstr "Pessoa"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
msgid "Family"
msgstr "Família"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:480
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
@@ -1199,7 +1200,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:488
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
@@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "Repositório"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
@@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "Repositório"
#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
@@ -1241,11 +1242,11 @@ msgstr "Repositório"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1463
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2183
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "Repositório"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/ScratchPad.py:841
+#: ../src/ScratchPad.py:910
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
@@ -1265,19 +1266,19 @@ msgstr "Tipo"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1286,29 +1287,29 @@ msgstr "Valor"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65
-#: ../src/gui/configure.py:1126
+#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65
+#: ../src/gui/configure.py:1152
msgid "Family Tree"
msgstr "Árvore genealógica"
-#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242
-#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325
+#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314
+#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
-#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
+#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Visualizar %s detalhes"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
+#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr "Tornar %s ativo"
-#: ../src/ScratchPad.py:1389
+#: ../src/ScratchPad.py:1461
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "Criar filtro a partir do %s selecionado..."
@@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2584
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
@@ -1362,8 +1363,8 @@ msgstr "Fontes no repositório"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965
msgid "Birth"
msgstr "Nascimento"
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "Visualizar detalhes"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "masculino"
@@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "masculino"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5287
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "feminino"
@@ -1456,7 +1457,7 @@ msgid "High"
msgstr "Alto"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -1517,12 +1518,12 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218
+#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:214
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s e %(mother)s"
@@ -1649,13 +1650,13 @@ msgid "Person|TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327
-#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
-#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534
-#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543
+#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553
+#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558
+#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560
+#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
msgid "Given"
@@ -1665,10 +1666,10 @@ msgstr "Nome próprio"
msgid "GIVEN"
msgstr "NOME PRÓPRIO"
-#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531
-#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533
-#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535
+#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:557
+#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559
+#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561
msgid "SURNAME"
msgstr "SOBRENOME"
@@ -1680,9 +1681,9 @@ msgstr "Chamado"
msgid "Name|CALL"
msgstr "CHAMADO"
-#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:557
msgid "Name|Common"
msgstr "Comum"
@@ -1698,11 +1699,11 @@ msgstr "Iniciais"
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIAIS"
-#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:562
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26
msgid "Suffix"
@@ -1746,7 +1747,7 @@ msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "PRIMÁRIO[CON]"
#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:554
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronímico"
@@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "Patronímico[con]"
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "PATRONÍMICO[CON]"
-#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:562
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Sobrenomes sem prefixos"
@@ -1805,8 +1806,8 @@ msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIXO"
#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:558
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
@@ -1828,6 +1829,23 @@ msgstr "APELIDO FAMILIAR"
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
+#: ../src/Utils.py:1674
+msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
+msgstr "Desconhecido, criado para substituir um objeto de nota em falta."
+
+#. primitive static variable
+#: ../src/Utils.py:1684
+#, python-format
+msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
+msgstr "Desconhecido, faltava %(time)s (%(count)d)"
+
+#: ../src/Utils.py:1703
+#, python-format
+msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
+msgstr ""
+"Estavam faltando os objetos referenciados por esta nota em um arquivo "
+"importado em %s."
+
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico de desfazimentos"
@@ -2239,40 +2257,40 @@ msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:78
#, python-format
msgid ""
-"ERROR: %s \n"
-" %s"
+"ERROR: %(title)s \n"
+" %(message)s"
msgstr ""
-"ERRO: %s \n"
-" %s"
+"ERRO: %(title)s \n"
+" %(message)s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:241
+#: ../src/cli/clidbman.py:243
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Iniciando importação, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:247
+#: ../src/cli/clidbman.py:249
msgid "Import finished..."
msgstr "Importação concluída..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
+#: ../src/cli/clidbman.py:321 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
msgid "Importing data..."
msgstr "Importando dados..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:363
+#: ../src/cli/clidbman.py:365
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Não foi possível renomear a árvore genealógica"
-#: ../src/cli/clidbman.py:398
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Não foi possível criar a pasta do banco de dados: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070
+#: ../src/cli/clidbman.py:448 ../src/gui/configure.py:1096
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/cli/clidbman.py:466
+#: ../src/cli/clidbman.py:468
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Bloqueado por %s"
@@ -2428,7 +2446,7 @@ msgstr "Remover pai da família"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Remover mãe da família"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
@@ -2508,6 +2526,61 @@ msgstr "_Desfazer %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refazer %s"
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
+#, python-format
+msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d pessoas atualizadas com %6d citações em %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
+#, python-format
+msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d famílias atualizadas com %6d citações em %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
+#, python-format
+msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d eventos atualizados com %6d citações em %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
+#, python-format
+msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d objetos multimídia atualizados com %6d citações em %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
+#, python-format
+msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d locais atualizados com %6d citações em %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
+#, python-format
+msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d repositórios atualizados com %6d citações em %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Número de novos objetos atualizados:\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:422
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Você precisa executar\n"
+"Ferramentas -> Processamento da árvore genealógica -> Mesclar\n"
+"para mesclar as citações que contêm informações\n"
+"similares"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:426
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Atualizar estatísticas"
+
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Formato padrão (definido nas preferências do Gramps)"
@@ -2646,7 +2719,7 @@ msgstr "Casta"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -2699,7 +2772,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
@@ -2808,7 +2881,7 @@ msgstr "entre"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1050
msgid "and"
msgstr "e"
@@ -2955,8 +3028,8 @@ msgstr "Informante"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2779
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968
msgid "Death"
msgstr "Falecimento"
@@ -3074,10 +3147,9 @@ msgstr "Propriedade"
msgid "Religion"
msgstr "Religião"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734
msgid "Residence"
msgstr "Residência"
@@ -3093,7 +3165,7 @@ msgstr "Testamento"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Marriage"
msgstr "Casamento"
@@ -3118,7 +3190,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Noivado"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124
msgid "Divorce"
msgstr "Divórcio"
@@ -3447,7 +3519,7 @@ msgstr "Patrilinear"
msgid "Matrilineal"
msgstr "Matrilinear"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1137
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94
@@ -3715,7 +3787,7 @@ msgid "Gramps View"
msgstr "Visualização do Gramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136
-#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:118
msgid "Relationships"
msgstr "Parentescos"
@@ -3731,7 +3803,7 @@ msgstr "Barra lateral"
#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
@@ -3794,14 +3866,14 @@ msgstr "O arquivo %s já está aberto, deseja fechá-lo."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7009
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Não foi possível criar %s"
@@ -3848,20 +3920,20 @@ msgstr "'%s' não é para esta versão de Gramps."
#: ../src/gen/plug/utils.py:271
#, python-format
-msgid "It is for version %d.%d"
-msgstr "É para a versão %d.%d"
+msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
+msgstr "É para a versão %(v1)d.%(v2)d"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:278
+#: ../src/gen/plug/utils.py:281
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr "Erro: gramps_target_version não encontrado em '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:283
+#: ../src/gen/plug/utils.py:286
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Instalando '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:289
+#: ../src/gen/plug/utils.py:292
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "Registrando '%s'"
@@ -3871,7 +3943,7 @@ msgstr "Registrando '%s'"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
@@ -3888,98 +3960,98 @@ msgstr "Registrando '%s'"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertical (de cima para baixo)"
-
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertical (de baixo para cima)"
-
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horizontal (da esquerda para a direita)"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
+msgid "Vertical (↓)"
+msgstr "Vertical (↓)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horizontal (da direita para a esquerda)"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
+msgid "Vertical (↑)"
+msgstr "Vertical (↑)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
+msgid "Horizontal (→)"
+msgstr "Horizontal (→)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
+msgid "Horizontal (←)"
+msgstr "Horizontal (←)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
msgid "Bottom, left"
msgstr "Inferior, esquerda"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
msgid "Bottom, right"
msgstr "Inferior, direita"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
msgid "Top, left"
msgstr "Superior, esquerda"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
msgid "Top, Right"
msgstr "Superior, direita"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
msgid "Right, bottom"
msgstr "Direita, inferior"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
msgid "Right, top"
msgstr "Direita, superior"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
msgid "Left, bottom"
msgstr "Esquerda, inferior"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
msgid "Left, top"
msgstr "Esquerda, superior"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Minimal size"
msgstr "Tamanho mínimo"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Fill the given area"
msgstr "Preencher a área fornecida"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Usar o número de páginas mais adequado"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Leiaute do GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
@@ -3988,29 +4060,29 @@ msgstr ""
"use a fonte FreeSans. Essa fonte está disponível em http://www.nongnu.org/"
"freefont/"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
msgid "The font size, in points."
msgstr "O tamanho da fonte, em pontos."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
msgid "Graph Direction"
msgstr "Direção do gráfico"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr ""
"Se a direção do gráfico é de cima para baixo ou da esquerda para a direita."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Número de páginas horizontais"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
@@ -4021,11 +4093,11 @@ msgstr ""
"número de páginas na cadeia. É valido apenas para os formatos dot e PDF "
"através do Ghostscript."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Número de páginas verticais"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
@@ -4036,11 +4108,11 @@ msgstr ""
"número de páginas na cadeia. É valido apenas para os formatos dot e PDF "
"através do Ghostscript."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
msgid "Paging Direction"
msgstr "Direção de paginação"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
@@ -4049,24 +4121,24 @@ msgstr ""
"horizontais ou verticais forem superiores a 1."
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opções do GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Taxa de proporção"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Afeta fortemente como o gráfico é desenhado na tela."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196
+msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page."
+msgstr "Afeta muito como o gráfico é apresentado na página."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
@@ -4076,11 +4148,11 @@ msgstr ""
"páginas Web, tente valores como 100 ou 300 PPP. Ao criar arquivos PostScript "
"ou PDF, use 72 PPP."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207
msgid "Node spacing"
msgstr "Espaço dos nós"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:208
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
@@ -4090,11 +4162,11 @@ msgstr ""
"individuais. Para gráficos verticais, isto corresponde ao espaço entre as "
"colunas. Para gráficos horizontais, corresponde ao espaço entre linhas."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:215
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espaço das linhas"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:216
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
@@ -4104,11 +4176,11 @@ msgstr ""
"gráficos verticais, isto corresponde ao espaço entre as linhas. Para "
"gráficos horizontais, corresponde ao espaço entre colunas."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Usar subgráficos"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224
msgid ""
"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
@@ -4118,64 +4190,64 @@ msgstr ""
"maiores."
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Nota para adicionar ao gráfico"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Esse texto será adicionado ao gráfico."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239
msgid "Note location"
msgstr "Localização da nota"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Se a nota vai aparecer na parte superior ou inferior da página."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
msgid "Note size"
msgstr "Tamanho da nota"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "O tamanho do texto de nota, em pontos."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis (SVG)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis Comprimidos (SVGZ)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991
msgid "GIF image"
msgstr "Imagem GIF"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003
msgid "Graphviz File"
msgstr "Arquivo Graphviz"
@@ -4239,10 +4311,10 @@ msgstr "Notas finais"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1860
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2041
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2111
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página"
@@ -4319,7 +4391,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Arraste e solte as colunas para alterar a sua ordem"
#. #################
-#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947
+#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:973
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
msgid "Display"
@@ -4417,23 +4489,23 @@ msgid " Name Editor"
msgstr " Editor de nomes"
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618
+#: ../src/gui/configure.py:1220 ../src/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/gui/configure.py:431
+#: ../src/gui/configure.py:457
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Localização"
-#: ../src/gui/configure.py:432
+#: ../src/gui/configure.py:458
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
@@ -4445,115 +4517,115 @@ msgstr "Localização"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: ../src/gui/configure.py:433
+#: ../src/gui/configure.py:459
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
msgid "State/County"
msgstr "Estado/Província"
-#: ../src/gui/configure.py:434
+#: ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/gui/configure.py:461 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "CEP/Código Postal"
-#: ../src/gui/configure.py:436
+#: ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598
+#: ../src/gui/configure.py:463 ../src/gui/plug/_windows.py:598
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: ../src/gui/configure.py:438
+#: ../src/gui/configure.py:464
msgid "Researcher"
msgstr "Pesquisador"
-#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/filtereditor.py:295
#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
msgid "Media Object"
msgstr "Objeto multimídia"
-#: ../src/gui/configure.py:466
+#: ../src/gui/configure.py:492
msgid "ID Formats"
msgstr "Formatos de ID"
-#: ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:500
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Suprimir avisos ao adicionar pais a um filho."
-#: ../src/gui/configure.py:478
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+#: ../src/gui/configure.py:504
+msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Suprimir avisos ao cancelar com dados alterados."
-#: ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:508
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
"Suprimir avisos sobre a falta de dados do pesquisador quando exportar para "
"GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:513
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr ""
"Exibir janela de status dos plug-ins se ocorrer um erro ao carregá-los."
-#: ../src/gui/configure.py:490
+#: ../src/gui/configure.py:516
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530
+#: ../src/gui/configure.py:542 ../src/gui/configure.py:556
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
msgid "Call"
msgstr "Chamado"
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:554
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Sem patronímico"
-#: ../src/gui/configure.py:609
+#: ../src/gui/configure.py:635
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "Enter para salvar e Esc para cancelar a edição"
-#: ../src/gui/configure.py:656
+#: ../src/gui/configure.py:682
msgid "This format exists already."
msgstr "Este formato já existe."
-#: ../src/gui/configure.py:678
+#: ../src/gui/configure.py:704
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Definição de formato inválido ou incompleto."
-#: ../src/gui/configure.py:695
+#: ../src/gui/configure.py:721
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/gui/configure.py:705
+#: ../src/gui/configure.py:731
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
+#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
@@ -4564,12 +4636,12 @@ msgstr "Exemplo"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337
msgid "Name format"
msgstr "Formato de nomes"
-#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:876 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
@@ -4577,76 +4649,76 @@ msgstr "Formato de nomes"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/gui/configure.py:860
+#: ../src/gui/configure.py:886
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Considerar patronímico/matronímico único como sobrenome"
-#: ../src/gui/configure.py:874
+#: ../src/gui/configure.py:900
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
-#: ../src/gui/configure.py:887
+#: ../src/gui/configure.py:913
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Calendário nos relatórios"
-#: ../src/gui/configure.py:900
+#: ../src/gui/configure.py:926
msgid "Surname guessing"
msgstr "Adivinhação de sobrenomes"
-#: ../src/gui/configure.py:913
+#: ../src/gui/configure.py:939
msgid "Default family relationship"
msgstr "Relacionamento familiar padrão"
-#: ../src/gui/configure.py:920
+#: ../src/gui/configure.py:946
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Altura das diversas caixas com sobrenomes (pixels)"
-#: ../src/gui/configure.py:927
+#: ../src/gui/configure.py:953
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nome e ID da pessoa ativa"
-#: ../src/gui/configure.py:928
+#: ../src/gui/configure.py:954
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Parentesco em relação a pessoa inicial"
-#: ../src/gui/configure.py:937
+#: ../src/gui/configure.py:963
msgid "Status bar"
msgstr "Barra de status"
-#: ../src/gui/configure.py:944
+#: ../src/gui/configure.py:970
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr ""
"Mostrar texto nos botões da barra lateral (é necessário iniciar novamente)"
-#: ../src/gui/configure.py:955
+#: ../src/gui/configure.py:981
msgid "Missing surname"
msgstr "Sem sobrenome"
-#: ../src/gui/configure.py:958
+#: ../src/gui/configure.py:984
msgid "Missing given name"
msgstr "Sem o nome próprio"
-#: ../src/gui/configure.py:961
+#: ../src/gui/configure.py:987
msgid "Missing record"
msgstr "Registro faltando"
-#: ../src/gui/configure.py:964
+#: ../src/gui/configure.py:990
msgid "Private surname"
msgstr "Sobrenome privado"
-#: ../src/gui/configure.py:967
+#: ../src/gui/configure.py:993
msgid "Private given name"
msgstr "Nome próprio privado"
-#: ../src/gui/configure.py:970
+#: ../src/gui/configure.py:996
msgid "Private record"
msgstr "Registro privado"
-#: ../src/gui/configure.py:1001
+#: ../src/gui/configure.py:1027
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Mudança não é imediata"
-#: ../src/gui/configure.py:1002
+#: ../src/gui/configure.py:1028
msgid ""
"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
@@ -4654,119 +4726,119 @@ msgstr ""
"Mudar o formato de dados não terá efeito até a próxima vez que o Gramps for "
"iniciado."
-#: ../src/gui/configure.py:1015
+#: ../src/gui/configure.py:1041
msgid "Date about range"
msgstr "Margem para datas aproximadas"
-#: ../src/gui/configure.py:1018
+#: ../src/gui/configure.py:1044
msgid "Date after range"
msgstr "Margem para datas \"depois de\""
-#: ../src/gui/configure.py:1021
+#: ../src/gui/configure.py:1047
msgid "Date before range"
msgstr "Margem para datas \"antes de\""
-#: ../src/gui/configure.py:1024
+#: ../src/gui/configure.py:1050
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Idade máxima para provavelmente viva"
-#: ../src/gui/configure.py:1027
+#: ../src/gui/configure.py:1053
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Diferença máxima de idade entre irmãos"
-#: ../src/gui/configure.py:1030
+#: ../src/gui/configure.py:1056
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Diferença mínima de anos entre gerações"
-#: ../src/gui/configure.py:1033
+#: ../src/gui/configure.py:1059
msgid "Average years between generations"
msgstr "Média de anos entre gerações"
-#: ../src/gui/configure.py:1036
+#: ../src/gui/configure.py:1062
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Linguagem de marcação para formato de data inválido"
-#: ../src/gui/configure.py:1039
+#: ../src/gui/configure.py:1065
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
-#: ../src/gui/configure.py:1048
+#: ../src/gui/configure.py:1074
msgid "Add default source on import"
msgstr "Adicionar fonte padrão na importação"
-#: ../src/gui/configure.py:1051
+#: ../src/gui/configure.py:1077
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Habilita o verificador ortográfico"
-#: ../src/gui/configure.py:1054
+#: ../src/gui/configure.py:1080
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Exibir 'Dica do Dia'"
-#: ../src/gui/configure.py:1057
+#: ../src/gui/configure.py:1083
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Lembrar a última visão exibida"
-#: ../src/gui/configure.py:1060
+#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Número máximo de gerações para parentescos"
-#: ../src/gui/configure.py:1064
+#: ../src/gui/configure.py:1090
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Localização base para caminhos relativos de mídias"
-#: ../src/gui/configure.py:1071
+#: ../src/gui/configure.py:1097
msgid "Once a month"
msgstr "Uma vez por mês"
-#: ../src/gui/configure.py:1072
+#: ../src/gui/configure.py:1098
msgid "Once a week"
msgstr "Uma vez por semana"
-#: ../src/gui/configure.py:1073
+#: ../src/gui/configure.py:1099
msgid "Once a day"
msgstr "Uma vez por dia"
-#: ../src/gui/configure.py:1074
+#: ../src/gui/configure.py:1100
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../src/gui/configure.py:1079
+#: ../src/gui/configure.py:1105
msgid "Check for updates"
msgstr "Procurar atualizações"
-#: ../src/gui/configure.py:1084
+#: ../src/gui/configure.py:1110
msgid "Updated addons only"
msgstr "Somente as extensões foram atualizadas"
-#: ../src/gui/configure.py:1085
+#: ../src/gui/configure.py:1111
msgid "New addons only"
msgstr "Somente as novas extensões"
-#: ../src/gui/configure.py:1086
+#: ../src/gui/configure.py:1112
msgid "New and updated addons"
msgstr "Extensões novas e atualizadas"
-#: ../src/gui/configure.py:1096
+#: ../src/gui/configure.py:1122
msgid "What to check"
msgstr "O que verificar"
-#: ../src/gui/configure.py:1101
+#: ../src/gui/configure.py:1127
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Não pergunte sobre as extensões notificadas anteriormente"
-#: ../src/gui/configure.py:1106
+#: ../src/gui/configure.py:1132
msgid "Check now"
msgstr "Verificar agora"
-#: ../src/gui/configure.py:1120
+#: ../src/gui/configure.py:1146
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Localização do banco de dados da árvore genealógica"
-#: ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:1149
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "Carregar automaticamente a última árvore genealógica"
-#: ../src/gui/configure.py:1136
+#: ../src/gui/configure.py:1162
msgid "Select media directory"
msgstr "Selecionar a pasta de mídia"
@@ -4888,7 +4960,7 @@ msgstr "Nome da árvore genealógica"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -5312,6 +5384,7 @@ msgstr "ID da fonte:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
@@ -5355,7 +5428,6 @@ msgid "Include original person"
msgstr "Incluir pessoa original"
#: ../src/gui/filtereditor.py:540
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas:"
@@ -5364,9 +5436,7 @@ msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas:"
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Distingue as letras maiúsculas das minúsculas"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:542
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
+#: ../src/gui/filtereditor.py:542 ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Tratar como expressão regular:"
@@ -5418,55 +5488,55 @@ msgstr "Definir filtro"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:838
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/filtereditor.py:851
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regra"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:885
+#: ../src/gui/filtereditor.py:886
msgid "Filter Test"
msgstr "Teste do filtro"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:517
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7692
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1028
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor de filtro personalizado"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1094
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1098
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Excluir o filtro?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
@@ -5475,7 +5545,7 @@ msgstr ""
"Este filtro está sendo utilizado como base para outros filtros. Excluir este "
"filtro implicará na remoção de todos os outros filtros que dele dependam."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
msgid "Delete Filter"
msgstr "Excluir filtro"
@@ -5556,13 +5626,13 @@ msgstr "Configurar"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5579,26 +5649,24 @@ msgid "Edit Date"
msgstr "Editar data"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3782
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 ../src/plugins/view/view.gpr.py:43
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Gráfico em leque"
@@ -5616,15 +5684,17 @@ msgid "Font Background Color"
msgstr "Cor de fundo da fonte"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplets"
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:112
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:130
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:148
msgid "Geography"
msgstr "Geografia"
@@ -5652,21 +5722,21 @@ msgstr "Público"
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -5680,9 +5750,9 @@ msgstr "Notas"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6207
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
@@ -5694,23 +5764,21 @@ msgstr "Adicionar pais"
msgid "Select Parents"
msgstr "Selecionar pais"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994
msgid "Pedigree"
msgstr "Linhagem"
#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4708
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 ../src/plugins/view/view.gpr.py:213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636
msgid "Places"
msgstr "Locais"
@@ -5719,29 +5787,29 @@ msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4757
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
msgid "Repositories"
msgstr "Repositórios"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:274
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1466
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4461
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4659
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
@@ -5749,8 +5817,8 @@ msgstr "Fontes"
msgid "Add Spouse"
msgstr "Adicionar cônjuge"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
-#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
@@ -5760,7 +5828,7 @@ msgstr "Adicionar cônjuge"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
msgstr "Nova etiqueta"
@@ -5807,12 +5875,12 @@ msgstr "Ajustar à largura"
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar à página"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:259
msgid "Citations"
msgstr "Citações"
@@ -5873,11 +5941,11 @@ msgstr "Filtro %s da área de transferência"
#: ../src/gui/makefilter.py:49
#, python-format
-msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
-msgstr "Criado em %4d/%02d/%02d"
+msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
+msgstr "Criado em %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
#: ../src/gui/utils.py:225
-msgid "Cancelling..."
+msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando..."
#: ../src/gui/utils.py:305
@@ -6206,9 +6274,8 @@ msgstr "Cópia de segurança do Gramps XML"
msgid "Path:"
msgstr "Localização:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1508
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
@@ -6226,16 +6293,16 @@ msgstr "Mídia:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
@@ -6273,11 +6340,11 @@ msgstr "Cópia de segurança cancelada"
msgid "Select backup directory"
msgstr "Selecionar a pasta da cópia de segurança"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Falha no carregamento do plug-in"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1879
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -6302,11 +6369,11 @@ msgstr ""
"Se você não quiser que o Gramps tente carregar este plugin novamente, você "
"pode ocultá-lo usando o gerenciador de plugins no menu Ajuda."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1926
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Falha no carregamento da visualização"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1928
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -6404,7 +6471,7 @@ msgstr "Remover local"
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Para selecionar um objeto multimídia, arraste e solte ou use os botões"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1053
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Não foi indicada uma imagem, selecione uma utilizando o botão"
@@ -6412,7 +6479,7 @@ msgstr "Não foi indicada uma imagem, selecione uma utilizando o botão"
msgid "Edit media object"
msgstr "Editar objeto multimídia"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1031
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Selecionar um objeto multimídia existente"
@@ -6429,7 +6496,7 @@ msgstr "Remover objeto multimídia"
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Para selecionar uma nota, arraste e solte ou use os botões"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:952
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Não foi indicada uma nota, selecione uma utilizando o botão"
@@ -6438,7 +6505,7 @@ msgstr "Não foi indicada uma nota, selecione uma utilizando o botão"
msgid "Edit Note"
msgstr "Editar nota"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:927
msgid "Select an existing note"
msgstr "Selecionar uma nota existente"
@@ -6531,12 +6598,14 @@ msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Editar fonte (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
-msgid " "
-msgstr " "
+#, python-format
+msgid "Add Citation (%s)"
+msgstr "Adicionar citação (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#, python-format
+msgid "Edit Citation (%s)"
+msgstr "Editar citação (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
#, python-format
@@ -6556,10 +6625,10 @@ msgstr "Evento: %s"
msgid "New Event"
msgstr "Novo evento"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoclose.py:460
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:317 ../src/plugins/view/geoevents.py:344
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:369 ../src/plugins/view/geoperson.py:415
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:473
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"
@@ -6665,7 +6734,7 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
@@ -6690,8 +6759,8 @@ msgstr "Maternal"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
@@ -6722,7 +6791,6 @@ msgid "Death Place"
msgstr "Local do falecimento"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "_Filhos"
@@ -6788,7 +6856,7 @@ msgid "New Family"
msgstr "Nova família"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:361
msgid "Edit Family"
msgstr "Editar família"
@@ -6913,7 +6981,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:659
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordenações SUD"
@@ -7094,7 +7162,7 @@ msgstr "Nova pessoa: %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Nova pessoa"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:365
msgid "Edit Person"
msgstr "Editar pessoa"
@@ -7225,8 +7293,8 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:702
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:288 ../src/plugins/view/geoplaces.py:307
msgid "Edit Place"
msgstr "Editar local"
@@ -7474,14 +7542,14 @@ msgstr "Mover a citação selecionada para baixo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295
msgid "Page"
msgstr "Página"
@@ -7538,7 +7606,7 @@ msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para baixo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1204
msgid "Key"
msgstr "Chave"
@@ -7547,7 +7615,7 @@ msgid "_Data"
msgstr "_Dados"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446
msgid "Family Events"
msgstr "Eventos familiares"
@@ -7632,7 +7700,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
msgid "Temple"
msgstr "Templo"
@@ -7693,7 +7761,7 @@ msgstr "_SUD"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
@@ -7704,10 +7772,10 @@ msgstr "Condado"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -7742,8 +7810,8 @@ msgid "Group As"
msgstr "Agrupar como"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
-msgid "Note Preview"
-msgstr "Visualização da nota"
+msgid "Notes Preview"
+msgstr "Visualização de notas"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88
msgid "_Names"
@@ -7759,14 +7827,14 @@ msgstr "Configurar como nome padrão"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500
-#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1195 ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501
-#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1194 ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -7805,7 +7873,7 @@ msgstr "Mover a nota selecionada para baixo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
@@ -8048,7 +8116,7 @@ msgid "Select surname"
msgstr "Selecionar sobrenome"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
msgid "Count"
msgstr "Número"
@@ -8090,30 +8158,34 @@ msgid "unknown mother"
msgstr "mãe desconhecida"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s e %s (%s)"
+msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
+msgstr "%(father_name)s e %(mother_name)s (%(family_id)s)"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Também incluir %s?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Selecionar pessoa"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437
-msgid "Colour"
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1440 ../src/gui/views/tags.py:388
+msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1508
+#, python-format
+msgid "Select color for %s"
+msgstr "Selecionar a cor da fonte para %s"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1668
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1748
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
@@ -8127,8 +8199,8 @@ msgstr "Oculto"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gerenciador de plug-ins"
@@ -8187,10 +8259,6 @@ msgstr "Instalar todas as extensões"
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Atualizar a lista de extensões"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:268
-msgid "Install Addons"
-msgstr "Instalar extensões"
-
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
@@ -8321,7 +8389,7 @@ msgstr "Estilo"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:515
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
@@ -8340,8 +8408,8 @@ msgstr "Estilo"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7670
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303
msgid "Report Options"
msgstr "Opções de relatório"
@@ -8738,45 +8806,41 @@ msgstr "Exibição %(name)s: %(msg)s"
msgid "manual|Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:221
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
msgstr "Nova etiqueta..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:223
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Organizar etiquetas..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:226
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Etiqueta das colunas selecionadas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:268
+#: ../src/gui/views/tags.py:267
msgid "Adding Tags"
msgstr "Adicionando etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:273
+#: ../src/gui/views/tags.py:272
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Adicionar etiqueta à seleção (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:327
+#: ../src/gui/views/tags.py:326
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Alterar a prioridade da etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380
+#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
msgstr "Organizar etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:389
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../src/gui/views/tags.py:476
+#: ../src/gui/views/tags.py:475
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Remover a etiqueta '%s'?"
-#: ../src/gui/views/tags.py:477
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
msgid ""
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
"objects in the database."
@@ -8784,43 +8848,43 @@ msgstr ""
"A definição da etiqueta será removida. A etiqueta será removida também de "
"todos os objetos do banco de dados."
-#: ../src/gui/views/tags.py:506
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
msgstr "Removendo etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:511
+#: ../src/gui/views/tags.py:510
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Excluir etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:559
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:560
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "O nome da etiqueta não pode estar em branco"
-#: ../src/gui/views/tags.py:564
+#: ../src/gui/views/tags.py:563
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Adicionar etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:570
+#: ../src/gui/views/tags.py:569
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Editar etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:580
+#: ../src/gui/views/tags.py:579
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:593
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nome da etiqueta:"
-#: ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
msgid "Pick a Color"
msgstr "Extrair uma cor"
@@ -9046,23 +9110,23 @@ msgstr "'%s' não é um valor válido para uma data"
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Visualizar dados que não estão no filtro"
-#: ../src/config.py:284
+#: ../src/config.py:288
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Sem o nome próprio"
-#: ../src/config.py:285
+#: ../src/config.py:289
msgid "Missing Record"
msgstr "Registro faltando"
-#: ../src/config.py:286
+#: ../src/config.py:290
msgid "Missing Surname"
msgstr "Sobrenome faltando"
-#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295
+#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299
msgid "Living"
msgstr "Viva"
-#: ../src/config.py:294
+#: ../src/config.py:298
msgid "Private Record"
msgstr "Registro privado"
@@ -9074,7 +9138,7 @@ msgstr "Mesclar_citações"
msgid "Merge Citations"
msgstr "Mesclar citações"
-#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
msgid "Merge Citation"
msgstr "Mesclar citação"
@@ -9181,7 +9245,7 @@ msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1270
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
@@ -9599,16 +9663,16 @@ msgstr "Exibe algumas estatísticas interessantes sobre pessoas e famílias"
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Gramplet de registros"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Records"
msgstr "Registros"
-#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
+#: ../src/plugins/Records.py:400 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Clique duas vezes no nome para mais detalhes"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:398
+#: ../src/plugins/Records.py:401
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
@@ -9621,7 +9685,7 @@ msgstr "Clique duas vezes no nome para mais detalhes"
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Nenhuma árvore genealógica carregada."
-#: ../src/plugins/Records.py:406
+#: ../src/plugins/Records.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
@@ -9629,85 +9693,89 @@ msgstr "Nenhuma árvore genealógica carregada."
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
-#: ../src/plugins/Records.py:481
+#: ../src/plugins/Records.py:485
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
-#: ../src/plugins/Records.py:483
+#: ../src/plugins/Records.py:487
#, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr " (%(value)s)"
-#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/Records.py:519
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório."
-#: ../src/plugins/Records.py:522
+#: ../src/plugins/Records.py:523
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
msgid "Filter Person"
msgstr "Pessoa do filtro"
-#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
+#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Pessoa principal utilizada pelo filtro"
-#: ../src/plugins/Records.py:529
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Number of ranks to display"
+msgstr "Número mínimo de fileiras para mostrar"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Use call name"
msgstr "Usar nome vocativo"
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:535
msgid "Don't use call name"
msgstr "Não usar nome vocativo"
-#: ../src/plugins/Records.py:532
-msgid "Replace first name with call name"
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Replace first names with call name"
msgstr "Substituir o primeiro nome pelo nome vocativo"
-#: ../src/plugins/Records.py:533
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr ""
"Sublinhar o nome vocativo no primeiro nome / adicionar nome vocativo ao "
"primeiro nome"
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Footer text"
msgstr "Texto do rodapé"
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:546
msgid "Person Records"
msgstr "Registros de pessoas"
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:548
msgid "Family Records"
msgstr "Registros de famílias"
-#: ../src/plugins/Records.py:582
+#: ../src/plugins/Records.py:586
msgid "The style used for the report title."
msgstr "O estilo usado para o título do relatório."
-#: ../src/plugins/Records.py:594
+#: ../src/plugins/Records.py:598
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "O estilo usado para o subtítulo do relatório."
-#: ../src/plugins/Records.py:603
+#: ../src/plugins/Records.py:607
msgid "The style used for headings."
msgstr "O estilo usado para cabeçalhos."
-#: ../src/plugins/Records.py:611
+#: ../src/plugins/Records.py:615
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
@@ -9718,81 +9786,81 @@ msgstr "O estilo usado para cabeçalhos."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:300
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto."
-#: ../src/plugins/Records.py:621
+#: ../src/plugins/Records.py:625
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185
msgid "The style used for the footer."
msgstr "O estilo usado para o rodapé."
-#: ../src/plugins/Records.py:631
+#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Youngest living person"
msgstr "Pessoa viva mais jovem"
-#: ../src/plugins/Records.py:632
+#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Oldest living person"
msgstr "Pessoa viva mais velha"
-#: ../src/plugins/Records.py:633
+#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Pessoa que morreu mais nova"
-#: ../src/plugins/Records.py:634
+#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Pessoa que morreu mais velha"
-#: ../src/plugins/Records.py:635
+#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Pessoa que casou mais nova"
-#: ../src/plugins/Records.py:636
+#: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Pessoa que casou mais velha"
-#: ../src/plugins/Records.py:637
+#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Pessoa que se divorciou mais nova"
-#: ../src/plugins/Records.py:638
+#: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Pessoa que se divorciou mais velha"
-#: ../src/plugins/Records.py:639
+#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Youngest father"
msgstr "Pai mais jovem"
-#: ../src/plugins/Records.py:640
+#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Youngest mother"
msgstr "Mãe mais jovem"
-#: ../src/plugins/Records.py:641
+#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Oldest father"
msgstr "Pai mais velho"
-#: ../src/plugins/Records.py:642
+#: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Oldest mother"
msgstr "Mãe mais velha"
-#: ../src/plugins/Records.py:643
+#: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Couple with most children"
msgstr "Casal com mais filhos"
-#: ../src/plugins/Records.py:644
+#: ../src/plugins/Records.py:648
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Casal vivo casado mais recentemente"
-#: ../src/plugins/Records.py:645
+#: ../src/plugins/Records.py:649
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Casal vivo casado há mais tempo"
-#: ../src/plugins/Records.py:646
+#: ../src/plugins/Records.py:650
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Casamento mais curto"
-#: ../src/plugins/Records.py:647
+#: ../src/plugins/Records.py:651
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Casamento mais longo"
@@ -9874,13 +9942,13 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
msgid "Possible destination error"
msgstr "Possível erro de destino"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7627
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
@@ -10187,7 +10255,7 @@ msgstr "Título do relatório"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Do not include a title"
msgstr "Não incluir um título"
@@ -10196,22 +10264,22 @@ msgid "Include Report Title"
msgstr "Incluir o título do relatório"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Escolha um título para o relatório"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a border"
msgstr "Incluir uma borda"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Incluir números de páginas"
@@ -10220,28 +10288,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Incluir páginas em branco"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco."
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Include a note"
msgstr "Incluir uma nota"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Se deve incluir uma nota no relatório."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -10252,12 +10320,12 @@ msgstr ""
"$T insere a data de hoje"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
msgid "Note Location"
msgstr "Localização da nota"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
msgid "Where to place the note."
msgstr "Onde colocar a nota."
@@ -10274,7 +10342,7 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título."
@@ -10308,14 +10376,14 @@ msgstr "Formatando meses..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7065
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7099
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplicando filtro..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074
msgid "Reading database..."
msgstr "Lendo banco de dados..."
@@ -10368,7 +10436,7 @@ msgstr "Ano do calendário"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Selecione um filtro para limitar as pessoas que aparecem no calendário"
@@ -10396,14 +10464,14 @@ msgstr "Pessoa principal para o relatório"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Selecione o formato para a exibição de nomes"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "Country for holidays"
msgstr "País para feriados"
@@ -10415,79 +10483,79 @@ msgstr "Selecione o país para ver os respectivos feriados"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "First day of week"
msgstr "Primeiro dia da semana"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Selecione o primeiro dia da semana para o calendário"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Birthday surname"
msgstr "Sobrenome de nascimento"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da primeira família listada)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da última família listada)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Esposas usam sobrenome próprio"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Selecione o sobrenome a ser exibido para mulheres casadas"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
msgid "Include only living people"
msgstr "Incluir somente pessoas vivas"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Incluir somente pessoas vivas no calendário"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "Include birthdays"
msgstr "Incluir aniversários de nascimento"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Incluir aniversários de nascimento no calendário"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no calendário"
@@ -10733,24 +10801,25 @@ msgstr ""
"Por exemplo:\n"
"Estados Unidos da América/E.U.A"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
-msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
+msgid "Whether to include page numbers on each page."
+msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]"
# VERIFICAR
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto."
@@ -10767,8 +10836,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Gera uma árvore de ascendentes gráfica"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
@@ -11170,7 +11239,7 @@ msgstr "O estilo usado para os itens e valores."
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:281
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "O estilo usado para o título da página."
@@ -11456,14 +11525,14 @@ msgstr "Fonte do sepultamento"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
msgid "Husband"
msgstr "Marido"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
msgid "Wife"
msgstr "Esposa"
@@ -11487,7 +11556,7 @@ msgstr "Escrevendo notas"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Escrevendo repositórios"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450
msgid "Export failed"
msgstr "A exportação falhou"
@@ -11495,7 +11564,7 @@ msgstr "A exportação falhou"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:645
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
@@ -11614,8 +11683,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Distribuição da diferença de idade entre mãe e filhos"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
@@ -11657,482 +11726,6 @@ msgstr ""
msgid "Active person: %s"
msgstr "Pessoa ativa: %s"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
-msgid "Person Details"
-msgstr "Detalhes da pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32
-msgid "Gramplet showing details of a person"
-msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de uma pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
-msgid "Repository Details"
-msgstr "Detalhes do repositório"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46
-msgid "Gramplet showing details of a repository"
-msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um repositório"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
-msgid "Place Details"
-msgstr "Detalhes do local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60
-msgid "Gramplet showing details of a place"
-msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
-msgid "Media Preview"
-msgstr "Visualização de multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74
-msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
-msgstr "Gramplet que mostra uma visualização de objetos multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid ""
-"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"AVISO: O módulo pyexiv2 não foi carregado. A funcionalidade de metadados da "
-"imagem não estará disponível."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Visualização de metadados"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
-msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
-msgstr "Gramplet que mostra os metadados de um objeto multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Metadados da imagem"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
-msgid "Person Residence"
-msgstr "Residência da pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112
-msgid "Gramplet showing residence events for a person"
-msgstr "Gramplet que mostra os eventos da residência para uma pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
-msgid "Person Events"
-msgstr "Eventos da pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126
-msgid "Gramplet showing the events for a person"
-msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140
-msgid "Gramplet showing the events for a family"
-msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
-msgid "Person Gallery"
-msgstr "Galeria da pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154
-msgid "Gramplet showing media objects for a person"
-msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
-msgid "Family Gallery"
-msgstr "Galeria da família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
-msgid "Gramplet showing media objects for a family"
-msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
-msgid "Event Gallery"
-msgstr "Galeria de eventos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182
-msgid "Gramplet showing media objects for an event"
-msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de um evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
-msgid "Place Gallery"
-msgstr "Galeria de locais"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196
-msgid "Gramplet showing media objects for a place"
-msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de um local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
-msgid "Source Gallery"
-msgstr "Galeria de fontes de referência"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210
-msgid "Gramplet showing media objects for a source"
-msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma fonte"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
-msgid "Citation Gallery"
-msgstr "Galeria de citação"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
-msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma citação"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
-msgid "Person Attributes"
-msgstr "Atributos pessoais"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
-msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
-msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma pessoa"
-
-#. there is no need to add an ending "",
-#. as it will be added automatically by libhtml()
-#. Translatable strings for variables within this plugin
-#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1448
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
-msgid "Event Attributes"
-msgstr "Atributos do evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
-msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
-msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
-msgid "Family Attributes"
-msgstr "Atributos da família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266
-msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
-msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
-msgid "Media Attributes"
-msgstr "Atributos de mídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280
-msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
-msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um objeto multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
-msgid "Person Notes"
-msgstr "Notas de pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294
-msgid "Gramplet showing the notes for a person"
-msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
-msgid "Event Notes"
-msgstr "Notas de evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308
-msgid "Gramplet showing the notes for an event"
-msgstr "Gramplet que mostra as notas de um evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
-msgid "Family Notes"
-msgstr "Notas de família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322
-msgid "Gramplet showing the notes for a family"
-msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
-msgid "Place Notes"
-msgstr "Notas de local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336
-msgid "Gramplet showing the notes for a place"
-msgstr "Gramplet que mostra as notas de um local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
-msgid "Source Notes"
-msgstr "Notas de fonte de referência"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
-msgid "Gramplet showing the notes for a source"
-msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma fonte"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
-msgid "Citation Notes"
-msgstr "Notas de citação"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
-msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma citação"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
-msgid "Repository Notes"
-msgstr "Notas de repositório"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378
-msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
-msgstr "Gramplet que mostra as notas de um repositório"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
-msgid "Media Notes"
-msgstr "Notas de mídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392
-msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
-msgstr "Gramplet que mostra as notas de um objeto multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
-msgid "Person Citations"
-msgstr "Citações da pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
-msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Gramplet que mostra as citações de uma pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
-msgid "Event Citations"
-msgstr "Citações de evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
-msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Gramplet que mostra as citações de um evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
-msgid "Family Citations"
-msgstr "Citações de família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
-msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Gramplet que mostra as citações de uma família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
-msgid "Place Citations"
-msgstr "Citações de local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
-msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Gramplet que mostra as citações de um local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
-msgid "Media Citations"
-msgstr "Citações de mídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
-msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Gramplet que mostra as citações de um objeto multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
-msgid "Person Children"
-msgstr "Filhos de pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476
-msgid "Gramplet showing the children of a person"
-msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma pessoa"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
-msgid "Children"
-msgstr "Filhos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
-msgid "Family Children"
-msgstr "Filhos de família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490
-msgid "Gramplet showing the children of a family"
-msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
-msgid "Person Backlinks"
-msgstr "Backlinks de pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
-msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5032
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
-msgid "Event Backlinks"
-msgstr "Backlinks de evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518
-msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
-msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
-msgid "Family Backlinks"
-msgstr "Backlinks de família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
-msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
-msgid "Place Backlinks"
-msgstr "Backlinks de locais"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
-msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
-msgid "Source Backlinks"
-msgstr "Backlinks de fonte de referência"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
-msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma fonte de referência"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
-msgid "Citation Backlinks"
-msgstr "Backlinks de citação"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
-msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma citação"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
-msgid "Repository Backlinks"
-msgstr "Backlinks de repositório"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
-msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um repositório"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
-msgid "Media Backlinks"
-msgstr "Backlinks de mídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
-msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um objeto multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
-msgid "Note Backlinks"
-msgstr "Backlinks de nota"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
-msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma nota"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
-msgid "Person Filter"
-msgstr "Filtro de pessoas"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630
-msgid "Gramplet providing a person filter"
-msgstr "Gramplet que fornece um filtro de pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
-msgid "Family Filter"
-msgstr "Filtro de famílias"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644
-msgid "Gramplet providing a family filter"
-msgstr "Gramplet que fornece um filtro de família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
-msgid "Event Filter"
-msgstr "Filtro de eventos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658
-msgid "Gramplet providing an event filter"
-msgstr "Gramplet que fornece um filtro de evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
-msgid "Source Filter"
-msgstr "Filtro de fontes de referência"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672
-msgid "Gramplet providing a source filter"
-msgstr "Gramplet que fornece um filtro de fontes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
-msgid "Citation Filter"
-msgstr "Filtro de citação"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
-msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Gramplet que fornece um filtro de citação"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
-msgid "Place Filter"
-msgstr "Filtro de local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700
-msgid "Gramplet providing a place filter"
-msgstr "Gramplet que fornece um filtro de local"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713
-msgid "Media Filter"
-msgstr "Filtro de multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714
-msgid "Gramplet providing a media filter"
-msgstr "Gramplet que fornece um filtro de mídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727
-msgid "Repository Filter"
-msgstr "Filtro de repositórios"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728
-msgid "Gramplet providing a repository filter"
-msgstr "Gramplet que fornece um filtro de repositório"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741
-msgid "Note Filter"
-msgstr "Filtro de notas"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742
-msgid "Gramplet providing a note filter"
-msgstr "Gramplet que fornece um filtro de nota"
-
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Clique duas vezes sobre um dia para obter mais detalhes"
@@ -12200,7 +11793,7 @@ msgstr ""
"multimídia no Gramps e não nos metadados Exiv2."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
-msgid "Provide a short descripion for this image."
+msgid "Provide a short description for this image."
msgstr "Forneça uma breve descrição para esta imagem."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
@@ -12357,7 +11950,7 @@ msgstr "Área de exibição de miniaturas"
#. Convert and delete original file or just convert
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:315
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Editar metadados EXIF da imagem"
@@ -12544,6 +12137,13 @@ msgstr "Ocorreu um erro na extração dos metadados EXIF desta imagem..."
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Clique duas vezes em uma linha para editar o evento selecionado."
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:346
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:360
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:374
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
@@ -12566,10 +12166,23 @@ msgstr "Menu de pessoas"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
msgid "Siblings"
msgstr "Irmãos"
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:627
+msgid "Children"
+msgstr "Filhos"
+
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
@@ -12752,166 +12365,622 @@ msgstr "Total de primeiros nomes exibidos"
msgid "Total people"
msgstr "Total de pessoas"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Age on Date"
msgstr "Idade na data"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr "Gramplet que mostra as idades das pessoas vivas em uma data específica"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:52
msgid "Age Stats"
msgstr "Estatísticas de idade"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr "Gramplet que mostra gráficos estatísticos sobre idades"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
+#. there is no need to add an ending "",
+#. as it will be added automatically by libhtml()
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:669
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr "Gramplet que mostra os atributos da pessoa ativa"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
"Gramplet que mostra um calendário e eventos em datas específicas na história"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
msgid "Descendant"
msgstr "Descendente"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr "Gramplet que mostra os descendentes da pessoa ativa"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98
msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
"Gramplet que mostra os ascendentes diretos da pessoa ativa na forma de um "
"gráfico em leque"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr "Gramplet que mostra as perguntas feitas frequentemente"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Nuvem de primeiros nomes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr "Gramplet que mostra todos os primeiros nomes como uma nuvem de texto"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr "Gramplet que mostra os ascendentes da pessoa ativa"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
msgstr "Gramplet que mostra os plug-ins feitos por terceiros (extensões)"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr "Gramplet que mostra a visualização rápida de um item ativo"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
msgid "Relatives"
msgstr "Parentes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr "Gramplet que mostra os parentes da pessoa ativa"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
msgid "Session Log"
msgstr "Registro da sessão"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr "Gramplet que mostra toda a atividade desta sessão"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:230
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
msgstr "Gramplet que mostra um resumo dos dados da árvore genealógica"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Nuvem de sobrenomes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr "Gramplet que mostra todos os sobrenomes em forma de nuvem de texto"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
msgid "TODO"
msgstr "A FAZER"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258
msgid "Gramplet for generic notes"
msgstr "Gramplet para notas genéricas"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
msgid "TODO List"
msgstr "Lista de tarefas pendentes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
msgid "Top Surnames"
msgstr "Sobrenomes mais frequentes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr "Gramplet que mostra os sobrenomes mais frequentes na árvore"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "Gramplet que mostra uma mensagem de boas-vindas"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Bem-vindo ao Gramps!"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
msgid "What's Next"
msgstr "Qual é o próximo?"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "Gramplet que sugere items a pesquisar"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
msgid "What's Next?"
msgstr "Qual é o próximo?"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
msgstr "Gramplet para exibir, editar e salvar os metadados EXIF das imagens"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320
msgid "Edit Exif Metadata"
msgstr "Editar metadados EXIF"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:338
+msgid "Person Details"
+msgstr "Detalhes da pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
+msgid "Gramplet showing details of a person"
+msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:352
+msgid "Repository Details"
+msgstr "Detalhes do repositório"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353
+msgid "Gramplet showing details of a repository"
+msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um repositório"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:366
+msgid "Place Details"
+msgstr "Detalhes do local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:367
+msgid "Gramplet showing details of a place"
+msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380
+msgid "Media Preview"
+msgstr "Visualização de multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:381
+msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra uma visualização de objetos multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"AVISO: O módulo pyexiv2 não foi carregado. A funcionalidade de metadados da "
+"imagem não estará disponível."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Visualização de metadados"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
+msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra os metadados de um objeto multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Metadados da imagem"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418
+msgid "Person Residence"
+msgstr "Residência da pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
+msgid "Gramplet showing residence events for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra os eventos da residência para uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432
+msgid "Person Events"
+msgstr "Eventos da pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433
+msgid "Gramplet showing the events for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447
+msgid "Gramplet showing the events for a family"
+msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460
+msgid "Person Gallery"
+msgstr "Galeria da pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461
+msgid "Gramplet showing media objects for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474
+msgid "Family Gallery"
+msgstr "Galeria da família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475
+msgid "Gramplet showing media objects for a family"
+msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488
+msgid "Event Gallery"
+msgstr "Galeria de eventos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489
+msgid "Gramplet showing media objects for an event"
+msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de um evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502
+msgid "Place Gallery"
+msgstr "Galeria de locais"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503
+msgid "Gramplet showing media objects for a place"
+msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de um local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516
+msgid "Source Gallery"
+msgstr "Galeria de fontes de referência"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517
+msgid "Gramplet showing media objects for a source"
+msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma fonte"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530
+msgid "Citation Gallery"
+msgstr "Galeria de citação"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531
+msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
+msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma citação"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544
+msgid "Person Attributes"
+msgstr "Atributos pessoais"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545
+msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
+msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558
+msgid "Event Attributes"
+msgstr "Atributos do evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559
+msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
+msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572
+msgid "Family Attributes"
+msgstr "Atributos da família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573
+msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
+msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586
+msgid "Media Attributes"
+msgstr "Atributos de mídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587
+msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um objeto multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600
+msgid "Person Notes"
+msgstr "Notas de pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601
+msgid "Gramplet showing the notes for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614
+msgid "Event Notes"
+msgstr "Notas de evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615
+msgid "Gramplet showing the notes for an event"
+msgstr "Gramplet que mostra as notas de um evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628
+msgid "Family Notes"
+msgstr "Notas de família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629
+msgid "Gramplet showing the notes for a family"
+msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642
+msgid "Place Notes"
+msgstr "Notas de local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643
+msgid "Gramplet showing the notes for a place"
+msgstr "Gramplet que mostra as notas de um local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656
+msgid "Source Notes"
+msgstr "Notas de fonte de referência"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657
+msgid "Gramplet showing the notes for a source"
+msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma fonte"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670
+msgid "Citation Notes"
+msgstr "Notas de citação"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671
+msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
+msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma citação"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684
+msgid "Repository Notes"
+msgstr "Notas de repositório"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685
+msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
+msgstr "Gramplet que mostra as notas de um repositório"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698
+msgid "Media Notes"
+msgstr "Notas de mídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699
+msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra as notas de um objeto multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712
+msgid "Person Citations"
+msgstr "Citações da pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713
+msgid "Gramplet showing the citations for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra as citações de uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726
+msgid "Event Citations"
+msgstr "Citações de evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727
+msgid "Gramplet showing the citations for an event"
+msgstr "Gramplet que mostra as citações de um evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740
+msgid "Family Citations"
+msgstr "Citações de família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741
+msgid "Gramplet showing the citations for a family"
+msgstr "Gramplet que mostra as citações de uma família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754
+msgid "Place Citations"
+msgstr "Citações de local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755
+msgid "Gramplet showing the citations for a place"
+msgstr "Gramplet que mostra as citações de um local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768
+msgid "Media Citations"
+msgstr "Citações de mídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769
+msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra as citações de um objeto multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782
+msgid "Person Children"
+msgstr "Filhos de pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783
+msgid "Gramplet showing the children of a person"
+msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796
+msgid "Family Children"
+msgstr "Filhos de família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797
+msgid "Gramplet showing the children of a family"
+msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810
+msgid "Person Backlinks"
+msgstr "Backlinks de pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824
+msgid "Event Backlinks"
+msgstr "Backlinks de evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825
+msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
+msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838
+msgid "Family Backlinks"
+msgstr "Backlinks de família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
+msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852
+msgid "Place Backlinks"
+msgstr "Backlinks de locais"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
+msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866
+msgid "Source Backlinks"
+msgstr "Backlinks de fonte de referência"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
+msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma fonte de referência"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880
+msgid "Citation Backlinks"
+msgstr "Backlinks de citação"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
+msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma citação"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894
+msgid "Repository Backlinks"
+msgstr "Backlinks de repositório"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
+msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um repositório"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908
+msgid "Media Backlinks"
+msgstr "Backlinks de mídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um objeto multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922
+msgid "Note Backlinks"
+msgstr "Backlinks de nota"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
+msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma nota"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936
+msgid "Person Filter"
+msgstr "Filtro de pessoas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937
+msgid "Gramplet providing a person filter"
+msgstr "Gramplet que fornece um filtro de pessoa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950
+msgid "Family Filter"
+msgstr "Filtro de famílias"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951
+msgid "Gramplet providing a family filter"
+msgstr "Gramplet que fornece um filtro de família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Filtro de eventos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965
+msgid "Gramplet providing an event filter"
+msgstr "Gramplet que fornece um filtro de evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978
+msgid "Source Filter"
+msgstr "Filtro de fontes de referência"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979
+msgid "Gramplet providing a source filter"
+msgstr "Gramplet que fornece um filtro de fontes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992
+msgid "Citation Filter"
+msgstr "Filtro de citação"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993
+msgid "Gramplet providing a citation filter"
+msgstr "Gramplet que fornece um filtro de citação"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006
+msgid "Place Filter"
+msgstr "Filtro de local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007
+msgid "Gramplet providing a place filter"
+msgstr "Gramplet que fornece um filtro de local"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020
+msgid "Media Filter"
+msgstr "Filtro de multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021
+msgid "Gramplet providing a media filter"
+msgstr "Gramplet que fornece um filtro de mídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034
+msgid "Repository Filter"
+msgstr "Filtro de repositórios"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035
+msgid "Gramplet providing a repository filter"
+msgstr "Gramplet que fornece um filtro de repositório"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048
+msgid "Note Filter"
+msgstr "Filtro de notas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049
+msgid "Gramplet providing a note filter"
+msgstr "Gramplet que fornece um filtro de nota"
+
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100
#, python-format
msgid "%d of %d"
@@ -13042,7 +13111,7 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
@@ -13050,7 +13119,7 @@ msgstr "Latitude"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
@@ -13146,92 +13215,92 @@ msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Clique duas vezes no item para ver as ocorrências"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
msgid "less than 1"
msgstr "menos de 1"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
msgid "Individuals"
msgstr "Indivíduos"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
msgid "Number of individuals"
msgstr "Número de indivíduos"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Homens"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Mulheres"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Indivíduos com sexo desconhecido"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Indivíduos com nomes incompletos"
-
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
+msgid "Incomplete names"
+msgstr "Nomes incompletos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Indivíduos sem conexão"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:197
msgid "Family Information"
msgstr "Informações da família"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Number of families"
msgstr "Número de famílias"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
msgid "Unique surnames"
msgstr "Sobrenomes únicos"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:213
msgid "Media Objects"
msgstr "Objetos multimídia"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Indivíduos com objetos multimídia"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Número total de referências a objetos multimídia"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Número de objetos multimídia únicos"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:242
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Objetos multimídia faltantes"
@@ -13371,7 +13440,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:65
msgid "Gramplet View"
msgstr "Visualização de Gramplets"
@@ -13571,11 +13640,15 @@ msgid "B&W outline"
msgstr "Contorno preto e branco"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
-msgid "Coloured outline"
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Colored outline"
msgstr "Contorno colorido"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
-msgid "Colour fill"
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Color fill"
msgstr "Preenchimento de cor"
#. --------------------------------
@@ -13630,51 +13703,51 @@ msgstr ""
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
-msgid "Family Colours"
+msgid "Family Colors"
msgstr "Cores da família"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
-msgid "Family colours"
+msgid "Family colors"
msgstr "Cores da família"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-msgid "Colours to use for various family lines."
+msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Cores a serem utilizadas nas diversas linhas familiares."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr "A cor a ser utilizada para indicar pessoas do sexo masculino."
+msgid "The color to use to display men."
+msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas do sexo masculino."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr "A cor a ser utilizada para indicar pessoas do sexo feminino."
+msgid "The color to use to display women."
+msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas do sexo feminino."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-msgstr "A cor a ser utilizada para indicar pessoas de sexo desconhecido."
+msgid "The color to use when the gender is unknown."
+msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas de sexo desconhecido."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4592
msgid "Families"
msgstr "Famílias"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr "A cor a ser utilizada para indicar as famílias."
+msgid "The color to use to display families."
+msgstr "A cor a ser usada para indicar as famílias."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
msgid "Limit the number of ancestors"
@@ -13835,16 +13908,6 @@ msgstr "Você não especificou ninguém"
msgid "%d children"
msgstr "%d filhos"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Contorno colorido"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Color fill"
-msgstr "Preenchimento de cor"
-
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "A pessoa principal para o gráfico"
@@ -14142,10 +14205,10 @@ msgstr "causa da morte"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3807
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
msgid "Gramps ID"
msgstr "ID Gramps"
@@ -14240,36 +14303,35 @@ msgstr "Erro lendo arquivo GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importação GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Reconstruir mapeamento de referências"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s não pôde ser aberto"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
-#, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
msgid ""
-"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-"change this grouping to %(value)s"
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
+"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
+"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
+"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
+"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
+"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
msgstr ""
-"A sua árvore genealógica agrupa o nome%(key)s com %(present)s, não se "
-"alterou este agrupamento para %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
-msgid "Import database"
-msgstr "Importar banco de dados"
+"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você "
+"deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco "
+"de "
+"para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps XML "
+"(árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
+"Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e "
+"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: "
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
@@ -14412,135 +14474,156 @@ msgstr ""
"de gerenciamento de mídia, opção \"Substituir subtexto na localização\", "
"para que os seus objetos multimídia fiquem com no local correto."
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Erro lendo %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""
"O arquivo provavelmente está corrompido ou não é um banco de dados Gramps "
"válido."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s com %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Família %(id)s com %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Fonte de referência %(id)s com %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Evento %(id)s com %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Objeto multimídia %(id)s com %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Local %(id)s com %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Repositório %(id)s com %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Nota %(id)s com %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Citação %(id)s com %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Pessoas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Famílias: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Fontes: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Eventos: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objetos Multimídia: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Locais: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Repositórios: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Etiquetas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr " Citações: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Número de novos objetos importados:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"The breakdown per category is depicted by the\n"
+"number in parentheses. Where possible these\n"
+"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" O arquivo importado não era independente.\n"
+"Para corrigir isto, %d objetos foram criados e\n"
+"o seu atributo foi definido com 'Desconhecido'.\n"
+"A separação por categoria é representada pelo\n"
+"número entre parênteses. Onde foi possível, estes\n"
+"objetos 'Desconhecidos' foram referenciados\n"
+"pela nota %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -14555,7 +14638,7 @@ msgstr ""
"nas Preferências, ou em caso de não ter sido fixado,\n"
"relativos à pasta do usuário.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -14566,26 +14649,26 @@ msgstr ""
"Objetos que candidatos a serem mesclados:\n"
#. there is no old style XML
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "O Gramps Xml que você está tentando importar é inválido."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr "Estão faltando os atributos que apontam os dados em conjunto."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importação de Gramps XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897
msgid "Could not change media path"
msgstr "Não foi possível alterar a localização da mídia"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898
#, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
@@ -14599,7 +14682,7 @@ msgstr ""
"para a pasta correta ou altere a localização base para mídias nas "
"Preferências."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
@@ -14611,11 +14694,11 @@ msgstr ""
"\n"
"O arquivo não poderá ser importado."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "O arquivo de importação não indica a versão do Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
"number.\n"
@@ -14627,12 +14710,12 @@ msgstr ""
"\n"
"O arquivo não pode ser importado."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr ""
"O arquivo de importação contém uma versão não admitida do 'namespace' XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
@@ -14644,7 +14727,7 @@ msgstr ""
"arquivo não será importado. Por favor, atualize para a última versão do "
"Gramps e tente novamente."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
@@ -14666,11 +14749,11 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" para mais informações."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985
msgid "The file will not be imported"
msgstr "O arquivo não será importado"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
@@ -14695,25 +14778,25 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"para mais informações."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
msgid "Old xml file"
msgstr "Arquivo XML antigo"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nome da testemunha: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Todos os eventos de referências devem ter um atributo 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Todas as pessoas de referências devem ter um atributo 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599
#, python-format
msgid ""
"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
@@ -14722,201 +14805,256 @@ msgstr ""
"A sua árvore genealógica agrupa o nome \"%(key)s\" com \"%(parent)s\", não "
"se alterou este agrupamento para \"%(value)s\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "O Gramps ignorou o valor do 'namemap'"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661
+msgid "Unknown when imported"
+msgstr "Desconhecido quando importado"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Todas as notas de referências devem ter um atributo 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Comentário da testemunha: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1703
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Seu arquivo GEDCOM está corrompido. Parece que ele foi truncado."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1783
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2524 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importação GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2545
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "Relatório de importação GEDCOM: Nenhum erro detectado"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2547
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "Relatório de importação GEDCOM: %s erros detectados"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2800
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+msgid "Tag recognized but not supported"
+msgstr "Etiqueta reconhecida, mas não suportada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Linha ignorada por não ser compreendida"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2821
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862
+msgid "Skipped subordinate line"
+msgstr "Linha subordinada ignorada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894
msgid "Records not imported into "
msgstr "Registros não importados para "
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2849
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
+msgstr ""
+"Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na entrada "
+"GEDCOM. Registro sintetizado"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+"Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na entrada "
+"GEDCOM. Foi criado um registro com atributo 'Desconhecido'"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+"Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A "
+"referência da "
+"Família foi removida da pessoa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"Where possible these 'Unkown' objects are \n"
+"referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O arquivo importado não era independente\n"
+"Para corrigir isto, %d objetos foram criados e\n"
+"o seu atributo foi definido com 'Desconhecido'.\n"
+"Onde foi possível, estes objetos 'Desconhecidos'\n"
+"foram referenciados pela nota %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (trailer)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2878
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr "SUBM (Submitter): @%s@"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2902 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6223
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559
msgid "GEDCOM data"
msgstr "Dados GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2948
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150
msgid "Unknown tag"
msgstr "Etiqueta desconhecida"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2950 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2964
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2968 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2989
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191
msgid "Top Level"
msgstr "Nível superior"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3067
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr "INDI (individual) Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3204 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4413
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4616 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4747
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5372 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5509
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845
msgid "Filename omitted"
msgstr "Nome do arquivo omitido"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3206 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4415
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4618 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5374 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5511
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
msgid "Form omitted"
msgstr "Formulário omitido"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3709
-msgid "Tag recognised but not supported"
-msgstr "Etiqueta reconhecida, mas não suportada"
-
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4185
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "FAM (família) Gramps ID %s"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4898
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "Nota de evento vazia ignorada"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5215 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6026
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr "Aviso: ADDR sobrescrito"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5386 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5768
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104
msgid "REFN ignored"
msgstr "REFN ignorado"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5478
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "Sem título - ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5483
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "SOUR (origem) Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5694
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr "OBJE (objeto multimídia) Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6718
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Não foi possível importar %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094
msgid "BLOB ignored"
msgstr "BLOB ignorado"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr "Multimídia REFN:TYPE ignorada"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5788
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr "Multimídia RIN ignorada"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5875
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (repositório) Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6151
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487
msgid "Head (header)"
msgstr "Head (cabeçalho)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503
msgid "Approved system identification"
msgstr "Identificação do sistema aprovado"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513
msgid "Generated by"
msgstr "Gerado por"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6191
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527
msgid "Name of software product"
msgstr "Nome do programa"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6203
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539
msgid "Version number of software product"
msgstr "Número da versão do programa"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6220
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Empresa que criou este produto: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6241
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577
msgid "Name of source data"
msgstr "Nome dos dados de origem"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6255
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591
msgid "Copyright of source data"
msgstr "Direitos autorais dos dados de origem"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Data da publicação dos dados de origem"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6278
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar de %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6316
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656
msgid "Submission record identifier"
msgstr "Identificador do registro de envio"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "Linguagem do texto GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6351
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
@@ -14925,86 +15063,82 @@ msgstr ""
"A importação do arquivo GEDCOM %s com DEST=%s pode causar erros no banco de "
"dados resultante!"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6354
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Procurar eventos sem nome."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6377
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719
msgid "Character set and version"
msgstr "Conjunto de caracteres e versão"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6395
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "Versão do GEDCOM não suportada"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6398
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738
msgid "GEDCOM version"
msgstr "Versão do GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6401
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "Formulário do GEDCOM não suportado"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6403
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743
msgid "GEDCOM form"
msgstr "Formulário do GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6449
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "Data de criação do GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6453
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "Data e hora de criação do GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6492 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6530
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Nota vazia ignorada"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6544
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "NOTA Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6594
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Envio: Remetente"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6596
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Envio: Árvore genealógica"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6598
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936
msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Envio: Código do templo"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6600
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Envio: Gerações de ascendentes"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6602
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Envio: Gerações de descendentes"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6604
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Envio: Marca do processo de ordenação"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6625
-msgid "Skipped subordinate line"
-msgstr "Linha subordinada ignorada"
-
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6820
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Código do templo inválido"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6901
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
@@ -15012,11 +15146,11 @@ msgstr ""
"O seu arquivo GEDCOM está corrompido. O arquivo parece ter sido codificado "
"com o conjunto de caracteres UTF-16, mas não contém um marcador BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Seu arquivo GEDCOM está vazio."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6967
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Linha inválida %d no arquivo GEDCOM."
@@ -16216,7 +16350,7 @@ msgstr "Sepultado(a)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s"
@@ -16224,13 +16358,13 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s"
@@ -16238,13 +16372,13 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s em "
@@ -16253,7 +16387,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s"
@@ -16261,49 +16395,49 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s"
@@ -16311,13 +16445,13 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s"
@@ -16325,13 +16459,13 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em "
@@ -16340,54 +16474,54 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Batizado(a) %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s"
@@ -16395,13 +16529,13 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s"
@@ -16409,13 +16543,13 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em "
@@ -16424,119 +16558,119 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696
#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s foi batizado%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Ele foi batizado%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s foi batizada%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgid "She was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Ela foi batizada%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Esta pessoa foi batizada%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712
#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
@@ -18970,87 +19104,65 @@ msgstr "Estados Unidos da América"
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
-msgid "Place Selection in a region"
-msgstr "Seleção de local em uma região"
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
-msgid ""
-"Choose the radius of the selection.\n"
-"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
-msgstr ""
-"Escolha o raio da seleção.\n"
-"No mapa você pode vê-lo oval ou em um círculo, dependendo da latitude."
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
-msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
-msgstr "Os valores em verde na linha correspondem aos valores do local atual."
-
-#. here, we could add value from geography names services ...
-#. if we found no place, we must create a default place.
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
-msgid "New place with empty fields"
-msgstr "Novo local com campos vazios"
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237
msgid "Map Menu"
msgstr "Menu de mapa"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:240
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Remover cruz"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242
msgid "Add cross hair"
msgstr "Adicionar cruz"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:249
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "Desbloquear zoom e posição"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:251
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "Bloquear zoom e posição"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:258
msgid "Add place"
msgstr "Adicionar local"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263
msgid "Link place"
msgstr "Ligação de local"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268
msgid "Center here"
msgstr "Centralizar aqui"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:281
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Substituir '%(map)s' por =>"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:706
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:465 ../src/plugins/view/geoevents.py:322
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:348 ../src/plugins/view/geofamily.py:373
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:420 ../src/plugins/view/geoperson.py:440
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:477 ../src/plugins/view/geoplaces.py:293
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:311
msgid "Center on this place"
msgstr "Centralizar neste local"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:903
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Nada para esta exibição."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:904
msgid "Specific parameters"
msgstr "Parâmetros específicos"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:919
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Onde salvar os 'tiles' deste modo desconectado."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:924
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
@@ -19060,7 +19172,7 @@ msgstr ""
"você pode remover todos os 'tiles' de local da localização acima.\n"
"Tome cuidado! Se não tiver acesso à Interne, você não obterá o mapa."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:929
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Nível de zoom usado na centralização"
@@ -19069,20 +19181,43 @@ msgstr "Nível de zoom usado na centralização"
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:938
msgid "The map"
msgstr "O mapa"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
+#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:102
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de 'tiles' %s"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:124
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de 'tiles' para '%s'."
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:123
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:126
+msgid "Place Selection in a region"
+msgstr "Seleção de local em uma região"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:127
+msgid ""
+"Choose the radius of the selection.\n"
+"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
+msgstr ""
+"Escolha o raio da seleção.\n"
+"No mapa você pode vê-lo oval ou em um círculo, dependendo da latitude."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:161
+msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
+msgstr "Os valores em verde na linha correspondem aos valores do local atual."
+
+#. here, we could add value from geography names services ...
+#. if we found no place, we must create a default place.
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:204
+msgid "New place with empty fields"
+msgstr "Novo local com campos vazios"
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -19146,7 +19281,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Abrir em maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -19183,7 +19318,7 @@ msgstr "Eventos ordenados de %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"
@@ -19266,10 +19401,10 @@ msgstr "Pai/Mãe"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2366
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2782
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971
msgid "Partner"
msgstr "Companheiro(a)"
@@ -19381,8 +19516,8 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "pessoas com sexo desconhecido"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
-msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
-msgstr "pessoas com nomes incompletos"
+msgid "Filtering_on|incomplete names"
+msgstr "nomes incompletos"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
@@ -19440,8 +19575,7 @@ msgstr "Quantidade/Total"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4563
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 ../src/plugins/view/view.gpr.py:181
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
@@ -19455,26 +19589,26 @@ msgstr "Filtrando por %s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
msgid "Name type"
msgstr "Tipos de nome"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:307
msgid "birth event but no date"
msgstr "evento de nascimento mas sem data"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:310
msgid "missing birth event"
msgstr "sem evento de nascimento"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
msgid "Media count"
msgstr "Número de objetos multimídia"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
@@ -19483,24 +19617,23 @@ msgstr "Número de objetos multimídia"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
msgid "media"
msgstr "mídia"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:356
msgid "Unique Media"
msgstr "Objeto multimídia único"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:363
msgid "Missing Media"
msgstr "Sem objeto multimídia"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
msgid "Size in bytes"
msgstr "Tamanho em bytes"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:394
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -19570,7 +19703,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Filho sem relação biológica"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:948
msgid "Unknown gender"
msgstr "Sexo desconhecido"
@@ -19788,7 +19921,7 @@ msgstr "Coincide com as pessoas sem o último nome"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52
@@ -19840,7 +19973,6 @@ msgstr "Filtros gerais"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44
@@ -20650,7 +20782,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "O estilo básico usado para os cabeçalhos de geração."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -20909,7 +21041,7 @@ msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Se devem ser incluídos tias/tios/sobrinhos/sobrinhas"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "O estilo básico usado para os subcabeçalhos."
@@ -20998,6 +21130,11 @@ msgstr "Eventos que ocorreram neste local"
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipo de evento"
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s e %s (%s)"
+
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251
msgid "People associated with this place"
msgstr "Pessoas associadas a este local"
@@ -21125,62 +21262,62 @@ msgstr "O estilo usado para o subtítulo."
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Relatório de sumário do banco de dados"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Número de indivíduos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Homens: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Mulheres: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:166
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Pessoas com sexo desconhecido: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "Indivíduos com nomes incompletos: %d"
+msgid "Incomplete names: %d"
+msgstr "Nomes incompletos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Indivíduos sem data de nascimento: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Indivíduos sem ligação: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:184
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Sobrenomes únicos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:188
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Indivíduos com objetos multimídia: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:201
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Número de famílias: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Número de objetos multimídia únicos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia: %s MB"
@@ -21416,15 +21553,15 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d registro de evento foi modificado."
msgstr[1] "%d registros de evento foram modificados."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 ../src/plugins/tool/Check.py:229
msgid "Checking Database"
msgstr "Verificando o banco de dados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:101
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:103
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "Procurando tabelas cruzadas duplicadas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:145
msgid ""
"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -21439,39 +21576,49 @@ msgstr ""
"a ferramenta de verificação e reparação pode ser executada\n"
"nesta nova árvore genealógica."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:152
msgid "Check Integrity"
msgstr "Verificar integridade"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:242
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:230
+#, python-format
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+"Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava "
+"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação "
+"e reparação em %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Procurando por referências a formato de nomes inválidos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:304
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Procurando cônjuges duplicados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Procurando erros de codificação de caracteres"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:364
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Procurando caracteres ctrl nas notas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:379
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:389
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Procurando vínculos familiares inconsistentes"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:573
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Procurando objetos não utilizados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:663
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
msgid "Media object could not be found"
msgstr "O objeto multimídia não pôde ser encontrado"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:674
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -21488,91 +21635,99 @@ msgstr ""
"entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o "
"arquivo inexistente ou selecionar um novo arquivo."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:742
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Procurando registros vazios de pessoas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:740
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Procurando registros vazios de família"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:748
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:758
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Procurando registros vazios de evento"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:756
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:766
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Procurando registros vazios de fonte"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:764
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Procurando registros de citação vazios"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:772
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:782
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Procurando registros vazios de local"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:780
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:790
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Procurando registros vazios de objeto multimídia"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:788
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:798
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Procurando registros vazios de repositório"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:796
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:806
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Procurando registros vazios de nota"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:851
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Procurando famílias vazias"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:876
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:886
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Procurando relações de pai/mãe quebradas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:923
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Procurando problemas de evento"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências de pessoas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a famílias"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a repositórios"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a locais"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187
-msgid "Looking for source and citation reference problems"
-msgstr "Procurando problemas com referências de fonte e citação"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234
+msgid "Looking for citation reference problems"
+msgstr "Procurando problemas com referências de citação"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Procurando problemas nas referências a fontes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a objetos multimídia"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Procurando problemas nas referências a notas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688
+msgid "Looking for tag reference problems"
+msgstr "Procurando problemas nas referências a etiqueta"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881
msgid "No errors were found"
msgstr "Nenhum erro foi encontrado"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "O banco de dados passou pelas verificações internas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
@@ -21580,16 +21735,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d vínculo inconsistente de filho/família foi corrigido\n
msgstr[1] ""
"%(quantity)d vínculos inconsistentes de filho/família foram corrigidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900
msgid "Non existing child"
msgstr "Filho não existente"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s foi removido da família de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
@@ -21598,16 +21753,16 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%(quantity)d vínculos inconsistentes de cônjuge/família foram corrigidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 ../src/plugins/tool/Check.py:1946
msgid "Non existing person"
msgstr "Pessoa não existente"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 ../src/plugins/tool/Check.py:1954
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s foi inserida novamente na família de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
@@ -21616,44 +21771,44 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%(quantity)d 1 vínculos duplicados de cônjuge/família foram encontrados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "1 família sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d famílias sem pais ou filhos encontradas, removidas.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d relacionamento familiar corrompido foi corrigido\n"
msgstr[1] "%d relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d pessoa possui referência, mas não foi encontrada\n"
msgstr[1] "%d pessoas possuem referências, mas não foram encontradas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d família possui referência, mas não foi encontrada\n"
msgstr[1] "%d família possuem referências, mas não foram encontradas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d data foi corrigida\n"
msgstr[1] "%d datas foram corrigidas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
@@ -21662,7 +21817,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%(quantity)d repositório possuem referências, mas não foram encontrados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
@@ -21672,7 +21827,7 @@ msgstr[1] ""
"%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram "
"encontrados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
@@ -21682,7 +21837,7 @@ msgstr[1] ""
"As referências a %(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram "
"mantidas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
@@ -21690,7 +21845,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi substituído\n
msgstr[1] ""
"%(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram substituídos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
@@ -21698,14 +21853,15 @@ msgstr[0] "%(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi removido\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram removidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031
#, python-format
-msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d referência de evento inválida foi removida\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d referências de evento inválidas foram removidas\n"
+msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d evento possui referência, mas não foi encontrado\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d eventos possuem referências, mas não foram encontrados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
@@ -21713,7 +21869,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d nome de evento de nascimento inválido foi corrigido\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d nomes de evento de nascimento inválidos foram corrigidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
@@ -21721,7 +21877,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d nome de evento de falecimento inválido foi corrigido\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d nomes de evento de falecimento inválidos foram corrigidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
@@ -21729,7 +21885,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d local possui referência, mas não foi encontrado\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d locais possuem referências, mas não foram encontrados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059
#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
@@ -21737,7 +21893,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d citação possui referência, mas não foi encontrado\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d citações possuem referências, mas não foram encontrados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
@@ -21745,7 +21901,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d fonte possuir referência, mas não foi encontrada\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d fontes possuem referências, mas não foram encontradas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
@@ -21755,14 +21911,24 @@ msgstr[1] ""
"%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram "
"encontrados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d nota possui referência, mas não foi encontrada\n"
msgstr[1] "%(quantity)d notas possuem referências, mas não foram encontradas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 ../src/plugins/tool/Check.py:2092
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d objeto etiqueta possui referência, mas não foi encontrada\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d objetos etiquetas possuem referências, mas não foram "
+"encontradas\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
@@ -21770,7 +21936,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d referência de formato de nome inválida foi removida\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d referências de formato de nome inválidas foram removidas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -21793,11 +21959,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d de repositórios\n"
" %(note)d de notas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultados da verificação de integridade"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156
msgid "Check and Repair"
msgstr "Verificar e reparar"
@@ -21935,7 +22101,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Procura pessoas com possível registro duplicado"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
msgid "Tool settings"
msgstr "Configurações da ferramenta"
@@ -21992,8 +22158,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Ferramenta de objetos não coletados"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2654
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -22205,46 +22371,55 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta adiciona as imagens existentes nas pastas, que possuem "
"referências a imagens existentes no banco de dados."
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr "Ocorrências na página/volume, data e confiança"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
msgid "Ignore Date"
msgstr "Ignorar data"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "Ignorar confiança"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ignorar data e confiança"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr "Mesclar citações..."
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr ""
+"Notas, objetos multimídia e itens de dados de citações correspondentes serão "
+"combinados."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Ferramenta para mesclar citações"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
msgid "Checking Sources"
msgstr "Verificando fontes"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Procurando os campos de citação"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
msgid "Number of merges done"
msgstr "Número de mesclagens feitas"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226
#, python-format
-msgid "%d citations merges"
-msgstr "%d citações mescladas"
+msgid "%(num)d citation merged"
+msgid_plural "%(num)d citations merged"
+msgstr[0] "%(num)d citação mesclada"
+msgstr[1] "%(num)d citações mescladas"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -22364,15 +22539,15 @@ msgid "Extract information from names"
msgstr "Extrair informações a partir de nomes"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "Reconstruindo índices secundários..."
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr "Índices secundários reconstruídos"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos."
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
@@ -22426,7 +22601,7 @@ msgstr "Objetos não utilizados"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:489
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
@@ -22637,11 +22812,11 @@ msgstr ""
"nome de família."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr "Reconstruir índices secundários"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
-msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "Reconstrói os índices secundários"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
@@ -22705,163 +22880,163 @@ msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Verificar_os_dados..."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr "Ferramenta de verificação do banco de dados"
+msgid "Data Verify tool"
+msgstr "Ferramenta de verificação de dados"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr "Resultados da verificação do banco de dados"
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:437
+msgid "Data Verification Results"
+msgstr "Resultados da verificação de dados"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:500
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:586
msgid "_Show all"
msgstr "_Mostrar todos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:596 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Ocultar marcados"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:849
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Batismo anterior ao nascimento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:863
msgid "Death before baptism"
msgstr "Falecimento anterior ao batismo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:877
msgid "Burial before birth"
msgstr "Sepultamento anterior ao nascimento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:891
msgid "Burial before death"
msgstr "Sepultamento anterior ao falecimento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:905
msgid "Death before birth"
msgstr "Falecimento anterior ao nascimento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:919
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Sepultamento anterior ao batismo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:937
msgid "Old age at death"
msgstr "Idade avançada no falecimento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958
msgid "Multiple parents"
msgstr "Múltiplos pais"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975
msgid "Married often"
msgstr "Muitos casamentos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Idoso e solteiro"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021
msgid "Too many children"
msgstr "Muitos filhos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1036
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Casamento do mesmo sexo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1046
msgid "Female husband"
msgstr "Mulher como marido"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1056
msgid "Male wife"
msgstr "Homem como esposa"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1108
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Grande diferença de idade entre cônjuges"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1139
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Casamento anterior ao nascimento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
msgid "Marriage after death"
msgstr "Casamento posterior ao falecimento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1204
msgid "Early marriage"
msgstr "Casamento prematuro"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1236
msgid "Late marriage"
msgstr "Casamento tardio"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1297
msgid "Old father"
msgstr "Pai idoso"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300
msgid "Old mother"
msgstr "Mãe idosa"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1342
msgid "Young father"
msgstr "Pai jovem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345
msgid "Young mother"
msgstr "Mãe jovem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1384
msgid "Unborn father"
msgstr "Pai não nascido"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387
msgid "Unborn mother"
msgstr "Mãe não nascida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432
msgid "Dead father"
msgstr "Pai falecido"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
msgid "Dead mother"
msgstr "Mãe falecida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Grande intervalo de anos para todos os filhos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1479
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Grande diferença de idade entre os filhos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Indivíduo sem parentesco"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Data de nascimento inválida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1533
msgid "Invalid death date"
msgstr "Data de falecimento inválida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Não casados mas com data de casamento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571
msgid "Old age but no death"
msgstr "Idade avançada mas viva"
@@ -22871,7 +23046,7 @@ msgstr "Título ou Página"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Confiança"
@@ -22920,7 +23095,7 @@ msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "Mesclar as fontes de referência ou citações selecionadas"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:266
msgid "Citation Tree View"
msgstr "Visualização de citações em árvore"
@@ -23040,7 +23215,7 @@ msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Mesclar as citações selecionadas"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:251
msgid "Citation View"
msgstr "Visualização de citações"
@@ -23138,22 +23313,7 @@ msgstr ""
"uma fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada "
"a tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada."
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
-msgid "Fan Chart View"
-msgstr "Visualização de gráfico em leque"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
-msgid "Ancestry"
-msgstr "Ascendentes"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28
-msgid "The view showing relations through a fanchart"
-msgstr ""
-"Visualização que exibe as relações de parentesco através de um gráfico em "
-"leque"
-
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
@@ -23161,7 +23321,7 @@ msgstr ""
"AVISO: O módulo osmgpsmap não foi carregado. A versão do osmgpsmap precisa "
"ser maior que 0.7.0 e a sua é %s"
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46
msgid ""
"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
"available."
@@ -23169,40 +23329,132 @@ msgstr ""
"AVISO: O módulo osmgpsmap não foi carregado. A funcionalidade de geografia "
"não estará disponível."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:53
+msgid "All known places for one Person"
+msgstr "Todos os locais conhecidos para uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:54
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
-"Uma visualização que mostra de locais visitados por uma pessoa durante a sua "
+"Uma visualização que mostra os locais visitados por uma pessoa durante a sua "
"vida."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:70
+msgid "All known Places"
+msgstr "Todos os locais conhecidos"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:71
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Uma visualização que mostra todos os locais do banco de dados."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:86
+msgid "All places related to Events"
+msgstr "Todos os locais relacionados aos eventos"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "Uma visualização que mostra todos locais de eventos do banco de dados."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:103
+msgid "All known places for one Family"
+msgstr "Todos os locais conhecidos para uma família"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
"Uma visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a "
"sua vida."
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128
+msgid "Have they been able to meet?"
+msgstr "Eles têm sido capazes de atender?"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:121
+msgid ""
+"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
+"these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Uma visualização que mostra os locais visitados por duas pessoas durante a "
+"sua "
+"vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:138
+msgid "Have these two families been able to meet?"
+msgstr "Será que essas duas famílias conseguiram cumprir?"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:139
+msgid ""
+"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
+"have these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Uma visualização que mostra os locais visitados por todos os membros da "
+"família durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158
+msgid "GeoClose"
+msgstr "GeoClose"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:226
+msgid "_RefPerson"
+msgstr "_RefPessoa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:227
+msgid "Select the person which is the reference for life ways"
+msgstr "Selecione a pessoa que é a referência para as formas de vida"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:240
+msgid "Select the person which will be our reference."
+msgstr "Selecione a pessoa que será a nossa referência."
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:333 ../src/plugins/view/geofamily.py:214
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:327
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:450 ../src/plugins/view/geofamily.py:411
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:463 ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55
+#: ../src/glade/rule.glade.h:22
+msgid "No description"
+msgstr "Sem descrição"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:481
+msgid "Choose the reference person"
+msgstr "Escolha a pessoa de referência"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:504
+msgid ""
+"The meeting zone probability radius.\n"
+"The colored zone is approximative.\n"
+"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
+"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
+"The value is in tenth of degree."
+msgstr ""
+"O raio de probabilidade da área da reunião.\n"
+"A área de cor é aproximada.\n"
+"O valor 9 equivale a aproximadamente 42 milhas ou 67 km.\n"
+"O valor 1 equivale a aproximadamente 4,6 milhas ou 7,5 km.\n"
+"O valor está em décimo grau."
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:514
+msgid "The selection parameters"
+msgstr "Os parâmetros de seleção"
+
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
msgstr "Mapa dos locais dos eventos"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:250
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "Evento incompleto ou sem referências?"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:362
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos os eventos"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:366 ../src/plugins/view/geoevents.py:370
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:329 ../src/plugins/view/geoplaces.py:333
msgid "Centering on Place"
msgstr "Centralizar neste local"
@@ -23210,56 +23462,46 @@ msgstr "Centralizar neste local"
msgid "Family places map"
msgstr "Mapa dos locais da família"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:297
#, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "Pai: %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:304
#, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "Mãe: %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:315
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Filho: %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:324
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Pessoa: %(id)s %(name)s não tem família."
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
-msgid "No description"
-msgstr "Sem descrição"
-
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
msgid "Person places map"
msgstr "Mapa de locais da pessoa"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:492
msgid "Animate"
msgstr "Animação"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:515
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
"A velocidade de animação em milissegundos (um valor maior significa mais "
"lento)"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:522
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
"Quantos passos entre dois marcadores quando estamos em movimento grande?"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:529
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
@@ -23267,7 +23509,7 @@ msgstr ""
"A latitude/longitude mínima para selecionar o movimento grande.\n"
"O valor é em décimos de grau."
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:536
msgid "The animation parameters"
msgstr "Os parâmetros de animação"
@@ -23275,7 +23517,7 @@ msgstr "Os parâmetros de animação"
msgid "Places places map"
msgstr "Mapa dos locais"
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:325
msgid "Show all places"
msgstr "Mostrar todos os locais"
@@ -23429,8 +23671,8 @@ msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ascendente."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519
msgid "Home"
msgstr "Início"
@@ -23497,7 +23739,7 @@ msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "Person View"
msgstr "Visualização de pessoa"
@@ -23505,19 +23747,14 @@ msgstr "Visualização de pessoa"
msgid "People Tree View"
msgstr "Visualização de pessoas em árvore"
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "Place View"
msgstr "Visualização de locais"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
msgid "Place Tree View"
msgstr "Visualização de locais em árvore"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27
-msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr "Visualização dos locais em formato de árvore."
-
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Expandir este grupo inteiro"
@@ -23742,7 +23979,7 @@ msgstr ""
"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o repositório desejado."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
@@ -23781,96 +24018,114 @@ msgstr ""
"realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se "
"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a fonte de referência desejada."
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:35
msgid "Event View"
msgstr "Visualização de eventos"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
msgstr "Visualização de todos os eventos"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:50
msgid "Family View"
msgstr "Visualização de famílias"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:51
msgid "The view showing all families"
msgstr "Visualização de todas as famílias"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:66
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Visualização que mostra os Gramplets"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:80
msgid "Media View"
msgstr "Visualização e multimídia"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Visualização de todos os objetos multimídia"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
msgid "Note View"
msgstr "Visualização de notas"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:96
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "Visualização de todas as notas"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:110
msgid "Relationship View"
msgstr "Visualização de parentesco"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Visualização de todas as relações de parentesco da pessoa selecionada"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:125
msgid "Pedigree View"
msgstr "Visualização de linhagem"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Visualização de linhagem de ascendentes da pessoa selecionada"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:142
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Ascendentes"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:141
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Visualização de gráfico em leque"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:143
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr ""
+"Visualização que exibe as relações de parentesco através de um gráfico em "
+"leque"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
msgid "Person Tree View"
msgstr "Visualização de pessoas em árvore"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:157
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr "Visualização de todas as pessoas da árvore genealógica"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr ""
"Visualização de todas as pessoas na árvore genealógica em uma lista simples"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr "Visualização de todos os locais na árvore genealógica"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:206
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr "Visualização dos locais em formato de árvore."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
msgid "Repository View"
msgstr "Visualização de repositórios"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:221
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "Visualização de todos os repositórios"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
msgid "Source View"
msgstr "Visualização de fontes de referência"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:236
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Visualização de todas as fontes de referência"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:252
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Visualização que mostra todas as citações"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:267
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Visualização que mostra as citações e fontes em formato de árvore."
@@ -23890,109 +24145,126 @@ msgstr "Estado/Província"
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Locais alternativos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195
msgid "Data Map"
msgstr "Mapa de dados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241
-#, python-format
-msgid "Source Reference: %s"
-msgstr "Referência de fontes: %s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496
#, python-format
msgid ""
"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr ""
"Gerado pelo Gramps %(version)s em %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1520
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Criado por %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802
+#. Begin Navigation Menu--
+#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
+#. and menu layout is Drop Down?
+#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet
+#. and its associated javascript file?
+#. Basic Blue style sheet with navigation menus
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65
+msgid "Basic-Blue"
+msgstr "Básico azul"
+
+#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr "Dificuldades visuais"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
msgid "Html|Home"
msgstr "Início"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surnames"
msgstr "Sobrenomes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
msgid "Download"
msgstr "Download"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
#. add contact column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#. add personal column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
-#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735
msgid "Web Links"
msgstr "Links da Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208
+msgid " [Click to Go]"
+msgstr " [Clique para ir]"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordenação SUD"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2265
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258
msgid "Source References"
msgstr "Fontes de referência"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5453
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
msgid "Family Map"
msgstr "Mapa da família"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
@@ -24003,13 +24275,13 @@ msgstr ""
"será levado à sua página individual."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962
msgid "Given Name"
msgstr "Nome próprio"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
@@ -24021,7 +24293,7 @@ msgstr ""
"página individual."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
@@ -24031,32 +24303,32 @@ msgstr ""
"dados, ordenados por nome/sobrenome da família. Ao clicar no nome da "
"pessoa’, você será levado à página da família/parentesco’ dela."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3125
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121
msgid "Partner 1"
msgstr "Companheiro 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
msgid "Partner 2"
msgstr "Companheiro 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3257
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "Família/Parentesco"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285
msgid "Family of "
msgstr "Família de "
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
@@ -24065,21 +24337,21 @@ msgstr ""
"Esta página contém um índice de todos os locais do banco de dados, ordenados "
"por título. Ao clicar no título de um local, você será levado à sua página."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Locais com a letra %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa do local"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
msgid ""
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
@@ -24089,19 +24361,19 @@ msgstr ""
"ordenados por tipo e data (se um deles estiver presente). Ao clicar em um ID "
"Gramps do evento, você será levado à página daquele local."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Tipos de evento que iniciam com a letra "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
msgid "Person(s)"
msgstr "Pessoa(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
#, python-format
msgid ""
"%(page_number)d of %(page_number)d de %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3930
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "O arquivo foi movido ou excluído."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de arquivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4155
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
msgid "Missing media object:"
msgstr "Objeto multimídia ausente:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4186
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
@@ -24142,11 +24414,11 @@ msgstr ""
"selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos do banco de "
"dados que possuem este mesmo sobrenome."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
msgid "Number of People"
msgstr "Número de pessoas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
@@ -24156,20 +24428,20 @@ msgstr ""
"dados, ordenadas por título. Ao clicar no o título de uma fonte de "
"referência, você será levado à sua página."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4494
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
msgid "Publication information"
msgstr "Informações de publicação"
#. add secion title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4535
-msgid "Citation References"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551
+msgid "Citation Referents"
msgstr "Referências da citação"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
@@ -24181,15 +24453,15 @@ msgstr ""
"daquele objeto multimídia. Se você ver as dimensões da imagem multimídia "
"acima da miniatura, clique na imagem para vê-la no seu tamanho real. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886
msgid "Media | Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4950
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
@@ -24201,11 +24473,11 @@ msgstr ""
"todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma miniatura, "
"você será levado à página da imagem."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Visualização da miniatura"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150
msgid ""
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
@@ -24219,16 +24491,16 @@ msgstr ""
"eles. A página de download e os arquivos têm os mesmos direitos autorais das "
"páginas Web."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"
#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5578
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
msgid ""
"This map page represents the person and their descendants with all of their "
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
@@ -24236,50 +24508,49 @@ msgid ""
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
"you to that place’s page."
msgstr ""
-"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos "
-"os seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele "
+"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os "
+"seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele "
"exibirá o nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados "
"por data (se existir). Ao clicar no nome do local na seção Referência, você "
-"terá "
-"a página do local."
+"terá a página do local."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663
msgid "Drop Markers"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
msgid "Place Title"
msgstr "Título do local"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891
msgid "Associations"
msgstr "Associações"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6048
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081
msgid "Call Name"
msgstr "Nome vocativo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6096
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129
msgid "Age at Death"
msgstr "Idade ao falecer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416
msgid "Half Siblings"
msgstr "Meio irmãos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
msgid "Step Siblings"
msgstr "Irmãos por parte de pai/mãe"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
msgid ""
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
@@ -24289,16 +24560,16 @@ msgstr ""
"ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será "
"levado à sua página."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Fontes de referência"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
@@ -24310,246 +24581,262 @@ msgstr ""
"informações: Endereço, residência ou links da Web. Ao selecionar o nome da "
"pessoa, você será levado à página do livro de endereços daquela pessoa."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6932
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6966
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "%s e %s não são pastas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6958
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6997
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "O arquivamento precisa ser de fato um arquivo, não uma pasta"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7048
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, localização=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objetos multimídia ausentes:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7064
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7143
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7220
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7293
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7428
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Relatório de Página Web Narrativa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Criando páginas individuais"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Criando arquivo GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Criando páginas de sobrenomes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Criando páginas da família..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7234
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289
msgid "Creating place pages"
msgstr "Criando páginas de locais"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309
msgid "Creating event pages"
msgstr "Criando páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326
msgid "Creating media pages"
msgstr "Criando páginas de multimídia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Criando página de visualização de miniaturas..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Criando páginas de repositórios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7429
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Criando páginas de livro de endereços..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441
msgid "Creating source pages"
msgstr "Criando páginas de fontes de referência"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7673
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Armazenar as páginas Web em arquivo .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Se devem ser armazenadas as páginas Web em um arquivo .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "A pasta de destino para os arquivos Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
msgid "Web site title"
msgstr "Título da página Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
msgid "My Family Tree"
msgstr "Minha árvore genealógica"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
msgid "The title of the web site"
msgstr "O título da página Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr ""
"Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "File extension"
msgstr "Extensão do arquivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7724
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "A extensão a ser usada nos arquivos Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Os direitos autorais a serem usados nos arquivos Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "StyleSheet"
msgstr "Folha de estilo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "A folha de estilo usada nas páginas Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horizontal -- Padrão"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Vertical -- Lado esquerdo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Escurecer -- Somente para navegadores com WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Lista -- Somente para navegadores com WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Disposição do menu de navegação"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Escolha qual disposição será usada nos menus de navegação."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
+msgid "Normal Outline Style"
+msgstr "Estilo de contorno normal"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+msgid "Citation Referents Layout"
+msgstr "Leiaute das referências da citação"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+msgid ""
+"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgstr ""
+"Determine o leiaute padrão para a seção referências da citação da página de "
+"origem"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Incluir árvore de ascendentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr ""
"Se deve ser incluído um gráfico com os acendentes em cada página individual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Graph generations"
msgstr "Gerações para o gráfico"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "O número de gerações a serem incluídas no gráfico de ascendentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
msgid "Page Generation"
msgstr "Geração de página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
msgid "Home page note"
msgstr "Nota da página inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Nota a ser usada na página inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
msgid "Home page image"
msgstr "Imagem da página inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Uma imagem a ser usada na página inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota de introdução"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Um nota a ser usada como introdução"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
msgid "Introduction image"
msgstr "Imagem de introdução"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Uma imagem a ser usada como introdução"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota com os dados de contato do editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -24559,11 +24846,11 @@ msgstr ""
"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n"
"nenhuma página de contato será criada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imagem de contato com o editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -24573,35 +24860,35 @@ msgstr ""
"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n"
"nenhuma página de contato será criada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878
msgid "HTML user header"
msgstr "Cabeçalho do usuário em HTML"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Nota a ser usada como cabeçalho da página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
msgid "HTML user footer"
msgstr "Rodapé do usuário em HTML"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Nota a ser usada como rodapé da página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incluir imagens e objetos multimídia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Se deve ser incluída uma galeria de objetos multimídia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Criar e usar apenas imagens em miniatura"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
msgid ""
"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
@@ -24611,11 +24898,11 @@ msgstr ""
"como na Página de mídia, mas somente imagens em miniatura. Com isto, o "
"tamanho total do envio para o site de hospedagem será muito menor."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Largura máxima da imagem inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -24623,11 +24910,11 @@ msgstr ""
"Permite-lhe definir a largura máxima da imagem mostrada na página de objetos "
"multimídia. Defina como 0 para largura ilimitada."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Altura máxima da imagem inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -24635,15 +24922,15 @@ msgstr ""
"Permite-lhe definir a altura máxima da imagem mostrada na página de objetos "
"multimídia. Defina como 0 para altura ilimitada."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Suprimir o ID Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps dos objetos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -24657,192 +24944,192 @@ msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps dos objetos"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
msgid "Include records marked private"
msgstr "Incluir registros marcados como privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7851
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Se devem ser incluídos os registros marcados como privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
msgid "Living People"
msgstr "Pessoas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Incluir somente o último nome"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Incluir somente o nome completo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
msgid "How to handle living people"
msgstr "Como tratar pessoas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Anos após o falecimento para considerar como pessoas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
msgid ""
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
"very long"
msgstr ""
"Permite restringir as informações de pessoas que faleceram há pouco tempo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
msgid "Include download page"
msgstr "Incluir página de download"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Se deve ser incluída a opção de download do banco de dados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
msgid "Download Filename"
msgstr "Nome do arquivo de download"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Arquivo a ser usado para download do banco de dados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Description for download"
msgstr "Descrição do download"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Árvore genealógica de Fulano"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Fornece uma descrição para este arquivo."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Árvore genealógica de Beltrano"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7917
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificação dos caracteres"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "A codificação a ser utilizada nos arquivos Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa em todas as páginas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa (se ela estiver na página Web)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Incluir uma coluna com as datas de nascimento nas páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de nascimento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Incluir uma coluna com as datas de falecimento nas páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de falecimento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incluir uma coluna para companheiro nas páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de companheiros"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incluir uma coluna para os pais nas páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Se deve ser incluída uma coluna para os pais"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
"Incluir os meio irmãos e os irmãos por parte de pai/mãe em páginas "
"individuais"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
"Se devem ser incluídos os meio irmãos ou os irmãos por parte de pai/mãe com "
"os pais e irmãos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Ordenar todos os filhos por ordem de nascimento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
"Se os filhos devem ser exibidos por ordem de nascimento ou ordem de entrada "
"dos dados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028
msgid "Include family pages"
msgstr "Incluir páginas da família"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Se devem ser incluídas páginas da família."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032
msgid "Include event pages"
msgstr "Incluir páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Adicionar uma lista de eventos completa e páginas respetivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036
msgid "Include repository pages"
msgstr "Incluir páginas de repositório"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Se devem ser incluídas as páginas de repositórios."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Incluir arquivo GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Se deve ser incluído um arquivo GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044
msgid "Include address book pages"
msgstr "Incluir páginas de livro de endereços"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
@@ -24851,28 +25138,28 @@ msgstr ""
"endereços de e-mail e página pessoal, assim como eventos residenciais e "
"endereços pessoais."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7982
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055
msgid "Place Map Options"
msgstr "Opções dos mapas de locais"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7986
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061
msgid "Map Service"
msgstr "Serviço de mapas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
"Escolha o seu serviço de mapa para criação da página de mapas de locais."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Incluir mapa do local nas páginas de locais"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
@@ -24880,12 +25167,12 @@ msgstr ""
"Se deve ser incluído um mapa do local nas páginas de locais, caso as "
"informações de latitude/longitude estejam disponíveis."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8002
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
"Incluir as páginas de mapas de família com todos os locais mostrados no mapa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
@@ -24894,23 +25181,23 @@ msgstr ""
"nesta página. Isto lhe permitirá ver como a sua família está distribuída no "
"país."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085
msgid "Family Links"
msgstr "Links de família"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Opções do Google/FamilyMap"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
@@ -24919,7 +25206,7 @@ msgstr ""
"família no Google Maps..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8404
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Menu alfabético: %s"
@@ -24929,10 +25216,10 @@ msgstr "Menu alfabético: %s"
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Relatório de calendário Web"
@@ -24941,44 +25228,44 @@ msgstr "Relatório de calendário Web"
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Calculando feriados para o ano %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Criado para %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Criado para %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524
msgid "Year Glance"
msgstr "Calendário anual"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Página inicial da NarrativeWeb"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Ano completo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatando meses..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Criando calendário anual"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "Calendário do ano %(year)d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
msgid ""
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
@@ -24989,231 +25276,231 @@ msgstr ""
"página que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Um dia com o ano"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s e %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
#, python-format
msgid ""
"Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr ""
"Gerado pelo Gramps em %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "Calendar Title"
msgstr "Título do calendário"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Meu calendário familiar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "The title of the calendar"
msgstr "O título do calendário"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
msgid "Content Options"
msgstr "Opções de conteúdo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Criar calendários para vários anos"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Se devem ser criados calendários para vários anos."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Ano inicial do(s) calendário(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Insira o ano de início para os calendários entre 1900 e 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Último ano do(s) calendário(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Insira o último ano para os calendários entre 1900 e 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Serão incluídos os feriados do país selecionado"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "Home link"
msgstr "URL inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
msgid ""
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
"A ligação a ser incluída para conduzir o usuário para a página principal da "
"página Web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notas de jan - jun"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "January Note"
msgstr "Nota de janeiro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Nota para o mês de janeiro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "February Note"
msgstr "Nota de fevereiro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Nota para o mês de fevereiro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
msgid "March Note"
msgstr "Nota de março"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Nota para o mês de março"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "April Note"
msgstr "Nota de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Nota para o mês de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "May Note"
msgstr "Nota de maio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Nota para o mês de maio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "June Note"
msgstr "Nota de junho"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Nota para o mês de junho"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notas de jul -dez"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid "July Note"
msgstr "Nota de julho"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Nota para o mês de julho"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
msgid "August Note"
msgstr "Nota de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Nota para o mês de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
msgid "September Note"
msgstr "Nota de setembro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Nota para o mês de setembro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "October Note"
msgstr "Nota de outubro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Nota para o mês de outubro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
msgid "November Note"
msgstr "Nota de novembro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Nota para o mês de novembro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "December Note"
msgstr "Nota de dezembro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Nota para o mês de dezembro"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Criar calendário anual"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr ""
"Se deve ser criado um mini-calendário de uma única página com as datas "
"destacadas"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Criar páginas de eventos dos dias para o calendário anual"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Se devem ser criadas páginas para cada dia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Criar link para o relatório Web narrativo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Se devem ser criadas ligações com os dados do relatório Web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "Link prefix"
msgstr "Prefixo da ligação"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Prefixo a colocar nas ligações com o relatório Web narrativo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s anos"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
msgid "birth"
msgstr "nascimento"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, casamento"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1692
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -25245,57 +25532,48 @@ msgstr "Webstuff"
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr "Fornece uma coleção de recursos para a Web"
-#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
+#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
+#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:115
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Básico cinza"
-#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64
-msgid "Basic-Blue"
-msgstr "Básico azul"
-
#. Basic Cypress style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Básico cipreste"
#. basic Lilac style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Básico lilás"
#. basic Peach style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Básico pêssego"
#. basic Spruce style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Básico azul-claro"
#. Mainz style sheet with its images
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz"
#. Nebraska style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
-#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Dificuldades visuais"
-
#. no style sheet option
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:158
msgid "No style sheet"
msgstr "Sem folha de estilo"
@@ -25350,40 +25628,6 @@ msgstr "%s não é"
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s não contém"
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
-msgid "Every object"
-msgstr "Todos os objetos"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
-msgid "Matches every object in the database"
-msgstr "Coincide com todos os objetos do banco de dados"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-msgid "Object with "
-msgstr "Objeto com "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Coincide com objetos com o ID Gramps especificado"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-msgid "Objects with records containing "
-msgstr "Objetos com registros contendo "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
-msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Coincide com objetos cujos registros contêm texto que coincide com uma "
-"cadeia de caracteres"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
-msgid "Objects marked private"
-msgstr "Objetos marcados como privados"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
-msgid "Matches objects that are indicated as private"
-msgstr "Coincide com objetos marcados como privados"
-
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filtros diversos"
@@ -25920,6 +26164,27 @@ msgstr "Filhos de encontrados"
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Localiza filhos de qualquer um encontrado por um filtro"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:48
+msgid "Descendant family members of match"
+msgstr "Membros familiares descendentes do correspondente"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
+msgid "Descendant filters"
+msgstr "Filtros de descendente"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:50
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
+"filter"
+msgstr ""
+"Localiza as pessoas que são descendentes ou a esposa de qualquer um "
+"encontrado por um filtro"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
msgid "Default person"
msgstr "Pessoa predefinida"
@@ -25932,14 +26197,6 @@ msgstr "Coincide com a pessoa predefinida"
msgid "Descendant family members of "
msgstr "Membros familiares descendentes de "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
-msgid "Descendant filters"
-msgstr "Filtros de descendente"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
@@ -27146,8 +27403,7 @@ msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Localiza as citações cujas notas contenham texto que coincide com uma "
-"expressão "
-"regular"
+"expressão regular"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Citations with a reference count of "
@@ -27202,8 +27458,8 @@ msgstr "Página/Volume da citação que contém "
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
-"Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada "
-"cadeia de caracteres"
+"Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada cadeia "
+"de caracteres"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Citations with matching regular expression"
@@ -27906,7 +28162,7 @@ msgstr "Mover os pais para cima"
msgid "_Display on startup"
msgstr "_Exibir ao iniciar"
-#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
+#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
@@ -28161,11 +28417,6 @@ msgstr "Distância das margens"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -28325,8 +28576,8 @@ msgid ""
"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
msgstr ""
"Observação: Quaisquer alterações na informação da citação "
-"compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens "
-"que tenham referência a ela."
+"compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens que "
+"tenham referência a ela."
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
msgid ""
@@ -29738,74 +29989,6 @@ msgstr ""
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Mensagens de aviso"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
-msgid "GEDCOM Encoding"
-msgstr "Codificação GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
-msgid "ANSEL"
-msgstr "ANSEL"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
-msgid "ANSI (iso-8859-1)"
-msgstr "ANSI (ISO 8859-1)"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
-msgid "Created by:"
-msgstr "Criado por:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificação:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
-msgid "Encoding: "
-msgstr "Codificação: "
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
-msgid "Families:"
-msgstr "Famílias:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
-msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
-msgstr "Gramps - Codificação GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
-msgid "People:"
-msgstr "Pessoas:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto "
-"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a "
-"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de "
-"uma codificação diferente abaixo."
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
-msgid "UTF8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "Uncollected Objects"
msgstr "Objetos não colecionados"
@@ -29968,48 +30151,6 @@ msgstr "_Marcar tudo"
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Desmarcar tudo"
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
-msgid "Export:"
-msgstr "Exportar:"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
-msgid "Filt_er:"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
-msgid "I_ndividuals"
-msgstr "I_ndivíduos"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
-msgid "Translate _Headers"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
-msgid "_Marriages"
-msgstr "Casa_mentos"
-
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
-msgid "_Restrict data on living people"
-msgstr "_Restringir dados de pessoas vivas"
-
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
-msgid "Exclude _notes"
-msgstr "Excluir _notas"
-
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
-msgid "Reference i_mages from path: "
-msgstr "R_eferenciar imagens a partir da localização: "
-
-# Check this translation
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
-msgid "Use _Living as first name"
-msgstr "Usar _Living como primeiro nome"
-
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
msgid "Families"
msgstr "Famílias"
@@ -30087,11 +30228,83 @@ msgstr "_Estimar as datas que faltam ou estão inexatas"
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "_Identificar datas inválidas"
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensagens de aviso"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
+msgid "GEDCOM Encoding"
+msgstr "Codificação GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
+msgid "ANSEL"
+msgstr "ANSEL"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr "ANSI (ISO 8859-1)"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
+msgid "Created by:"
+msgstr "Criado por:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
+msgid "Encoding: "
+msgstr "Codificação: "
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
+msgid "Families:"
+msgstr "Famílias:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
+msgstr "Gramps - Codificação GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
+msgid "People:"
+msgstr "Pessoas:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
+msgid ""
+"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
+"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
+"import, and override the character set by selecting a different encoding "
+"below."
+msgstr ""
+"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto "
+"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a "
+"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de "
+"uma codificação diferente abaixo."
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
+msgid "UTF8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
+msgid "Genealogy System"
+msgstr "Sistema de genealogia"
+
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Sistema de genealogia Gramps"
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
@@ -30948,3 +31161,112 @@ msgstr ""
"2003". Você também pode indicar o nível de confiança na data e até "
"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do "
"campo de data no editor de eventos."
+
+#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
+#~ msgstr "Vertical (de cima para baixo)"
+
+#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
+#~ msgstr "Vertical (de baixo para cima)"
+
+#~ msgid "Horizontal (right to left)"
+#~ msgstr "Horizontal (da direita para a esquerda)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Colour"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Install Addons"
+#~ msgstr "Instalar extensões"
+
+#~ msgid "Individuals with incomplete names"
+#~ msgstr "Indivíduos com nomes incompletos"
+
+#~ msgid "Coloured outline"
+#~ msgstr "Contorno colorido"
+
+#~ msgid "Colour fill"
+#~ msgstr "Preenchimento de cor"
+
+#~ msgid "Rebuild reference map"
+#~ msgstr "Reconstruir mapeamento de referências"
+
+#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+#~ msgstr ""
+#~ "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+#~ "change this grouping to %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua árvore genealógica agrupa o nome%(key)s com %(present)s, não se "
+#~ "alterou este agrupamento para %(value)s"
+
+#~ msgid "Import database"
+#~ msgstr "Importar banco de dados"
+
+#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+#~ msgstr[0] "%(quantity)d referência de evento inválida foi removida\n"
+#~ msgstr[1] "%(quantity)d referências de evento inválidas foram removidas\n"
+
+#~ msgid "Source Reference: %s"
+#~ msgstr "Referência de fontes: %s"
+
+#~ msgid "Every object"
+#~ msgstr "Todos os objetos"
+
+#~ msgid "Matches every object in the database"
+#~ msgstr "Coincide com todos os objetos do banco de dados"
+
+#~ msgid "Object with "
+#~ msgstr "Objeto com "
+
+#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
+#~ msgstr "Coincide com objetos com o ID Gramps especificado"
+
+#~ msgid "Objects with records containing "
+#~ msgstr "Objetos com registros contendo "
+
+#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coincide com objetos cujos registros contêm texto que coincide com uma "
+#~ "cadeia de caracteres"
+
+#~ msgid "Objects marked private"
+#~ msgstr "Objetos marcados como privados"
+
+#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
+#~ msgstr "Coincide com objetos marcados como privados"
+
+#~ msgid "Export:"
+#~ msgstr "Exportar:"
+
+#~ msgid "Filt_er:"
+#~ msgstr "_Filtro:"
+
+#~ msgid "I_ndividuals"
+#~ msgstr "I_ndivíduos"
+
+#~ msgid "Translate _Headers"
+#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos"
+
+#~ msgid "_Marriages"
+#~ msgstr "Casa_mentos"
+
+#~ msgid "_Restrict data on living people"
+#~ msgstr "_Restringir dados de pessoas vivas"
+
+#~ msgid "Exclude _notes"
+#~ msgstr "Excluir _notas"
+
+#~ msgid "Reference i_mages from path: "
+#~ msgstr "R_eferenciar imagens a partir da localização: "
+
+# Check this translation
+#~ msgid "Use _Living as first name"
+#~ msgstr "Usar _Living como primeiro nome"
From e61df51701d688a9e4a85d36621c835e3dbb2856 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Tue, 10 Jul 2012 21:16:37 +0000
Subject: [PATCH 10/59] Moved exportxml
svn: r19980
---
src/gui/viewmanager.py | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/src/gui/viewmanager.py b/src/gui/viewmanager.py
index 7ad6857d9..016ad009e 100644
--- a/src/gui/viewmanager.py
+++ b/src/gui/viewmanager.py
@@ -1582,7 +1582,7 @@ class ViewManager(CLIManager):
callback=self.pulse_progressbar))
writer.export()
else:
- from ExportXml import XmlWriter
+ from exportxml import XmlWriter
writer = XmlWriter(self.dbstate.db,
User(error=ErrorDialog,
callback=self.pulse_progressbar),
From e106cfb7ad70bf85e383659527a8d1a941958d0c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Tim G L Lyons
Date: Tue, 10 Jul 2012 22:21:28 +0000
Subject: [PATCH 11/59] 0005735: Custom Source filter missing. Citation filter
was not using 'page' and source filter was not using 'Abbreviation'.
svn: r19981
---
src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py | 1 +
src/gui/editors/filtereditor.py | 4 ++--
2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py b/src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py
index 1ca04311b..72a51299f 100644
--- a/src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py
+++ b/src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py
@@ -48,6 +48,7 @@ class HasSource(HasSourceBase):
labels = [ _('Title:'),
_('Author:'),
+ _('Abbreviation:'),
_('Publication:') ]
name = _('Sources matching parameters')
description = _("Matches citations with a source of a particular "
diff --git a/src/gui/editors/filtereditor.py b/src/gui/editors/filtereditor.py
index 2c7dda7bb..4ec69b3ba 100644
--- a/src/gui/editors/filtereditor.py
+++ b/src/gui/editors/filtereditor.py
@@ -931,7 +931,7 @@ class ShowResults(ManagedWindow):
gid = source.get_gramps_id()
elif self.namespace == 'Citation':
citation = self.db.get_citation_from_handle(handle)
- name = citation.get_title()
+ name = citation.get_page()
gid = citation.get_gramps_id()
elif self.namespace == 'Place':
place = self.db.get_place_from_handle(handle)
@@ -965,7 +965,7 @@ class ShowResults(ManagedWindow):
elif self.namespace == 'Source':
sortname = self.db.get_source_from_handle(handle).get_title()
elif self.namespace == 'Citation':
- sortname = self.db.get_citation_from_handle(handle).get_title()
+ sortname = self.db.get_citation_from_handle(handle).get_page()
elif self.namespace == 'Place':
sortname = self.db.get_place_from_handle(handle).get_title()
elif self.namespace == 'Media':
From 1f0dc4f7999486696df4ad2a8c0a07f6b9f75d7d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Wed, 11 Jul 2012 00:31:27 +0000
Subject: [PATCH 12/59] Missing gettext
svn: r19982
---
src/gen/utils/keyword.py | 5 ++++-
1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/src/gen/utils/keyword.py b/src/gen/utils/keyword.py
index 4eeaf7fd7..2703beb2d 100644
--- a/src/gen/utils/keyword.py
+++ b/src/gen/utils/keyword.py
@@ -49,7 +49,10 @@ Keyword translation interface
# 's' : suffix = suffix
# 'n' : nickname = nick name
# 'g' : familynick = family nick name
-
+
+import gettext
+_ = gettext.gettext
+
KEYWORDS = [("title", "t", _("Person|Title"), _("Person|TITLE")),
("given", "f", _("Given"), _("GIVEN")),
("surname", "l", _("Surname"), _("SURNAME")),
From 7b133023ed68d3fc14270efb1028c6e9d894cef1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Wed, 11 Jul 2012 01:41:52 +0000
Subject: [PATCH 13/59] Added handles_func to db._tables, and added sort to
get_X_handles methods in DictionaryDb
svn: r19983
---
src/gen/db/dictionary.py | 147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
src/gen/db/read.py | 11 ++-
2 files changed, 139 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/src/gen/db/dictionary.py b/src/gen/db/dictionary.py
index 2be873609..9cb9051fb 100644
--- a/src/gen/db/dictionary.py
+++ b/src/gen/db/dictionary.py
@@ -42,6 +42,8 @@ from gen.db import (PERSON_KEY,
REPOSITORY_KEY,
NOTE_KEY)
from gen.utils.id import create_id
+from gen.lib import (MediaObject, Person, Family, Source, Citation, Event,
+ Place, Repository, Note, Tag)
class Cursor(object):
"""
@@ -96,6 +98,88 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def __init__(self, *args, **kwargs):
DbReadBase.__init__(self)
DbWriteBase.__init__(self)
+ self._tables = {
+ 'Person':
+ {
+ "handle_func": self.get_person_from_handle,
+ "gramps_id_func": self.get_person_from_gramps_id,
+ "class_func": Person,
+ "cursor_func": self.get_person_cursor,
+ "handles_func": self.get_person_handles,
+ },
+ 'Family':
+ {
+ "handle_func": self.get_family_from_handle,
+ "gramps_id_func": self.get_family_from_gramps_id,
+ "class_func": Family,
+ "cursor_func": self.get_family_cursor,
+ "handles_func": self.get_family_handles,
+ },
+ 'Source':
+ {
+ "handle_func": self.get_source_from_handle,
+ "gramps_id_func": self.get_source_from_gramps_id,
+ "class_func": Source,
+ "cursor_func": self.get_source_cursor,
+ "handles_func": self.get_source_handles,
+ },
+ 'Citation':
+ {
+ "handle_func": self.get_citation_from_handle,
+ "gramps_id_func": self.get_citation_from_gramps_id,
+ "class_func": Citation,
+ "cursor_func": self.get_citation_cursor,
+ "handles_func": self.get_citation_handles,
+ },
+ 'Event':
+ {
+ "handle_func": self.get_event_from_handle,
+ "gramps_id_func": self.get_event_from_gramps_id,
+ "class_func": Event,
+ "cursor_func": self.get_event_cursor,
+ "handles_func": self.get_event_handles,
+ },
+ 'Media':
+ {
+ "handle_func": self.get_object_from_handle,
+ "gramps_id_func": self.get_object_from_gramps_id,
+ "class_func": MediaObject,
+ "cursor_func": self.get_media_cursor,
+ "handles_func": self.get_media_object_handles,
+ },
+ 'Place':
+ {
+ "handle_func": self.get_place_from_handle,
+ "gramps_id_func": self.get_place_from_gramps_id,
+ "class_func": Place,
+ "cursor_func": self.get_place_cursor,
+ "handles_func": self.get_place_handles,
+ },
+ 'Repository':
+ {
+ "handle_func": self.get_repository_from_handle,
+ "gramps_id_func": self.get_repository_from_gramps_id,
+ "class_func": Repository,
+ "cursor_func": self.get_repository_cursor,
+ "handles_func": self.get_repository_handles,
+ },
+ 'Note':
+ {
+ "handle_func": self.get_note_from_handle,
+ "gramps_id_func": self.get_note_from_gramps_id,
+ "class_func": Note,
+ "cursor_func": self.get_note_cursor,
+ "handles_func": self.get_note_handles,
+ },
+ 'Tag':
+ {
+ "handle_func": self.get_tag_from_handle,
+ "gramps_id_func": None,
+ "class_func": Tag,
+ "cursor_func": self.get_tag_cursor,
+ "handles_func": self.get_tag_handles,
+ },
+ }
# skip GEDCOM cross-ref check for now:
self.set_feature("skip-check-xref", True)
self.readonly = False
@@ -419,32 +503,59 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
obj = gen.lib.Researcher()
return obj
- def get_person_handles(self):
- return self.person_map.keys()
+ def get_person_handles(self, sort_handles=False):
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.person_map.keys())
+ else:
+ return self.person_map.keys()
- def get_family_handles(self):
- return self.family_map.keys()
+ def get_family_handles(self, sort_handles=False):
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.family_map.keys())
+ else:
+ return self.family_map.keys()
- def get_event_handles(self):
- return self.event_map.keys()
+ def get_event_handles(self, sort_handles=False):
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.event_map.keys())
+ else:
+ return self.event_map.keys()
- def get_citation_handles(self):
- return self.citation_map.keys()
+ def get_citation_handles(self, sort_handles=False):
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.citation_map.keys())
+ else:
+ return self.citation_map.keys()
- def get_source_handles(self):
- return self.source_map.keys()
+ def get_source_handles(self, sort_handles=False):
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.source_map.keys())
+ else:
+ return self.source_map.keys()
- def get_place_handles(self):
- return self.place_map.keys()
+ def get_place_handles(self, sort_handles=False):
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.place_map.keys())
+ else:
+ return self.place_map.keys()
- def get_repository_handles(self):
- return self.repository_map.keys()
+ def get_repository_handles(self, sort_handles=False):
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.repository_map.keys())
+ else:
+ return self.repository_map.keys()
- def get_media_object_handles(self):
- return self.media_map.keys()
+ def get_media_object_handles(self, sort_handles=False):
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.media_map.keys())
+ else:
+ return self.media_map.keys()
- def get_note_handles(self):
- return self.note_map.keys()
+ def get_note_handles(self, sort_handles=False):
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.note_map.keys())
+ else:
+ return self.note_map.keys()
def get_tag_handles(self, sort_handles=False):
return []
diff --git a/src/gen/db/read.py b/src/gen/db/read.py
index e879d1a33..55e1abf65 100644
--- a/src/gen/db/read.py
+++ b/src/gen/db/read.py
@@ -221,7 +221,6 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"""
DbReadBase.__init__(self)
Callback.__init__(self)
-
self._tables = {
'Person':
{
@@ -229,6 +228,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": self.get_person_from_gramps_id,
"class_func": Person,
"cursor_func": self.get_person_cursor,
+ "handles_func": self.get_person_handles,
},
'Family':
{
@@ -236,6 +236,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": self.get_family_from_gramps_id,
"class_func": Family,
"cursor_func": self.get_family_cursor,
+ "handles_func": self.get_family_handles,
},
'Source':
{
@@ -243,6 +244,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": self.get_source_from_gramps_id,
"class_func": Source,
"cursor_func": self.get_source_cursor,
+ "handles_func": self.get_source_handles,
},
'Citation':
{
@@ -250,6 +252,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": self.get_citation_from_gramps_id,
"class_func": Citation,
"cursor_func": self.get_citation_cursor,
+ "handles_func": self.get_citation_handles,
},
'Event':
{
@@ -257,6 +260,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": self.get_event_from_gramps_id,
"class_func": Event,
"cursor_func": self.get_event_cursor,
+ "handles_func": self.get_event_handles,
},
'Media':
{
@@ -264,6 +268,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": self.get_object_from_gramps_id,
"class_func": MediaObject,
"cursor_func": self.get_media_cursor,
+ "handles_func": self.get_media_object_handles,
},
'Place':
{
@@ -271,6 +276,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": self.get_place_from_gramps_id,
"class_func": Place,
"cursor_func": self.get_place_cursor,
+ "handles_func": self.get_place_handles,
},
'Repository':
{
@@ -278,6 +284,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": self.get_repository_from_gramps_id,
"class_func": Repository,
"cursor_func": self.get_repository_cursor,
+ "handles_func": self.get_repository_handles,
},
'Note':
{
@@ -285,6 +292,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": self.get_note_from_gramps_id,
"class_func": Note,
"cursor_func": self.get_note_cursor,
+ "handles_func": self.get_note_handles,
},
'Tag':
{
@@ -292,6 +300,7 @@ class DbBsddbRead(DbReadBase, Callback):
"gramps_id_func": None,
"class_func": Tag,
"cursor_func": self.get_tag_cursor,
+ "handles_func": self.get_tag_handles,
},
}
From f311e3d64acf71e45ef1ccb39893b11bafc95dea Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Wed, 11 Jul 2012 03:19:56 +0000
Subject: [PATCH 14/59] Fixes for tags
svn: r19984
---
src/gen/db/dictionary.py | 8 ++++++--
1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/src/gen/db/dictionary.py b/src/gen/db/dictionary.py
index 9cb9051fb..f7e5e6150 100644
--- a/src/gen/db/dictionary.py
+++ b/src/gen/db/dictionary.py
@@ -232,6 +232,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
self.note_map = {}
self.media_map = {}
self.event_map = {}
+ self.tag_map = {}
self.metadata = {}
self.name_group = {}
self.undo_callback = None
@@ -558,7 +559,10 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
return self.note_map.keys()
def get_tag_handles(self, sort_handles=False):
- return []
+ if sort_handles:
+ return sorted(self.tag_map.keys())
+ else:
+ return self.tag_map.keys()
def get_event_from_handle(self, handle):
return self.event_map[handle]
@@ -842,7 +846,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_tag(self, tag, trans):
if not tag.handle:
tag.handle = create_id()
- self.commit_event(tag, trans)
+ self.commit_tag(tag, trans)
return tag.handle
def add_object(self, obj, transaction, set_gid=True):
From ee1e4eb2f72fb969529c48d3d1d7cd5adb60d8aa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Wed, 11 Jul 2012 06:53:19 +0000
Subject: [PATCH 15/59] Need to be able to sort when getting handles; fixed
typo
svn: r19985
---
src/gen/db/dictionary.py | 42 ++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 15 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/src/gen/db/dictionary.py b/src/gen/db/dictionary.py
index f7e5e6150..f09ca6b15 100644
--- a/src/gen/db/dictionary.py
+++ b/src/gen/db/dictionary.py
@@ -506,61 +506,49 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def get_person_handles(self, sort_handles=False):
if sort_handles:
- return sorted(self.person_map.keys())
+ raise Exception("Implement!")
else:
return self.person_map.keys()
- def get_family_handles(self, sort_handles=False):
- if sort_handles:
- return sorted(self.family_map.keys())
- else:
- return self.family_map.keys()
+ def get_family_handles(self):
+ return self.family_map.keys()
- def get_event_handles(self, sort_handles=False):
- if sort_handles:
- return sorted(self.event_map.keys())
- else:
- return self.event_map.keys()
+ def get_event_handles(self):
+ return self.event_map.keys()
def get_citation_handles(self, sort_handles=False):
if sort_handles:
- return sorted(self.citation_map.keys())
+ raise Exception("Implement!")
else:
return self.citation_map.keys()
def get_source_handles(self, sort_handles=False):
if sort_handles:
- return sorted(self.source_map.keys())
+ raise Exception("Implement!")
else:
return self.source_map.keys()
def get_place_handles(self, sort_handles=False):
if sort_handles:
- return sorted(self.place_map.keys())
+ raise Exception("Implement!")
else:
return self.place_map.keys()
- def get_repository_handles(self, sort_handles=False):
- if sort_handles:
- return sorted(self.repository_map.keys())
- else:
- return self.repository_map.keys()
+ def get_repository_handles(self):
+ return self.repository_map.keys()
def get_media_object_handles(self, sort_handles=False):
if sort_handles:
- return sorted(self.media_map.keys())
+ raise Exception("Implement!")
else:
return self.media_map.keys()
- def get_note_handles(self, sort_handles=False):
- if sort_handles:
- return sorted(self.note_map.keys())
- else:
- return self.note_map.keys()
+ def get_note_handles(self):
+ return self.note_map.keys()
def get_tag_handles(self, sort_handles=False):
if sort_handles:
- return sorted(self.tag_map.keys())
+ raise Exception("Implement!")
else:
return self.tag_map.keys()
@@ -577,7 +565,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
return self.person_map[handle]
def get_place_from_handle(self, handle):
- place = self.person_map[handle]
+ place = self.place_map[handle]
return place
def get_citation_from_handle(self, handle):
From c59fe9fd71e40ef32395cd5d0f54fd953adda991 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Wed, 11 Jul 2012 14:12:37 +0000
Subject: [PATCH 16/59] Missing method for tags
svn: r19986
---
src/gen/db/dictionary.py | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/src/gen/db/dictionary.py b/src/gen/db/dictionary.py
index f09ca6b15..89c259a95 100644
--- a/src/gen/db/dictionary.py
+++ b/src/gen/db/dictionary.py
@@ -584,6 +584,10 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
media = self.media_map[handle]
return media
+ def get_tag_from_handle(self, handle):
+ tag = self.tag_map[handle]
+ return tag
+
def get_default_person(self):
return None
From fdeac38c045b31a817c6b2eec98f250a1f381257 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Wed, 11 Jul 2012 14:49:24 +0000
Subject: [PATCH 17/59] Initial code for finding differences
svn: r19987
---
src/gen/merge/diff.py | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 174 insertions(+)
create mode 100644 src/gen/merge/diff.py
diff --git a/src/gen/merge/diff.py b/src/gen/merge/diff.py
new file mode 100644
index 000000000..907ada4a4
--- /dev/null
+++ b/src/gen/merge/diff.py
@@ -0,0 +1,174 @@
+#
+# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
+#
+# Copyright (C) 2012 Doug Blank
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+#
+
+# $Id: $
+
+"""
+This package implements an object difference engine.
+"""
+import os
+
+import cli.user
+from gen.dbstate import DbState
+from cli.grampscli import CLIManager
+from gen.plug import BasePluginManager
+from gen.db.dictionary import DictionaryDb
+
+def import_as_dict(filename):
+ """
+ Import the filename into a DictionaryDb and return it.
+ """
+ user = cli.user.User()
+ db = DictionaryDb()
+ dbstate = DbState()
+ climanager = CLIManager(dbstate, False) # do not load db_loader
+ climanager.do_reg_plugins(dbstate, None)
+ pmgr = BasePluginManager.get_instance()
+ (name, ext) = os.path.splitext(os.path.basename(filename))
+ format = ext[1:].lower()
+ import_list = pmgr.get_reg_importers()
+ for pdata in import_list:
+ if format == pdata.extension:
+ mod = pmgr.load_plugin(pdata)
+ if not mod:
+ for item in pmgr.get_fail_list():
+ name, error_tuple, pdata = item
+ # (filename, (exception-type, exception, traceback), pdata)
+ etype, exception, traceback = error_tuple
+ print "ERROR:", name, exception
+ return False
+ retval = import_function = getattr(mod, pdata.import_function)
+ import_function(db, filename, user)
+ return db
+ return None
+
+def diff_dates(json1, json2):
+ """
+ Compare two json date objects. Returns True if different.
+ """
+ if json1 == json2:
+ return False
+ elif isinstance(json1, dict) and isinstance(json2, dict):
+ if json1["dateval"] == json2["dateval"] and json2["dateval"] != 0:
+ return False
+ elif json1["text"] == json2["text"]:
+ return False
+ else:
+ return True
+ else:
+ return True
+
+def diff_items(path, json1, json2):
+ """
+ Compare two json objects. Returns True if different.
+ """
+ if json1 == json2:
+ return False
+ elif isinstance(json1, dict) and isinstance(json2, dict):
+ retval = False
+ for key in json1.keys():
+ if key == "change":
+ continue # don't care about time differences, only data changes
+ elif key == "date":
+ result = diff_dates(json1["date"], json2["date"])
+ if result:
+ retval = result
+ else:
+ value1 = json1[key]
+ value2 = json2[key]
+ if isinstance(value1, dict) and isinstance(value2, dict):
+ retval = diff_items(path + "/" + key, value1, value2)
+ elif isinstance(value1, list) and isinstance(value2, list):
+ pos = 0
+ for v1, v2 in zip(value1, value2):
+ result = diff_items(path + "/" + key + "/" + str(pos),
+ v1, v2)
+ if result:
+ retval = True
+ pos += 1
+ elif value1 != value2:
+ print "different parts", path + "/" + key
+ print " old:", value1
+ print " new:", value2
+ retval = True
+ return retval
+ else:
+ print "different values", path
+ print " old:", json1
+ print " new:", json2
+ return True
+
+def diff_dbs(db1, db2):
+ """
+ 1. new objects => mark for insert
+ 2. deleted objects, no change locally after delete date => mark
+ for deletion
+ 3. deleted objects, change locally => mark for user confirm for
+ deletion
+ 4. updated objects => do a diff on differences, mark origin
+ values as new data
+ """
+ missing_from_old = []
+ missing_from_new = []
+ diffs = []
+ for item in ['Person', 'Family', 'Source', 'Citation', 'Event', 'Media',
+ 'Place', 'Repository', 'Note', 'Tag']:
+ handles1 = sorted(db1._tables[item]["handles_func"]())
+ handles2 = sorted(db2._tables[item]["handles_func"]())
+ p1 = 0
+ p2 = 0
+ while p1 < len(handles1) and p2 < len(handles2):
+ if handles1[p1] == handles2[p2]: # in both
+ item1 = db1._tables[item]["handle_func"](handles1[p1])
+ item2 = db2._tables[item]["handle_func"](handles2[p2])
+ diff = diff_items(item, item1.to_json(), item2.to_json())
+ if diff:
+ diffs += [(item1, item2)]
+ # else same!
+ p1 += 1
+ p2 += 1
+ elif handles1[p1] < handles2[p2]: # p1 is mssing in p2
+ item1 = db1._tables[item]["handle_func"](handles1[p1])
+ missing_from_new += [(item, item1)]
+ p1 += 1
+ elif handles1[p1] > handles2[p2]: # p2 is mssing in p1
+ item2 = db2._tables[item]["handle_func"](handles2[p2])
+ missing_from_old += [(item, item2)]
+ p2 += 1
+ while p1 < len(handles1):
+ item1 = db1._tables[item]["handle_func"](handles1[p1])
+ missing_from_new += [(item, item1)]
+ p1 += 1
+ while p2 < len(handles2):
+ item2 = db2._tables[item]["handle_func"](handles2[p2])
+ missing_from_old += [(item, item2)]
+ p2 += 1
+ return diffs, missing_from_old, missing_from_new
+
+def diff_db_to_file(old_db, filename):
+ # First, get data as a DictionaryDb
+ new_db = import_as_dict(filename)
+ # Next get differences:
+ diffs, m_old, m_new = diff_dbs(old_db, new_db)
+ return diffs, m_old, m_new
+
+def diff(db):
+ diffs, m_old, m_new = diff_db_to_file(db, '/home/dblank/Ubuntu One/blank-no-chenoweths.gramps')
+ return diffs, m_old, m_new
From 345d80b58841f3ca8561a67ad6b64ba556cbeaa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Franklin
Date: Wed, 11 Jul 2012 15:04:15 +0000
Subject: [PATCH 18/59] 5900: reports should remember their last-used GUI
output file name
svn: r19988
---
src/gen/plug/report/_options.py | 28 +++++++++++++++++++-
src/gui/plug/report/_docreportdialog.py | 6 ++++-
src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py | 6 ++++-
3 files changed, 37 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/src/gen/plug/report/_options.py b/src/gen/plug/report/_options.py
index 277d496f8..7dc1b92e6 100644
--- a/src/gen/plug/report/_options.py
+++ b/src/gen/plug/report/_options.py
@@ -4,7 +4,7 @@
# Copyright (C) 2004-2007 Donald N. Allingham
# Copyright (C) 2008,2011 Gary Burton
# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
-# Copyright (C) 2011 Paul Franklin
+# Copyright (C) 2011-2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -83,6 +83,7 @@ class OptionList(_options.OptionList):
self.margins = [2.54, 2.54, 2.54, 2.54]
self.format_name = None
self.css_filename = None
+ self.output = None
def set_style_name(self, style_name):
"""
@@ -234,6 +235,22 @@ class OptionList(_options.OptionList):
"""
return self.format_name
+ def set_output(self, output):
+ """
+ Set the output for the OptionList.
+ @param output: name of the output to set.
+ @type output: str
+ """
+ self.output = output
+
+ def get_output(self):
+ """
+ Return the output of the OptionList.
+ @returns: returns the output name
+ @rtype: str
+ """
+ return self.output
+
#-------------------------------------------------------------------------
#
# Collection of option lists
@@ -445,6 +462,9 @@ class OptionListCollection(_options.OptionListCollection):
if option_list.get_style_name():
f.write(' \n' %
escxml(option_list.get_style_name()) )
+ if option_list.get_output():
+ f.write(' \n' %
+ escxml(os.path.basename(option_list.get_output())) )
def parse(self):
"""
@@ -529,6 +549,9 @@ class OptionParser(_options.OptionParser):
self.collection.set_last_margin(pos, value)
else:
self.option_list.set_margin(pos, value)
+ elif tag == 'output':
+ if not self.common:
+ self.option_list.set_output(attrs['name'])
else:
# Tag is not report-specific, so we let the base class handle it.
_options.OptionParser.startElement(self, tag, attrs)
@@ -615,6 +638,8 @@ class OptionHandler(_options.OptionHandler):
self.paper_name = self.saved_option_list.get_paper_name()
if self.saved_option_list.get_format_name():
self.format_name = self.saved_option_list.get_format_name()
+ if self.saved_option_list.get_output():
+ self.output = self.saved_option_list.get_output()
def save_options(self):
"""
@@ -636,6 +661,7 @@ class OptionHandler(_options.OptionHandler):
def save_common_options(self):
# First we save common options
self.saved_option_list.set_style_name(self.style_name)
+ self.saved_option_list.set_output(self.output)
self.saved_option_list.set_orientation(self.orientation)
self.saved_option_list.set_custom_paper_size(self.custom_paper_size)
self.saved_option_list.set_margins(self.margins)
diff --git a/src/gui/plug/report/_docreportdialog.py b/src/gui/plug/report/_docreportdialog.py
index fb8fb90f1..b05bb0ecc 100644
--- a/src/gui/plug/report/_docreportdialog.py
+++ b/src/gui/plug/report/_docreportdialog.py
@@ -3,6 +3,7 @@
#
# Copyright (C) 2007 Brian G. Matherly
# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -173,7 +174,10 @@ class DocReportDialog(ReportDialog):
ext = ""
else:
spath = self.get_default_directory()
- base = "%s.%s" % (self.report_name, ext)
+ if self.options.get_output():
+ base = os.path.basename(self.options.get_output())
+ else:
+ base = "%s.%s" % (self.report_name, ext)
spath = os.path.normpath(os.path.join(spath, base))
self.target_fileentry.set_filename(spath)
diff --git a/src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py b/src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py
index d94231823..e0e2ca5bc 100644
--- a/src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py
+++ b/src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py
@@ -6,6 +6,7 @@
# Copyright (C) 2009 Gary Burton
# Contribution 2009 by Bob Ham
# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -165,7 +166,10 @@ class GraphvizReportDialog(ReportDialog):
ext = ""
else:
spath = self.get_default_directory()
- base = "%s%s" % (self.report_name, ext)
+ if self.options.get_output():
+ base = os.path.basename(self.options.get_output())
+ else:
+ base = "%s%s" % (self.report_name, ext)
spath = os.path.normpath(os.path.join(spath, base))
self.target_fileentry.set_filename(spath)
From e7439e6e23a3bc057506002196456e35cf539ee8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Franklin
Date: Wed, 11 Jul 2012 15:39:24 +0000
Subject: [PATCH 19/59] show the paragraph styles sorted, in the style editor
(e.g. the 65 of them in the text descendant report)
svn: r19989
---
src/gui/plug/report/_styleeditor.py | 11 +++++++++--
1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/src/gui/plug/report/_styleeditor.py b/src/gui/plug/report/_styleeditor.py
index 506da3268..d23a50006 100644
--- a/src/gui/plug/report/_styleeditor.py
+++ b/src/gui/plug/report/_styleeditor.py
@@ -5,6 +5,7 @@
# Copyright (C) 2007-2008 Brian G. Matherly
# Copyright (C) 2008 Peter Landgren
# Copyright (C) 2010 Jakim Friant
+# Copyright (C) 2012 Paul Franklin
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -35,6 +36,7 @@ Paragraph/Font style editor
from gen.ggettext import sgettext as _
import logging
log = logging.getLogger(".")
+import re
#------------------------------------------------------------------------
#
@@ -216,8 +218,13 @@ class StyleEditor(object):
self.top.get_object('bgcolor').connect('color-set', self.bg_color_set)
self.top.get_object("style_name").set_text(name)
- names = self.style.get_paragraph_style_names()
- names.reverse()
+ def _alphanumeric_sort(iterable):
+ """ sort the given iterable in the way that humans expect """
+ convert = lambda text: int(text) if text.isdigit() else text
+ sort_key = lambda k: [convert(c) for c in re.split('([0-9]+)', k)]
+ return sorted(iterable, key=sort_key)
+
+ names = _alphanumeric_sort(self.style.get_paragraph_style_names())
for p_name in names:
self.plist.add([p_name], self.style.get_paragraph_style(p_name))
self.plist.select_row(0)
From d15031df00c39e49f555884be1bab24c42cbe3ba Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Franklin
Date: Thu, 12 Jul 2012 14:00:52 +0000
Subject: [PATCH 20/59] better center the non-glade report dialogs
svn: r19991
---
src/gui/plug/report/_reportdialog.py | 1 +
1 file changed, 1 insertion(+)
diff --git a/src/gui/plug/report/_reportdialog.py b/src/gui/plug/report/_reportdialog.py
index c6db91783..9189392b4 100644
--- a/src/gui/plug/report/_reportdialog.py
+++ b/src/gui/plug/report/_reportdialog.py
@@ -167,6 +167,7 @@ class ReportDialog(ManagedWindow):
self.ok = self.window.add_button(gtk.STOCK_OK, gtk.RESPONSE_OK)
self.ok.connect('clicked', self.on_ok_clicked)
+ self.window.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER)
self.window.set_default_size(600, -1)
# Set up and run the dialog. These calls are not in top down
From 3fa004ce98faad520168f3bea9a78796852397ce Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Tim G L Lyons
Date: Thu, 12 Jul 2012 22:28:58 +0000
Subject: [PATCH 21/59] 0005785: print statements in Check.py causing a crash
in Windows (pythonw.exe) after outputting 4096 characters. Change to
logging.warning and logging.info.
svn: r19994
---
src/plugins/tool/check.py | 314 ++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 184 insertions(+), 130 deletions(-)
diff --git a/src/plugins/tool/check.py b/src/plugins/tool/check.py
index 39d76c6f2..ee02af815 100644
--- a/src/plugins/tool/check.py
+++ b/src/plugins/tool/check.py
@@ -48,7 +48,6 @@ from collections import defaultdict
#
#------------------------------------------------------------------------
import logging
-LOG_OBJ = logging.getLogger(".CheckRepair")
#-------------------------------------------------------------------------
#
@@ -82,10 +81,6 @@ from gui.glade import Glade
# All except 09, 0A, 0D are replaced with space.
strip_dict = dict.fromkeys(range(9)+range(11,13)+range(14, 32), u" ")
-# This is assigned so that it can be either LOG_OBJ.debug or print, depending on
-# which is deemed to better interface for Gramps
-LOG = print
-
#-------------------------------------------------------------------------
#
# Low Level repair
@@ -105,7 +100,7 @@ def cross_table_duplicates(db):
"""
progress = ProgressMeter(_('Checking Database'),'')
progress.set_pass(_('Looking for cross table duplicates'), 9)
- LOG('Looking for cross table duplicates')
+ logging.info('Looking for cross table duplicates')
total_nr_handles = 0
all_handles = set([])
for the_map in [db.person_map, db.family_map, db.event_map, db.place_map,
@@ -117,8 +112,11 @@ def cross_table_duplicates(db):
progress.step()
progress.close()
num_errors = total_nr_handles - len(all_handles)
- LOG(' OK: No cross table duplicates' if num_errors == 0 else
- ' FAIL: Found %d cross table duplicates' % num_errors)
+ if num_errors == 0:
+ logging.info(' OK: No cross table duplicates')
+ else:
+ logging.warning(' FAIL: Found %d cross table duplicates' %
+ num_errors)
return total_nr_handles > len(all_handles)
#-------------------------------------------------------------------------
@@ -255,7 +253,7 @@ class CheckIntegrity(object):
"""
self.progress.set_pass(_('Looking for invalid name format references'),
self.db.get_number_of_people())
- LOG('Looking for invalid name format references')
+ logging.info('Looking for invalid name format references')
deleted_name_formats = [number for (number, name, fmt_str,act)
in self.db.name_formats if not act]
@@ -301,13 +299,13 @@ class CheckIntegrity(object):
only_active=False)
if len(self.removed_name_format) == 0:
- LOG(' OK: no invalid name formats found found')
+ logging.info(' OK: no invalid name formats found found')
def cleanup_duplicate_spouses(self):
self.progress.set_pass(_('Looking for duplicate spouses'),
self.db.get_number_of_people())
- LOG('Looking for duplicate spouses')
+ logging.info('Looking for duplicate spouses')
previous_errors = len(self.duplicate_links)
for handle in self.db.person_map.keys():
@@ -325,12 +323,12 @@ class CheckIntegrity(object):
self.progress.step()
if previous_errors == len(self.duplicate_links):
- LOG(' OK: no duplicate spouses found')
+ logging.info(' OK: no duplicate spouses found')
def fix_encoding(self):
self.progress.set_pass(_('Looking for character encoding errors'),
self.db.get_number_of_media_objects())
- LOG('Looking for character encoding errors')
+ logging.info('Looking for character encoding errors')
error_count = 0
for handle in self.db.media_map.keys():
data = self.db.media_map[handle]
@@ -340,11 +338,13 @@ class CheckIntegrity(object):
obj.desc = fix_encoding( obj.desc, errors='ignore')
self.db.commit_media_object(obj, self.trans)
if not isinstance(data[2], unicode):
- LOG(' FAIL: encoding error on media object "%s"'
- ' path "%s"' % (obj.gramps_id, obj.path))
+ logging.warning(' FAIL: encoding error on media object '
+ '"%(gid)s" path "%(path)s"' %
+ {'gid' : obj.gramps_id, 'path' : obj.path})
if not isinstance(data[2], unicode):
- LOG(' FAIL: encoding error on media object "%s"'
- ' description "%s"' % (obj.gramps_id, obj.desc))
+ logging.warning(' FAIL: encoding error on media object '
+ '"%(gid)s" description "%(desc)s"' %
+ {'gid' : obj.gramps_id, 'desc' : obj.desc})
error_count += 1
# Once we are here, fix the mime string if not str
if not isinstance(data[3], str):
@@ -357,17 +357,18 @@ class CheckIntegrity(object):
except:
obj.mime = ""
self.db.commit_media_object(obj, self.trans)
- LOG(' FAIL: encoding error on media object "%s"'
- ' mime "%s"' % (obj.desc, obj.mime))
+ logging.warning(' FAIL: encoding error on media object '
+ '"%(desc)s" mime "%(mime)s"' %
+ {'desc' : obj.desc, 'mime' : obj.mime})
error_count += 1
self.progress.step()
if error_count == 0:
- LOG(' OK: no encoding errors found')
+ logging.info(' OK: no encoding errors found')
def fix_ctrlchars_in_notes(self):
self.progress.set_pass(_('Looking for ctrl characters in notes'),
self.db.get_number_of_notes())
- LOG('Looking for ctrl characters in notes')
+ logging.info('Looking for ctrl characters in notes')
error_count = 0
for handle in self.db.note_map.keys():
note = self.db.get_note_from_handle(handle)
@@ -375,7 +376,7 @@ class CheckIntegrity(object):
old_text = unicode(stext)
new_text = old_text.translate(strip_dict)
if old_text != new_text:
- LOG(' FAIL: control characters found in note "%s"' %
+ logging.warning(' FAIL: control characters found in note "%s"' %
self.db.note_map[handle][1])
error_count += 1
# Commit only if ctrl char found.
@@ -384,7 +385,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.db.commit_note(note, self.trans)
self.progress.step()
if error_count == 0:
- LOG(' OK: no ctrl characters in notes found')
+ logging.info(' OK: no ctrl characters in notes found')
def check_for_broken_family_links(self):
# Check persons referenced by the family objects
@@ -393,7 +394,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.progress.set_pass(_('Looking for broken family links'),
len(fhandle_list) +
self.db.get_number_of_people())
- LOG('Looking for broken family links')
+ logging.info('Looking for broken family links')
previous_errors = len(self.broken_parent_links + self.broken_links)
for family_handle in fhandle_list:
@@ -410,8 +411,10 @@ class CheckIntegrity(object):
family.set_father_handle(None)
self.db.commit_family(family, self.trans)
self.broken_parent_links.append((father_handle, family_handle))
- LOG(" FAIL: family '%s' father handle '%s'"
- " does not exist" % (family.gramps_id, father_handle))
+ logging.warning(" FAIL: family '%(fam_gid)s' "
+ "father handle '%(hand)s' does not exist" %
+ {'fam_gid' : family.gramps_id,
+ 'hand' : father_handle})
father_handle = None
if mother_handle:
mother = self.db.get_person_from_handle(mother_handle)
@@ -423,8 +426,10 @@ class CheckIntegrity(object):
family.set_mother_handle(None)
self.db.commit_family(family, self.trans)
self.broken_parent_links.append((mother_handle, family_handle))
- LOG(" FAIL: family '%s' mother handle '%s'"
- " does not exist" % (family.gramps_id, mother_handle))
+ logging.warning(" FAIL: family '%(fam_gid)s' "
+ "mother handle '%(hand)s' does not exist" %
+ {'fam_gid' : family.gramps_id,
+ 'hand' : mother_handle})
mother_handle = None
if father_handle and father and \
@@ -435,9 +440,10 @@ class CheckIntegrity(object):
self.broken_parent_links.append((father_handle, family_handle))
father.add_family_handle(family_handle)
self.db.commit_person(father, self.trans)
- LOG(" FAIL: family '%s' father '%s'"
- " does not refer back to the family" %
- (family.gramps_id, father_handle))
+ logging.warning(" FAIL: family '%(fam_gid)s' father "
+ "'%(hand)s' does not refer back to the family" %
+ {'fam_gid' : family.gramps_id,
+ 'hand' : father_handle})
if mother_handle and mother and \
family_handle not in mother.get_family_handle_list():
@@ -447,9 +453,10 @@ class CheckIntegrity(object):
self.broken_parent_links.append((mother_handle, family_handle))
mother.add_family_handle(family_handle)
self.db.commit_person(mother, self.trans)
- LOG(" FAIL: family '%s' mother '%s'"
- " does not refer back to the family" %
- (family.gramps_id, mother_handle))
+ logging.warning(" FAIL: family '%(fam_gid)s' mother "
+ "'%(hand)s' does not refer back to the family" %
+ {'fam_gid' : family.gramps_id,
+ 'hand' : mother_handle})
for child_ref in family.get_child_ref_list():
child_handle = child_ref.ref
@@ -460,9 +467,11 @@ class CheckIntegrity(object):
# such child from the family
# This is tested by TestcaseGenerator where the father
# is "Broken19"
- LOG(" FAIL: family '%s' child '%s'"
- " is one of the parents" %
- (family.gramps_id, child.gramps_id))
+ logging.warning(" FAIL: family '%(fam_gid)s' "
+ "child '%(child_gid)s' is one of the "
+ "parents" %
+ {'fam_gid' : family.gramps_id,
+ 'child_gid' : child.gramps_id})
family.remove_child_ref(child_ref)
self.db.commit_family(family, self.trans)
self.broken_links.append((child_handle, family_handle))
@@ -474,9 +483,11 @@ class CheckIntegrity(object):
# The referenced child has no reference to the family
# This is tested by TestcaseGenerator where the father
# is "Broken8"
- LOG(" FAIL: family '%s' child '%s'"
- " has no reference to the family" %
- (family.gramps_id, child.gramps_id))
+ logging.warning(" FAIL: family '%(fam_gid)s' "
+ "child '%(child_gid)s' has no reference"
+ " to the family" %
+ {'fam_gid' : family.gramps_id,
+ 'child_gid' : child.gramps_id})
family.remove_child_ref(child_ref)
self.db.commit_family(family, self.trans)
self.broken_links.append((child_handle, family_handle))
@@ -485,9 +496,10 @@ class CheckIntegrity(object):
# does not exist in the database
# This is tested by TestcaseGenerator where the father
# is "Broken20"
- LOG(" FAIL: family '%s' child '%s'"
- " does not exist in the database" %
- (family.gramps_id, child_handle))
+ logging.warning(" FAIL: family '%(fam_gid)s' child "
+ "'%(hand)s' does not exist in the database" %
+ {'fam_gid' : family.gramps_id,
+ 'hand' : child_handle})
family.remove_child_ref(child_ref)
self.db.commit_family(family, self.trans)
self.broken_links.append((child_handle, family_handle))
@@ -533,9 +545,11 @@ class CheckIntegrity(object):
# Person is not a child in the referenced parent family
# This is tested by TestcaseGenerator where the father
# is "Broken9"
- LOG(" FAIL: family '%s' person '%s'"
- " is not a child in the referenced parent family" %
- (family.gramps_id, person.gramps_id))
+ logging.warning(" FAIL: family '%(fam_gid)s' person "
+ "'%(pers_gid)s' is not a child in the "
+ "referenced parent family" %
+ {'fam_gid' : family.gramps_id,
+ 'pers_gid' :person.gramps_id})
person.remove_parent_family_handle(par_family_handle)
self.db.commit_person(person, self.trans)
self.broken_links.append((person_handle,family_handle))
@@ -545,9 +559,11 @@ class CheckIntegrity(object):
# The referenced family does not exist in database
# This is tested by TestcaseGenerator where the father
# is "Broken20"
- LOG(" FAIL: person '%s' refers to "
- "family '%s' which is not in the database" %
- (person.gramps_id, family_handle))
+ logging.warning(" FAIL: person '%(pers_gid)s' refers to "
+ "family '%(hand)s' which is not in the "
+ "database" %
+ {'pers_gid' : person.gramps_id,
+ 'hand' : family_handle})
person.remove_family_handle(family_handle)
self.db.commit_person(person, self.trans)
self.broken_links.append((person_handle, family_handle))
@@ -561,22 +577,24 @@ class CheckIntegrity(object):
# "Broken2" and the family misses the link to the father, and
# where the mother is "Broken3" and the family misses the link
# to the mother
- LOG(" FAIL: family '%s' person '%s'"
- " is not member of the referenced family" %
- (family.gramps_id, person.gramps_id))
+ logging.warning(" FAIL: family '%(fam_gid)s' person "
+ "'%(pers_gid)s' is not member of the referenced"
+ " family" %
+ {'fam_gid' : family.gramps_id,
+ 'pers_gid' : person.gramps_id})
person.remove_family_handle(family_handle)
self.db.commit_person(person, self.trans)
self.broken_links.append((person_handle, family_handle))
self.progress.step()
if previous_errors == len(self.broken_parent_links + self.broken_links):
- LOG(' OK: no broken family links found')
+ logging.info(' OK: no broken family links found')
def cleanup_missing_photos(self, cl=0):
self.progress.set_pass(_('Looking for unused objects'),
len(self.db.get_media_object_handles()))
- LOG('Looking for missing photos')
+ logging.info('Looking for missing photos')
missmedia_action = 0
#-------------------------------------------------------------------------
@@ -621,17 +639,18 @@ class CheckIntegrity(object):
self.removed_photo.append(ObjectId)
self.db.remove_object(ObjectId,self.trans)
- LOG(' FAIL: media object and all references to it removed')
+ logging.warning(' FAIL: media object and all references to '
+ 'it removed')
def leave_clicked():
self.bad_photo.append(ObjectId)
- LOG(' FAIL: references to missing file kept')
+ logging.warning(' FAIL: references to missing file kept')
def select_clicked():
# File is lost => select a file to replace the lost one
def fs_close_window(obj):
self.bad_photo.append(ObjectId)
- LOG(' FAIL: references to missing file kept')
+ logging.warning(' FAIL: references to missing file kept')
def fs_ok_clicked(obj):
name = get_unicode_path_from_file_chooser(fs_top.get_filename())
@@ -641,10 +660,11 @@ class CheckIntegrity(object):
self.db.commit_media_object(obj, self.trans)
self.replaced_photo.append(ObjectId)
self.last_img_dir = os.path.dirname(name)
- LOG(' FAIL: media object reselected to "%s"' % name)
+ logging.warning(' FAIL: media object reselected to '
+ '"%s"' % name)
else:
self.bad_photo.append(ObjectId)
- LOG(' FAIL: references to missing file kept')
+ logging.warning(' FAIL: references to missing file kept')
fs_top = gtk.FileChooserDialog("%s - Gramps" % _("Select file"),
buttons=(gtk.STOCK_CANCEL, gtk.RESPONSE_CANCEL,
@@ -668,12 +688,16 @@ class CheckIntegrity(object):
if cl:
# Convert to file system encoding before prining
fn = os.path.basename(photo_name).encode(sys.getfilesystemencoding())
- print ("Warning: media file %s was not found." % fn)
+ logging.warning(" FAIL: media file %s was not found." %
+ fn)
self.bad_photo.append(ObjectId)
else:
if missmedia_action == 0:
- LOG(' FAIL: media object "%s" reference to missing '
- 'file "%s" found' % (photo_desc, photo_name))
+ logging.warning(' FAIL: media object "%(desc)s" '
+ 'reference to missing file "%(name)s" '
+ 'found' %
+ {'desc' : photo_desc,
+ 'name' : photo_name})
mmd = MissingMediaDialog(_("Media object could not be found"),
_("The file:\n %(file_name)s \nis referenced in the database, but no longer exists. "
"The file may have been deleted or moved to a different location. "
@@ -683,20 +707,29 @@ class CheckIntegrity(object):
remove_clicked, leave_clicked, select_clicked)
missmedia_action = mmd.default_action
elif missmedia_action == 1:
- LOG(' FAIL: media object "%s" reference to missing '
- 'file "%s" found' % (photo_desc, photo_name))
+ logging.warning(' FAIL: media object "%(desc)s" '
+ 'reference to missing file "%(name)s" '
+ 'found' %
+ {'desc' : photo_desc,
+ 'name' : photo_name})
remove_clicked()
elif missmedia_action == 2:
- LOG(' FAIL: media object "%s" reference to missing '
- 'file "%s" found' % (photo_desc, photo_name))
+ logging.warning(' FAIL: media object "%(desc)s" '
+ 'reference to missing file "%(name)s" '
+ 'found' %
+ {'desc' : photo_desc,
+ 'name' : photo_name})
leave_clicked()
elif missmedia_action == 3:
- LOG(' FAIL: media object "%s" reference to missing '
- 'file "%s" found' % (photo_desc, photo_name))
+ logging.warning(' FAIL: media object "%(desc)s" '
+ 'reference to missing file "%(name)s" '
+ 'found' %
+ {'desc' : photo_desc,
+ 'name' : photo_name})
select_clicked()
self.progress.step()
if len(self.bad_photo + self.removed_photo) == 0:
- LOG(' OK: no missing photos found')
+ logging.info(' OK: no missing photos found')
def cleanup_empty_objects(self):
#the position of the change column in the primary objects
@@ -821,22 +854,23 @@ class CheckIntegrity(object):
with cursor_func() as cursor:
total = total_func()
self.progress.set_pass(text, total)
- LOG(text)
+ logging.info(text)
for handle, data in cursor:
self.progress.step()
if check_func(data):
# we cannot remove here as that would destroy cursor
# so save the handles for later removal
- LOG(' FAIL: empty %s record with handle "%s" was found'
- % (the_type, handle))
+ logging.warning(' FAIL: empty %(type)s record with '
+ 'handle "%(hand)s" was found' %
+ {'type' : the_type, 'hand' : handle})
self.empty_objects[the_type].append(handle)
#now remove
for handle in self.empty_objects[the_type]:
remove_func(handle, self.trans)
if len(self.empty_objects[the_type]) == 0:
- LOG(' OK: no empty %s found' % the_type)
+ logging.info(' OK: no empty %s found' % the_type)
def _check_empty(self, data, empty_data, changepos):
"""compare the data with the data of an empty object
@@ -854,7 +888,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.progress.set_pass(_('Looking for empty families'),
len(fhandle_list))
- LOG('Looking for empty families')
+ logging.info('Looking for empty families')
previous_errors = len(self.empty_family)
for family_handle in fhandle_list:
self.progress.step()
@@ -870,7 +904,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.delete_empty_family(family_handle)
if previous_errors == len(self.empty_family):
- LOG(' OK: no empty families found')
+ logging.info(' OK: no empty families found')
def delete_empty_family(self, family_handle):
for key in self.db.get_person_handles(sort_handles=False):
@@ -889,7 +923,7 @@ class CheckIntegrity(object):
fhandle_list = self.db.get_family_handles()
self.progress.set_pass(_('Looking for broken parent relationships'),
len(fhandle_list))
- LOG('Looking for broken parent relationships')
+ logging.info('Looking for broken parent relationships')
previous_errors = len(self.fam_rel)
for family_handle in fhandle_list:
@@ -913,7 +947,7 @@ class CheckIntegrity(object):
if (fgender == gen.lib.Person.FEMALE
or mgender == gen.lib.Person.MALE) and fgender != mgender:
# swap. note: (at most) one handle may be None
- LOG(' FAIL: the family "%s" has a father=female or '
+ logging.warning(' FAIL: the family "%s" has a father=female or '
' mother=male in a different sex family' % family.gramps_id)
family.set_father_handle(mother_handle)
family.set_mother_handle(father_handle)
@@ -921,13 +955,13 @@ class CheckIntegrity(object):
self.fam_rel.append(family_handle)
if previous_errors == len(self.fam_rel):
- LOG(' OK: no broken parent relationships found')
+ logging.info(' OK: no broken parent relationships found')
def check_events(self):
self.progress.set_pass(_('Looking for event problems'),
self.db.get_number_of_people()
+self.db.get_number_of_families())
- LOG('Looking for event problems')
+ logging.info('Looking for event problems')
for key in self.db.get_person_handles(sort_handles=False):
self.progress.step()
@@ -949,17 +983,21 @@ class CheckIntegrity(object):
make_unknown(birth_handle, self.explanation.handle,
self.class_event, self.commit_event, self.trans,
type=gen.lib.EventType.BIRTH)
- LOG(' FAIL: the person "%s" refers to a birth event'
- ' "%s" which does not exist in the database' %
- (person.gramps_id, birth_handle))
+ logging.warning(' FAIL: the person "%(gid)s" refers to '
+ 'a birth event "%(hand)s" which does not '
+ 'exist in the database' %
+ {'gid' : person.gramps_id,
+ 'hand' : birth_handle})
self.invalid_events.add(key)
else:
if int(birth.get_type()) != gen.lib.EventType.BIRTH:
# Birth event was not of the type "Birth"
# This is tested by TestcaseGenerator person "Broken14"
- LOG(' FAIL: the person "%s" refers to a birth event'
- ' which is of type "%s" instead of Birth' %
- (person.gramps_id, int(birth.get_type())))
+ logging.warning(' FAIL: the person "%(gid)s" refers '
+ 'to a birth event which is of type '
+ '"%(type)s" instead of Birth' %
+ {'gid' : person.gramps_id,
+ 'type' : int(birth.get_type())})
birth.set_type(gen.lib.EventType(gen.lib.EventType.BIRTH))
self.db.commit_event(birth, self.trans)
self.invalid_birth_events.add(key)
@@ -980,9 +1018,11 @@ class CheckIntegrity(object):
# The death event referenced by the death handle
# does not exist in the database
# This is tested by TestcaseGenerator person "Broken12"
- LOG(' FAIL: the person "%s" refers to a death event'
- ' "%s" which does not exist in the database' %
- (person.gramps_id, death_handle))
+ logging.warning(' FAIL: the person "%(gid)s" refers to '
+ 'a death event "%(hand)s" which does not '
+ 'exist in the database' %
+ {'gid' : person.gramps_id,
+ 'hand' : death_handle})
make_unknown(death_handle, self.explanation.handle,
self.class_event, self.commit_event, self.trans,
type=gen.lib.EventType.DEATH)
@@ -991,9 +1031,11 @@ class CheckIntegrity(object):
if int(death.get_type()) != gen.lib.EventType.DEATH:
# Death event was not of the type "Death"
# This is tested by TestcaseGenerator person "Broken15"
- LOG(' FAIL: the person "%s" refers to a death event'
- ' which is of type "%s" instead of Death' %
- (person.gramps_id, int(death.get_type())))
+ logging.warning(' FAIL: the person "%(gid)s" refers '
+ 'to a death event which is of type '
+ '"%(type)s" instead of Death' %
+ {'gid' : person.gramps_id,
+ 'type' : int(death.get_type())})
death.set_type(gen.lib.EventType(gen.lib.EventType.DEATH))
self.db.commit_event(death, self.trans)
self.invalid_death_events.add(key)
@@ -1018,9 +1060,11 @@ class CheckIntegrity(object):
# This is tested by TestcaseGenerator person "Broken11"
# This is tested by TestcaseGenerator person "Broken12"
# This is tested by TestcaseGenerator person "Broken13"
- LOG(' FAIL: the person "%s" refers to an event'
- ' "%s" which does not exist in the database' %
- (person.gramps_id, event_handle))
+ logging.warning(' FAIL: the person "%(gid)s" refers '
+ 'to an event "%(hand)s" which does not '
+ 'exist in the database' %
+ { 'gid' : person.gramps_id,
+ 'hand' : event_handle})
make_unknown(event_handle,
self.explanation.handle, self.class_event,
self.commit_event, self.trans)
@@ -1030,7 +1074,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.db.commit_person(person, self.trans)
elif not isinstance(person.get_event_ref_list(), list):
# event_list is None or other garbage
- LOG(' FAIL: the person "%s" has an event ref list'
+ logging.warning(' FAIL: the person "%s" has an event ref list'
' which is invalid' % (person.gramps_id))
person.set_event_ref_list([])
self.db.commit_person(person, self.trans)
@@ -1052,9 +1096,11 @@ class CheckIntegrity(object):
if not event:
# The event referenced by the family
# does not exist in the database
- LOG(' FAIL: the family "%s" refers to an event'
- ' "%s" which does not exist in the database' %
- (family.gramps_id, event_handle))
+ logging.warning(' FAIL: the family "%(gid)s" refers '
+ 'to an event "%(hand)s" which does not '
+ 'exist in the database' %
+ {'gid' : family.gramps_id,
+ 'hand' : event_handle})
make_unknown(event_handle, self.explanation,
self.class_event, self.commit_event, self.trans)
self.invalid_events.add(key)
@@ -1063,7 +1109,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.db.commit_family(family, self.trans)
elif not isinstance(family.get_event_ref_list(), list):
# event_list is None or other garbage
- LOG(' FAIL: the family "%s" has an event ref list'
+ logging.warning(' FAIL: the family "%s" has an event ref list'
' which is invalid' % (family.gramps_id))
family.set_event_ref_list([])
self.db.commit_family(family, self.trans)
@@ -1071,14 +1117,14 @@ class CheckIntegrity(object):
if len (self.invalid_birth_events) + len(self.invalid_death_events) +\
len(self.invalid_events) == 0:
- LOG(' OK: no event problems found')
+ logging.info(' OK: no event problems found')
def check_person_references(self):
plist = self.db.get_person_handles()
self.progress.set_pass(_('Looking for person reference problems'),
len(plist))
- LOG('Looking for person reference problems')
+ logging.info('Looking for person reference problems')
for key in plist:
self.progress.step()
@@ -1101,14 +1147,14 @@ class CheckIntegrity(object):
self.db.commit_person(person, self.trans)
if len (self.invalid_person_references) == 0:
- LOG(' OK: no event problems found')
+ logging.info(' OK: no event problems found')
def check_family_references(self):
plist = self.db.get_person_handles()
self.progress.set_pass(_('Looking for family reference problems'),
len(plist))
- LOG('Looking for family reference problems')
+ logging.info('Looking for family reference problems')
for key in plist:
self.progress.step()
@@ -1125,14 +1171,14 @@ class CheckIntegrity(object):
self.invalid_family_references.add(key)
if len (self.invalid_family_references) == 0:
- LOG(' OK: no event problems found')
+ logging.info(' OK: no event problems found')
def check_repo_references(self):
slist = self.db.get_source_handles()
self.progress.set_pass(_('Looking for repository reference problems'),
len(slist))
- LOG('Looking for repository reference problems')
+ logging.info('Looking for repository reference problems')
for key in slist:
self.progress.step()
@@ -1155,7 +1201,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.db.commit_source(source, self.trans)
if len (self.invalid_repo_references) == 0:
- LOG(' OK: no repository reference problems found')
+ logging.info(' OK: no repository reference problems found')
def check_place_references(self):
plist = self.db.get_person_handles()
@@ -1163,7 +1209,7 @@ class CheckIntegrity(object):
elist = self.db.get_event_handles()
self.progress.set_pass(_('Looking for place reference problems'),
len(elist)+len(plist)+len(flist))
- LOG('Looking for place reference problems')
+ logging.info('Looking for place reference problems')
# check persons -> the LdsOrd references a place
for key in plist:
@@ -1180,9 +1226,11 @@ class CheckIntegrity(object):
make_unknown(place_handle,
self.explanation.handle, self.class_place,
self.commit_place, self.trans)
- LOG(' FAIL: the person "%s" refers to an LdsOrd'
- ' place "%s" which does not exist in the database' %
- (person.gramps_id, place_handle))
+ logging.warning(' FAIL: the person "%(gid)s" refers '
+ 'to an LdsOrd place "%(hand)s" which '
+ 'does not exist in the database' %
+ {'gid' : person.gramps_id,
+ 'hand' : place_handle})
self.invalid_place_references.add(key)
# check families -> the LdsOrd references a place
for key in flist:
@@ -1197,9 +1245,11 @@ class CheckIntegrity(object):
make_unknown(place_handle,
self.explanation.handle, self.class_place,
self.commit_place, self.trans)
- LOG(' FAIL: the family "%s" refers to an LdsOrd'
- ' place "%s" which does not exist in the database' %
- (family.gramps_id, place_handle))
+ logging.warning(' FAIL: the family "%(gid)s" refers '
+ 'to an LdsOrd place "%(hand)s" which '
+ 'does not exist in the database' %
+ {'gid' : family.gramps_id,
+ 'hand' : place_handle})
self.invalid_place_references.add(key)
# check events
for key in elist:
@@ -1213,13 +1263,15 @@ class CheckIntegrity(object):
make_unknown(place_handle,
self.explanation.handle, self.class_place,
self.commit_place, self.trans)
- LOG(' FAIL: the event "%s" refers to an LdsOrd place'
- ' "%s" which does not exist in the database' %
- (event.gramps_id, place_handle))
+ logging.warning(' FAIL: the event "%(gid)s" refers '
+ 'to an LdsOrd place "%(hand)s" which '
+ 'does not exist in the database' %
+ {'gid' : event.gramps_id,
+ 'hand' : place_handle})
self.invalid_place_references.add(key)
if len (self.invalid_place_references) == 0:
- LOG(' OK: no place reference problems found')
+ logging.info(' OK: no place reference problems found')
def check_citation_references(self):
known_handles = self.db.get_citation_handles()
@@ -1237,7 +1289,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.progress.set_pass(_('Looking for citation reference problems'),
total)
- LOG('Looking for citation reference problems')
+ logging.info('Looking for citation reference problems')
for handle in self.db.person_map.keys():
self.progress.step()
@@ -1360,13 +1412,13 @@ class CheckIntegrity(object):
self.invalid_source_references.add(created[0].handle)
if len(self.invalid_citation_references) == 0:
- LOG(' OK: no citation reference problems found')
+ logging.info(' OK: no citation reference problems found')
def check_source_references(self):
clist = self.db.get_citation_handles()
self.progress.set_pass(_('Looking for source reference problems'),
len(clist))
- LOG('Looking for source reference problems')
+ logging.info('Looking for source reference problems')
for key in clist:
self.progress.step()
@@ -1382,12 +1434,14 @@ class CheckIntegrity(object):
# The referenced source does not exist in the database
make_unknown(source_handle, self.explanation.handle,
self.class_source, self.commit_source, self.trans)
- LOG(' FAIL: the citation "%s" refers to source '
- ' "%s" which does not exist in the database' %
- (citation.gramps_id, source_handle))
+ logging.warning(' FAIL: the citation "%(gid)s" refers '
+ 'to source "%(hand)s" which does not exist '
+ 'in the database' %
+ {'gid' : citation.gramps_id,
+ 'hand' : source_handle})
self.invalid_source_references.add(key)
if len(self.invalid_source_references) == 0:
- LOG(' OK: no source reference problems found')
+ logging.info(' OK: no source reference problems found')
def check_media_references(self):
known_handles = self.db.get_media_object_handles(False)
@@ -1403,7 +1457,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.progress.set_pass(_('Looking for media object reference problems'),
total)
- LOG('Looking for media object reference problems')
+ logging.info('Looking for media object reference problems')
for handle in self.db.person_map.keys():
self.progress.step()
@@ -1506,7 +1560,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.class_object, self.commit_object, self.trans)
if len (self.invalid_media_references) == 0:
- LOG(' OK: no media reference problems found')
+ logging.info(' OK: no media reference problems found')
def check_note_references(self):
# Here I assume check note_references runs after all the next checks.
@@ -1539,7 +1593,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.progress.set_pass(_('Looking for note reference problems'),
total)
- LOG('Looking for note reference problems')
+ logging.info('Looking for note reference problems')
for handle in self.db.person_map.keys():
self.progress.step()
@@ -1674,7 +1728,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.class_note, self.commit_note, self.trans)
if len (self.invalid_note_references) == 0:
- LOG(' OK: no note reference problems found')
+ logging.info(' OK: no note reference problems found')
else:
if not missing_references:
self.db.add_note(self.explanation, self.trans, set_gid=True)
@@ -1691,7 +1745,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.progress.set_pass(_('Looking for tag reference problems'),
total)
- LOG('Looking for tag reference problems')
+ logging.info('Looking for tag reference problems')
for handle in self.db.person_map.keys():
self.progress.step()
@@ -1762,7 +1816,7 @@ class CheckIntegrity(object):
self.commit_tag, self.trans)
if len(self.invalid_tag_references) == 0:
- LOG(' OK: no tag reference problems found')
+ logging.info(' OK: no tag reference problems found')
def class_person(self, handle):
person = gen.lib.Person()
From d6fbdc43db5a59b3338e130b0c4eec10897e9f6c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Fri, 13 Jul 2012 04:31:15 +0000
Subject: [PATCH 22/59] Error in assigning gids
svn: r19995
---
src/gen/db/dictionary.py | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/src/gen/db/dictionary.py b/src/gen/db/dictionary.py
index 89c259a95..d441391bb 100644
--- a/src/gen/db/dictionary.py
+++ b/src/gen/db/dictionary.py
@@ -774,7 +774,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_person(self, person, trans, set_gid=True):
if not person.handle:
person.handle = create_id()
- if not person.gramps_id or set_gid:
+ if not person.gramps_id and set_gid:
person.gramps_id = self.find_next_person_gramps_id()
self.commit_person(person, trans)
return person.handle
@@ -782,7 +782,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_family(self, family, trans, set_gid=True):
if not family.handle:
family.handle = create_id()
- if not family.gramps_id or set_gid:
+ if not family.gramps_id and set_gid:
family.gramps_id = self.find_next_family_gramps_id()
self.commit_family(family, trans)
return family.handle
@@ -790,7 +790,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_citation(self, citation, trans, set_gid=True):
if not citation.handle:
citation.handle = create_id()
- if not citation.gramps_id or set_gid:
+ if not citation.gramps_id and set_gid:
citation.gramps_id = self.find_next_citation_gramps_id()
self.commit_citation(citation, trans)
return citation.handle
@@ -798,7 +798,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_source(self, source, trans, set_gid=True):
if not source.handle:
source.handle = create_id()
- if not source.gramps_id or set_gid:
+ if not source.gramps_id and set_gid:
source.gramps_id = self.find_next_source_gramps_id()
self.commit_source(source, trans)
return source.handle
@@ -806,7 +806,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_repository(self, repository, trans, set_gid=True):
if not repository.handle:
repository.handle = create_id()
- if not repository.gramps_id or set_gid:
+ if not repository.gramps_id and set_gid:
repository.gramps_id = self.find_next_repository_gramps_id()
self.commit_repository(repository, trans)
return repository.handle
@@ -814,7 +814,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_note(self, note, trans, set_gid=True):
if not note.handle:
note.handle = create_id()
- if not note.gramps_id or set_gid:
+ if not note.gramps_id and set_gid:
note.gramps_id = self.find_next_note_gramps_id()
self.commit_note(note, trans)
return note.handle
@@ -822,7 +822,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_place(self, place, trans, set_gid=True):
if not place.handle:
place.handle = create_id()
- if not place.gramps_id or set_gid:
+ if not place.gramps_id and set_gid:
place.gramps_id = self.find_next_place_gramps_id()
self.commit_place(place, trans)
return place.handle
@@ -830,7 +830,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_event(self, event, trans, set_gid=True):
if not event.handle:
event.handle = create_id()
- if not event.gramps_id or set_gid:
+ if not event.gramps_id and set_gid:
event.gramps_id = self.find_next_event_gramps_id()
self.commit_event(event, trans)
return event.handle
@@ -850,7 +850,7 @@ class DictionaryDb(DbWriteBase, DbReadBase):
"""
if not obj.handle:
obj.handle = create_id()
- if not obj.gramps_id or set_gid:
+ if not obj.gramps_id and set_gid:
obj.gramps_id = self.find_next_object_gramps_id()
self.commit_media_object(obj, transaction)
return obj.handle
From e03eaa26da72a059f4ce4e3e9d3357a049154c6a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Fri, 13 Jul 2012 04:31:49 +0000
Subject: [PATCH 23/59] Error in finding differences
svn: r19996
---
src/gen/merge/diff.py | 4 +++-
1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/src/gen/merge/diff.py b/src/gen/merge/diff.py
index 907ada4a4..62f6586db 100644
--- a/src/gen/merge/diff.py
+++ b/src/gen/merge/diff.py
@@ -94,7 +94,9 @@ def diff_items(path, json1, json2):
value1 = json1[key]
value2 = json2[key]
if isinstance(value1, dict) and isinstance(value2, dict):
- retval = diff_items(path + "/" + key, value1, value2)
+ result = diff_items(path + "/" + key, value1, value2)
+ if result:
+ retval = True
elif isinstance(value1, list) and isinstance(value2, list):
pos = 0
for v1, v2 in zip(value1, value2):
From c5c5e24f7c295cd1053795e8120b5082c2ca637b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Fri, 13 Jul 2012 16:33:36 +0000
Subject: [PATCH 24/59] Fixed error in setting gramps_id when XML importing
svn: r19997
---
src/webapp/dbdjango.py | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/src/webapp/dbdjango.py b/src/webapp/dbdjango.py
index d9cff5d31..73051987a 100644
--- a/src/webapp/dbdjango.py
+++ b/src/webapp/dbdjango.py
@@ -942,7 +942,7 @@ class DbDjango(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_person(self, person, trans, set_gid=True):
if not person.handle:
person.handle = create_id()
- if not person.gramps_id or set_gid:
+ if not person.gramps_id and set_gid:
person.gramps_id = self.find_next_person_gramps_id()
self.commit_person(person, trans)
return person.handle
@@ -950,7 +950,7 @@ class DbDjango(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_family(self, family, trans, set_gid=True):
if not family.handle:
family.handle = create_id()
- if not family.gramps_id or set_gid:
+ if not family.gramps_id and set_gid:
family.gramps_id = self.find_next_family_gramps_id()
self.commit_family(family, trans)
return family.handle
@@ -958,7 +958,7 @@ class DbDjango(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_citation(self, citation, trans, set_gid=True):
if not citation.handle:
citation.handle = create_id()
- if not citation.gramps_id or set_gid:
+ if not citation.gramps_id and set_gid:
citation.gramps_id = self.find_next_citation_gramps_id()
self.commit_citation(citation, trans)
return citation.handle
@@ -966,7 +966,7 @@ class DbDjango(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_source(self, source, trans, set_gid=True):
if not source.handle:
source.handle = create_id()
- if not source.gramps_id or set_gid:
+ if not source.gramps_id and set_gid:
source.gramps_id = self.find_next_source_gramps_id()
self.commit_source(source, trans)
return source.handle
@@ -974,7 +974,7 @@ class DbDjango(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_repository(self, repository, trans, set_gid=True):
if not repository.handle:
repository.handle = create_id()
- if not repository.gramps_id or set_gid:
+ if not repository.gramps_id and set_gid:
repository.gramps_id = self.find_next_repository_gramps_id()
self.commit_repository(repository, trans)
return repository.handle
@@ -982,7 +982,7 @@ class DbDjango(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_note(self, note, trans, set_gid=True):
if not note.handle:
note.handle = create_id()
- if not note.gramps_id or set_gid:
+ if not note.gramps_id and set_gid:
note.gramps_id = self.find_next_note_gramps_id()
self.commit_note(note, trans)
return note.handle
@@ -990,7 +990,7 @@ class DbDjango(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_place(self, place, trans, set_gid=True):
if not place.handle:
place.handle = create_id()
- if not place.gramps_id or set_gid:
+ if not place.gramps_id and set_gid:
place.gramps_id = self.find_next_place_gramps_id()
self.commit_place(place, trans)
return place.handle
@@ -998,7 +998,7 @@ class DbDjango(DbWriteBase, DbReadBase):
def add_event(self, event, trans, set_gid=True):
if not event.handle:
event.handle = create_id()
- if not event.gramps_id or set_gid:
+ if not event.gramps_id and set_gid:
event.gramps_id = self.find_next_event_gramps_id()
self.commit_event(event, trans)
return event.handle
@@ -1018,7 +1018,7 @@ class DbDjango(DbWriteBase, DbReadBase):
"""
if not obj.handle:
obj.handle = create_id()
- if not obj.gramps_id or set_gid:
+ if not obj.gramps_id and set_gid:
obj.gramps_id = self.find_next_object_gramps_id()
self.commit_media_object(obj, transaction)
return obj.handle
From c2a2343573309a7074b643c33a104bab987af7fd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Doug Blank
Date: Sat, 14 Jul 2012 03:26:23 +0000
Subject: [PATCH 25/59] Fixed import from exportpkg after it moved
svn: r19998
---
src/gui/viewmanager.py | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/src/gui/viewmanager.py b/src/gui/viewmanager.py
index 016ad009e..785168b15 100644
--- a/src/gui/viewmanager.py
+++ b/src/gui/viewmanager.py
@@ -1576,7 +1576,7 @@ class ViewManager(CLIManager):
self.uistate.progress.show()
self.uistate.push_message(self.dbstate, _("Making backup..."))
if include.get_active():
- from ExportPkg import PackageWriter
+ from exportpkg import PackageWriter
writer = PackageWriter(self.dbstate.db, filename,
User(error=ErrorDialog,
callback=self.pulse_progressbar))
From d26a7312d98d0c7c0bfdee8d270b860fd4a3d1a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Franklin
Date: Sat, 14 Jul 2012 14:05:37 +0000
Subject: [PATCH 26/59] 5696: clicking the "home" icon should report if no
default person has been set
svn: r20000
---
src/gui/views/navigationview.py | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/src/gui/views/navigationview.py b/src/gui/views/navigationview.py
index e315ba8d6..e5998e309 100644
--- a/src/gui/views/navigationview.py
+++ b/src/gui/views/navigationview.py
@@ -330,6 +330,10 @@ class NavigationView(PageView):
defperson = self.dbstate.db.get_default_person()
if defperson:
self.change_active(defperson.get_handle())
+ else:
+ from gui.dialog import WarningDialog
+ WarningDialog(_("No Home Person"),
+ _("You need to set a 'default person' to go to."))
def jump(self):
"""
From 216bbfee1e4cd3b99e2a57d796bb013cffcd093a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?=
Date: Sun, 15 Jul 2012 14:42:46 +0000
Subject: [PATCH 27/59] update POTFILES and Makefile references according to
'po/test/po_test.py'
svn: r20003
---
po/POTFILES.in | 23 +++++++++++++++--------
po/POTFILES.skip | 1 +
src/gen/db/Makefile.am | 3 ++-
src/gen/merge/Makefile.am | 3 ++-
4 files changed, 20 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 07979577c..accb95384 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -12,6 +12,7 @@ src/cli/grampscli.py
src/cli/plug/__init__.py
# gen
+src/gen/config.py
src/gen/const.py
src/gen/relationship.py
@@ -304,8 +305,8 @@ src/gen/plug/utils.py
src/gen/plug/docgen/graphdoc.py
# gen.plug.export package
-src/gen/plug/export/_exportassistant.py
-src/gen/plug/export/_exportoptions.py
+#src/gen/plug/export/_exportassistant.py
+#src/gen/plug/export/_exportoptions.py
# plugin report base API (was ReportBase)
src/gen/plug/report/_constants.py
@@ -435,6 +436,8 @@ src/gui/merge/mergesource.py
src/gui/plug/_dialogs.py
src/gui/plug/_guioptions.py
src/gui/plug/_windows.py
+src/gui/plug/export/_exportassistant.py
+src/gui/plug/export/_exportoptions.py
src/gui/plug/quick/_quickreports.py
src/gui/plug/quick/_quicktable.py
src/gui/plug/quick/_textbufdoc.py
@@ -484,11 +487,11 @@ src/gui/widgets/undoableentry.py
src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py
# Config package
-src/config.py
+#src/config.py
# docgen directory
-src/docgen/ODSTab.py
-src/docgen/TextBufDoc.py
+#src/docgen/ODSTab.py
+#src/docgen/TextBufDoc.py
# plugins directory
src/plugins/bookreport.py
@@ -572,7 +575,7 @@ src/plugins/import/import.gpr.py
src/plugins/import/importcsv.py
src/plugins/import/importgedcom.py
src/plugins/import/importgeneweb.py
-src/plugins/import/importgrdb.py
+#src/plugins/import/importgrdb.py
src/plugins/import/importprogen.py
src/plugins/import/importvcard.py
src/plugins/import/importgpkg.py
@@ -593,7 +596,8 @@ src/plugins/lib/libtranslate.py
src/plugins/lib/libtreebase.py
src/plugins/lib/holidays.xml.in
src/plugins/lib/maps/geography.py
-src/plugins/lib/maps/osmgps.py
+#src/plugins/lib/maps/osmgps.py
+src/plugins/lib/maps/osmGps.py
src/plugins/lib/maps/placeselection.py
# plugins/mapservices directory
@@ -679,7 +683,9 @@ src/plugins/view/fanchartview.py
src/plugins/view/geography.gpr.py
src/plugins/view/geoclose.py
src/plugins/view/geoevents.py
+src/plugins/view/geofamclose.py
src/plugins/view/geofamily.py
+src/plugins/view/geomoves.py
src/plugins/view/geoperson.py
src/plugins/view/geoplaces.py
src/plugins/view/grampletview.py
@@ -719,10 +725,11 @@ src/gui/glade/displaystate.glade
src/gui/glade/addmedia.glade
src/gui/glade/dialog.glade
src/gui/glade/configure.glade
-src/gui/glade/dateedit.glade
+#src/gui/glade/dateedit.glade
src/gui/glade/editsource.glade
src/gui/glade/styleeditor.glade
src/gui/glade/dbman.glade
+src/gui/glade/editdate.glade
src/gui/glade/editcitation.glade
src/gui/glade/editurl.glade
src/gui/glade/editrepository.glade
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
index 68062cd38..f47dce614 100644
--- a/po/POTFILES.skip
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -332,6 +332,7 @@ src/plugins/tool/calculateestimateddates.py
src/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py
src/plugins/tool/dumpgenderstats.py
src/plugins/tool/phpgedviewconnector.py
+src/plugins/tool/populatesources.py
src/plugins/tool/testcasegenerator.py
src/plugins/tool/phpgedview.glade
src/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py
diff --git a/src/gen/db/Makefile.am b/src/gen/db/Makefile.am
index 59edf40e0..8092d2dc7 100644
--- a/src/gen/db/Makefile.am
+++ b/src/gen/db/Makefile.am
@@ -1,4 +1,4 @@
-# This is the src/RelLib level Makefile for Gramps
+# This is the src/gen/db level Makefile for Gramps
# $Id$
# We could use GNU make's ':=' syntax for nice wildcard use,
# but that is not necessarily portable.
@@ -13,6 +13,7 @@ pkgpython_PYTHON = \
bsddbtxn.py \
cursor.py \
dbconst.py \
+ dictionary.py \
exceptions.py \
read.py \
txn.py \
diff --git a/src/gen/merge/Makefile.am b/src/gen/merge/Makefile.am
index 7d71f25e8..b98034748 100644
--- a/src/gen/merge/Makefile.am
+++ b/src/gen/merge/Makefile.am
@@ -1,4 +1,4 @@
-# This is the src/RelLib level Makefile for Gramps
+# This is the src/gen/merge level Makefile for Gramps
# $Id: Makefile.am 18851 2012-02-10 20:25:15Z josipsf $
# We could use GNU make's ':=' syntax for nice wildcard use,
# but that is not necessarily portable.
@@ -8,6 +8,7 @@ pkgpythondir = $(datadir)/@PACKAGE@/gen/merge
pkgpython_PYTHON = \
__init__.py \
+ diff.py \
mergepersonquery.py \
mergefamilyquery.py \
mergeeventquery.py \
From c9b6f11da280fba1f96bb73c27d9da17c887e922 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Peter Landgren
Date: Mon, 16 Jul 2012 12:02:54 +0000
Subject: [PATCH 28/59] Partial Swedish update.
svn: r20007
---
po/sv.po | 18742 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 9509 insertions(+), 9233 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1ce14c9a1..8fa42255b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-11 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 21:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-16 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Peter Landgren\n"
"Language-Team: Swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,539 +34,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
-#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
-msgid "Address:"
-msgstr "Adress:"
-
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
-msgid "City:"
-msgstr "Stad/Kommun:"
-
-#: ../src/Assistant.py:341
-msgid "State/Province:"
-msgstr "Län/delstat:"
-
-#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../src/Assistant.py:343
-msgid "ZIP/Postal code:"
-msgstr "Postnummer:"
-
-#: ../src/Assistant.py:344
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: ../src/Assistant.py:345
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
-
-#: ../src/Bookmarks.py:66
-msgid "manual|Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
-#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
-#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
-#, python-format
-msgid "%(title)s - Gramps"
-msgstr "%(title)s - Gramps"
-
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
-msgid "Organize Bookmarks"
-msgstr "Ordna bokmärken"
-
-#. 1 new gramplet
-#. Priority
-#. Handle
-#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:455
-#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
-#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
-#: ../src/gui/editors/editname.py:305
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
-#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:514
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#. Add column with object gramps_id
-#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291
-#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
-#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:507
-#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
-#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
-#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/const.py:203
-msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är "
-"ett genealogiprogram för privatpersoner."
-
-#: ../src/const.py:224
-msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-msgstr "Peter Landgren"
-
-#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
-#: ../src/gen/lib/date.py:1679
-msgid "none"
-msgstr "inget"
-
-#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
-msgid "Regular"
-msgstr "Vanlig"
-
-#: ../src/DateEdit.py:80
-msgid "Before"
-msgstr "Före"
-
-#: ../src/DateEdit.py:81
-msgid "After"
-msgstr "Efter"
-
-#: ../src/DateEdit.py:82
-msgid "About"
-msgstr "Omkring"
-
-#: ../src/DateEdit.py:83
-msgid "Range"
-msgstr "Intervall"
-
-#: ../src/DateEdit.py:84
-msgid "Span"
-msgstr "Tidspann"
-
-#: ../src/DateEdit.py:85
-msgid "Text only"
-msgstr "Endast text"
-
-#: ../src/DateEdit.py:89
-msgid "Estimated"
-msgstr "Uppskattad"
-
-#: ../src/DateEdit.py:90
-msgid "Calculated"
-msgstr "Beräknad"
-
-#: ../src/DateEdit.py:102
-msgid "manual|Editing_Dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DateEdit.py:152
-msgid "Bad Date"
-msgstr "Felaktigt datum"
-
-#: ../src/DateEdit.py:155
-msgid "Date more than one year in the future"
-msgstr "Datum senare än ett år i framtiden"
-
-#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306
-msgid "Date selection"
-msgstr "Datumval"
-
-#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132
-msgid "No active person"
-msgstr "Ingen aktiv person"
-
-#: ../src/DisplayState.py:365
-msgid "No active family"
-msgstr "Ingen aktiv familj"
-
-#: ../src/DisplayState.py:366
-msgid "No active event"
-msgstr "Ingen aktiv händelse"
-
-#: ../src/DisplayState.py:367
-msgid "No active place"
-msgstr "Ingen aktiv plats"
-
-#: ../src/DisplayState.py:368
-msgid "No active source"
-msgstr "Ingen aktiv källa"
-
-#: ../src/DisplayState.py:369
-msgid "No active citation"
-msgstr "Ingen aktivt citering"
-
-#: ../src/DisplayState.py:370
-msgid "No active repository"
-msgstr "Ingen aktiv arkivplats"
-
-#: ../src/DisplayState.py:371
-msgid "No active media"
-msgstr "Inget aktivt media"
-
-#: ../src/DisplayState.py:372
-msgid "No active note"
-msgstr "Ingen aktiv notis"
-
-#. # end
-#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:125
-msgid "Export Assistant"
-msgstr "Exporthjälpen"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:212
-msgid "Saving your data"
-msgstr "Sparar dina data"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:261
-msgid "Choose the output format"
-msgstr "Välj format för utdata"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:345
-msgid "Select Save File"
-msgstr "Välj fil att spara"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
-msgid "Final confirmation"
-msgstr "Slutgiltigt godkännande"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:396
-msgid "Please wait while your data is selected and exported"
-msgstr "Vänta medan dina data väljs ut och exporteras"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:409
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:481
-#, python-format
-msgid ""
-"The data will be exported as follows:\n"
-"\n"
-"Format:\t%s\n"
-"\n"
-"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
-msgstr ""
-"Data kommer att sparas som följer:\n"
-"\n"
-"Format:\t%s\n"
-"\n"
-"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för "
-"att återse alternativ."
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:494
-#, python-format
-msgid ""
-"The data will be saved as follows:\n"
-"\n"
-"Format:\t%(format)s\n"
-"Name:\t%(name)s\n"
-"Folder:\t%(folder)s\n"
-"\n"
-"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
-msgstr ""
-"Data kommer att sparas som följer:\n"
-"\n"
-"Format:\t%s\n"
-"Namn:\t%s\n"
-"Katalog:\t%s\n"
-"\n"
-"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för "
-"att återse alternativ."
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:504
-msgid ""
-"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
-"\n"
-"Press Back to return and select a valid filename."
-msgstr ""
-"Den valda filen och katalogen, som skall sparas till, kan ej skapas eller "
-"bli funnen.\n"
-"\n"
-"Tryck Back för att återvända och välj ett giltigt filnamn."
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:530
-msgid "Your data has been saved"
-msgstr "Dina data har sparats"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:532
-msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
-"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
-msgstr ""
-"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på Stäng-"
-"knappen för att fortsätta.\n"
-"\n"
-"Observera: Databasen som för närvarande är öppnad i ditt Gramps-fönster är "
-"INTE filen som du just har sparat. Framtida redigering av den för närvarande "
-"öppnade databasen kommer inte att förändra kopian som du just tog. "
-
-#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:540
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Filnamn: %s"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:542
-msgid "Saving failed"
-msgstr "Misslyckades att spara"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:544
-msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
-"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
-msgstr ""
-"Det uppstod ett fel vid lagring av data. Du kan eventuellt försöka igen.\n"
-"\n"
-"Observera: Den aktuella databasen är oskadad. Det var bara kopian av "
-"informationen som inte gick att spara."
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:571
-msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
-"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
-"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
-msgstr ""
-"Under normala omständigheter behöver du inte spara dina ändringar med en "
-"gång. Alla ändringar som du gör sparas omedelbart till databasen.\n"
-"\n"
-"Denna process kommer att hjälpa dig att spara en kopia av dina data i något "
-"av det flertal format som Gramps stöder. Detta kan användas för att göra en "
-"kopia av dina data, säkerhetskopiera dina data eller konvertera det till ett "
-"format som låter dig överföra det till ett annat program.\n"
-"\n"
-"Om du ändrar dig under denna process, kan du när som helst trycka på "
-"avbrytknappen och din aktuella databas kommer fortfarande vara intakt."
-
-#: ../src/ExportOptions.py:52
-msgid "Selecting Preview Data"
-msgstr "Väljer data till förhandsgranskning"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54
-msgid "Selecting..."
-msgstr "Väljer..."
-
-#: ../src/ExportOptions.py:143
-msgid "Unfiltered Family Tree:"
-msgstr "Ofiltrerat släktträd:"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
-#: ../src/ExportOptions.py:545
-#, python-format
-msgid "%d Person"
-msgid_plural "%d People"
-msgstr[0] "%d person"
-msgstr[1] "%d personer"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:147
-msgid "Click to see preview of unfiltered data"
-msgstr "Klicka för granska ofiltrerade data"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:159
-msgid "_Do not include records marked private"
-msgstr "_Ta inte med data markerade som privata"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359
-msgid "Change order"
-msgstr "Ändra ordning"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:179
-msgid "Calculate Previews"
-msgstr "Beräknar förhandsgranskningar"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:256
-msgid "_Person Filter"
-msgstr "_Personfilter"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:268
-msgid "Click to see preview after person filter"
-msgstr "Klicka för att granska efter personfilter"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:273
-msgid "_Note Filter"
-msgstr "_Notisfilter"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:285
-msgid "Click to see preview after note filter"
-msgstr "Klicka för att granska efter notisfilter"
-
-#. Frame 3:
-#: ../src/ExportOptions.py:288
-msgid "Privacy Filter"
-msgstr "Privatfilter"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:294
-msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr "Klicka för granska efter privatfilter"
-
-#. Frame 4:
-#: ../src/ExportOptions.py:297
-msgid "Living Filter"
-msgstr "Filter med levande"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:304
-msgid "Click to see preview after living filter"
-msgstr "Klicka för att granska efter filter med levande"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:308
-msgid "Reference Filter"
-msgstr "Referensfilter"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:314
-msgid "Click to see preview after reference filter"
-msgstr "Klicka för att granska efter referensfilter"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:366
-msgid "Hide order"
-msgstr "Dölj ordning"
-
-#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367
-#, python-format
-msgid "Descendants of %s"
-msgstr "Ättlingar till %s"
-
-#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277
-#, python-format
-msgid "Descendant Families of %s"
-msgstr "Ättlingafamiljer till %s"
-
-#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282
-#, python-format
-msgid "Ancestors of %s"
-msgstr "Anor till %s"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286
-#, python-format
-msgid "People with common ancestor with %s"
-msgstr "Personer med ana gemensam med %s"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:560
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrerar privata data"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:569
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrerar levande personer"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:585
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Tillämpar valt personfilter"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:595
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Tillämpar valt notisfilter"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:604
-msgid "Filtering referenced records"
-msgstr "Filtrerar refererade poster"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:645
-msgid "Cannot edit a system filter"
-msgstr "Kan inte redigera systemfilter"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:646
-msgid "Please select a different filter to edit"
-msgstr "Välj ett annan filter att redigera"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
-msgid "Include all selected people"
-msgstr "Ta bara med alla valda personer"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:689
-msgid "Include all selected notes"
-msgstr "Ta med alla valda notiser"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:701
-msgid "Replace given names of living people"
-msgstr "Byt ut förnamn på levande personer"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:702
-msgid "Do not include living people"
-msgstr "Tag ej med levande personer"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:710
-msgid "Include all selected records"
-msgstr "Ta med valda poster"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:711
-msgid "Do not include records not linked to a selected person"
-msgstr "Ta inte med poster ej länkade till en vald person"
-
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
msgid ""
@@ -614,1275 +81,7 @@ msgstr ""
" Eventuellt var inte installationen av Gramps fullständig. Säkerställ att "
"MIME-typerna för Gramps är korrekt installerade."
-#. not all families have a spouse.
-#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
-#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:471
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:665
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:672
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:673
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geoclose.py:439
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:400 ../src/plugins/view/geoperson.py:454
-#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:995
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../src/PlaceUtils.py:50
-#, python-format
-msgid "%(north_latitude)s N"
-msgstr "%(north_latitude)s N"
-
-#: ../src/PlaceUtils.py:51
-#, python-format
-msgid "%(south_latitude)s S"
-msgstr "%(south_latitude)s S"
-
-#: ../src/PlaceUtils.py:52
-#, python-format
-msgid "%(east_longitude)s E"
-msgstr "%(east_longitude)s E"
-
-#: ../src/PlaceUtils.py:53
-#, python-format
-msgid "%(west_longitude)s W"
-msgstr "%(west_longitude)s W"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:193
-msgid "Error detected in database"
-msgstr "Fel upptäckt i databas"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:194
-msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
-"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gramps har hittat ett fel i databasen. Detta kan oftast lösas genom att köra "
-"verktyget \"Kontrollera och reparera\".\n"
-"\n"
-"Om detta problem fortsätter efter reparationen ovan, fyll i en felrapport "
-"via http://bugs.gramps-project.org\n"
-"\n"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
-msgid "Low level database corruption detected"
-msgstr "Databasfel på låg nivå upptäckt"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
-"the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. "
-"Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på "
-"Reparera-knappen."
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
-msgid "Attempt to force closing the dialog"
-msgstr "Försök att stänga dialogen med våld"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:323
-msgid ""
-"Please do not force closing this important dialog.\n"
-"Instead select one of the available options"
-msgstr ""
-"Försök inte stänga den här viktiga dialogrutan med våld.\n"
-"Välj i stället någon av de tillgängliga alternativen"
-
-#: ../src/QuickReports.py:92
-msgid "Web Connect"
-msgstr "Hemsideanslutning"
-
-#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
-#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
-#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138
-msgid "Quick View"
-msgstr "Snabbrapportvy"
-
-#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676
-msgid "Relationship loop detected"
-msgstr "Släktskapsslinga upptäckt"
-
-#: ../src/Relationship.py:857
-#, python-format
-msgid ""
-"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
-"It is possible that relationships have been missed"
-msgstr ""
-"Släktträd når bakåt längre än det maximalt antal av %d generationer, som "
-"genomsökts.\n"
-"Det är möjligt att släktskap har missats."
-
-#: ../src/Relationship.py:929
-msgid "Relationship loop detected:"
-msgstr "Släktskapsslinga upptäckt:"
-
-#: ../src/Relationship.py:930
-#, python-format
-msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "Person %(person)s länkar till själv via %(relation)s"
-
-#: ../src/Relationship.py:1196
-msgid "undefined"
-msgstr "odefinierad"
-
-#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
-msgid "husband"
-msgstr "make"
-
-#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
-msgid "wife"
-msgstr "maka"
-
-#: ../src/Relationship.py:1677
-msgid "gender unknown|spouse"
-msgstr "make/maka"
-
-#: ../src/Relationship.py:1680
-msgid "ex-husband"
-msgstr "ex-make"
-
-#: ../src/Relationship.py:1682
-msgid "ex-wife"
-msgstr "ex-maka"
-
-#: ../src/Relationship.py:1684
-msgid "gender unknown|ex-spouse"
-msgstr "ex-make/maka"
-
-#: ../src/Relationship.py:1687
-msgid "unmarried|husband"
-msgstr "sambo"
-
-#: ../src/Relationship.py:1689
-msgid "unmarried|wife"
-msgstr "sambo"
-
-#: ../src/Relationship.py:1691
-msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
-msgstr "sambo"
-
-#: ../src/Relationship.py:1694
-msgid "unmarried|ex-husband"
-msgstr "ex-make"
-
-#: ../src/Relationship.py:1696
-msgid "unmarried|ex-wife"
-msgstr "ex-maka"
-
-#: ../src/Relationship.py:1698
-msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
-msgstr "ex-sambo"
-
-#: ../src/Relationship.py:1701
-msgid "male,civil union|partner"
-msgstr "partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1703
-msgid "female,civil union|partner"
-msgstr "partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1705
-msgid "gender unknown,civil union|partner"
-msgstr "partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1708
-msgid "male,civil union|former partner"
-msgstr "ex-partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1710
-msgid "female,civil union|former partner"
-msgstr "ex-partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1712
-msgid "gender unknown,civil union|former partner"
-msgstr "ex-partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1715
-msgid "male,unknown relation|partner"
-msgstr "partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1717
-msgid "female,unknown relation|partner"
-msgstr "partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1719
-msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
-msgstr "partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1724
-msgid "male,unknown relation|former partner"
-msgstr "ex-partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1726
-msgid "female,unknown relation|former partner"
-msgstr "ex-partner"
-
-#: ../src/Relationship.py:1728
-msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
-msgstr "ex-partner"
-
-#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
-msgid "Father"
-msgstr "Far"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
-msgid "Mother"
-msgstr "Mor"
-
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
-msgid "Spouse"
-msgstr "Maka/make"
-
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
-msgid "Relationship"
-msgstr "Släktskap"
-
-#: ../src/Reorder.py:59
-msgid "Reorder Relationships"
-msgstr "Ordna om släktskap"
-
-#: ../src/Reorder.py:141
-#, python-format
-msgid "Reorder Relationships: %s"
-msgstr "Ordna om släktskap: %s"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:66
-msgid "manual|Using_the_Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:473
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Otillgänglig"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:456
-#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
-#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:486
-#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Event"
-msgstr "Händelse"
-
-#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
-msgid "Place"
-msgstr "Plats"
-
-#. ###############################
-#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 ../src/gui/configure.py:490
-#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342
-#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97
-msgid "Note"
-msgstr "Notis"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-msgid "Family Event"
-msgstr "Familjehändelse"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:432
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104
-#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:463
-msgid "Family Attribute"
-msgstr "Familjeattribut"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84
-#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/filtereditor.py:298
-#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
-#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
-#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-msgid "Citation"
-msgstr "Citat"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:494
-msgid "not available|NA"
-msgstr "Otillgänglig"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:503
-#, python-format
-msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-msgstr "Volym/sida: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:524
-msgid "Repository ref"
-msgstr "Arkivplatsreferens"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:542
-msgid "Event ref"
-msgstr "Händelsereferens"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:541
-#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
-#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552
-#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
-msgid "Surname"
-msgstr "Efternamn"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:999
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#. 2
-#. add media column
-#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:635
-msgid "Media ref"
-msgstr "Mediareferens"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:653
-msgid "Person ref"
-msgstr "Personreferens"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:671
-msgid "Child ref"
-msgstr "Barnreferens"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:680
-#, python-format
-msgid "%(frel)s %(mrel)s"
-msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
-
-#. 4
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:474
-#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
-msgid "Person"
-msgstr "Person"
-
-#. 1
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:476
-#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:502
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
-msgid "Family"
-msgstr "Familj"
-
-#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
-#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
-
-#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:488
-#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
-msgid "Repository"
-msgstr "Arkivplats"
-
-#. Create the tree columns
-#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235
-#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781
-#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
-#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:910
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
-#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
-#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65
-#: ../src/gui/configure.py:1152
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Släktträd"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314
-#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397
-#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Urklipp"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
-#, python-format
-msgid "the object|See %s details"
-msgstr "Se %sdetaljer"
-
-#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
-#, python-format
-msgid "the object|Make %s active"
-msgstr "Gör %s aktiv"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:1461
-#, python-format
-msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
-msgstr "Skapa filter från valda %s..."
-
-#: ../src/Spell.py:60
-msgid "Spelling checker is not installed"
-msgstr "Ingen stavningskontroll installerad"
-
-#: ../src/Spell.py:78
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
-
-#: ../src/Spell.py:81
-msgid "On"
-msgstr "Till"
-
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:769
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tips"
-
-#: ../src/TipOfDay.py:87
-msgid "Failed to display tip of the day"
-msgstr "Misslyckades med att visa dagens tips"
-
-#: ../src/TipOfDay.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to read the tips from external file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ej läsa tipsfilen från extern fil.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/ToolTips.py:170
-msgid "Sources in repository"
-msgstr "Källor på arkivplats"
-
-#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
-#: ../src/plugins/view/relview.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965
-msgid "Birth"
-msgstr "Födelse"
-
-#: ../src/ToolTips.py:211
-msgid "Primary source"
-msgstr "Primär källa"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:502
-#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
-#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
-msgid "Child"
-msgstr "Barn"
-
-#: ../src/TransUtils.py:309
-msgid "the person"
-msgstr "personen"
-
-#: ../src/TransUtils.py:311
-msgid "the family"
-msgstr "familjen"
-
-#: ../src/TransUtils.py:313
-msgid "the place"
-msgstr "platsen"
-
-#: ../src/TransUtils.py:315
-msgid "the event"
-msgstr "händelsen"
-
-#: ../src/TransUtils.py:317
-msgid "the repository"
-msgstr "arkivplatsen"
-
-#: ../src/TransUtils.py:319
-msgid "the note"
-msgstr "notisen"
-
-#: ../src/TransUtils.py:321
-msgid "the media"
-msgstr "mediat"
-
-#: ../src/TransUtils.py:323
-msgid "the source"
-msgstr "källan"
-
-#: ../src/TransUtils.py:325
-msgid "the filter"
-msgstr "filtret"
-
-#: ../src/TransUtils.py:327
-msgid "See details"
-msgstr "Se detaljer"
-
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
-msgid "male"
-msgstr "man"
-
-#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
-msgid "female"
-msgstr "kvinna"
-
-#: ../src/Utils.py:85
-msgid "gender|unknown"
-msgstr "okänt"
-
-#: ../src/Utils.py:89
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ogiltig"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276
-msgid "Very High"
-msgstr "Mycket hög"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
-msgid "High"
-msgstr "Hög"
-
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272
-msgid "Very Low"
-msgstr "Mycket låg"
-
-#: ../src/Utils.py:100
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna"
-
-#: ../src/Utils.py:102
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr ""
-"Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna"
-
-#: ../src/Utils.py:104
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön"
-
-#: ../src/Utils.py:106
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna"
-
-#: ../src/Utils.py:108
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna"
-
-#: ../src/Utils.py:124
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Data kan endast återhämtas genom operationen \n"
-"'Redigera->Ångra' eller genom att avsluta med 'Avbryt'."
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
-#. string if the person is None
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495
-#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
-#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
-#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:214
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s"
-msgstr "%(father)s och %(mother)s"
-
-#: ../src/Utils.py:561
-msgid "death-related evidence"
-msgstr "dödsrelaterat bevis"
-
-#: ../src/Utils.py:578
-msgid "birth-related evidence"
-msgstr "födelserelaterat bevis"
-
-#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-msgid "death date"
-msgstr "dödsdatum"
-
-#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
-msgid "birth date"
-msgstr "födelsedatum"
-
-#: ../src/Utils.py:621
-msgid "sibling birth date"
-msgstr "syskons födelsedatum"
-
-#: ../src/Utils.py:633
-msgid "sibling death date"
-msgstr "syskons dödsdatum"
-
-#: ../src/Utils.py:647
-msgid "sibling birth-related date"
-msgstr "syskons födelserelaterat datum"
-
-#: ../src/Utils.py:658
-msgid "sibling death-related date"
-msgstr "syskons dödsrelaterat datum"
-
-#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676
-msgid "a spouse, "
-msgstr "en maka/make, "
-
-#: ../src/Utils.py:694
-msgid "event with spouse"
-msgstr "händelse med make/maka"
-
-#: ../src/Utils.py:718
-msgid "descendant birth date"
-msgstr "ättlings födelsedatum"
-
-#: ../src/Utils.py:727
-msgid "descendant death date"
-msgstr "ättlings dödsdatum"
-
-#: ../src/Utils.py:743
-msgid "descendant birth-related date"
-msgstr "ättlings födelserelaterat datum"
-
-#: ../src/Utils.py:751
-msgid "descendant death-related date"
-msgstr "ättlings dödsrelaterat datum"
-
-#: ../src/Utils.py:764
-#, python-format
-msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
-msgstr "Databasfel: %s är definierad som hans eller hennes egen förfader"
-
-#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834
-msgid "ancestor birth date"
-msgstr "förfäders födelsedatum"
-
-#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844
-msgid "ancestor death date"
-msgstr "förfäders dödsdatum"
-
-#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855
-msgid "ancestor birth-related date"
-msgstr "förfäders födelserelaterat datum"
-
-#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863
-msgid "ancestor death-related date"
-msgstr "förfäders dödsrelaterat datum"
-
-#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:921
-msgid "no evidence"
-msgstr "inget bevis"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Keyword translation interface
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#. in gen.display.name.py we find:
-#. 't' : title = title
-#. 'f' : given = given (first names)
-#. 'l' : surname = full surname (lastname)
-#. 'c' : call = callname
-#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name)
-#. 'i' : initials = initials of the first names
-#. 'm' : primary = primary surname (main)
-#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main)
-#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main)
-#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main)
-#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique
-#. '0y': patronymic[pre] = prefix "
-#. '1y': patronymic[sur] = surname "
-#. '2y': patronymic[con] = connector "
-#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary
-#. 'r' : rest = non primary surnames
-#. 'p' : prefix = list of all prefixes
-#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors
-#. 's' : suffix = suffix
-#. 'n' : nickname = nick name
-#. 'g' : familynick = family nick name
-#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
-msgid "Person|Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/Utils.py:1273
-msgid "Person|TITLE"
-msgstr "TITEL"
-
-#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327
-#: ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543
-#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:550
-#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553
-#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555
-#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558
-#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560
-#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
-msgid "Given"
-msgstr "Förnamn"
-
-#: ../src/Utils.py:1274
-msgid "GIVEN"
-msgstr "FÖRNAMN"
-
-#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:557
-#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559
-#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561
-msgid "SURNAME"
-msgstr "EFTERNAMN"
-
-#: ../src/Utils.py:1276
-msgid "Name|Call"
-msgstr "Tilltalsnamn"
-
-#: ../src/Utils.py:1276
-msgid "Name|CALL"
-msgstr "TILLTALSNAMN"
-
-#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
-#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:557
-msgid "Name|Common"
-msgstr "Vanligt"
-
-#: ../src/Utils.py:1277
-msgid "Name|COMMON"
-msgstr "VANLIGT"
-
-#: ../src/Utils.py:1278
-msgid "Initials"
-msgstr "Initialer"
-
-#: ../src/Utils.py:1278
-msgid "INITIALS"
-msgstr "INITIALER"
-
-#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:541
-#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:555
-#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:562
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
-
-#: ../src/Utils.py:1279
-msgid "SUFFIX"
-msgstr "SUFFIX"
-
-#. name, sort, width, modelcol
-#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
-msgid "Name|Primary"
-msgstr "Huvudnamn"
-
-#: ../src/Utils.py:1280
-msgid "PRIMARY"
-msgstr "HUVUDNAMN"
-
-#: ../src/Utils.py:1281
-msgid "Primary[pre]"
-msgstr "Huvudnamn[pre]"
-
-#: ../src/Utils.py:1281
-msgid "PRIMARY[PRE]"
-msgstr "HUVUDNAMN[PRE]"
-
-#: ../src/Utils.py:1282
-msgid "Primary[sur]"
-msgstr "Huvudnamn[eft]"
-
-#: ../src/Utils.py:1282
-msgid "PRIMARY[SUR]"
-msgstr "HUVUDNAMN[EFT]"
-
-#: ../src/Utils.py:1283
-msgid "Primary[con]"
-msgstr "Huvudnamn[bnd]"
-
-#: ../src/Utils.py:1283
-msgid "PRIMARY[CON]"
-msgstr "HUVUDNAMN[BND]"
-
-#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
-#: ../src/gui/configure.py:554
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronymikon"
-
-#: ../src/Utils.py:1284
-msgid "PATRONYMIC"
-msgstr "PATRONYMIKON"
-
-#: ../src/Utils.py:1285
-msgid "Patronymic[pre]"
-msgstr "Patronymikon[pre]"
-
-#: ../src/Utils.py:1285
-msgid "PATRONYMIC[PRE]"
-msgstr "PATRONYMIKON[PRE]"
-
-#: ../src/Utils.py:1286
-msgid "Patronymic[sur]"
-msgstr "Patronymikon[eft]"
-
-#: ../src/Utils.py:1286
-msgid "PATRONYMIC[SUR]"
-msgstr "PATRONYMIKON[EFT]"
-
-#: ../src/Utils.py:1287
-msgid "Patronymic[con]"
-msgstr "Patronymikon[bnd]"
-
-#: ../src/Utils.py:1287
-msgid "PATRONYMIC[CON]"
-msgstr "PATRONYMIKON[BND]"
-
-#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:562
-msgid "Rawsurnames"
-msgstr "Totalefternamn"
-
-#: ../src/Utils.py:1288
-msgid "RAWSURNAMES"
-msgstr "TOTALEFTERNAMN"
-
-#: ../src/Utils.py:1289
-msgid "Notpatronymic"
-msgstr "Ickepatronymikon"
-
-#: ../src/Utils.py:1289
-msgid "NOTPATRONYMIC"
-msgstr "ICKEPATRONYMIKON"
-
-#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
-
-#: ../src/Utils.py:1290
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PREFIX"
-
-#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
-#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
-msgid "Nickname"
-msgstr "Smeknamn"
-
-#: ../src/Utils.py:1291
-msgid "NICKNAME"
-msgstr "SMEKNAMN"
-
-#: ../src/Utils.py:1292
-msgid "Familynick"
-msgstr "Familjesmeknamn"
-
-#: ../src/Utils.py:1292
-msgid "FAMILYNICK"
-msgstr "FAMILJESMEKNAMN"
-
-#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424
-#, python-format
-msgid "%s, ..."
-msgstr "%s, ..."
-
-#: ../src/Utils.py:1674
-msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
-msgstr ""
-
-#. primitive static variable
-#: ../src/Utils.py:1684
-#, python-format
-msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:1703
-#, python-format
-msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
-msgid "Undo History"
-msgstr "Redigeringshistorik"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:97
-msgid "Original time"
-msgstr "Ursprunglig tid"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:100
-msgid "Action"
-msgstr "Åtgärd"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:176
-msgid "Delete confirmation"
-msgstr "Slutligt godkännande av radering"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:177
-msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
-msgstr "Är du säker på att du vill rensa redigeringshistoriken?"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:178
-msgid "Clear"
-msgstr "Rensa"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:214
-msgid "Database opened"
-msgstr "Databas öppnad"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:216
-msgid "History cleared"
-msgstr "Historik rensad"
-
-#: ../src/cli/arghandler.py:218
+#: ../src/cli/arghandler.py:220
#, python-format
msgid ""
"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
@@ -1891,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Fel: Släktträdet '%s' finns redan.\n"
"C-alternativet kan ej användas."
-#: ../src/cli/arghandler.py:227
+#: ../src/cli/arghandler.py:229
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
@@ -1902,17 +101,17 @@ msgstr ""
"Om GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, använd -i alternativet för att importera "
"till ett släktträd i stället. "
-#: ../src/cli/arghandler.py:243
+#: ../src/cli/arghandler.py:245
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Fel: importfil %s saknas."
-#: ../src/cli/arghandler.py:261
+#: ../src/cli/arghandler.py:263
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Fel: okänd typ: \"%(format)s\" för filimport: %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#: ../src/cli/arghandler.py:285
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -1923,114 +122,114 @@ msgstr ""
"VARNING: Den kommer att skrivas över:\n"
" %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:289
+#: ../src/cli/arghandler.py:291
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "Är det OK att skriva över? (Ja/Nej) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:294
+#: ../src/cli/arghandler.py:296
msgid "YES"
msgstr "Ja"
-#: ../src/cli/arghandler.py:295
+#: ../src/cli/arghandler.py:297
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Kommer att skriva över den befintliga filen: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:315
+#: ../src/cli/arghandler.py:318
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "FEL: Okänt format på exportfilen %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:402
+#: ../src/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known family trees in your database path\n"
msgstr "Lista på kända släktträd i din databas sökväg\n"
-#: ../src/cli/arghandler.py:405
+#: ../src/cli/arghandler.py:408
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s med namnet \"%(f_t_name)s\""
-#: ../src/cli/arghandler.py:411
+#: ../src/cli/arghandler.py:414
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Gramps släktträd:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:415
+#: ../src/cli/arghandler.py:418
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Släktträd \"%s\":"
-#: ../src/cli/arghandler.py:425
+#: ../src/cli/arghandler.py:428
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Utför åtgärd: %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:427
+#: ../src/cli/arghandler.py:430
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Använder alternativsträng: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:435
+#: ../src/cli/arghandler.py:438
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Exporterar: fil %(filename)s, format %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:443
+#: ../src/cli/arghandler.py:446
msgid "Exiting."
msgstr "Avslutar."
-#: ../src/cli/arghandler.py:447
+#: ../src/cli/arghandler.py:450
msgid "Cleaning up."
msgstr "Städar upp."
-#: ../src/cli/arghandler.py:477
+#: ../src/cli/arghandler.py:480
msgid "Created empty family tree successfully"
msgstr "Skapade med framgång ett tomt släktträd"
-#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507
+#: ../src/cli/arghandler.py:483 ../src/cli/arghandler.py:510
msgid "Error opening the file."
msgstr "Fel vid filöppning."
-#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508
+#: ../src/cli/arghandler.py:484 ../src/cli/arghandler.py:511
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutar..."
-#: ../src/cli/arghandler.py:487
+#: ../src/cli/arghandler.py:490
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importerar: fil %(filename)s, format %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:505
+#: ../src/cli/arghandler.py:508
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Öppnades framgångsrikt!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:519
+#: ../src/cli/arghandler.py:522
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Databasen är låst, kan inte öppna den!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:520
+#: ../src/cli/arghandler.py:523
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:523
+#: ../src/cli/arghandler.py:526
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databasen behöver återhämtas, kan ej öppna den!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
+#: ../src/cli/arghandler.py:583 ../src/cli/arghandler.py:630
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Struntar ogiltig alternativsträng."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../src/cli/arghandler.py:603
+#: ../src/cli/arghandler.py:606
msgid "Unknown report name."
msgstr "Okänt rapportnamn."
-#: ../src/cli/arghandler.py:605
+#: ../src/cli/arghandler.py:608
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr "Rappportnamn ej angivet. Använd en av %(donottranslate)s=rapportnamn"
-#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
+#: ../src/cli/arghandler.py:612 ../src/cli/arghandler.py:653
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2039,17 +238,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
" Tillgängliga namn är:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:644
+#: ../src/cli/arghandler.py:647
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Okänt namn på verktyg."
-#: ../src/cli/arghandler.py:646
+#: ../src/cli/arghandler.py:649
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"Verktygsnamn ej angivet. Använd ett av %(donottranslate)s=vefrktygsnamn."
-#: ../src/cli/arghandler.py:662
+#: ../src/cli/arghandler.py:665
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Okänd åtgärd: %s"
@@ -2247,6 +446,16 @@ msgstr ""
"För att använda kommandoradsläge så måste åtminstone en indatafil för "
"behandling anges."
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/cli/clidbman.py:65 ../src/gui/clipboard.py:917
+#: ../src/gui/configure.py:1177
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Släktträd"
+
#: ../src/cli/clidbman.py:78
#, python-format
msgid ""
@@ -2266,7 +475,7 @@ msgid "Import finished..."
msgstr "Import avslutat..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:321 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
+#: ../src/cli/clidbman.py:321 ../src/plugins/import/importcsv.py:310
msgid "Importing data..."
msgstr "Importerar data..."
@@ -2278,7 +487,7 @@ msgstr "Kunde inte döpa om släktträd"
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Kunde inte skapa databasmappen: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:448 ../src/gui/configure.py:1096
+#: ../src/cli/clidbman.py:448 ../src/gui/configure.py:1121
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -2288,6 +497,45 @@ msgstr "Aldrig"
msgid "Locked by %s"
msgstr "Låst av %s"
+#. not all families have a spouse.
+#: ../src/cli/clidbman.py:471 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/utils/lds.py:82
+#: ../src/gen/utils/lds.py:88 ../src/gen/utils/unknown.py:115
+#: ../src/gen/utils/unknown.py:117 ../src/gen/utils/unknown.py:121
+#: ../src/gen/utils/unknown.py:127 ../src/gen/utils/unknown.py:132
+#: ../src/gui/clipboard.py:181 ../src/gui/editors/editmedia.py:169
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:131
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:168
+#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
+#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:555
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:669
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:676
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:677
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:613
+#: ../src/plugins/tool/check.py:1963 ../src/plugins/view/geoclose.py:447
+#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:636 ../src/plugins/view/geofamily.py:429
+#: ../src/plugins/view/geomoves.py:577 ../src/plugins/view/geoperson.py:454
+#: ../src/plugins/view/relview.py:454 ../src/plugins/view/relview.py:999
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1046
+#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:351
+#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2294
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
#: ../src/cli/grampscli.py:76
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
@@ -2298,23 +546,37 @@ msgstr "VARNING: %s"
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FEL: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
+#: ../src/cli/grampscli.py:93 ../src/gui/dialog.py:205
+msgid "Low level database corruption detected"
+msgstr "Databasfel på låg nivå upptäckt"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:95 ../src/gui/dialog.py:206
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. "
+"Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på "
+"Reparera-knappen."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:286
msgid "Read only database"
msgstr "Skrivskyddad databas"
-#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
-#: ../src/gui/dbloader.py:286
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:231
+#: ../src/gui/dbloader.py:287
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Du har inte skrivåtkomst till den valda filen."
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317
-#: ../src/gui/dbloader.py:320
+#: ../src/gui/dbloader.py:315 ../src/gui/dbloader.py:318
+#: ../src/gui/dbloader.py:321
msgid "Cannot open database"
msgstr "Kan inte öppna databas"
-#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
-#: ../src/gui/dbloader.py:324
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:189
+#: ../src/gui/dbloader.py:325
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s"
@@ -2345,45 +607,45 @@ msgstr " Detaljer: %s"
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Fel påträffat vid avsyning av argument: %s"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:167
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr "FEL: Specificera en person"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:191
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr "FEL: Specificera en familj"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:301 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
msgid "Custom Size"
msgstr "Anpassad storlek"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:402
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Okänt alternativ: %s"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 ../src/cli/plug/__init__.py:433
msgid " Valid options are:"
msgstr " Giltiga alternativ är:"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:405 ../src/cli/plug/__init__.py:435
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:530
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
" Använd '%(donottranslate)s' för att se en beskrivning samt giltiga värden"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:432
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr "Struntar i okänt val: %s"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:480
#, python-format
msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%"
@@ -2392,21 +654,21 @@ msgstr ""
"Struntar i '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder '%(notranslate1)"
"s=%(notranslate3)s'."
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:485
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr "Använd '%(notranslate)s' för att få se giltiga värden."
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:519
msgid " Available options:"
msgstr " Tillängliga alternativ:"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:538
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:537
msgid " Available values are:"
msgstr " Tillgängliga värden är:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:549
#, python-format
msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
@@ -2415,31 +677,191 @@ msgstr ""
"val '%(optionname)s' ej giltigt. Använd '%(donottranslate)s' för att få se "
"alla giltiga val."
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:561
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Misslyckades med att skriva rapport. "
-#: ../src/gen/db/base.py:1600
+#: ../src/gen/config.py:288
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Saknat förnamn"
+
+#: ../src/gen/config.py:289
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Saknad post"
+
+#: ../src/gen/config.py:290
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Saknat efternamn"
+
+#: ../src/gen/config.py:297 ../src/gen/config.py:299
+msgid "Living"
+msgstr "Levande"
+
+#: ../src/gen/config.py:298
+msgid "Private Record"
+msgstr "Privat post"
+
+#: ../src/gen/const.py:206
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är "
+"ett genealogiprogram för privatpersoner."
+
+#: ../src/gen/const.py:227
+msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
+msgstr "Peter Landgren"
+
+#: ../src/gen/const.py:238 ../src/gen/const.py:239 ../src/gen/lib/date.py:1574
+#: ../src/gen/lib/date.py:1588
+msgid "none"
+msgstr "inget"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1678
+msgid "Relationship loop detected"
+msgstr "Släktskapsslinga upptäckt"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:857
+#, python-format
+msgid ""
+"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
+"It is possible that relationships have been missed"
+msgstr ""
+"Släktträd når bakåt längre än det maximalt antal av %d generationer, som "
+"genomsökts.\n"
+"Det är möjligt att släktskap har missats."
+
+#: ../src/gen/relationship.py:929
+msgid "Relationship loop detected:"
+msgstr "Släktskapsslinga upptäckt:"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:930
+#, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
+msgstr "Person %(person)s länkar till själv via %(relation)s"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1196
+msgid "undefined"
+msgstr "odefinierad"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1673 ../src/plugins/import/importcsv.py:226
+msgid "husband"
+msgstr "make"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1675 ../src/plugins/import/importcsv.py:222
+msgid "wife"
+msgstr "maka"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1677
+msgid "gender unknown|spouse"
+msgstr "make/maka"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1680
+msgid "ex-husband"
+msgstr "ex-make"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1682
+msgid "ex-wife"
+msgstr "ex-maka"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1684
+msgid "gender unknown|ex-spouse"
+msgstr "ex-make/maka"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1687
+msgid "unmarried|husband"
+msgstr "sambo"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1689
+msgid "unmarried|wife"
+msgstr "sambo"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1691
+msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
+msgstr "sambo"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1694
+msgid "unmarried|ex-husband"
+msgstr "ex-make"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1696
+msgid "unmarried|ex-wife"
+msgstr "ex-maka"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1698
+msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
+msgstr "ex-sambo"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1701
+msgid "male,civil union|partner"
+msgstr "partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1703
+msgid "female,civil union|partner"
+msgstr "partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1705
+msgid "gender unknown,civil union|partner"
+msgstr "partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1708
+msgid "male,civil union|former partner"
+msgstr "ex-partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1710
+msgid "female,civil union|former partner"
+msgstr "ex-partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1712
+msgid "gender unknown,civil union|former partner"
+msgstr "ex-partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1715
+msgid "male,unknown relation|partner"
+msgstr "partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1717
+msgid "female,unknown relation|partner"
+msgstr "partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1719
+msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
+msgstr "partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1724
+msgid "male,unknown relation|former partner"
+msgstr "ex-partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1726
+msgid "female,unknown relation|former partner"
+msgstr "ex-partner"
+
+#: ../src/gen/relationship.py:1728
+msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
+msgstr "ex-partner"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1614
msgid "Add child to family"
msgstr "Lägg till barn till familjen"
-#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618
+#: ../src/gen/db/base.py:1627 ../src/gen/db/base.py:1632
msgid "Remove child from family"
msgstr "Ta bort barn från familj"
-#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697
+#: ../src/gen/db/base.py:1707 ../src/gen/db/base.py:1711
msgid "Remove Family"
msgstr "Ta bort familj"
-#: ../src/gen/db/base.py:1738
+#: ../src/gen/db/base.py:1752
msgid "Remove father from family"
msgstr "Ta bort fader från familj"
-#: ../src/gen/db/base.py:1740
+#: ../src/gen/db/base.py:1754
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Ta bort moder från familj"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
@@ -2573,6 +995,19 @@ msgstr "Standardformat (definierat av Gramps inställningar)"
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Efternamn, dopnamn suffix"
+#: ../src/gen/display/name.py:327 ../src/gen/utils/keyword.py:57
+#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:553
+#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:556
+#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558
+#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561
+#: ../src/gui/configure.py:562 ../src/gui/configure.py:563
+#: ../src/gui/configure.py:564 ../src/gui/configure.py:565
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/importcsv.py:172
+msgid "Given"
+msgstr "Förnamn"
+
#: ../src/gen/display/name.py:328
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Förnamn efternamn suffix"
@@ -2589,22 +1024,22 @@ msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronymikon, Förnamn"
#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/import/importcsv.py:177
msgid "Person|title"
msgstr "titel"
#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/importcsv.py:173
msgid "given"
msgstr "förnamn"
#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
+#: ../src/plugins/import/importcsv.py:170
msgid "surname"
msgstr "efternamn"
#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:364 ../src/plugins/import/importcsv.py:179
msgid "suffix"
msgstr "suffix"
@@ -2661,7 +1096,7 @@ msgid "Remaining names|rest"
msgstr "Restnamn"
#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:385 ../src/plugins/import/importcsv.py:178
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
@@ -2677,13 +1112,2498 @@ msgstr "smeknamn"
msgid "familynick"
msgstr "familjsmeknamn"
+#: ../src/gen/filters/_filterparser.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
+"Trying to load with subset of arguments."
+msgstr ""
+"VARNING: För många argument i filter '%s'!\n"
+"Försök att ladda en delmängd av argumenten."
+
+#: ../src/gen/filters/_filterparser.py:120
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
+" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
+msgstr ""
+"VARNING: För få argument i filter '%s'!\n"
+" Försöker att ladda ändå i hopp om att detta kommer att uppgraderas."
+
+#: ../src/gen/filters/_filterparser.py:128
+#, python-format
+msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
+msgstr "FEL: filter %s kunde inte laddas korrekt. Redigera filtret!"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/_everything.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/_isprivate.py:43
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:56
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:55
+#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
+#: ../src/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:54
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:51
+#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:53
+#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54
+#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54
+#: ../src/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:84
+msgid "General filters"
+msgstr "Allmänna filter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:521
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/_rule.py:54
+msgid "Miscellaneous filters"
+msgstr "Diverse filter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/_rule.py:55 ../src/plugins/view/geoclose.py:458
+#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:647 ../src/plugins/view/geofamily.py:440
+#: ../src/plugins/view/geomoves.py:589 ../src/plugins/view/geoperson.py:463
+#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:22
+msgid "No description"
+msgstr "Beskrivning saknas"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
+msgid "Changed after:"
+msgstr "Ändrat efter:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
+msgid "but before:"
+msgstr "men före:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
+msgid "Persons changed after "
+msgstr "Personer ändrade efter "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Matchar personposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:"
+"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:50
+msgid "Preparing sub-filter"
+msgstr "Förbereder underordnat filter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:53
+msgid "Retrieving all sub-filter matches"
+msgstr "Hämtar alla matchningar med underordnat filter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:526
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Namn på filter:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
+msgid "Relationship path between and people matching "
+msgstr "Släktskapsväg mellan och folk matchande "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
+msgid "Relationship filters"
+msgstr "Släktskapsfilter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Letar igenom hela databasen med början från en bestämd person och visar alla "
+"mellan den personen och en uppsättning målpersoner, beskrivna av ett filter. "
+"Detta åstadkommer en mängd av släktskapsvägar (inklusive giften) mellan den "
+"valda personen och målen. Varje väg är nödvändigtvis inte den kortaste vägen."
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Letar släktskapsvägar"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
+msgid "Evaluating people"
+msgstr "Utvärderar personer"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
+msgid "Disconnected people"
+msgstr "Isolerade personer"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Matchar personer som inte har någon släktrelation\n"
+"med någon annan person i databasen"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
+msgid "Everyone"
+msgstr "Alla"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47
+msgid "Matches everyone in the database"
+msgstr "Matchar alla i databasen"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
+msgid "Families with incomplete events"
+msgstr "Familjer med ofullständiga händelser"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44
+msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
+msgstr ""
+"Matchar personer med saknat datum\n"
+"eller plats i en händelse i familjen"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45
+msgid "Event filters"
+msgstr "Händelsefilter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:512
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Antal fall:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:517
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Antal måste vara:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
+msgid "People with addresses"
+msgstr "Personer med adresser"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
+msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
+msgstr "Matchar personer med visst antal egna adresser"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
+msgid "People with an alternate name"
+msgstr "Personer med ett alternativt namn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
+msgid "Matches people with an alternate name"
+msgstr "Matchar personer ett alternativt namn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
+msgid "People with associations"
+msgstr "Personer med relationer"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
+msgid "Matches people with a certain number of associations"
+msgstr "Matchar personer med ett visst antal relationer"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:98
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Personattribut:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
+msgid "People with the personal "
+msgstr "Personer med personligt "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47
+msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
+msgstr ""
+"Matchar personer som har ett personligt attribut\n"
+"med ett visst värde"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50
+#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:4
+#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:509
+#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:8
+msgid "Place:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
+#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:5
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
+msgid "People with the "
+msgstr "Personer med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
+msgid "Matches people with birth data of a particular value"
+msgstr ""
+"Matchar personer som har födelsedata\n"
+"med ett visst värde"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
+#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:10
+msgid "Volume/Page:"
+msgstr "Volym/sida"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:553
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Konfidensnivå:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
+msgid "People with the "
+msgstr "Personer med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52
+msgid "Matches people with a citation of a particular value"
+msgstr "Matchar personer med an citering av visst värde"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
+msgid "People with a common ancestor with match"
+msgstr "Personer med en ana gemensam med träff"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Matchar personer, som har en ana gemensam\n"
+"med någon som matchas av ett filter "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:52
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
+msgid "Ancestral filters"
+msgstr "Anfilter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
+msgid "People with a common ancestor with "
+msgstr "Personer med ana gemensam med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49
+msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
+msgstr ""
+"Matchar personer som har en ana gemensam\n"
+"med en angiven person"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
+msgid "People with the "
+msgstr "Personer med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
+msgid "Matches people with death data of a particular value"
+msgstr ""
+"Matchar personer, som har dödsdata\n"
+"med ett visst värde"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:95
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Personlig händelse:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87
+msgid "Main Participants"
+msgstr "Huvuddeltagare"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
+msgid "People with the personal "
+msgstr "Personer med den personliga "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
+msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
+msgstr ""
+"Matchar personer som har en personlig händelse\n"
+"med ett visst värde"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:99
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Familjeattribut:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
+msgid "People with the family "
+msgstr "Personer med familje"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47
+msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
+msgstr ""
+"Matchar personer som har familjeattribut\n"
+"med ett visst värde"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:96
+msgid "Family event:"
+msgstr "Familjehändelse:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
+msgid "People with the family "
+msgstr "Personer med familje"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
+msgid "Matches people with a family event of a particular value"
+msgstr ""
+"Matchar personer med en familjehändelse\n"
+"med ett visst värde"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
+msgid "People with media"
+msgstr "Personer med media"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44
+msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
+msgstr ""
+"Matchar personer som har ett visst\n"
+"antal mediaobjekt i galleriet"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
+msgid "Person with "
+msgstr "Person med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
+msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
+msgstr "Matchar person med ett angivet Gramps-ID"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
+msgid "People with LDS events"
+msgstr "Personer med SDH-händelser"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50
+msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
+msgstr "Matchar personer med ett visst antal SDH-händelser"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
+msgid "Given name:"
+msgstr "Förnamn:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
+msgid "Full Family name:"
+msgstr "Komplett efternamn:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
+msgid "person|Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Suffix:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
+msgid "Call Name:"
+msgstr "Tilltalsnamn:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Smeknamn:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
+msgid "Single Surname:"
+msgstr "Enkelt efternamn:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+msgid "Connector"
+msgstr "Bindeord"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
+msgid "Patronymic:"
+msgstr "Patronymikon:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
+msgid "Family Nick Name:"
+msgstr "Familjesmeknamn:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:544
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Reguljärt uttryck som matchar:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60
+msgid "People with the "
+msgstr "Personer med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
+msgid "Matches people with a specified (partial) name"
+msgstr "Matchar personer som har ett angivet (del)namn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:105
+msgid "Surname origin type:"
+msgstr "Ursprunglig efternamnstyp:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
+msgid "People with the "
+msgstr "Personer med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
+msgid "Matches people with a surname origin"
+msgstr "Matchar personer med att efternamnursprung"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:104
+msgid "Name type:"
+msgstr "Namntyp:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
+msgid "People with the "
+msgstr "Personer med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
+msgid "Matches people with a type of name"
+msgstr "Matchar personer med en typ av namn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
+msgid "People with a nickname"
+msgstr "Personer med ett smeknamn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
+msgid "Matches people with a nickname"
+msgstr "Matchar personer med ett smeknamn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
+msgid "People having notes"
+msgstr "Personer med notiser"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47
+msgid "Matches people having a certain number of notes"
+msgstr "Matchar personer som har ett visst antal notiser"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
+msgid "People having notes containing "
+msgstr "Personer med i notiser"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44
+msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
+msgstr ""
+"Matchar personer vars notiser\n"
+"innehåller angiven text"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
+msgid "People having notes containing "
+msgstr "Personer med i notiser"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43
+msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Matchar personer vars notiser\n"
+"innehåller angivet reguljärt uttryck"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
+msgid "Number of relationships:"
+msgstr "Antal relationer:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:102
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Typ av relation:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
+msgid "Number of children:"
+msgstr "Antal barn:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
+msgid "People with the "
+msgstr "Personer med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
+msgid "Matches people with a particular relationship"
+msgstr "Matchar personer med en viss släktskap/relation"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45
+msgid "Family filters"
+msgstr "Släktfilter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
+msgid "People with sources"
+msgstr "Personer med källor"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47
+msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
+msgstr "Matchar personer med ett visst antal relationer kopplade till sig"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:524
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Käll-ID:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
+msgid "People with the "
+msgstr "Personer med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:53
+msgid "Citation/source filters"
+msgstr "Filter för citeringar/källor"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49
+msgid "Matches people who have a particular source"
+msgstr "Matchar personer som har en viss källa"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:549
+msgid "Tag:"
+msgstr "Flagga:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
+msgid "People with the "
+msgstr "Personer med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
+msgid "Matches people with the particular tag"
+msgstr "Matchar personer med den särskilda flaggan"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
+#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
+#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
+#: ../src/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
+#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
+#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:64
+msgid "Substring:"
+msgstr "Delsträng:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:542
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Skiftkänslig:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50
+msgid "People with records containing "
+msgstr "Matchar personer vars poster innehåller "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
+msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
+msgstr ""
+"Matchar personer vars poster innehåller text\n"
+"som matchar en delsträng"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
+msgid "People with unknown gender"
+msgstr "Personer med okänt kön"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48
+msgid "Matches all people with unknown gender"
+msgstr "Matchar alla personer med okänt kön"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
+msgid "Adopted people"
+msgstr "Adopterade personer"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
+msgid "Matches people who were adopted"
+msgstr "Matchar personer som adopterats"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43
+msgid "People with children"
+msgstr "Personer med barn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
+msgid "Matches people who have children"
+msgstr "Matchar personer som har barn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
+msgid "People with incomplete names"
+msgstr "Personer med ofullständiga namn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
+msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
+msgstr "Matchar personer utan förnamn eller efternamn"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
+msgid "Ancestors of match"
+msgstr "Anor till träff"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50
+msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Matchar personer, som är anor till någon,\n"
+"som matchas av ett filter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:540
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Inkluderande:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
+msgid "Ancestors of "
+msgstr "Anor till "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
+msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
+msgid "Bookmarked people"
+msgstr "Bokmärkta personer"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48
+msgid "Matches the people on the bookmark list"
+msgstr "Matchar personerna i bokmärkeslistan"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
+msgid "Children of match"
+msgstr "Barn till träff"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50
+msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
+msgstr "Matchar barn till någon, som matchas av ett filter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
+msgid "Descendant family members of match"
+msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till -matchning"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
+msgid "Descendant filters"
+msgstr "Ättlingafilter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
+"filter"
+msgstr ""
+"Matchar personer, som är ättlingar eller maka/make till någon, som matchas "
+"av ett filter."
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
+msgid "Default person"
+msgstr "Standardperson"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47
+msgid "Matches the default person"
+msgstr "Matchar standardpersonen"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
+msgid "Descendant family members of "
+msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr ""
+"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make\n"
+"till en ättling till en angiven person"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
+msgid "Descendants of match"
+msgstr "Ättlingar till -träff"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50
+msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Matchar personer, som är ättlingar till någon,\n"
+"som matchas av ett filter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
+msgid "Descendants of "
+msgstr "Ättlingar till "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49
+msgid "Matches all descendants for the specified person"
+msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
+msgid "Duplicated ancestors of "
+msgstr "Dubbla förfäder till "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50
+msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
+msgstr "Matchar personer, som är dubbla förfäder, till en angiven person"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148
+#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:551
+msgid "Females"
+msgstr "Kvinnor"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48
+msgid "Matches all females"
+msgstr "Matchar alla kvinnor"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
+#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:519
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Antal generationer:"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53
+msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
+msgstr "Anor till personer med bokmärken inte mer än generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Matchar anor till personer med\n"
+"bokmärken högst N generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48
+msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
+msgstr "Anor till förvald person inte mer än generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Matchar anor till förvald person\n"
+"mindre än N generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
+msgid "Ancestors of not more than generations away"
+msgstr "Anor till inte mer än generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Matchar personer som är anor till en angiven person\n"
+"mindre än N generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47
+msgid "Descendants of not more than generations away"
+msgstr "Ättlingar till inte mer än generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person\n"
+"mindre än N generationer bort"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:145
+#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:547
+msgid "Males"
+msgstr "Män"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48
+msgid "Matches all males"
+msgstr "Matchar alla män"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
+msgid "Ancestors of at least generations away"
+msgstr "Anor till minst generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Matchar personer som är anor till en angiven person\n"
+"minst N generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
+msgid "Descendants of at least generations away"
+msgstr "Ättlingar till minst generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person\n"
+"minst N generationer bort"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
+msgid "Parents of match"
+msgstr "Föräldrar till träff"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50
+msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Matchar föräldrarna till någon,\n"
+"som matchas av ett filter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
+msgid "People not marked private"
+msgstr "Personer ej märkta som privata"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
+msgid "Matches people that are not indicated as private"
+msgstr "Matchar personer som ej indikerats som privata"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
+msgid "People related to "
+msgstr "Personer besläktad med "
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48
+msgid "Matches people related to a specified person"
+msgstr "Matchar personer som är besläktad med en angiven person"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
+msgid "Siblings of match"
+msgstr "Syskon till träff"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49
+msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
+msgstr "Matchar syskon till någon, som matchas av ett filter"
+
+#: ../src/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
+msgid "Spouses of match"
+msgstr "Makar till