diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9a1532664..ce8a9f3d8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Luiz Gonzaga dos Santos Filho , 2007-2007. # lcc , 2009-2009. # André Marcelo Alvarenga , 2011. +# André Marcelo Alvarenga , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 15:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:58-0300\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-30 23:10-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,8 +67,8 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Marcadores" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:372 +#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" @@ -82,17 +83,16 @@ msgstr "Organizar marcadores" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 -#: ../src/gui/viewmanager.py:465 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/filtereditor.py:733 ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_windows.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 #: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 @@ -102,9 +102,7 @@ msgstr "Organizar marcadores" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5568 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -112,14 +110,14 @@ msgstr "Nome" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:885 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:886 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Data maior que um ano no futuro" msgid "Date selection" msgstr "Seleção de data" -#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 +#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 msgid "No active person" msgstr "Não há pessoa ativa" @@ -258,32 +256,32 @@ msgstr "Não há nota ativa" msgid "Export Assistant" msgstr "Assistente de exportação" -#: ../src/ExportAssistant.py:203 +#: ../src/ExportAssistant.py:210 msgid "Saving your data" msgstr "Salvando os seus dados" -#: ../src/ExportAssistant.py:252 +#: ../src/ExportAssistant.py:259 msgid "Choose the output format" msgstr "Escolher o formato de saída" -#: ../src/ExportAssistant.py:336 +#: ../src/ExportAssistant.py:343 msgid "Select Save File" msgstr "Selecionar arquivo de gravação" -#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:381 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmação final" -#: ../src/ExportAssistant.py:387 +#: ../src/ExportAssistant.py:394 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" "Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados" -#: ../src/ExportAssistant.py:400 +#: ../src/ExportAssistant.py:407 msgid "Summary" msgstr "Sumário" -#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#: ../src/ExportAssistant.py:479 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -299,7 +297,7 @@ msgstr "" "Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou " "em Cancelar para sair" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:492 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -319,7 +317,7 @@ msgstr "" "Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou " "em Cancelar para sair" -#: ../src/ExportAssistant.py:492 +#: ../src/ExportAssistant.py:499 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -330,11 +328,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique em Voltar para retornar e selecione um nome de arquivo válido." -#: ../src/ExportAssistant.py:518 +#: ../src/ExportAssistant.py:525 msgid "Your data has been saved" msgstr "Seus dados foram salvos" -#: ../src/ExportAssistant.py:520 +#: ../src/ExportAssistant.py:527 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -352,16 +350,16 @@ msgstr "" "fazer. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:528 +#: ../src/ExportAssistant.py:535 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:530 +#: ../src/ExportAssistant.py:537 msgid "Saving failed" msgstr "O processo de salvamento falhou" -#: ../src/ExportAssistant.py:532 +#: ../src/ExportAssistant.py:539 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -375,7 +373,7 @@ msgstr "" "Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de " "salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados." -#: ../src/ExportAssistant.py:559 +#: ../src/ExportAssistant.py:566 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -590,7 +588,7 @@ msgstr "" " Possivelmente a instalação do Gramps está incompleta. Certifique-se de que " "os tipos-MIME para o Gramps estão instalados corretamente." -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:173 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:175 #: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 @@ -598,12 +596,12 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 @@ -614,11 +612,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1410 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1492 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "Conexão à Web" msgid "Quick View" msgstr "Visualização rápida" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Laço de parentesco detectado" @@ -828,8 +827,8 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "antigo companheiro(a)" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 @@ -839,15 +838,15 @@ msgstr "antigo companheiro(a)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 #: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4928 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Pai" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 @@ -857,13 +856,13 @@ msgstr "Pai" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4943 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mãe" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 @@ -872,7 +871,7 @@ msgstr "Cônjuge" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4523 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Parentesco" @@ -890,28 +889,28 @@ msgstr "Reordenar parentescos: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Usando a área de transferência" -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/ScratchPad.py:177 +#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:179 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" -#: ../src/ScratchPad.py:285 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5561 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5569 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../src/ScratchPad.py:302 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:304 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Localização" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:316 ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:318 ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -925,13 +924,13 @@ msgid "Event" msgstr "Evento" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:340 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 @@ -953,14 +952,14 @@ msgstr "Local" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:364 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ToolTips.py:161 #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:131 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 @@ -979,62 +978,62 @@ msgstr "Local" msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:396 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Evento familiar" -#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1640 +#: ../src/ScratchPad.py:409 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:420 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:422 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/ScratchPad.py:434 msgid "Family Attribute" msgstr "Atributo familiar" -#: ../src/ScratchPad.py:445 +#: ../src/ScratchPad.py:447 msgid "Source ref" msgstr "Fonte de referência" -#: ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:458 msgid "not available|NA" msgstr "ND" -#: ../src/ScratchPad.py:465 +#: ../src/ScratchPad.py:467 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volume/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:478 +#: ../src/ScratchPad.py:480 msgid "Repository ref" msgstr "Repositório de referência" -#: ../src/ScratchPad.py:493 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "Event ref" msgstr "Evento de referência" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 #: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 msgid "Surname" msgstr "Sobrenome" -#: ../src/ScratchPad.py:534 ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/ScratchPad.py:536 ../src/ScratchPad.py:537 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:547 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:549 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -1054,19 +1053,19 @@ msgstr "Texto" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1537 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 msgid "Media" msgstr "Mídia" -#: ../src/ScratchPad.py:571 +#: ../src/ScratchPad.py:573 msgid "Media ref" msgstr "Mídia de referência" -#: ../src/ScratchPad.py:586 +#: ../src/ScratchPad.py:588 msgid "Person ref" msgstr "Pessoa de referência" @@ -1077,7 +1076,7 @@ msgstr "Pessoa de referência" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:601 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:603 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 @@ -1104,7 +1103,7 @@ msgstr "Pessoa de referência" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4522 msgid "Person" msgstr "Pessoa" @@ -1112,9 +1111,9 @@ msgstr "Pessoa" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:629 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:587 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 @@ -1131,7 +1130,7 @@ msgid "Family" msgstr "Família" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:652 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/ScratchPad.py:654 ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 @@ -1148,7 +1147,7 @@ msgid "Source" msgstr "Fonte" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "Repositório" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/viewmanager.py:467 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "Repositório" #: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 #: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 @@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr "Repositório" #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1198,14 +1197,14 @@ msgstr "Repositório" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -1214,14 +1213,14 @@ msgid "Title" msgstr "Título" #. Value Column -#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1230,29 +1229,29 @@ msgstr "Valor" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:813 ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:815 ../src/cli/clidbman.py:62 #: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "Family Tree" msgstr "Árvore genealógica" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1205 -#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1287 +#: ../src/ScratchPad.py:1201 ../src/ScratchPad.py:1207 +#: ../src/ScratchPad.py:1246 ../src/ScratchPad.py:1290 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Área de transferência" -#: ../src/ScratchPad.py:1329 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 +#: ../src/ScratchPad.py:1332 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Visualizar %s detalhes" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1335 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 +#: ../src/ScratchPad.py:1338 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Tornar %s ativo" -#: ../src/ScratchPad.py:1351 +#: ../src/ScratchPad.py:1354 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Criar filtro a partir do %s selecionado..." @@ -1274,7 +1273,7 @@ msgid "On" msgstr "Ligado" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dica do dia" @@ -1293,7 +1292,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1982 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" @@ -1319,58 +1318,58 @@ msgstr "Fonte primária" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: ../src/TransUtils.py:308 +#: ../src/TransUtils.py:309 msgid "the person" msgstr "a pessoa" -#: ../src/TransUtils.py:310 +#: ../src/TransUtils.py:311 msgid "the family" msgstr "a família" -#: ../src/TransUtils.py:312 +#: ../src/TransUtils.py:313 msgid "the place" msgstr "o local" -#: ../src/TransUtils.py:314 +#: ../src/TransUtils.py:315 msgid "the event" msgstr "o evento" -#: ../src/TransUtils.py:316 +#: ../src/TransUtils.py:317 msgid "the repository" msgstr "o repositório" -#: ../src/TransUtils.py:318 +#: ../src/TransUtils.py:319 msgid "the note" msgstr "a nota" -#: ../src/TransUtils.py:320 +#: ../src/TransUtils.py:321 msgid "the media" msgstr "a mídia" -#: ../src/TransUtils.py:322 +#: ../src/TransUtils.py:323 msgid "the source" msgstr "a fonte de referência" -#: ../src/TransUtils.py:324 +#: ../src/TransUtils.py:325 msgid "the filter" msgstr "o filtro" -#: ../src/TransUtils.py:326 +#: ../src/TransUtils.py:327 msgid "See details" msgstr "Visualizar detalhes" #: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "masculino" @@ -1378,7 +1377,7 @@ msgstr "masculino" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3890 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "feminino" @@ -1391,26 +1390,26 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:149 msgid "Very High" msgstr "Muito alto" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:148 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:146 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:145 msgid "Very Low" msgstr "Muito baixo" @@ -1462,7 +1461,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3891 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -2036,7 +2035,7 @@ msgstr "" "\n" "10. Para gerar uma página da Web em outro idioma (em alemão):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -" -"p name=págima_web,target=/../de\n" +"p name=página_web,target=/../de\n" "\n" "11. Finalmente, para iniciar uma sessão interativa normal, digite:\n" "gramps\n" @@ -2127,12 +2126,13 @@ msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Você não possui permissões de gravação para o arquivo selecionado." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 +#: ../src/gui/dbloader.py:320 msgid "Cannot open database" msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados" #: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:322 +#: ../src/gui/dbloader.py:324 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Não é possível abrir o arquivo: %s" @@ -2206,7 +2206,30 @@ msgstr "" "Por favor, atualize para a versão correspondente ou use XML para a " "portabilidade entre versões de bancos de dados diferentes." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:92 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#, python-format +msgid "" +"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " +"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " +"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " +"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " +"computer with that software that created the family tree, export it to XML " +"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +msgstr "" +"O Gramps armazena as informações em um banco de dados Berkeley. A " +"árvore genealógica que você tentou carregar foi criada com a versão " +"%(env_version)s deste banco de dados. Contudo, a versão atual do Gramps " +"utiliza a versão %(bdb_version)s do banco de dados Berkeley. Sendo assim, " +"você está tentando carregar os dados criados em um formato mais novo num " +"um programa mais antigo; isto não deve funcionar. A abordagem correta " +"neste caso é usar exportação e importação em XML. Desta forma, tente " +"abrir a árvore genealógica no computador com o programa que a criou, " +"exporte-a para XML e carregue este arquivo na versão do Gramps que você " +"pretende usar." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " @@ -2231,7 +2254,7 @@ msgstr "" "vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as ferramentos de " "recuperação de banco de dados do Berkeley." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:115 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" @@ -2382,7 +2405,7 @@ msgstr "Casta" #. 2 name (version) #. Image Description -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:466 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 @@ -2445,7 +2468,7 @@ msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 @@ -2480,9 +2503,6 @@ msgstr "Tutelado(a)" #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval @@ -2501,10 +2521,9 @@ msgstr "Tutelado(a)" #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) #: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:425 +#: ../src/gen/lib/date.py:360 ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:381 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "mais de" @@ -2518,10 +2537,14 @@ msgstr "mais de" #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (0, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 -#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:354 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "menos de" @@ -2790,7 +2813,7 @@ msgid "Number of Marriages" msgstr "Número de casamentos" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Ocupação" @@ -2807,14 +2830,14 @@ msgid "Property" msgstr "Propriedade" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 msgid "Religion" msgstr "Religião" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2026 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2028 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5570 msgid "Residence" msgstr "Residência" @@ -2826,7 +2849,7 @@ msgstr "Aposentadoria" msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 @@ -3183,9 +3206,9 @@ msgid "Matrilineal" msgstr "Matrilinear" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1096 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:78 ../src/gui/editors/editmediaref.py:93 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:76 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:82 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -3394,7 +3417,7 @@ msgstr "Pesquisa na web" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "O Gramplet %s causou um erro" @@ -3526,14 +3549,14 @@ msgstr "O arquivo %s já está aberto, deseja fechá-lo." #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1426 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Não foi possível criar %s" @@ -3619,22 +3642,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertical (de cima para baixo)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertical (de baixo para cima)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Horizontal (da esquerda para a direita)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Horizontal (da direita para a esquerda)" @@ -3960,10 +3983,10 @@ msgstr "Notas finais" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1314 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1567 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1586 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página" @@ -4032,7 +4055,7 @@ msgstr "Arraste e solte as colunas para alterar a sua ordem" #. ################# #: ../src/gui/columnorder.py:127 ../src/gui/configure.py:932 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Display" msgstr "Exibição" @@ -4128,7 +4151,7 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Editor de nomes" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:620 +#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -4139,7 +4162,7 @@ msgstr "Preferências" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Locality" msgstr "Localização" @@ -4166,13 +4189,13 @@ msgstr "Estado/Província" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "País" @@ -4184,7 +4207,7 @@ msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CEP/Código Postal" #: ../src/gui/configure.py:436 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Phone" msgstr "Telefone" @@ -4266,7 +4289,7 @@ msgstr "Exemplo" #. label for the combo #: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "Name format" msgstr "Formato de nomes" @@ -4549,21 +4572,21 @@ msgstr "É necessário atualizar o banco de dados!" msgid "Upgrade now" msgstr "Atualizar agora" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 #: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/gui/dbloader.py:363 +#: ../src/gui/dbloader.py:365 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/gui/dbloader.py:404 +#: ../src/gui/dbloader.py:406 msgid "Automatically detected" msgstr "Detectado automaticamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:413 +#: ../src/gui/dbloader.py:415 msgid "Select file _type:" msgstr "Selecionar _tipo de arquivo:" @@ -4575,11 +4598,11 @@ msgstr "_Extrair" msgid "_Archive" msgstr "_Arquivar" -#: ../src/gui/dbman.py:271 +#: ../src/gui/dbman.py:270 msgid "Family tree name" msgstr "Nome da árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/dbman.py:280 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 @@ -4587,16 +4610,16 @@ msgstr "Nome da árvore genealógica" msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/gui/dbman.py:287 +#: ../src/gui/dbman.py:286 msgid "Last accessed" msgstr "Último acesso" -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../src/gui/dbman.py:368 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Quebrar o bloqueio do banco de dados '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../src/gui/dbman.py:369 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -4609,15 +4632,15 @@ msgstr "" "segurança. Entretanto, caso outra pessoa esteja editando o banco de dados e " "você quebre o bloqueio, o banco de dados pode ficar corrompido." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../src/gui/dbman.py:375 msgid "Break lock" msgstr "Quebrar bloqueio" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../src/gui/dbman.py:452 msgid "Rename failed" msgstr "Renomeação falhou" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../src/gui/dbman.py:453 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -4628,58 +4651,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../src/gui/dbman.py:467 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Não foi possível renomear a árvore genealógica." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../src/gui/dbman.py:468 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "A árvore genealógica já existe, escolha um nome diferente." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../src/gui/dbman.py:506 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extraindo arquivo..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../src/gui/dbman.py:511 msgid "Importing archive..." msgstr "Importando arquivo..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../src/gui/dbman.py:527 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Remover a árvore genealógica '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 +#: ../src/gui/dbman.py:528 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Remover esta árvore genealógica irá destruir os dados permanentemente." -#: ../src/gui/dbman.py:530 +#: ../src/gui/dbman.py:529 msgid "Remove family tree" msgstr "Remover árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../src/gui/dbman.py:535 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Remover a versão '%(revision)s' de '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../src/gui/dbman.py:539 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Remover essa versão irá impedi-lo de extraí-la no futuro." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../src/gui/dbman.py:541 msgid "Remove version" msgstr "Remover versão" -#: ../src/gui/dbman.py:571 +#: ../src/gui/dbman.py:570 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Não foi possível excluir a árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../src/gui/dbman.py:595 msgid "Deletion failed" msgstr "Falha na exclusão" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../src/gui/dbman.py:596 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -4690,11 +4713,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 +#: ../src/gui/dbman.py:624 msgid "Repair family tree?" msgstr "Reparar árvore genealógica?" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../src/gui/dbman.py:626 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " @@ -4745,32 +4768,32 @@ msgstr "" "reparação removendo o arquivo need_recover da pasta da árvore " "genealógica." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../src/gui/dbman.py:645 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Prosseguir, eu tenho uma cópia de segurança" -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../src/gui/dbman.py:669 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" "Reconstruindo o banco de dados a partir dos arquivos da cópia de segurança" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../src/gui/dbman.py:674 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar os dados da cópia de segurança" -#: ../src/gui/dbman.py:710 +#: ../src/gui/dbman.py:709 msgid "Could not create family tree" msgstr "Não foi possível criar a árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../src/gui/dbman.py:823 msgid "Retrieve failed" msgstr "A recuperação falhou" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../src/gui/dbman.py:824 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -4781,11 +4804,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../src/gui/dbman.py:864 ../src/gui/dbman.py:892 msgid "Archiving failed" msgstr "O processo de arquivamento falhou" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../src/gui/dbman.py:865 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -4796,15 +4819,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../src/gui/dbman.py:870 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Criando dados para serem arquivados..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../src/gui/dbman.py:879 msgid "Saving archive..." msgstr "Salvando arquivo..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../src/gui/dbman.py:893 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -5090,35 +5113,35 @@ msgstr "Nível de confiança:" msgid "Rule Name" msgstr "Nome da regra" -#: ../src/gui/filtereditor.py:679 ../src/gui/filtereditor.py:690 +#: ../src/gui/filtereditor.py:678 ../src/gui/filtereditor.py:689 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nenhuma regra selecionada" -#: ../src/gui/filtereditor.py:730 +#: ../src/gui/filtereditor.py:729 msgid "Define filter" msgstr "Definir filtro" -#: ../src/gui/filtereditor.py:734 +#: ../src/gui/filtereditor.py:733 msgid "Values" msgstr "Valores" -#: ../src/gui/filtereditor.py:827 +#: ../src/gui/filtereditor.py:828 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar regra" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../src/gui/filtereditor.py:840 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regra" -#: ../src/gui/filtereditor.py:874 +#: ../src/gui/filtereditor.py:875 msgid "Filter Test" msgstr "Teste do filtro" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1005 ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 @@ -5133,24 +5156,24 @@ msgstr "Teste do filtro" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1005 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1011 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1012 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor de filtro personalizado" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1077 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 msgid "Delete Filter?" msgstr "Excluir o filtro?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1079 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " @@ -5159,11 +5182,11 @@ msgstr "" "Este filtro está sendo utilizado como base para outros filtros. Excluir este " "filtro implicará na remoção de todos os outros filtros que dele dependam." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1082 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1083 msgid "Delete Filter" msgstr "Excluir filtro" -#: ../src/gui/grampsbar.py:150 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 +#: ../src/gui/grampsbar.py:150 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet sem nome" @@ -5234,11 +5257,11 @@ msgstr "Editar data" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:116 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2856 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4775 msgid "Events" msgstr "Eventos" @@ -5311,18 +5334,18 @@ msgstr "Mesclar" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Parents" @@ -5339,7 +5362,7 @@ msgstr "Selecionar pais" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4616 msgid "Pedigree" msgstr "Linhagem" @@ -5347,10 +5370,10 @@ msgstr "Linhagem" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2426 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2543 msgid "Places" msgstr "Locais" @@ -5360,10 +5383,10 @@ msgstr "Relatórios" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3572 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5468 msgid "Repositories" msgstr "Repositórios" @@ -5375,9 +5398,9 @@ msgstr "Repositórios" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521 msgid "Sources" msgstr "Fontes" @@ -5385,8 +5408,8 @@ msgstr "Fontes" msgid "Add Spouse" msgstr "Adicionar cônjuge" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 -#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 @@ -5396,7 +5419,7 @@ msgstr "Adicionar cônjuge" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 msgid "New Tag" msgstr "Nova etiqueta" @@ -5413,7 +5436,7 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:459 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 @@ -5525,246 +5548,269 @@ msgstr "Erro ao abrir o arquivo" msgid "Unsupported" msgstr "Não suportado" -#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +#: ../src/gui/viewmanager.py:407 +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +msgid "update" +msgstr "atualizar" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Não existem extensões disponíveis deste tipo" -#: ../src/gui/viewmanager.py:435 +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Verificado por '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 msgid "' and '" msgstr "' e '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/gui/viewmanager.py:450 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:533 +#: ../src/gui/viewmanager.py:479 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:536 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Baixando e instalando as extensões selecionadas..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:565 ../src/gui/viewmanager.py:572 +#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Concluído o download e instalação de extensões" -#: ../src/gui/viewmanager.py:566 +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "Foi instalada %d extensão." msgstr[1] "Foram instaladas %d extensões." -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 +#: ../src/gui/viewmanager.py:572 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Você precisa reiniciar o Gramps para visualizar as novidades." -#: ../src/gui/viewmanager.py:573 +#: ../src/gui/viewmanager.py:576 msgid "No addons were installed." msgstr "Nenhum extensão foi instalada." -#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +#: ../src/gui/viewmanager.py:722 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Conectar a um banco de dados recente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "_Family Trees" msgstr "_Árvores Genealógicas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gerenciar árvores genealógicas..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:739 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "Manage databases" msgstr "Gerenciar bancos de dados" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:743 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "Open an existing database" msgstr "Abrir um banco de dados existente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:747 msgid "_View" msgstr "_Visualizar" -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferências..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Página Web do Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:754 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Listas de _discussão do Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../src/gui/viewmanager.py:756 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Relatar um erro" -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../src/gui/viewmanager.py:758 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "R_elatórios/Ferramentas adicionais" -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gerenciador de plug-ins" -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "_FAQ" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Teclas de atalho" -#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "_User Manual" msgstr "Man_ual do usuário" -#: ../src/gui/viewmanager.py:770 +#: ../src/gui/viewmanager.py:773 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:772 +#: ../src/gui/viewmanager.py:775 msgid "Make Backup..." msgstr "Fazer cópia de segurança..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:773 +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Fazer cópia de segurança do banco de dados Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:775 +#: ../src/gui/viewmanager.py:778 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonar alterações e sair" -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 msgid "_Reports" msgstr "_Relatórios" -#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Abre o diálogo de relatórios" -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 +#: ../src/gui/viewmanager.py:781 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 +#: ../src/gui/viewmanager.py:783 msgid "_Windows" msgstr "_Janelas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:817 +#: ../src/gui/viewmanager.py:820 msgid "Clip_board" msgstr "Área de _transferência" -#: ../src/gui/viewmanager.py:818 +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Abre o diálogo da área de transferência" -#: ../src/gui/viewmanager.py:819 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 ../src/gui/viewmanager.py:824 +#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Abre o diálogo de ferramentas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 +#: ../src/gui/viewmanager.py:828 msgid "_Configure View..." msgstr "_Configurar visualização..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../src/gui/viewmanager.py:829 msgid "Configure the active view" msgstr "Configura a visualização ativa" -#: ../src/gui/viewmanager.py:831 +#: ../src/gui/viewmanager.py:834 msgid "_Navigator" msgstr "_Navegador" -#: ../src/gui/viewmanager.py:833 +#: ../src/gui/viewmanager.py:836 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +#: ../src/gui/viewmanager.py:838 msgid "F_ull Screen" msgstr "Tela _cheia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:840 ../src/gui/viewmanager.py:1422 +#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:845 ../src/gui/viewmanager.py:1439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:851 +#: ../src/gui/viewmanager.py:854 msgid "Undo History..." msgstr "Histórico de desfazimentos..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:865 +#: ../src/gui/viewmanager.py:868 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tecla %s não configurada" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:966 +#: ../src/gui/viewmanager.py:969 msgid "Loading plugins..." msgstr "Carregando plug-ins..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:981 +#: ../src/gui/viewmanager.py:984 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrando plug-ins..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1018 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1021 msgid "Autobackup..." msgstr "Cópia de segurança automática..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 msgid "Error saving backup data" msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a cópia de segurança dos dados" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1033 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 msgid "Abort changes?" msgstr "Abandonar alterações?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1034 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -5772,15 +5818,15 @@ msgstr "" "Abandonar as alterações retornará o banco de dados para o estado em que ele " "estava antes de iniciar essa sessão de edição." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1039 msgid "Abort changes" msgstr "Abandonar alterações" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1049 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Não é possível abandonar as alterações da sessão" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1047 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -5788,100 +5834,99 @@ msgstr "" "As alterações não podem ser completamente abandonadas porque o número de " "alterações feitas nesta sessão excedeu o limite." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1201 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1204 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Falha ao carregar a exibição. Verifique os erros no relatório." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1343 msgid "Import Statistics" msgstr "Estatísticas de importação" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1391 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 msgid "Read Only" msgstr "Somente leitura" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Cópia de segurança do Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1484 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Localização:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1504 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1536 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 msgid "Media:" msgstr "Mídia:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1544 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 msgid "Include" msgstr "Incluir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1543 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1560 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "O arquivo de cópia de segurança já existe! Sobrescrevê-lo?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "O arquivo '%s' já existe." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1562 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Prosseguir e sobrescrever" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 msgid "Cancel the backup" msgstr "Cancelar a cópia de segurança" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1573 msgid "Making backup..." msgstr "Fazendo cópia de segurança..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1587 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Cópia de segurança salva em '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1593 msgid "Backup aborted" msgstr "Cópia de segurança cancelada" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1608 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1611 msgid "Select backup directory" msgstr "Selecionar a pasta da cópia de segurança" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1873 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1876 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Falha no carregamento do plug-in" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1874 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " @@ -5892,11 +5937,11 @@ msgstr "" "Use http://bugs.gramps-project.org para enviar erros dos plug-ins oficiais " "ou, alternativamente, contacte o autor do plug-in. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1914 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1917 msgid "Failed Loading View" msgstr "Falha no carregamento da visualização" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1915 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1918 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " @@ -5983,7 +6028,7 @@ msgstr "Remover local" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para selecionar um objeto multimídia, arraste e solte ou use os botões" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1049 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Não foi indicada uma imagem, selecione uma utilizando o botão" @@ -5991,7 +6036,7 @@ msgstr "Não foi indicada uma imagem, selecione uma utilizando o botão" msgid "Edit media object" msgstr "Editar objeto multimídia" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1027 msgid "Select an existing media object" msgstr "Selecionar um objeto multimídia existente" @@ -6008,7 +6053,7 @@ msgstr "Remover objeto multimídia" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para selecionar uma nota, arraste e solte ou use os botões" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:947 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:948 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Não foi indicada uma nota, selecione uma utilizando o botão" @@ -6017,7 +6062,7 @@ msgstr "Não foi indicada uma nota, selecione uma utilizando o botão" msgid "Edit Note" msgstr "Editar nota" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:922 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 msgid "Select an existing note" msgstr "Selecionar uma nota existente" @@ -6064,19 +6109,19 @@ msgstr "Referência de filhos" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Edição_informações_sobre_eventos" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:239 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Evento: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:241 msgid "New Event" msgstr "Novo evento" #: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:410 ../src/plugins/view/geoperson.py:430 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 msgid "Edit Event" msgstr "Editar evento" @@ -6127,21 +6172,22 @@ msgstr "Editar evento (%s)" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Excluir evento (%s)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor de referência de evento" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 -#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:101 ../src/gui/editors/editname.py:130 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" msgstr "_Geral" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:247 msgid "Modify Event" msgstr "Modificar evento" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:250 msgid "Add Event" msgstr "Adicionar evento" @@ -6181,7 +6227,7 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4724 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4732 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Sexo" @@ -6198,7 +6244,7 @@ msgstr "Maternal" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 @@ -6218,7 +6264,7 @@ msgstr "Data de nascimento" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 @@ -6238,7 +6284,6 @@ msgid "Death Place" msgstr "Local do falecimento" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "_Filhos" @@ -6254,16 +6299,16 @@ msgstr "Adicionar um filho(a) existente" msgid "Edit relationship" msgstr "Editar parentesco" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:256 ../src/gui/editors/editfamily.py:269 #: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Selecionar filho(a)" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:455 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Adicionando pais a uma pessoa" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:449 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -6275,11 +6320,11 @@ msgstr "" "disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos " "ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:550 msgid "Family has changed" msgstr "Família alterada" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:551 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " @@ -6294,57 +6339,57 @@ msgstr "" "Para garantir que a informação exibida está correta, os dados foram " "atualizados. Algumas edições realizadas podem ter sido perdidas." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:556 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "família" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:586 ../src/gui/editors/editfamily.py:589 msgid "New Family" msgstr "Nova família" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:586 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:593 ../src/gui/editors/editfamily.py:1095 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Editar família" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Selecionar uma pessoa como mãe" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Adicionar uma nova pessoa como mãe" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:621 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Remover a pessoa como mãe" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:641 msgid "Select a person as the father" msgstr "Selecionar uma pessoa como pai" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:642 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Adicionar uma nova pessoa como pai" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:636 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:643 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Remover a pessoa como pai" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:834 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:841 msgid "Select Mother" msgstr "Selecionar mãe" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:879 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:886 msgid "Select Father" msgstr "Selecionar pai" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:910 msgid "Duplicate Family" msgstr "Família duplicada" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:904 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:911 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -6354,54 +6399,46 @@ msgstr "" "criará uma família duplicada. É recomendado que você cancele a edição nesta " "janela, e selecione a família existente" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:945 -msgid "Baptism:" -msgstr "Batismo:" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:952 -msgid "Burial:" -msgstr "Sepultamento:" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:959 ../src/plugins/view/relview.py:586 #: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 #: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1027 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Um pai não pode ser seu próprio filho" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1028 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s está indicado como pai e filho da família ao mesmo tempo." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1037 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Uma mãe não pode ser sua própria filha" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1038 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s está indicada como mãe e filha da família ao mesmo tempo." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1045 msgid "Cannot save family" msgstr "Não é possível salvar a família" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1046 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Não há dados existentes para esta família. Por favor, informe dados os " "cancele a edição." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1053 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Não é possível salvar a família. O ID já existe." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1054 ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -6412,7 +6449,7 @@ msgstr "" "favor, informe um ID diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID " "disponível seja atribuído automaticamente." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1069 msgid "Add Family" msgstr "Adicionar família" @@ -6437,7 +6474,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordenações SUD" @@ -6453,12 +6490,12 @@ msgstr "Editor de link" msgid "Internet Address" msgstr "Editor de endereço de Internet" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:426 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Mídia: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:428 msgid "New Media" msgstr "Nova mídia" @@ -6481,12 +6518,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Não foi possível gravar o objeto multimídia. O ID já existe." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:614 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Adiciona objeto multimídia (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:610 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Editar objeto multimídia (%s)" @@ -6495,13 +6532,13 @@ msgstr "Editar objeto multimídia (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Remover objeto multimídia" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor de referência de mídia" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:84 ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -6846,7 +6883,7 @@ msgstr "Editar repositório (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Excluir repositório (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 msgid "New Source" msgstr "Nova fonte" @@ -6882,21 +6919,21 @@ msgstr "Editar fonte (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Excluir fonte (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:66 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Editor de referência de fonte" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Fonte: %s" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:219 msgid "Modify Source" msgstr "Modificar fonte" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:222 msgid "Add Source" msgstr "Adicionar fonte" @@ -7186,7 +7223,7 @@ msgstr "_SUD" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 @@ -7197,12 +7234,12 @@ msgstr "Condado" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -7254,14 +7291,14 @@ msgstr "Configurar como nome padrão" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Não" @@ -7457,13 +7494,13 @@ msgstr "Mover a fonte selecionada para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 msgid "Page" msgstr "Página" @@ -7618,52 +7655,52 @@ msgstr "Localizando sobrenomes" msgid "Finding surnames" msgstr "Localizando sobrenomes" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:629 msgid "Select a different person" msgstr "Selecionar uma pessoa diferente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:656 msgid "Select a person for the report" msgstr "Selecione uma pessoa para o relatório" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:737 msgid "Select a different family" msgstr "Selecione uma família diferente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834 ../src/plugins/BookReport.py:183 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:835 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "unknown father" msgstr "pai desconhecido" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 ../src/plugins/BookReport.py:189 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 ../src/plugins/BookReport.py:189 msgid "unknown mother" msgstr "mãe desconhecida" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:843 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s e %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Também incluir %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Selecionar pessoa" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 msgid "Colour" msgstr "Cor" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1664 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:467 msgid "Save As" msgstr "Salvar como" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1744 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de estilos" @@ -7804,7 +7841,7 @@ msgid "Authors" msgstr "Autores" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:486 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" @@ -7860,21 +7897,17 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "pol." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93 -msgid "Processing File" -msgstr "Processando arquivo" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:143 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:341 msgid "Selection Options" msgstr "Opções de seleção" @@ -7882,10 +7915,10 @@ msgstr "Opções de seleção" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:363 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 @@ -7901,22 +7934,22 @@ msgstr "Opções de seleção" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 msgid "Report Options" msgstr "Opções de relatório" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:471 msgid "Document Options" msgstr "Opções de documento" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:543 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permissões" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7927,26 +7960,26 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, selecione outra pasta ou corrija as permissões." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:528 msgid "File already exists" msgstr "O arquivo já existe" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:529 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo ou alterar o nome do arquivo " "selecionado." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrever" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "_Change filename" msgstr "_Alterar o nome do arquivo" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:544 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7957,19 +7990,19 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, selecione outro caminho ou corrija as permissões." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:617 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Pessoa ativa não definida" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:618 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" "Você precisa selecionar uma pessoas ativa para que este relatório funcione " "corretamente." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:679 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "O relatório não pôde ser criado" @@ -8174,28 +8207,28 @@ msgstr "_Excluir item" msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Coluna pressionada, ordenando..." -#: ../src/gui/views/listview.py:922 +#: ../src/gui/views/listview.py:921 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar visualização com planilha" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../src/gui/views/listview.py:934 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:936 +#: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Planilha do OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 +#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Atualizando a tela..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1129 +#: ../src/gui/views/listview.py:1128 msgid "Columns" msgstr "Colunas" @@ -8266,23 +8299,23 @@ msgstr "_Barra lateral" msgid "_Bottombar" msgstr "_Barra inferior" -#: ../src/gui/views/pageview.py:591 +#: ../src/gui/views/pageview.py:589 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:608 +#: ../src/gui/views/pageview.py:606 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:627 +#: ../src/gui/views/pageview.py:625 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Configurar visualização %s" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:641 +#: ../src/gui/views/pageview.py:639 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Exibição %(name)s: %(msg)s" @@ -8291,45 +8324,45 @@ msgstr "Exibição %(name)s: %(msg)s" msgid "manual|Tags" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../src/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "Nova etiqueta..." -#: ../src/gui/views/tags.py:222 +#: ../src/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "Organizar etiquetas..." -#: ../src/gui/views/tags.py:225 +#: ../src/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "Etiqueta das colunas selecionadas" -#: ../src/gui/views/tags.py:267 +#: ../src/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "Adicionando etiquetas" -#: ../src/gui/views/tags.py:272 +#: ../src/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Adicionar etiqueta à seleção (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:326 +#: ../src/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Alterar a prioridade da etiqueta" -#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 +#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizar etiquetas" -#: ../src/gui/views/tags.py:388 +#: ../src/gui/views/tags.py:389 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Remover a etiqueta '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../src/gui/views/tags.py:477 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." @@ -8337,43 +8370,43 @@ msgstr "" "A definição da etiqueta será removida. A etiqueta será removida também de " "todos os objetos do banco de dados." -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../src/gui/views/tags.py:506 msgid "Removing Tags" msgstr "Removendo etiquetas" -#: ../src/gui/views/tags.py:510 +#: ../src/gui/views/tags.py:511 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Excluir etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "Cannot save tag" msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../src/gui/views/tags.py:560 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "O nome da etiqueta não pode estar em branco" -#: ../src/gui/views/tags.py:563 +#: ../src/gui/views/tags.py:564 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Adicionar etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:569 +#: ../src/gui/views/tags.py:570 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Editar etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:579 +#: ../src/gui/views/tags.py:580 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "Nome da etiqueta:" -#: ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../src/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "Extrair uma cor" @@ -8393,7 +8426,14 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +msgid "Error in format" +msgstr "Erro no formato" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:366 msgid "" msgstr "" @@ -8440,35 +8480,35 @@ msgstr "" "Arraste o botão de propriedades para mover e clique nele para configurar" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Clique com o botão direito do mouse para adicionar gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet sem nome" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 msgid "Number of Columns" msgstr "Número de colunas" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Disposição dos Gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 msgid "Use maximum height available" msgstr "Usar a máxima altura possível" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 msgid "Height if not maximized" msgstr "Altura (se não maximizado)" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 msgid "Detached width" msgstr "Largura quando isolado" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 msgid "Detached height" msgstr "Altura quando isolado" @@ -8622,7 +8662,7 @@ msgstr "Mesclar_eventos" msgid "Merge Events" msgstr "Mesclar eventos" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:217 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Mesclar objetos de evento" @@ -8634,17 +8674,17 @@ msgstr "Mesclar_famílias" msgid "Merge Families" msgstr "Mesclar famílias" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 msgid "Cannot merge people" msgstr "Não é possível mesclar pessoas" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:277 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:276 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Pais podem ser um pai ou uma mãe." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:290 ../src/Merge/mergefamily.py:301 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:348 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:289 ../src/Merge/mergefamily.py:300 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -8652,7 +8692,7 @@ msgstr "" "Um pai/mãe e um filho não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige " "que você primeiro quebre a relação existente entre elas." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:321 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:320 msgid "Merge Family" msgstr "Mesclar família" @@ -8660,15 +8700,15 @@ msgstr "Mesclar família" msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Mesclar_objetos_multimídia" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:191 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Mesclar objetos multimídia" #: ../src/Merge/mergenote.py:49 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Mescal_notas" +msgstr "Mesclar_notas" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:204 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 msgid "Merge Notes" msgstr "Mesclar notas" @@ -8694,34 +8734,34 @@ msgstr "Mesclar pessoas" msgid "Alternate Names" msgstr "Nomes alternativos" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 msgid "Family ID" msgstr "ID da família" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 msgid "No parents found" msgstr "Nenhum pai/mãe encontrado" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:217 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 msgid "Spouses" msgstr "Cônjuges" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:241 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:245 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:843 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:844 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:345 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -8729,11 +8769,11 @@ msgstr "" "Os cônjuges não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige que você " "primeiro quebre a relação existente entre elas." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:411 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 msgid "Merge Person" msgstr "Mesclar pessoas" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." @@ -8741,7 +8781,7 @@ msgstr "" "Uma pessoa com diversas relações com o mesmo cônjuge está para ser mesclada. " "Isto está além das capacidades da rotina de mesclagem e será cancelada." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "Diversas família foram mescladas. Isto não é normal e será cancelado." @@ -8757,7 +8797,7 @@ msgstr "Mesclar locais" msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Mesclar_repositórios" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:178 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" msgstr "Mesclar repositórios" @@ -8769,7 +8809,7 @@ msgstr "Mesclar_fontes" msgid "Merge Sources" msgstr "Mesclar fontes" -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 +#: ../src/Merge/mergesource.py:204 msgid "Merge Source" msgstr "Mesclar fonte" @@ -9167,17 +9207,17 @@ msgid " (%(value)s)" msgstr " (%(value)s)" #: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:912 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório." #: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "Filter Person" msgstr "Pessoa do filtro" @@ -9185,7 +9225,7 @@ msgstr "Pessoa do filtro" #: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "The center person for the filter" msgstr "Pessoa principal utilizada pelo filtro" @@ -9234,7 +9274,7 @@ msgstr "O estilo usado para cabeçalhos." #: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1668 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 @@ -9401,13 +9441,13 @@ msgid "of %d" msgstr "de %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Possível erro de destino" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -9437,19 +9477,19 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "nasc." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "fal." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 msgid "short for married|m." msgstr "cas." @@ -9474,7 +9514,7 @@ msgstr "Imprimindo a árvore..." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1451 msgid "Tree Options" msgstr "Opções da árvore" @@ -9498,7 +9538,7 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "A pessoa principal da árvore" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 @@ -9508,7 +9548,7 @@ msgid "Generations" msgstr "Gerações" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Número de gerações a serem incluídas na árvore" @@ -9525,7 +9565,7 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "O número de gerações de caixas de informação vazias a serem exibidas" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Co_mpactar árvore" @@ -9598,17 +9638,17 @@ msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de mães." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520 msgid "Include Marriage box" msgstr "Incluir caixa de informação de casamento" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Se devem ser incluídas as informações sobre separações no relatório" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9617,43 +9657,43 @@ msgstr "" "Formato de exibição" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de casamentos." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1541 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Ajustar a árvore para caber" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 msgid "Do not scale tree" msgstr "Não ajustar a árvore" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Ajustar a árvore apenas à largura da página" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Ajustar a árvore para o tamanho da página" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Se deve ajustar o tamanho da árvore ao tamanho de papel indicado" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -9664,7 +9704,7 @@ msgstr "" "Observação: Substitui as opções da aba 'Opções de papel'" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -9699,13 +9739,13 @@ msgstr "" " na altura ou na largura" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1582 msgid "Report Title" msgstr "Título do relatório" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1631 msgid "Do not include a title" msgstr "Não incluir um título" @@ -9714,22 +9754,22 @@ msgid "Include Report Title" msgstr "Incluir o título do relatório" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Escolha um título para o relatório" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 msgid "Include a border" msgstr "Incluir uma borda" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Incluir números de páginas" @@ -9738,28 +9778,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Incluir páginas em branco" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco." #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Include a note" msgstr "Incluir uma nota" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Se deve incluir uma nota no relatório." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -9770,12 +9810,12 @@ msgstr "" "$T insere a data de hoje" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 msgid "Note Location" msgstr "Localização da nota" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617 msgid "Where to place the note." msgstr "Onde colocar a nota." @@ -9792,12 +9832,12 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1658 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 @@ -9825,7 +9865,7 @@ msgstr "Formatando meses..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5923 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplicando filtro..." @@ -9904,7 +9944,7 @@ msgstr "Pessoa principal para o relatório" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Select the format to display names" msgstr "Selecione o formato para a exibição de nomes" @@ -9916,132 +9956,132 @@ msgid "Country for holidays" msgstr "País para feriados" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Selecione o país para ver os respectivos feriados" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "First day of week" msgstr "Primeiro dia da semana" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Selecione o primeiro dia da semana para o calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "Birthday surname" msgstr "Sobrenome de nascimento" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da primeira família listada)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da última família listada)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Esposas usam sobrenome próprio" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Selecione o sobrenome a ser exibido para mulheres casadas" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "Include only living people" msgstr "Incluir somente pessoas vivas" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incluir somente pessoas vivas no calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "Include birthdays" msgstr "Incluir aniversários de nascimento" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incluir aniversários de nascimento no calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 msgid "Text Options" msgstr "Opções de texto" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Text Area 1" msgstr "Área de texto 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "My Calendar" msgstr "Meu calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Primeira linha de texto no rodapé do calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Text Area 2" msgstr "Área de texto 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Produzido com o Gramps" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Segunda linha de texto no rodapé do calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 msgid "Text Area 3" msgstr "Área de texto 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Terceira linha de texto no rodapé do calendário" @@ -10066,17 +10106,17 @@ msgid "Days of the week text" msgstr "Texto dos dias da semana" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Texto em baixo, linha 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:493 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Texto em baixo, linha 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Texto em baixo, linha 3" @@ -10084,19 +10124,19 @@ msgstr "Texto em baixo, linha 3" msgid "Borders" msgstr "Bordas" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s e %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s, %(father1)s e %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" @@ -10104,75 +10144,75 @@ msgstr "" "Gráfico de descendentes para %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, " "%(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Gráfico de descendentes para %(father)s e %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Gráfico de família para %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gráfico de família para %(father1)s e %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Gráfico de primos para " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "A família %s não está no banco de dados" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1454 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1458 msgid "Report for" msgstr "Relatório de" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 msgid "The main person for the report" msgstr "A principal pessoa do relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 msgid "The main family for the report" msgstr "A principal família do relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Iniciar com os pais do primeiro selecionado" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1466 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Serão mostrados os pais, irmãos e irmãs da pessoa selecionada." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 msgid "Level of Spouses" msgstr "Nível de cônjuges" # VERIFICAR -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" "0=nenhum cônjuge, 1=incluir cônjuges, 2=incluir cônjuges do cônjuge, etc" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" "Se deve mover as pessoas para cima sempre que possível, resultando em uma " "árvore menor" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1488 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10180,16 +10220,16 @@ msgstr "" "Descendente\n" "Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formato de exibição para o descendente." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Evidenciar descendentes diretos" # VERIFICAR -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Se devem ser evidenciadas as pessoas que são descendentes diretos." @@ -10200,15 +10240,15 @@ msgstr "Se devem ser evidenciadas as pessoas que são descendentes diretos." #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509 msgid "Indent Spouses" msgstr "Recuar cônjuges" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Se deve recuar os cônjuges na árvore." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10216,16 +10256,16 @@ msgstr "" "Matrimonial\n" "Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formato de exibição para o cônjuge." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10233,7 +10273,7 @@ msgstr "" "Substituir o formato de exibição:\n" "'Substituir isto'/' com isto'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10241,28 +10281,31 @@ msgstr "" "Por exemplo:\n" "Estados Unidos da América/E.U.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1640 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]" # VERIFICAR -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1680 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" +msgstr "Gera uma árvore de ascendentes gráfica (Relatório de livro)" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Gera uma árvore de ascendentes gráfica" @@ -10283,6 +10326,9 @@ msgid "Descendant Tree" msgstr "Árvore de descendentes" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" +msgstr "Gera um árvore de descendentes gráfica (Relatório de livro)" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Gera um árvore de descendentes gráfica" @@ -10293,6 +10339,11 @@ msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Árvore de descendentes da família" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" +msgstr "" +"Gera uma árvore de descendentes gráfica dos membros de uma família " +"(Relatório de livro)" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Gera uma árvore de descendentes gráfica dos membros de uma família" @@ -10301,8 +10352,10 @@ msgstr "Gera uma árvore de descendentes gráfica dos membros de uma família" msgid "Produces fan charts" msgstr "Gera um gráfico em leque" +#. go through the people and collect data #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:646 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:783 msgid "Statistics Charts" msgstr "Gráficos estatísticos" @@ -10402,13 +10455,13 @@ msgstr "Ambos" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725 msgid "Men" msgstr "Homens" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Women" msgstr "Mulheres" @@ -10534,116 +10587,111 @@ msgstr "Nascimento ausente" msgid "Personal information missing" msgstr "Informação pessoal ausente" -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:649 msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Ordenando dados..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:752 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:754 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando gráficos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:832 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:866 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (pessoas):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 msgid "The center person for the filter." msgstr "Pessoa principal para o filtro." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordenar itens do gráfico por" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Selecionar a forma como os dados estatísticos são ordenados." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ordenar de forma inversa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 msgid "People Born After" msgstr "Pessoas nascidas depois de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Ano de nascimento a partir do qual incluir pessoas." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:941 msgid "People Born Before" msgstr "Pessoas nascidas antes de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Ano de nascimento até o qual incluir pessoas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incluir pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Se deve incluir pessoas sem ano de nascimento conhecido." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 msgid "Genders included" msgstr "Sexos incluídos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:957 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleciona os sexos que serão incluídos nas estatísticas." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Número máximo de itens para um gráfico de pizza" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Com menos itens será usado um gráfico de pizza e legenda em vez de um " "gráfico de barras." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:973 msgid "Charts 1" msgstr "Gráficos 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 msgid "Charts 2" msgstr "Gráficos 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:978 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Incluir gráficos com os dados indicados." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 msgid "The style used for the items and values." msgstr "O estilo usado para os itens e valores." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1027 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 @@ -10721,6 +10769,10 @@ msgstr "Planilha com valores _separados por vírgulas (CSV)" msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "O CSV é um formato comum de planilhas." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Opções das planilhas CSV" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" msgstr "Árvore genealógica Web" @@ -10733,6 +10785,10 @@ msgstr "Árvore genealógica _Web" msgid "Web Family Tree format" msgstr "Formato de árvore genealógica da Web" +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opções de exportação para árvore genealógica da Web" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 @@ -10752,6 +10808,10 @@ msgstr "" "O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de " "genealogia. A maioria desses programas poderá ler um arquivo GEDCOM." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opções de exportação para GEDCOM" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" @@ -10765,6 +10825,10 @@ msgstr "_GeneWeb" msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado na web." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opções de exportação para GeneWeb" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "Pacote Gramps XML (árvore genealógica e objetos multimídia)" @@ -10781,6 +10845,10 @@ msgstr "" "O pacote Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente com os " "arquivos de objetos multimídia." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Opções de exportação para pacote Gramps" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (árvore genealógica)" @@ -10798,6 +10866,10 @@ msgstr "" "genealógica, sem os arquivos de objetos multimídia. Apropriado para cópias " "de segurança." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Opções de exportação do Gramps XML" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" @@ -10810,6 +10882,10 @@ msgstr "vC_alendar" msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "O vCalendar é usado em muitos aplicativos PIM e de calendário." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opções de exportação para vCalendar" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 msgid "vCard" @@ -10823,6 +10899,10 @@ msgstr "_vCard" msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "O vCard é usado em muitos aplicativos PIM e de livro de endereços." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opções de exportação para vCard" + #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 msgid "Include people" msgstr "Incluir pessoas" @@ -10894,14 +10974,14 @@ msgstr "Fonte do sepultamento" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5236 msgid "Husband" msgstr "Marido" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5238 msgid "Wife" msgstr "Esposa" @@ -10925,7 +11005,7 @@ msgstr "Escrevendo notas" msgid "Writing repositories" msgstr "Escrevendo repositórios" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1429 msgid "Export failed" msgstr "A exportação falhou" @@ -10933,10 +11013,18 @@ msgstr "A exportação falhou" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:587 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:589 msgid "Select file" msgstr "Selecionar arquivo" +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Falha gravando %s" + #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 #, python-format msgid "Marriage of %s" @@ -10959,13 +11047,6 @@ msgstr "Falecimento de %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversário: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Falha gravando %s" - #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " @@ -11237,8 +11318,8 @@ msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma pessoa" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1024 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5212 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -11377,9 +11458,9 @@ msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma pessoa" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171 msgid "Children" msgstr "Filhos" @@ -11407,8 +11488,8 @@ msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma pessoa" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4307 msgid "References" msgstr "Referências" @@ -11537,7 +11618,7 @@ msgid "Double-click a day for details" msgstr "Clique duas vezes sobre um dia para obter mais detalhes" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Clique duas vezes na linha para editar o filho selecionado." @@ -11710,7 +11791,7 @@ msgstr "Artista" #. copyright field #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 msgid "Copyright" msgstr "Direitos autorais" @@ -11740,20 +11821,20 @@ msgstr "Grau. Min. Seg." #. Latitude and Longitude for this image #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" @@ -11913,8 +11994,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 msgid "People Menu" msgstr "Menu de pessoas" @@ -11922,15 +12003,15 @@ msgstr "Menu de pessoas" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4957 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4965 msgid "Siblings" msgstr "Irmãos" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 msgid "Related" msgstr "Relacionado" @@ -12376,7 +12457,7 @@ msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " tem %d indivíduo\n" msgstr[1] " tem %d indivíduos\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 @@ -12385,12 +12466,12 @@ msgstr[1] " tem %d indivíduos\n" msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." @@ -12509,9 +12590,9 @@ msgstr "menos de 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1253 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2086 msgid "Individuals" msgstr "Indivíduos" @@ -13016,7 +13097,7 @@ msgstr "A cor a ser utilizada para indicar pessoas de sexo desconhecido." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5153 msgid "Families" msgstr "Famílias" @@ -14075,17 +14156,17 @@ msgstr "A linha %d não foi entendida e, portanto, foi ignorada." msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linha %d: nota de evento vazia foi ignorada." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Não foi possível importar %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5613 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar de %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " @@ -14094,21 +14175,21 @@ msgstr "" "A importação do arquivo GEDCOM %s com DEST=%s pode causar erros no banco de " "dados resultante!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5651 msgid "Look for nameless events." msgstr "Procurar eventos sem nome." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5724 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linha %d: nota vazia foi ignorada." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5761 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "ignoradas %(skip)d linha(s) subordinada(s) na linha %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -14116,11 +14197,11 @@ msgstr "" "O seu arquivo GEDCOM está corrompido. O arquivo parece ter sido codificado " "com o conjunto de caracteres UTF-16, mas não contém um marcador BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6031 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Seu arquivo GEDCOM está vazio." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Linha inválida %d no arquivo GEDCOM." @@ -18198,7 +18279,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Excluir a pessoa (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor de filtro de pessoas" @@ -18520,6 +18601,20 @@ msgstr "Portugal" msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n; added on translation template +#. Translation string should be same as key name +#. ex: AttributeType +#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), +#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +msgid "Father Age" +msgstr "Idade do pai" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +msgid "Mother Age" +msgstr "Idade da mãe" + #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" @@ -18660,47 +18755,51 @@ msgid "Hanuka" msgstr "Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "Japan" +msgstr "Japão" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Jewish Holidays" msgstr "Feriados judaicos" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "Passover" msgstr "Pessach" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Purim" msgstr "Purim" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "Rosh Ha'Shana" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "Rosh Ha'Shana 2" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Shavuot" msgstr "Shavuot" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Simhat Tora" msgstr "Simhat Tora" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "Sukot" msgstr "Sukot" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Feriados suecos" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Estados Unidos da América" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" @@ -18766,8 +18865,8 @@ msgstr "Substituir '%(map)s' por =>" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:415 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:472 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 msgid "Center on this place" msgstr "Centralizar neste local" @@ -18807,12 +18906,12 @@ msgstr "Nível de zoom usado na centralização" msgid "The map" msgstr "O mapa" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:167 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de 'tiles' %s" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de 'tiles' para '%s'." @@ -18880,7 +18979,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Abrir em maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6794 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -19202,7 +19301,6 @@ msgid "Media count" msgstr "Número de objetos multimídia" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "mídia" @@ -19570,7 +19668,7 @@ msgstr "Coincide com as pessoas com o mesmo último nome" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Pessoas coincidentes com o " #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" @@ -19619,90 +19717,95 @@ msgid "self" msgstr "o próprio" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de parentesco tcheca" +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de parentesco catalão" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Calcula o parentesco entre duas pessoas" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de parentesco tcheca" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco dinamarquesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco alemã" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco espanhola" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco finlandesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco francesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco croata" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco húngara" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco italiana" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco holandesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco norueguesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco polonesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco portuguesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco russa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco eslovaca" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco eslovena" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco sueca" @@ -19757,7 +19860,7 @@ msgstr "A tradução a ser usada pelo relatório." #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Relatório de aniversários (nascimento e datas especiais)" @@ -19767,35 +19870,35 @@ msgstr "Relatório de aniversários (nascimento e datas especiais)" msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Os parentescos exibidos são relativos a %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal (mais lento)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "Title text" msgstr "Texto do título" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 msgid "Title of calendar" msgstr "Título do calendário" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 msgid "Title text style" msgstr "Estilo de texto do título" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 msgid "Data text display" msgstr "Estilo de texto da data" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Day text style" msgstr "Estilo de texto do dia" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Month text style" msgstr "Estilo de texto do mês" @@ -21054,39 +21157,39 @@ msgstr "" msgid "Check Integrity" msgstr "Verificar integridade" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:276 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:278 msgid "Checking Database" msgstr "Verificando o banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:296 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Procurando por referências a formato de nomes inválidos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:342 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:344 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Procurando cônjuges duplicados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:362 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Procurando erros de codificação de caracteres" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:383 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:385 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Procurando caracteres ctrl nas notas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:403 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Procurando vínculos familiares inconsistentes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:530 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Procurando objetos não utilizados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:613 msgid "Media object could not be found" msgstr "O objeto multimídia não pôde ser encontrado" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:614 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -21103,87 +21206,91 @@ msgstr "" "entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o " "arquivo inexistente ou selecionar um novo arquivo." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:670 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:672 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Procurando registros vazios de pessoas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:678 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:680 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Procurando registros vazios de família" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:686 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:688 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Procurando registros vazios de evento" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Procurando registros vazios de fonte" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:702 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:704 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Procurando registros vazios de local" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:710 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:712 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Procurando registros vazios de objeto multimídia" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:718 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Procurando registros vazios de repositório" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:726 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:728 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Procurando registros vazios de nota" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:768 msgid "Looking for empty families" msgstr "Procurando famílias vazias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Procurando relações de pai/mãe quebradas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:826 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:828 msgid "Looking for event problems" msgstr "Procurando problemas de evento" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:909 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:911 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências de pessoas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:925 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:927 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a famílias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:943 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a repositórios" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:960 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:962 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a locais" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1013 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a fontes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1138 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1140 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a objetos multimídia" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1236 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a notas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1386 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Procurando problemas nas referências a etiqueta" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 msgid "No errors were found" msgstr "Nenhum erro foi encontrado" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1387 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "O banco de dados passou pelas verificações internas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -21191,16 +21298,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d vínculo inconsistente de filho/família foi corrigido\n msgstr[1] "" "%(quantity)d vínculos inconsistentes de filho/família foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 msgid "Non existing child" msgstr "Filho não existente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s foi removido da família de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1419 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -21209,16 +21316,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%(quantity)d vínculos inconsistentes de cônjuge/família foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 ../src/plugins/tool/Check.py:1451 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 ../src/plugins/tool/Check.py:1533 msgid "Non existing person" msgstr "Pessoa não existente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 ../src/plugins/tool/Check.py:1459 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 ../src/plugins/tool/Check.py:1541 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s foi inserida novamente na família de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -21227,44 +21334,44 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%(quantity)d 1 vínculos duplicados de cônjuge/família foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 família sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d famílias sem pais ou filhos encontradas, removidas.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d relacionamento familiar corrompido foi corrigido\n" msgstr[1] "%d relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d pessoa possui referência, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "%d pessoas possuem referências, mas não foram encontradas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d família possui referência, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "%d família possuem referências, mas não foram encontradas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d data foi corrigida\n" msgstr[1] "%d datas foram corrigidas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -21273,7 +21380,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%(quantity)d repositório possuem referências, mas não foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -21283,7 +21390,7 @@ msgstr[1] "" "%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram " "encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1597 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -21293,7 +21400,7 @@ msgstr[1] "" "As referências a %(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram " "mantidas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -21301,7 +21408,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi substituído\n msgstr[1] "" "%(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram substituídos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1611 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -21309,14 +21416,14 @@ msgstr[0] "%(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi removido\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram removidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1618 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d referência de evento inválida foi removida\n" msgstr[1] "%(quantity)d referências de evento inválidas foram removidas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1625 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -21324,7 +21431,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d nome de evento de nascimento inválido foi corrigido\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d nomes de evento de nascimento inválidos foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -21332,7 +21439,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d nome de evento de falecimento inválido foi corrigido\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d nomes de evento de falecimento inválidos foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1639 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -21340,7 +21447,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d local possui referência, mas não foi encontrado\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d locais possuem referências, mas não foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1646 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -21348,7 +21455,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d fonte possuir referência, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d fontes possuem referências, mas não foram encontradas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -21358,14 +21465,22 @@ msgstr[1] "" "%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram " "encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1660 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d nota possui referência, mas não foi encontrado\n" msgstr[1] "%(quantity)d notas possuem referências, mas não foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1666 +#, python-format +msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d etiqueta possui referência, mas não foi encontrada\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d etiquetas possuem referências, mas não foram encontradas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1672 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -21373,7 +21488,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d referência de formato de nome inválida foi removida\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d referências de formato de nome inválidas foram removidas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1678 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -21396,11 +21511,11 @@ msgstr "" " %(repo)d de repositórios\n" " %(note)d de notas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultados da verificação de integridade" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1730 msgid "Check and Repair" msgstr "Verificar e reparar" @@ -22593,7 +22708,7 @@ msgstr "Filho: %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Pessoa: %(id)s %(name)s não tem família." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:458 #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" @@ -22602,22 +22717,22 @@ msgstr "Sem descrição" msgid "Person places map" msgstr "Mapa de locais da pessoa" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:487 msgid "Animate" msgstr "Animação" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:510 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" "A velocidade de animação em milissegundos (um valor maior significa mais " "lento)" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:517 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" "Quantos passos entre dois marcadores quando estamos em movimento grande?" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:524 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -22625,7 +22740,7 @@ msgstr "" "A latitude/longitude mínima para selecionar o movimento grande.\n" "O valor é em décimos de grau." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:531 msgid "The animation parameters" msgstr "Os parâmetros de animação" @@ -22770,86 +22885,86 @@ msgstr "sep." msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 msgid "Jump to child..." msgstr "Ir para filho..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 msgid "Jump to father" msgstr "Ir para pai" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 msgid "Jump to mother" msgstr "Ir para mãe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ascendente." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3408 msgid "Home" msgstr "Início" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Direção da rolagem do mouse" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Para cima <-> Para baixo" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 msgid "Left <-> Right" msgstr "Esquerda <-> Direita" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Adicionar novos pais..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 msgid "Family Menu" msgstr "Menu de família" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 msgid "Show images" msgstr "Exibir imagens" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 msgid "Show marriage data" msgstr "Exibir dados do casamento" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Show unknown people" msgstr "Exibir pessoas desconhecidas" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Tree style" msgstr "Estilo de árvore" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Compact" msgstr "Compacta" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 msgid "Expanded" msgstr "Expandida" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Tree direction" msgstr "Direção da árvore" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 msgid "Tree size" msgstr "Tamanho da árvore" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 #: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Disposição" @@ -23110,7 +23225,7 @@ msgstr "" "pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o repositório desejado." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3550 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviação" @@ -23249,92 +23364,96 @@ msgstr "Estado/Província" msgid "Alternate Locations" msgstr "Locais alternativos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 #, python-format msgid "Source Reference: %s" msgstr "Referência de fontes: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1081 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" "Gerado pelo Gramps %(version)s em %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Criado por %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 msgid "Html|Home" msgstr "Início" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1248 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 msgid "Surnames" msgstr "Sobrenomes" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5532 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643 msgid "Address Book" msgstr "Livro de endereços" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3719 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3824 msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275 #, python-format msgid "Main Navigation Item %s" msgstr "Item de navegação principal %s" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5571 msgid "Web Links" msgstr "Links da Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1673 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Clique para Ir]" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Source References" msgstr "Fontes de referência" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739 msgid "Confidence" msgstr "Confiança" #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4349 msgid "Family Map" msgstr "Mapa da família" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -23344,7 +23463,13 @@ msgstr "" "ordenados pelos seus últimos nomes. Ao selecionar o nome da pessoa, você " "será levado à sua página individual." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2285 +#. Name Column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302 +msgid "Given Name" +msgstr "Primeiro nome" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -23356,7 +23481,7 @@ msgstr "" "página individual." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -23365,21 +23490,21 @@ msgstr "" "Esta página contém um índice de todos os locais do banco de dados, ordenados " "por título. Ao clicar no título de um local, você será levado à sua página." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2461 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2493 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Locais com a letra %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2613 msgid "Place Map" msgstr "Mapa do local" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -23389,24 +23514,24 @@ msgstr "" "ordenados por tipo e data (se um deles estiver presente). Ao clicar em um ID " "Gramps do evento, você será levado à página daquele local." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2701 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278 msgid "Letter" msgstr "Carta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2760 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Tipos de evento que iniciam com a letra " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 msgid "Person(s)" msgstr "Pessoa(s)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2992 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d de %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2998 msgid "Next" msgstr "Próximo" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3001 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "O arquivo foi movido ou excluído." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3138 msgid "File Type" msgstr "Tipo de arquivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3223 msgid "Missing media object:" msgstr "Objeto multimídia ausente:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3240 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242 msgid "Surnames by person count" msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3249 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -23447,11 +23572,11 @@ msgstr "" "selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos do banco de " "dados que possuem este mesmo sobrenome." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291 msgid "Number of People" msgstr "Número de pessoas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -23461,15 +23586,15 @@ msgstr "" "dados, ordenadas por título. Ao clicar no o título de uma fonte de " "referência, você será levado à sua página." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 msgid "Publication information" msgstr "Informações de publicação" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -23481,15 +23606,15 @@ msgstr "" "daquele objeto multimídia. Se você ver as dimensões da imagem multimídia " "acima da miniatura, clique na imagem para vê-la no seu tamanho real. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3635 msgid "Media | Name" msgstr "Nome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3637 msgid "Mime Type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3729 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -23503,16 +23628,16 @@ msgstr "" "eles. A página de download e os arquivos têm os mesmos direitos autorais das " "páginas Web." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3750 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3748 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificação" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4229 msgid "" "The place markers on this page represent different locations based upon " "spouse, children (if any), and personal events and their places of the main " @@ -23522,35 +23647,35 @@ msgstr "" "baseadas no cônjuge, filho(a), e eventos pessoais e seus locais, da pessoa " "principal. A lista é ordenada em ordem cronológica." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4237 msgid "Drop Markers" msgstr "Marcadores" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4455 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendentes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 msgid "Associations" msgstr "Associações" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4705 msgid "Call Name" msgstr "Nome vocativo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4715 msgid "Nick Name" msgstr "Apelido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4753 msgid "Age at Death" msgstr "Idade ao falecer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4810 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4818 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordenação SUD" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5402 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " @@ -23560,12 +23685,12 @@ msgstr "" "ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será " "levado à sua página." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5417 msgid "Repository |Name" msgstr "Nome" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5547 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -23577,210 +23702,210 @@ msgstr "" "informações: Endereço, residência ou links da Web. Ao selecionar o nome da " "pessoa, você será levado à página do livro de endereços daquela pessoa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s e %s não são pastas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5820 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5824 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "O arquivamento precisa ser de fato um arquivo, não uma pasta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5847 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Relatório de Página Web Narrativa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5906 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, localização=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 msgid "Missing media objects:" msgstr "Objetos multimídia ausentes:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5996 msgid "Creating individual pages" msgstr "Criando páginas individuais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6010 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Criando arquivo GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 msgid "Creating surname pages" msgstr "Criando páginas de sobrenomes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 msgid "Creating source pages" msgstr "Criando páginas de fontes de referência" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6083 msgid "Creating place pages" msgstr "Criando páginas de locais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6100 msgid "Creating event pages" msgstr "Criando páginas de eventos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117 msgid "Creating media pages" msgstr "Criando páginas de multimídia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6172 msgid "Creating repository pages" msgstr "Criando páginas de repositórios" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6221 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Criando páginas de livro de endereços..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Armazenar as páginas Web em arquivo .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Se devem ser armazenadas as páginas Web em um arquivo .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "A pasta de destino para os arquivos Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 msgid "Web site title" msgstr "Título da página Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 msgid "My Family Tree" msgstr "Minha árvore genealógica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6507 msgid "The title of the web site" msgstr "O título da página Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" "Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "File extension" msgstr "Extensão do arquivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "A extensão a ser usada nos arquivos Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Os direitos autorais a serem usados nos arquivos Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "StyleSheet" msgstr "Folha de estilo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "A folha de estilo usada nas páginas Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Horizontal -- Sem alteração" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Disposição do menu de navegação" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Escolha qual disposição será usada nos menus de navegação." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Incluir árvore de ascendentes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" "Se deve ser incluído um gráfico com os acendentes em cada página individual" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 msgid "Graph generations" msgstr "Gerações para o gráfico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "O número de gerações a serem incluídas no gráfico de ascendentes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589 msgid "Page Generation" msgstr "Geração de página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 msgid "Home page note" msgstr "Nota da página inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Nota a ser usada na página inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 msgid "Home page image" msgstr "Imagem da página inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Uma imagem a ser usada na página inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6600 msgid "Introduction note" msgstr "Nota de introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Um nota a ser usada como introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 msgid "Introduction image" msgstr "Imagem de introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Uma imagem a ser usada como introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota com os dados de contato do editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23790,11 +23915,11 @@ msgstr "" "Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" "nenhuma página de contato será criada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 msgid "Publisher contact image" msgstr "Imagem de contato com o editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23804,35 +23929,35 @@ msgstr "" "Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" "nenhuma página de contato será criada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 msgid "HTML user header" msgstr "Cabeçalho do usuário em HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Nota a ser usada como cabeçalho da página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 msgid "HTML user footer" msgstr "Rodapé do usuário em HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Nota a ser usada como rodapé da página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 msgid "Include images and media objects" msgstr "Incluir imagens e objetos multimídia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Se deve ser incluída uma galeria de objetos multimídia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 msgid "Max width of initial image" msgstr "Largura máxima da imagem inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -23840,11 +23965,11 @@ msgstr "" "Permite-lhe definir a largura máxima da imagem mostrada na página de objetos " "multimídia. Defina como 0 para largura ilimitada." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 msgid "Max height of initial image" msgstr "Altura máxima da imagem inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -23852,141 +23977,141 @@ msgstr "" "Permite-lhe definir a altura máxima da imagem mostrada na página de objetos " "multimídia. Defina como 0 para altura ilimitada." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Suprimir o ID Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps dos objetos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 msgid "Include records marked private" msgstr "Incluir registros marcados como privados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6661 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Se devem ser incluídos os registros marcados como privados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 msgid "Living People" msgstr "Pessoas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Incluir somente o último nome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Incluir somente o nome completo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 msgid "How to handle living people" msgstr "Como tratar pessoas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Anos após o falecimento para considerar como pessoas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" "Permite restringir as informações de pessoas que faleceram há pouco tempo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695 msgid "Include download page" msgstr "Incluir página de download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Se deve ser incluída a opção de download do banco de dados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6709 msgid "Download Filename" msgstr "Nome do arquivo de download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Arquivo a ser usado para download do banco de dados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 msgid "Description for download" msgstr "Descrição do download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Árvore genealógica de Fulano" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715 msgid "Give a description for this file." msgstr "Fornece uma descrição para este arquivo." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Árvore genealógica de Beltrano" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6724 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções avançadas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 msgid "Character set encoding" msgstr "Codificação dos caracteres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6730 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "A codificação a ser utilizada nos arquivos Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa em todas as páginas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa (se ela estiver na página Web)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6737 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Incluir uma coluna com as datas de nascimento nas páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6724 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de nascimento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6741 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Incluir uma coluna com as datas de falecimento nas páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6728 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6742 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de falecimento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6745 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Incluir uma coluna para companheiro nas páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de companheiros" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6750 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Incluir uma coluna para os pais nas páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6752 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Se deve ser incluída uma coluna para os pais" @@ -23996,45 +24121,45 @@ msgstr "Se deve ser incluída uma coluna para os pais" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6748 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Ordenar todos os filhos por ordem de nascimento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6763 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" "Se os filhos devem ser exibidos por ordem de nascimento ou ordem de entrada " "dos dados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6766 msgid "Include event pages" msgstr "Incluir páginas de eventos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6767 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Adicionar uma lista de eventos completa e páginas respetivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6770 msgid "Include repository pages" msgstr "Incluir páginas de repositório" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6771 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Se devem ser incluídas as páginas de repositórios" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6774 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Incluir arquivo GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6775 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Se deve ser incluído um arquivo GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6778 msgid "Include address book pages" msgstr "Incluir páginas de livro de endereços" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6779 msgid "" "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events?" @@ -24042,28 +24167,28 @@ msgstr "" "Se devem ser incluídas páginas de livro de endereços, que podem conter " "informações pessoais de contato (endereço de correio, residência, etc)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6789 msgid "Place Map Options" msgstr "Opções dos mapas de locais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6793 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6795 msgid "Map Service" msgstr "Serviço de mapas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" "Escolha o seu serviço de mapa para criação da página de mapas de locais." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6803 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Incluir mapa do local nas páginas de locais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6804 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -24071,12 +24196,12 @@ msgstr "" "Se deve ser incluído um mapa do local nas páginas de locais, caso as " "informações de latitude/longitude estejam disponíveis." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6809 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" "Incluir as páginas de mapas de família com todos os locais mostrados no mapa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6811 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -24085,19 +24210,19 @@ msgstr "" "nesta página. Isto lhe permitirá ver como a sua família está distribuída no " "país." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6819 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6820 msgid "Family Links" msgstr "Links de família" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6807 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6821 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Opções do Google/FamilyMap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6810 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6824 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." @@ -24106,7 +24231,7 @@ msgstr "" "família no Google Maps..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7120 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "Alfabeto do item do menu de navegação " @@ -26276,8 +26401,8 @@ msgstr "Localiza um objeto multimídia com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -26804,7 +26929,7 @@ msgstr "_Nome:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/editeventref.glade.h:10 #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "_ID:" @@ -26820,8 +26945,8 @@ msgstr "_Sobrenome:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" @@ -26867,7 +26992,7 @@ msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converter para um caminho relativo" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" @@ -27100,11 +27225,6 @@ msgstr "Distância das margens" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -27543,6 +27663,7 @@ msgid "Postal code" msgstr "Código postal:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Show Date Editor" msgstr "Mostrar o editor de datas" @@ -27567,8 +27688,9 @@ msgid "The town or city of the address" msgstr "A cidade do endereço" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" @@ -27670,7 +27792,12 @@ msgstr "" "para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto " "superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem.\n" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Carrega o editor de datas" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " @@ -27682,16 +27809,24 @@ msgstr "" "esquerdo da região da imagem que você deseja selecionar e arraste o mouse " "para o canto inferior esquerdo, soltando o botão do mouse em seguida." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecione um arquivo" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" "Tipo de objeto multimídia como indicado pelo computador. Por exemplo: " "imagem, vídeo, ..." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 msgid "_Path:" msgstr "_Localização:" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Etiquetas:" + #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " @@ -27701,20 +27836,24 @@ msgstr "" "compartilhado serão refletidas no próprio evento e afetarão todos os " "participantes." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Um ID único para identificação do evento" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "De_scription:" msgstr "De_scrição:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo de evento:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:7 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "_Place:" msgstr "_Local:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 msgid "_Role:" msgstr "_Papel:" @@ -27730,7 +27869,7 @@ msgstr "_Templo SUD:" msgid "Ordinance:" msgstr "Ordenação:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" @@ -27892,10 +28031,6 @@ msgstr "" "Muito alta =Evidências diretas e primárias usadas ou pelo domínio da " "evidência " -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Carrega o editor de datas" - #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " @@ -28032,10 +28167,6 @@ msgstr "_Apelido:" msgid "_Sort as:" msgstr "_Ordenar por:" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Um ID único para identificação do evento" - #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" msgstr "Fechar a janela sem alterações" @@ -28591,74 +28722,6 @@ msgstr "" msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Mensagens de aviso" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codificação GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (ISO 8859-1)" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Criado por:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codificação: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Famílias:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Codificação GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Pessoas:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto " -"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a " -"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de " -"uma codificação diferente abaixo." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Objetos não colecionados" @@ -28795,48 +28858,6 @@ msgstr "_Marcar tudo" msgid "_Unmark all" msgstr "_Desmarcar tudo" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Exportar:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "I_ndivíduos" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Traduzir cabeçalhos" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "Casa_mentos" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Restringir dados de pessoas vivas" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Excluir _notas" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "R_eferenciar imagens a partir da localização: " - -# Check this translation -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Usar _Living como primeiro nome" - #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Famílias" @@ -28914,6 +28935,74 @@ msgstr "_Estimar as datas que faltam" msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identificar datas inválidas" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Mensagens de aviso" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codificação GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (ISO 8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Criado por:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificação: " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Famílias:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codificação GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Pessoas:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto " +"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a " +"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de " +"uma codificação diferente abaixo." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Sistema de genealogia Gramps" @@ -29775,3 +29864,43 @@ msgstr "" "2003". Você também pode indicar o nível de confiança na data e até " "escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do " "campo de data no editor de eventos." + +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Batismo:" + +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Sepultamento:" + +#~ msgid "Processing File" +#~ msgstr "Processando arquivo" + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Ordenando dados..." + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Exportar:" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "_Filtro:" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "I_ndivíduos" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "Casa_mentos" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Restringir dados de pessoas vivas" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Excluir _notas" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "R_eferenciar imagens a partir da localização: " + +# Check this translation +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Usar _Living como primeiro nome"