From 66ca203a32bb3cab775197c2af057aa0e453147e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kaj Mikkelsen Date: Fri, 22 Jul 2016 11:08:14 -0700 Subject: [PATCH] update Danish translation in master --- po/da.po | 6765 ++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 1956 insertions(+), 4809 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d4fd76ac3..b7e01519c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Lars Kr. Lundin , 2002. # Morten Bo Johansen , 2006-, >= Gramps 0.7.3 +# Kaj Mikkelsen , 2016. # *** Vedr. ordstilling: *** # Ofte vil det lyde mere naturligt at ændre en ordstilling ved at # bytte om på hoved- og ledsætning, som f.eks. @@ -34,30 +35,34 @@ # # Anvendt af Lars Kr. Lundin: # citation: citering (fremfor f.eks. 'kildehenvisning') +# citering er i 2016 blevet ændret til kildehenvisning af Kaj Mikkelsen # database: database (fremfor det tidligere 'slægtsbog') # matches: matcher (fremfor det tidligere 'passer med') # locale: landestandard (i mangel af bedre) +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4.3 (SVN 21236)\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-16 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lars Kristian Lundin \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-06 17:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-19 19:49+0200\n" +"Last-Translator: Kaj Mikkelsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: http://jedmodes.sourceforge.net/mode/po_mode\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" +"Gramps er et slægtsforskningsprogram, der er let at bruge for begynderen, " +"men indeholder alt hvad den erfarne slægtsforsker har brug for." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -65,12 +70,16 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" +"Programmet gør det muligt at notere de mange detaljer om den enkeltes liv, " +"såvel som de komplekse forbindelser mellem forskellige mennesker, steder og " +"hændelser." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" +"Al din forskning er ordnet, søgbart og så detaljeret som du vil have den." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8 msgid "Gramps" @@ -78,7 +87,7 @@ msgstr "Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" -msgstr "Slægtsforskningsprogrammet" +msgstr "Slægtsforskningsprogram" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" @@ -91,7 +100,7 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "" +msgstr "Slægtsforskning;Familiehistorie;Forskning;Slægtsbog;GEDCOM;" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" @@ -165,9 +174,8 @@ msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../data/holidays.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakisk" +msgstr "Slovakiet" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../data/holidays.xml.in.h:13 @@ -189,31 +197,31 @@ msgstr "Purim" #: ../data/holidays.xml.in.h:17 msgid "Passover" -msgstr "Passover" +msgstr "Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:18 msgid "2 of Passover" -msgstr "2 i Passover" +msgstr "2 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:19 msgid "3 of Passover" -msgstr "3 i Passover" +msgstr "3 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:20 msgid "4 of Passover" -msgstr "4 i Passover" +msgstr "4 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:21 msgid "5 of Passover" -msgstr "5 i Passover" +msgstr "5 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:22 msgid "6 of Passover" -msgstr "6 i Passover" +msgstr "6 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:23 msgid "7 of Passover" -msgstr "7 i Passover" +msgstr "7 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:24 msgid "Shavuot" @@ -296,22 +304,20 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "8 i Hanuka" #: ../data/holidays.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "New Zealand" -msgstr "Ny Hændelse" +msgstr "New Zealand" #: ../data/holidays.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrainsk" +msgstr "Ukraine" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Serbien" #: ../data/holidays.xml.in.h:47 msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Serbien (Latinsk)" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -322,9 +328,9 @@ msgid "" "Editor." msgstr "" "Arbejde med datoer
Et datointerval kan angives ved at bruge " -"formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også " -"indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv " -"forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i " +"formatet "mellem 2010-02-01 og 2012-04-03". Du kan også indikere " +"troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv forskellige " +"kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i " "hændelsesredigeringdialogen." #: ../data/tips.xml.in.h:2 @@ -392,12 +398,14 @@ msgid "" "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" "Filtrering af personer
I oversigten Personer, kan du filtrere " -"personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i " -"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F." -"eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med " -"en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret og vælges " -"herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er synlig, kan du " -"ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > Filter"." +"personer på basis af forskellige kriterier. For at definere et nyt filter, " +"gå til "Redigering > Redigering af personfilter". Der kan du " +"navngive dit filter, og kombinere eller lægge nye regler til. F.eks. kan du " +"danne et filter til at finde alle adopterede personer i slægten, eller alle " +"personer med en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret " +"og vælges herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er " +"synlig, kan du ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > " +"Filter"" #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -419,12 +427,12 @@ msgid "" "enter." msgstr "" "At finde personer
Som standard vises hvert efternavn i oversigten " -"Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre fornavnet, vil " -"listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For at " -"finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt " +"Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre for efternavnet, " +"vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For " +"at finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt " "slægtsnavn (ikke en person) hvorefter begyndelsesbogstaverne indtastes. " -"Oversigten vil hoppe til det første slægtsnavn der passer med de bogstaver " -"du har indtastet." +"Oversigten vil vise det første slægtsnavn der passer med de bogstaver du har " +"indtastet." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" @@ -483,12 +491,11 @@ msgid "" "well as all common ancestors are reported." msgstr "" "Beregning af slægtskaber
Dette værktøj under "Værktøjer > " -"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen " +"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogle " "andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som " "fælles aner kommer med i rapporten." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -558,7 +565,7 @@ msgid "" "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" "Hvad er dette til?
Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges " -"til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist." +"til, så hold musemarkøren over den og et værktøjstip vil blive vist." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -570,7 +577,7 @@ msgid "" msgstr "" "Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for en hændelse " "(f.eks. fødsel eller død), lader Gramps dig angive en række forskellige " -"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "about " +"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "ca. " "1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i Gramps. Klik på " "datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at " "lære mere." @@ -615,7 +622,6 @@ msgstr "" "Konfigurér oversigt ..."." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -770,7 +776,6 @@ msgstr "" "kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -799,7 +804,6 @@ msgstr "" "blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " @@ -911,7 +915,6 @@ msgstr "" "at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " @@ -920,9 +923,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lave et genealogisk websted
Du kan let eksportere din slægtsbog " "til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer " -"som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World " -"Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er " -"lavet med Gramps." +"som mål for websiden, der herefter er klar til at blive sendt til World Wide " +"Web." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -1044,7 +1046,6 @@ msgstr "" "din families historie levende." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "" "GTK-programbiblioteker er installeret." #: ../gramps/cli/arghandler.py:226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." @@ -1146,14 +1147,14 @@ msgstr "" "Forvalg '-C' kan ikke benyttes." #: ../gramps/cli/arghandler.py:236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" -"Fejl: Databasen \"%s\" findes ikke.\n" -"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet " +"Fejl: Slægtsbogen \"%s\" findes ikke.\n" +"Hvis det er i formatet GEDCOM, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet " "tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog." #: ../gramps/cli/arghandler.py:249 @@ -1178,9 +1179,8 @@ msgstr "" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:290 -#, fuzzy msgid "OK to overwrite?" -msgstr "Er det o.k. at overskrive? (ja/nej) " +msgstr "Er det o.k. at overskrive?" #: ../gramps/cli/arghandler.py:291 ../gramps/cli/clidbman.py:431 msgid "no" @@ -1201,7 +1201,6 @@ msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "FEJL: Ukendt format på eksportfilen %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:397 -#, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Liste over kendte slægtsbøger i din databasesti\n" @@ -1212,7 +1211,7 @@ msgstr "%(full_DB_path)s med navn \"%(f_t_name)s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/clidbman.py:183 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Gramps Slægtsbøger" +msgstr "Gramps Slægtsbøger:" #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used @@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "Slægtsbog" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format @@ -1256,9 +1255,8 @@ msgid "Cleaning up." msgstr "Rydder op." #: ../gramps/cli/arghandler.py:496 -#, fuzzy msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "Dannede tomt familietræ" +msgstr "Oprettede tom slægtsbog" #: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524 msgid "Error opening the file." @@ -1298,13 +1296,13 @@ msgstr "Ignorerer ugyldig forvalgsstreng." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:615 msgid "Unknown report name." -msgstr "Ukendt rapport navn." +msgstr "Ukendt rapportnavn." #: ../gramps/cli/arghandler.py:617 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" -"Rapport navn blev ikke givet. Benyt venligst et af " +"Rapportnavn blev ikke givet. Benyt venligst et af " "%(donottranslate)s=reportname" #: ../gramps/cli/arghandler.py:621 ../gramps/cli/arghandler.py:669 @@ -1343,7 +1341,6 @@ msgstr "Ukendt handling: %s." # [pyg3t error] Short option -f not found in translation #: ../gramps/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1389,22 +1386,31 @@ msgstr "" "\n" "Tilvalg for program\n" " -O, --open=SLÆGTSBOG Indlæs slægtsbog\n" +" -C,--create=SLÆGTSBOG Dan tom slægtsbog hvis den ikke " +"findes\n" " -i, --import=FILNAVN Importér fil\n" " -e, --export=FILNAVN Eksportér fil\n" +" -r,--remove=SLÆGTSBOG_MØNSTER Slet matchende slægtsbog (brug " +"regulære udtryk)\n" " -f, --format=FORMAT Angiv format til slægtsbog\n" " -a, --action=HANDLING Angiv handling\n" " -p, --options=TILVALG Angiv tilvalg\n" " -d, --debug=NAVN_LOGFIL Aktivér fejljournalisering\n" -" -l Oplist slægtsbøger\n" -" -L Oplist slægtsbøger i detaljer\n" +" -l, Oplist slægtsbøger\n" +" -L, Oplist slægtsbøger i detaljer\n" +" -t, Oplist slægtsbøger, tab adskilt\n" " -u, --force-unlock Fjern lås på slægtsbog med tvang\n" " -s, --show Vis indstillinger\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Angiv indstilling(er) og start " "Gramps\n" +" -y, --yes Bed ikke om bekræftelse ved farlige " +"handlinger (kun i ikke-GUI modus)\n" +" -q, --quit Undertryk fremgangsindikator (kun i " +"ikke-GUI modus)\n" " -v, --version Vis versioner\n" +" -b, --databases Vis tilgængelige databasemotorer\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:83 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -1541,7 +1547,7 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Fejl ved fortolkning af argumenter: %s \n" -"Tast gramps --help for en oversigt over kommandoer, eller læs manualsiderne.." +"Tast gramps --help for en oversigt over kommandoer, eller læs manualsiderne." #: ../gramps/cli/argparser.py:259 #, python-format @@ -1563,20 +1569,20 @@ msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "Gramps indstillinger fra %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Nuværende Gramps konfigurationsindstilling: %s:%s" +msgstr "Nuværende Gramps indstillinger: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:355 msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "STANDARD" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Ny Gramps konfigurationsindstilling: %s:%s" +msgstr " Ny Gramps indstilling: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:371 #, python-format @@ -1617,7 +1623,6 @@ msgid "Path" msgstr "Søgesti" #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 -#, fuzzy msgid "Database" msgstr "Hele databasen" @@ -1636,9 +1641,9 @@ msgstr "Slægtsbog \"%s\":" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/cli/clidbman.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %(item)s: %(summary)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" +msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:282 #, python-format @@ -1647,32 +1652,31 @@ msgstr "Påbegynder import, %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:288 msgid "Import finished..." -msgstr "Import afsluttet ..." +msgstr "Import afsluttet..." #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:375 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 msgid "Importing data..." -msgstr "Importerer data ..." +msgstr "Importerer data..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:429 -#, fuzzy msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Fjern slægtsbog" +msgstr "Fjern slægtsbog advarsel" #: ../gramps/cli/clidbman.py:430 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerne slægtsbogen kaldet\n" +"\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:438 ../gramps/gui/dbman.py:712 -#, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" -msgstr "Kunne ikke fjerne slægtsbog" +msgstr "Kunne ikke slette slægtsbog" #: ../gramps/cli/clidbman.py:452 -#, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen" @@ -1836,15 +1840,16 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Slægtsbog findes ikke, da den er blevet slettet." #: ../gramps/cli/grampscli.py:263 -#, fuzzy msgid "The database is locked." -msgstr "Dette steds fulde navn." +msgstr "Databasen er låst." #: ../gramps/cli/grampscli.py:264 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" +"Brug --force-unlock muligheden hvis du er sikker på at databasen ikke er i " +"brug." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:342 @@ -1906,7 +1911,7 @@ msgstr "=antal" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 msgid "Paper orientation number." -msgstr "Papirorienterings nummer." +msgstr "Papirorienteringsnummer." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 msgid "Left paper margin" @@ -1944,7 +1949,7 @@ msgstr "Ukendt valgmulighed: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 msgid " Valid options are:" -msgstr " Mulige valg er:" +msgstr " Mulige valg er:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:431 ../gramps/cli/plug/__init__.py:513 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:590 @@ -2022,39 +2027,37 @@ msgid "Private Record" msgstr "Privat optegnelse" #: ../gramps/gen/const.py:220 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et slægtsforskningsprogram til privatpersoner." +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et " +"slægtsforskningsprogram." #: ../gramps/gen/const.py:250 -#, fuzzy msgid "surname|none" -msgstr "efternavn ukendt" +msgstr "ukendt" #: ../gramps/gen/const.py:251 -#, fuzzy msgid "given-name|none" -msgstr "fornavn" +msgstr "ukendt" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Datofortolker for '%s' findes ikke, bruger standard" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:92 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Datoviser for '%s' findes ikke, bruger standard" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" +msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. @@ -2062,30 +2065,28 @@ msgstr "" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "Datoformat" +msgstr "Numerisk" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73 msgid "Month Day, Year" -msgstr "" +msgstr "Måned Dag, År" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "" +msgstr "MD DAG, ÅR" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79 -#, fuzzy msgid "Day Month Year" -msgstr "En dag i et år" +msgstr "Dag Måned År" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "" +msgstr "DAG MD ÅR" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2276,82 +2277,75 @@ msgstr "" #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398 msgid "from-date|" -msgstr "" +msgstr "from" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403 -#, fuzzy msgid "to-date|" -msgstr "dato" +msgstr "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}fra {date_start} til {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423 -#, fuzzy msgid "between-date|" -msgstr "mellem" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428 -#, fuzzy msgid "and-date|" -msgstr "dato" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" +"{date_quality}mellem {date_start} og {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462 -#, fuzzy msgid "before-date|" -msgstr "før" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467 -#, fuzzy msgid "after-date|" -msgstr "dato" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472 -#, fuzzy msgid "about-date|" -msgstr "dato" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477 -#, fuzzy msgid "estimated-date|" -msgstr "anslået" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482 -#, fuzzy msgid "calculated-date|" -msgstr "beregnet" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 #, python-brace-format @@ -2384,7 +2378,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "i dag" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2495,64 +2489,52 @@ msgstr "dec" #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 -#, fuzzy msgid "alternative month names for January||" -msgstr "Noten for januar måned" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 -#, fuzzy msgid "alternative month names for February||" -msgstr "Noten for februar måned" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 -#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "Alternative navne" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 -#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "Alternative navne" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 -#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "Alternative navne" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 -#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "Alternative navne" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 -#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "Alternative navne" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 -#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "Alternative navne" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 -#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "Noten for september måned" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 -#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "Noten for oktober måned" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 -#, fuzzy msgid "alternative month names for November||" -msgstr "Noten for november måned" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 -#, fuzzy msgid "alternative month names for December||" -msgstr "Noten for december måned" +msgstr "" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:602 @@ -2819,7 +2801,7 @@ msgstr "ca. " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235 msgid "date quality|estimated " -msgstr "beregnet " +msgstr "anslået " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236 msgid "date quality|calculated " @@ -2827,31 +2809,31 @@ msgstr "beregnet " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Søndag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Mandag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Tirsdag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Onsdag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Torsdag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Fredag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Lørdag" #: ../gramps/gen/db/base.py:1873 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1831 msgid "Add child to family" @@ -2875,14 +2857,14 @@ msgstr "Fjern moderen fra familien" #: ../gramps/gen/db/base.py:2119 msgid "Autobackup..." -msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..." +msgstr "Auto-sikkerhedskopiering..." #: ../gramps/gen/db/base.py:2123 msgid "Error saving backup data" msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -2892,12 +2874,15 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" -"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" +"Versionen af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" +"\n" +"Denne slægtsbog er database version %(tree_vers)s, og denne version af " +"Gramps understøtter versionerne %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" "Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " "data mellem forskellige versioner af databaser." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -2907,9 +2892,13 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" -"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " -"data mellem forskellige versioner af databaser." +"Python versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" +"\n" +"Slægtsbogen er Python version %(tree_vers)s, og denne version af Gramps " +"understøtter versionerne %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" +"\n" +"Opgrader til kompatibel version, eller brug XML for at flytte data mellem " +"forskellige Python versioner." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 #, python-format @@ -2923,9 +2912,17 @@ msgid "" "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" +"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse er i Bsddb version %(env_version)s " +"formatet. Denne version af Gramps bruger Bsddb version %(bdb_version)s. Du " +"prøver at indlæse data skabt i et nyere format i et ældre program, dette vil " +"gå galt.\n" +"\n" +"Du skal starte din %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)s tage en sikkerhedskopi%(html_end)s af din " +"slægtsbog. Denne kopi kan du så indlæse i denne version af Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -2937,21 +2934,17 @@ msgid "" "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Den BSDDB version af det familietræ du prøver at åbne skal upgraderes fra " -"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n" +"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse er i BSDDB version%(env_version)s " +"formatet. Denne version af Gramps benytter BSDDB version %(bdb_version)s Så " +"du prøver at indlæse data dannet i et nyere format i et ældre program. I " +"dette tilfælde er forskellen meget lille, så det kan gå godt.\n" "\n" -"The betyder formentlig at familietræt blev dannet med en ældre version af " -"Gramps. Hvis du åbner familietræet med denne version af Gramps, så risikerer " -"du at dit familietræ bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at " -"lave en sikkerhedskopi af dit træ inden du fortsætter, se: \n" -"\n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup <\n" -"\n" -"Hvis du har lavet en sikkerhedskopi, så kan du lade Gramps prøve at åbne " -"træet og opgradere det" +"Hvis du ikke allerede har taget en sikkerhedskopi af slægtsbogen, bør du " +"starte din %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af slægtsbogen." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -2966,18 +2959,15 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Den BSDDB version af det familietræ du prøver at åbne skal upgraderes fra " +"Den BSDDB version af den slægtsbog du prøver at åbne skal opgraderes fra " "%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n" "\n" -"The betyder formentlig at familietræt blev dannet med en ældre version af " -"Gramps. Hvis du åbner familietræet med denne version af Gramps, så risikerer " -"du at dit familietræ bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at " -"lave en sikkerhedskopi af dit træ inden du fortsætter, se: \n" -"\n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup <\n" -"\n" -"Hvis du har lavet en sikkerhedskopi, så kan du lade Gramps prøve at åbne " -"træet og opgradere det" +"Det betyder formentlig at slægtsbogen blev dannet af en ældre version af " +"Gramps. Hvis du åbner slægtsbogen med denne version af Gramps, så risikerer " +"du at din slægtsbog bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at " +"starte din %(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)ssikkerhedskopiere%(html_end)s slægtsbogen inden du " +"fortsætter." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 msgid "" @@ -3004,7 +2994,7 @@ msgstr "" "reparationsværktøjer." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " @@ -3023,18 +3013,23 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Den BSDDB version af det familietræ du prøver at åbne skal upgraderes fra " -"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n" +"Slægtsbogen som du prøver at indlæse er i databaseformat version " +"%(oldschema)s. Denne version af Gramps benytter databaseformat version " +"%(newschema)s. Du kan ikke indlæse denne slægtsbog uden at opdatere " +"databaseformatet.\n" "\n" -"The betyder formentlig at familietræt blev dannet med en ældre version af " -"Gramps. Hvis du åbner familietræet med denne version af Gramps, så risikerer " -"du at dit familietræ bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at " -"lave en sikkerhedskopi af dit træ inden du fortsætter, se: \n" +"Hvis du opdaterer vil du ikke være i stand til at benytte tidligere " +"versioner af Gramps, selvom du har taget en " +"%(wiki_manual_backup_html_start)ssikkerhedskopi%(html_end)s eller " +"%(wiki_manual_export_html_start)seksport%(html_end)s din opdaterede " +"slægtsbog.\n" "\n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup <\n" +"Opgradering er en kompliceret proces, som kan ødelægge din slægtsbog, hvis " +"den bliver afbrudt eller fejler.\n" "\n" -"Hvis du har lavet en sikkerhedskopi, så kan du lade Gramps prøve at åbne " -"træet og opgradere det" +"Hvis du ikke allerede har sikkerhedskopieret din slægtsbog bør du starte din " +"%(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)ssikkerhedskopiere%(html_end)s slægtsbogen." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 #, python-format @@ -3048,9 +3043,17 @@ msgid "" "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" +"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse blev dannet med Python version " +"%(db_python_version)s. Denne version af Gramps bruger Python version " +"%(current_python_version)s. Så du prøver at indlæse data skabt i et nyere " +"format i et ældre program, det vil aldrig gå godt.\n" +"\n" +"Du bør starte diner %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af din " +"slægtsbog. Denne kan så importeres til denne version af Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " @@ -3069,18 +3072,22 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Den BSDDB version af det familietræ du prøver at åbne skal upgraderes fra " -"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n" +"Den slægtsbog som du prøver at indlæse er i Python version " +"%(db_python_version)s format. Denne version af Gramps benytter Python " +"version %(current_python_version)s. Du kan derfor ikke indlæse denne " +"slægtsbog uden at opgradere Python versionen af slægtsbogen.\n" "\n" -"The betyder formentlig at familietræt blev dannet med en ældre version af " -"Gramps. Hvis du åbner familietræet med denne version af Gramps, så risikerer " -"du at dit familietræ bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at " -"lave en sikkerhedskopi af dit træ inden du fortsætter, se: \n" +"Hvis du opgraderer vil du ikke kunne benytte tidligere versioner af Gramps, " +"selvom du har taget en %(wiki_manual_backup_html_start)ssikkerhedskopi" +"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)seksport%(html_end)s af " +"slægtsbogen.\n" "\n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup <\n" +"Opgradering er en kompliceret proces, som kan ødelægge din slægtsbog, hvis " +"den bliver afbrudt eller fejler.\n" "\n" -"Hvis du har lavet en sikkerhedskopi, så kan du lade Gramps prøve at åbne " -"træet og opgradere det" +"Hvis du ikke allerede har taget en sikkerhedskopi af slægtsbogen, bør du " +"starte den %(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og " +"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af slægtsbogen." #: ../gramps/gen/db/generic.py:181 ../gramps/gen/db/generic.py:220 #: ../gramps/gen/db/generic.py:909 @@ -3114,80 +3121,68 @@ msgstr "Antal familier" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2069 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2088 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2561 -#, fuzzy msgid "Number of sources" -msgstr "Antal efternavne" +msgstr "Antal kilder" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2070 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2089 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2562 -#, fuzzy msgid "Number of citations" -msgstr "Antal generationer:" +msgstr "Antal kildehenvisninger" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2071 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2090 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2563 -#, fuzzy msgid "Number of events" -msgstr "Antal ægteskaber" +msgstr "Antal hændelser" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2072 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2091 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2564 -#, fuzzy msgid "Number of media" -msgstr "Antal familier" +msgstr "Antal media" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2073 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2092 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2565 -#, fuzzy msgid "Number of places" -msgstr "Antal personer" +msgstr "Antal steder" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2074 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2093 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2566 -#, fuzzy msgid "Number of repositories" -msgstr "Søg efter arkiver" +msgstr "Antal arkiver" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2075 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2094 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2567 -#, fuzzy msgid "Number of notes" -msgstr "Antal ægteskaber" +msgstr "Antal noter" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2076 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2095 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2568 -#, fuzzy msgid "Number of tags" -msgstr "Antal ægteskaber" +msgstr "Antal mærkater" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2077 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2569 -#, fuzzy msgid "Data version" -msgstr "Skema-version" +msgstr "Data version" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2078 -#, fuzzy msgid "Backups, count" -msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt" +msgstr "Sikkerhedskopier, antal" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2079 -#, fuzzy msgid "Backups, last" -msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt" +msgstr "Sikkerhedskopi, sidste" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 -#, fuzzy msgid "," -msgstr ", " +msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -3486,12 +3481,12 @@ msgstr "Troværdighed:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Citeringer der passer med parametre" +msgstr "Kildehenvisninger der passer med parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Matcher citeringer med bestemte parametre" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med bestemte parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 @@ -3505,7 +3500,7 @@ msgstr "Matcher citeringer med bestemte parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 msgid "Citation/source filters" -msgstr "Citerings/kilde-filtre" +msgstr "Kildehenvisnings/kilde-filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 @@ -3645,11 +3640,11 @@ msgstr "Ingen beskrivelse" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" -msgstr "Enhver citering" +msgstr "Enhver kildehenvisning" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Matcher enhver citering i databasen" +msgstr "Matcher enhver kildehenvisning i databasen" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -3677,24 +3672,24 @@ msgstr "men før:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " -msgstr "Citeringer der er ændret efter " +msgstr "Kildehenvisninger der er ændret efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matcher citeringer som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"Matcher kildehenvisninger som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er " "angivet." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" -msgstr "Citeringer der er markeret private" +msgstr "Kildehenvisninger der er markeret private" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Matcher citeringer der er markeret private" +msgstr "Matcher kildehenvisninger der er markeret private" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -3713,56 +3708,55 @@ msgstr "Troværdighedsniveau:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" -msgstr "Citeringer med medier" +msgstr "Kildehenvisninger med medier" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal elementer i galleriet" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " -msgstr "Citering med " +msgstr "Kildehenvisning med " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher en citering med et angivet Gramps-ID" +msgstr "Matcher en kildehenvisning med et angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" -msgstr "Citeringer med noter" +msgstr "Kildehenvisninger med noter" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal noter" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal noter" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citeringer med noter der indeholder " +msgstr "Kildehenvisninger med noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Matcher citeringer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" +"Matcher kildehenvisninger hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citeringer med noter der indeholder " +msgstr "Kildehenvisninger med noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Matcher citeringer med noter der indeholder tekst der matcher et regulært " +"Matcher kildehenvisninger med noter der indeholder tekst der matcher et regulært " "udtryk" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Citeringer med et antal henvisninger på " +msgstr "Kildehenvisninger med et antal henvisninger på " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal henvisninger" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal henvisninger" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 @@ -3812,7 +3806,7 @@ msgstr "Kilder der passer med parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Matcher citeringer med en bestemt kilder der har en bestemt værdi" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med en bestemt kilder der har en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 @@ -3822,28 +3816,24 @@ msgid "Source filters" msgstr "Kildefiltre" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation with Source " -msgstr "Citering med " +msgstr "Kildehenvisning med kilde " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Matcher en citering med et angivet Gramps-ID" +msgstr "Matcher en kildehenvisning med en kilde med et angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 -#, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citeringer med noter der indeholder " +msgstr "Kildehenvisninger med kilder med noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Matcher citeringer med noter der indeholder tekst der matcher et regulært " -"udtryk" +"Matcher kildehenvisninger hvis kilde noter indeholder tekst der matcher et " +"regulært udtryk" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -3859,32 +3849,29 @@ msgid "Tag:" msgstr "Mærkat:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with the " -msgstr "Noter med " +msgstr "Kildehenvisninger med " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" +msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt mærkat" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " -msgstr "Citeringer der matcher " +msgstr "Kildehenvisninger der matcher " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Matcher citeringer som matcher det angivne filternavn" +msgstr "Matcher kildehenvisninger som matcher det angivne filternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "Citering Bind/Side indeholder " +msgstr "Kildehenvisning Bind/Side indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" -"Matcher citeringer med et Bind/Side der indeholder en bestemt delstreng" +"Matcher kildehenvisninger med et Bind/Side der indeholder en bestemt delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 @@ -3897,46 +3884,44 @@ msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" -"Citeringer med en kilde med en arkivhenvisning der matcher " +"Kildehenvisninger med en kilde med en arkivhenvisning der matcher " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" -"Matcher citeringer af kilder en arkivhenvisning der matcher et bestemt " +"Matcher kildehenvisninger af kilder en arkivhenvisning der matcher et bestemt " "arkivfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Citeringer med en kilde der matcher " +msgstr "Kildehenvisninger med en kilde der matcher " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" -"Matcher citeringer af kilder som passer med det angivne navn på kildefilter" +"Matcher kildehenvisninger af kilder som passer med det angivne navn på kildefilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Citations with Id containing " -msgstr "Citeringer med noter der indeholder " +msgstr "Kildehenvisninger med Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Matcher citeringer hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk" +msgstr "Matcher kildehenvisninger hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Citeringer med noter der indeholder " +msgstr "Kildehenvisninger med Kilde Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" -msgstr "Matcher citeringer hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk" +msgstr "" +"Matcher kildehenvisninger hvis Kilde har et Gramps-ID matcher det regulære udtryk" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -3990,13 +3975,12 @@ msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Matcher hændelser med en hændelsesattribut af en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Hændelse med " +msgstr "Hændelse med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher hændelser med en citering der har bestemt værdi" +msgstr "Matcher hændelser med en kildehenvisning der har bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 @@ -4039,19 +4023,16 @@ msgstr "Matcher hændelser der indeholder data med en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582 -#, fuzzy msgid "Day of Week:" -msgstr "Ugens første dag" +msgstr "Ugedag:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 -#, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag" +msgstr "Hændelser der sker på en bestemt ugedag" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Matcher hændelser med en citering der har bestemt værdi" +msgstr "Matcher hændelser der sker på en bestemt ugedag" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" @@ -4086,9 +4067,8 @@ msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Hændelser med noter der matcher " +msgstr "Hændelser med noter der matcher " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -4111,14 +4091,12 @@ msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal tilknyttede kilder" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Noter med " +msgstr "Hændelser med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt mærkat" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" @@ -4157,23 +4135,19 @@ msgstr "Matcher en persons hændelser som matcher et angivet personfilternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 -#, fuzzy msgid "Place filter name:" -msgstr "Kildefilters navn:" +msgstr "Stedfilters navn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Events of places matching the " -msgstr "Hændelser for personer der matcher " +msgstr "Hændelser for steder der matcher " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" -"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på " -"kildefilter" +"Matcher hændelser der skete på steder som matcher det angivne stedfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -4195,9 +4169,8 @@ msgstr "" "kildefilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with Id containing " -msgstr "Objekter med optegnelser der indeholder " +msgstr "Hændelser med Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4232,9 +4205,8 @@ msgid "Person ID:" msgstr "Person-id:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Familier med noter der indeholder " +msgstr "Familier som har et barn med Id, der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -4265,9 +4237,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Matcher familier der er markeret private" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "Familier med noter der indeholder " +msgstr "Familier der har en far med Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -4305,13 +4276,12 @@ msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Matcher familier med familieattributten sat til en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher familier med en citering af en bestemt værdi" +msgstr "Matcher familier med en kildehenvisning af en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 @@ -4377,9 +4347,8 @@ msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher familier hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familier med noter der indeholder " +msgstr "Familier med noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" @@ -4451,14 +4420,12 @@ msgid "Inclusive:" msgstr "Inklusiv:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 -#, fuzzy msgid "Ancestor families of " -msgstr "Aner til træffer" +msgstr "Aner til " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "Matcher familier som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher aner til den angivne familie" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" @@ -4469,14 +4436,12 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Matcher familier på bogmærkelisten" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 -#, fuzzy msgid "Descendant families of " -msgstr "Familier der nedstammer fra %s" +msgstr "Familier der nedstammer fra " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" +msgstr "Matcher alle familier der nedstammer fra den angivne familie" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " @@ -4497,9 +4462,8 @@ msgstr "" "Matcher familier der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "Familier med noter der indeholder " +msgstr "Familier der har en mor med Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -4546,9 +4510,8 @@ msgstr "" "udtryk" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with Id containing " -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4619,11 +4582,11 @@ msgstr "Matcher medieobjekter som har en attribut af en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " -msgstr "Medie med " +msgstr "Medie med " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher medier med en citering der har en bestemt værdi" +msgstr "Matcher medier med en kildehenvisning der har en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " @@ -4672,9 +4635,8 @@ msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher medieobjekter med noter der matcher en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Medieobjekter med noter der matcher " +msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" @@ -4738,9 +4700,8 @@ msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Matcher medieobjekter der er markeret private" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Medieobjekt med " +msgstr "Medieobjekt med Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4823,14 +4784,14 @@ msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Matcher noter som passer med det angivne filternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Noter der indeholder " +msgstr "Noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med et regulært udtryk" +msgstr "" +"Matcher noter der indeholder en delstreng eller tekst der passer med et " +"regulært udtryk" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " @@ -4849,9 +4810,8 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Matcher noter der er markeret private" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Noter der indeholder " +msgstr "Noter med en ID der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4986,11 +4946,11 @@ msgstr "Matcher personer med en bestemt fødselsdato" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en citering af en bestemt værdi" +msgstr "Matcher personer med en kildehenvisning af en bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " @@ -5037,15 +4997,13 @@ msgid "Personal event:" msgstr "Personhændelse:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#, fuzzy msgid "Main Participants:" -msgstr "Primære deltagere" +msgstr "Primære deltagere:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 -#, fuzzy msgid "Primary Role:" -msgstr "Primær kilde" +msgstr "Primær Rolle:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " @@ -5205,9 +5163,8 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " +msgstr "Personer med noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -5654,25 +5611,24 @@ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Matcher personer uden tegn på at være afdøde, og som ikke er for gamle" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 -#, fuzzy msgid "People with Id containing " -msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder " +msgstr "Personer med Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher personer hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 -#, fuzzy msgid "People with a name matching " -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med et navn der matcher" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "" +"Matcher navne på personer der indeholder en delstreng, eller matcher et " +"regulært udtryk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " @@ -5725,11 +5681,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr "Sted med " +msgstr "Sted med " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Matcher steder med en citering der har bestemt værdi" +msgstr "Matcher steder med en kildehenvisning der har bestemt værdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 @@ -5747,9 +5703,8 @@ msgstr "Navn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 -#, fuzzy msgid "Place type:" -msgstr "Navnetype:" +msgstr "Stedtype:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 @@ -5757,7 +5712,7 @@ msgstr "Navnetype:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Kode:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 @@ -5815,9 +5770,8 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher steder med noter der indeholder en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Steder med noter der matcher " +msgstr "Steder med noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" @@ -5880,24 +5834,20 @@ msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Matcher steder med en bestemt kilde" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Steder med " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat" +msgstr "Matcher steder med en bestemt mærkat" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -#, fuzzy msgid "Places matching a title" -msgstr "Steder der passer med " +msgstr "Steder der matcher en titel" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat" +msgstr "Matcher steder med en bestemt titel" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 @@ -5937,12 +5887,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "Steder omsluttet af et andet sted" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat" +msgstr "Matcher et sted omsluttet af et bestemt sted" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -5982,9 +5931,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Matcher steder der er markeret private" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Places with Id containing " -msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder " +msgstr "Steder med en Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6028,9 +5976,8 @@ msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkiver med noter der matcher " +msgstr "Arkiver med noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" @@ -6049,7 +5996,6 @@ msgstr "Matcher arkiver med et bestemt antal henvisninger" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 -#, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "Navn:" @@ -6070,14 +6016,12 @@ msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Matcher arkiver med bestemte parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Repositories with the " -msgstr "Noter med " +msgstr "Arkiver med " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" +msgstr "Matcher arkiver med et bestemt mærkat" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " @@ -6088,18 +6032,16 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Matcher arkiver som passer med det angivne filternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Arkivnavn der indeholder " +msgstr "Arkiver der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "Matcher arkiver med et navn der indeholder en bestemt delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Arkiver med noter der matcher " +msgstr "Arkiver med Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6167,9 +6109,8 @@ msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Kilder med noter der passer med " +msgstr "Kilder med noter der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -6192,10 +6133,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal arkivhenvisninger" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer" +msgstr "Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" @@ -6206,14 +6145,12 @@ msgstr "" "delstreng i henvisningsnummer" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources with the " -msgstr "Noter med " +msgstr "Kilder med " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt mærkat" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " @@ -6235,18 +6172,16 @@ msgstr "" "Matcher kilder med en arkivhenvisning der matcher et bestemt arkivfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with title containing " -msgstr "Kildetitel der indeholder " +msgstr "Kildetitel der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "Matcher kilder med en titel der indeholder en bestemt delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Kildetitel der indeholder " +msgstr "Kilder med Id der indeholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6382,7 +6317,7 @@ msgstr "Ingen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:601 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3258 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6073 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6081 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" @@ -6420,14 +6355,14 @@ msgstr "Pleje" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:610 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:637 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6273 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../gramps/gen/lib/date.py:280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "greater than %s years" -msgstr "mindre end %s år" +msgstr "større end %s år" #: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:313 #: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:321 @@ -6475,8 +6410,8 @@ msgstr "mere end omkring" #, python-brace-format msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} år" +msgstr[1] "{number_of} år" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -6502,25 +6437,24 @@ msgstr ", " #, python-brace-format msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} måned" +msgstr[1] "{number_of} måneder" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:447 #, python-brace-format msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} dag" +msgstr[1] "{number_of} dage" #: ../gramps/gen/lib/date.py:454 msgid "0 days" msgstr "0 dage" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1867 -#, fuzzy msgid "date-quality|none" -msgstr "beregnet " +msgstr "ingen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1868 msgid "calculated" @@ -6531,9 +6465,8 @@ msgid "estimated" msgstr "anslået" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1882 -#, fuzzy msgid "date-modifier|none" -msgstr "før " +msgstr "ingen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315 msgid "about" @@ -6592,9 +6525,8 @@ msgid "Informant" msgstr "Informant" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 -#, fuzzy msgid "Life Events" -msgstr "Hændelser" +msgstr "Livs Hændelser" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 @@ -6620,36 +6552,34 @@ msgstr "Hændelser" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1368 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1392 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3505 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3511 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 -#, fuzzy msgid "Religious" -msgstr "Religion" +msgstr "Religiøs" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -#, fuzzy msgid "Vocational" -msgstr "Sted" +msgstr "Erhverv" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Akademisk" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Rejser" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Juridisk" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7856 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7864 msgid "Residence" msgstr "Bopæl" @@ -6668,7 +6598,7 @@ msgstr "Anden" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 ../gramps/plugins/view/relview.py:635 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6077 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6085 msgid "Death" msgstr "Død" @@ -6801,7 +6731,7 @@ msgstr "Testamente" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:601 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3506 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3512 msgid "Marriage" msgstr "Ægteskab" @@ -6826,7 +6756,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Forlovelse" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3507 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3513 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" @@ -7067,9 +6997,8 @@ msgstr "Gift" #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:213 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:214 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:215 -#, fuzzy msgid "Family Relationship" -msgstr "Familie-slægtskaber" +msgstr "Familie-slægtskaber" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" @@ -7117,9 +7046,8 @@ msgid "Completed" msgstr "Færdiggjort" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "Skalér ikke træ" +msgstr "Besegl ikke" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" @@ -7134,9 +7062,8 @@ msgid "Qualified" msgstr "Kvalificeret" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "Spørg ikke igen" +msgstr "Besegl ikke/Afbryd" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" @@ -7181,8 +7108,8 @@ msgstr "Huskeliste" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2376 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5032 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5229 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5237 msgid "Media" msgstr "Medier" @@ -7208,20 +7135,20 @@ msgstr "Medier" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:735 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4362 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4905 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4913 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7769 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps-id" #: ../gramps/gen/lib/media.py:196 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../gramps/gen/lib/media.py:198 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Checksum" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() @@ -7254,7 +7181,7 @@ msgstr "Attributter" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:274 msgid "Citations" -msgstr "Citeringer" +msgstr "Kildehenvisninger" #: ../gramps/gen/lib/media.py:201 ../gramps/gen/lib/name.py:202 #: ../gramps/gen/lib/person.py:261 @@ -7280,7 +7207,6 @@ msgid "Notes" msgstr "Noter" #: ../gramps/gen/lib/media.py:202 ../gramps/gen/lib/person.py:262 -#, fuzzy msgid "Last changed" msgstr "Senest ændret" @@ -7344,9 +7270,9 @@ msgstr "Senest ændret" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2602 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5065 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6700 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5073 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6708 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -7440,7 +7366,7 @@ msgstr "Privat" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1164 ../gramps/gui/plug/_windows.py:126 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:397 @@ -7462,8 +7388,8 @@ msgstr "Privat" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:542 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7492 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:545 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7500 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -7476,8 +7402,8 @@ msgstr "Fornavn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1951 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4454 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4462 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 msgid "Surnames" msgstr "Efternavne" @@ -7536,8 +7462,8 @@ msgstr "Titel" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:119 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:429 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82 @@ -7573,39 +7499,34 @@ msgstr "Titel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1670 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2472 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4152 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7768 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4160 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7776 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../gramps/gen/lib/name.py:209 -#, fuzzy msgid "Group as" -msgstr "Lad g_ruppere som:" +msgstr "Grupper som" #: ../gramps/gen/lib/name.py:210 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "_Sortér som:" +msgstr "Sortér som" #: ../gramps/gen/lib/name.py:211 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "_Vis som:" +msgstr "Vis som" #: ../gramps/gen/lib/name.py:212 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152 msgid "Call name" msgstr "Kaldenavn" #: ../gramps/gen/lib/name.py:213 -#, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Tilnavn" #: ../gramps/gen/lib/name.py:214 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "Slægtstilnavn:" +msgstr "Slægtstilnavn" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:516 ../gramps/gen/lib/name.py:531 @@ -7627,15 +7548,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:197 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:950 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" +msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:548 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" -msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgid "Surname|Inherited" @@ -7733,7 +7654,7 @@ msgstr "Kildetekst" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 msgid "Citation" -msgstr "Citering" +msgstr "Kildehenvisning" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:141 @@ -7746,7 +7667,7 @@ msgstr "Html-kode" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 msgid "notetype|To Do" -msgstr "" +msgstr "Huskeliste" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Person Note" @@ -7819,7 +7740,7 @@ msgstr "Barnereference" #: ../gramps/gen/lib/person.py:245 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "Håndtag" #: ../gramps/gen/lib/person.py:247 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 @@ -7831,34 +7752,29 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7230 msgid "Gender" msgstr "Køn" #: ../gramps/gen/lib/person.py:248 -#, fuzzy msgid "Primary name" -msgstr "Primær kilde" +msgstr "Primær navn" #: ../gramps/gen/lib/person.py:249 -#, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "Alternative navne" #: ../gramps/gen/lib/person.py:250 -#, fuzzy msgid "Death reference index" -msgstr "Hændelsesreference" +msgstr "Dødshenvisnings indeks" #: ../gramps/gen/lib/person.py:251 -#, fuzzy msgid "Birth reference index" -msgstr "Redigér henvisning" +msgstr "Fødselshenvisnings indeks" #: ../gramps/gen/lib/person.py:252 -#, fuzzy msgid "Event references" -msgstr "Redigér henvisning" +msgstr "Hændelses henvisning" #: ../gramps/gen/lib/person.py:253 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 @@ -7875,14 +7791,13 @@ msgstr "Redigér henvisning" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1899 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3448 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3454 msgid "Families" msgstr "Familier" #: ../gramps/gen/lib/person.py:254 -#, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "Omorganisér familier" +msgstr "Forældre familier" #: ../gramps/gen/lib/person.py:256 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:371 @@ -7892,22 +7807,19 @@ msgstr "Adresser" #: ../gramps/gen/lib/person.py:258 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "Urls" #: ../gramps/gen/lib/person.py:259 -#, fuzzy msgid "LDS ordinances" msgstr "SDH-Ordination" #: ../gramps/gen/lib/person.py:265 -#, fuzzy msgid "Person references" msgstr "Personhenvisning" #: ../gramps/gen/lib/person.py:266 -#, fuzzy msgid "Probably alive" -msgstr "Personer som formentlig er i live" +msgstr "Antagelig i live" #: ../gramps/gen/lib/person.py:641 msgid "Merged Gramps ID" @@ -7920,7 +7832,7 @@ msgstr "Sammenflettet Gramps-ID" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:131 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3819 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3825 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -7928,7 +7840,7 @@ msgstr "Land" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3824 msgid "State" msgstr "Stat" @@ -7970,61 +7882,56 @@ msgid "Street" msgstr "Gade" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 -#, fuzzy msgid "Province" -msgstr "Stat/Provins" +msgstr "Provins" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Religion" +msgstr "Område" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "Pensionering" +msgstr "Departement" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Nabolag" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Distrikt" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "Bydistrikt" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 -#, fuzzy msgid "Municipality" -msgstr "Stedsangivelse" +msgstr "Kommune" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Mindre By" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Landsby" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "Mindre Landsby" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Gård" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "Danner oversigt" +msgstr "Bygning" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4816 msgid "Number" msgstr "Antal" @@ -8182,18 +8089,16 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:188 -#, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Familiehenvisning : %s" +msgstr "Slægtsbogsforskelle" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:189 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Vælger ..." +msgstr "Søger..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" -msgstr "Sammenflet citering" +msgstr "Sammenflet kildehenvisning" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" @@ -8293,6 +8198,8 @@ msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" +"Tilvalg '%(opt_name)s' findes i %(file)s\n" +" men er ikke kendt af modulet. Springer over..." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" @@ -8371,6 +8278,8 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" +"ADVARSEL: Der findes ingen oversættelse til dit sprog for modulet " +"%(plugin_name)s, bruger engelsk i stedet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176 #, python-format @@ -8442,7 +8351,7 @@ msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke danne %s" @@ -8519,9 +8428,8 @@ msgid "Left, top" msgstr "Venstre, øverst" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Compress to minimal size" -msgstr "Mindste størrelse" +msgstr "Komprimér til mindste størrelse" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Fill the given area" @@ -8529,7 +8437,7 @@ msgstr "Udfyld det givne areal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "Udvid ensartet" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1340 @@ -8543,7 +8451,6 @@ msgstr "Nederst" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#, fuzzy msgid "Graphviz Layout" msgstr "GraphViz-layout" @@ -8585,7 +8492,6 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antal vandrette sider" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 -#, fuzzy msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -8600,7 +8506,6 @@ msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antal lodrette sider" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -8624,7 +8529,6 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 -#, fuzzy msgid "Graphviz Options" msgstr "GraphViz-indstillinger" @@ -8649,13 +8553,26 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" +"Påvirker nodeafstand og skalering af grafen.\n" +"Hvis grafen er mindre end udskriftsområdet:\n" +" Komprimer vil ikke ændre nodeafstanden\n" +" Udfyld vil øge nodeafstanden til at udfylde udskriftsområdet både i " +"bredden og i højden.\n" +" Udvid vil øge nodeafstanden ensartet for at bibeholde højde/bredde " +"forholdet.\n" +"Hvis grafen er større end udskriftsområdet:\n" +" Komprimer vil mindske grafen for at opnå hel udskrift, på bekostning af " +"symmetrien.\n" +" Udfyld vil mindske grafen så den fylder udskriftsområdet, efter at have " +"øget nodeafstanden.\n" +" Udvid vil mindske grafen til at passe udskriftsområdet, men bibeholder " +"højde/bredde forholdet." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 -#, fuzzy msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " @@ -8698,7 +8615,6 @@ msgid "Use subgraphs" msgstr "Brug delgrafer" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 -#, fuzzy msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." @@ -8802,14 +8718,12 @@ msgid "Graphviz File" msgstr "GraphViz-fil" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -#, fuzzy msgid "paper size|Letter" -msgstr "Papirstørrelsens navn." +msgstr "Letter" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 -#, fuzzy msgid "paper size|Legal" -msgstr "Papirstørrelsens navn." +msgstr "Legal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -8818,12 +8732,11 @@ msgstr "Tilpasset Størrelse" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "" +msgstr "Værdien '%(val)s' findes ikke for tilvalg '%(opt)s'" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "Værdier" +msgstr "Gyldige værdier: " # FIXME Better translation? #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -8832,7 +8745,7 @@ msgstr "Værdier" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:69 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:111 msgid "Unsupported" msgstr "Ikke understøttet" @@ -8935,7 +8848,6 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101 -#, fuzzy msgid "Include data marked private" msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private" @@ -8949,23 +8861,23 @@ msgstr "Nulevende personer" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:169 msgid "'living people'|Included, and all data" -msgstr "" +msgstr "Medtaget, og alle data" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173 msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "" +msgstr "Fulde navn, men data fjernet" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:175 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Fornavn udskiftet, og data fjernet" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Hele navnet udskiftet, og data fjernet" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179 msgid "'living people'|Not included" -msgstr "" +msgstr "Ikke medtaget" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181 @@ -9005,7 +8917,7 @@ msgid "PERSON" msgstr "PERSON" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:151 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:153 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" @@ -9041,31 +8953,31 @@ msgstr "Personer med samme ane som %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:345 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:885 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:176 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:178 msgid "unknown father" msgstr "ukendt fader" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:351 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184 msgid "unknown mother" msgstr "ukendt moder" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:893 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:186 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s og %(mother_name)s (%(family_id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "FAMILIE-TILNAVN" +msgstr "FAMILIE" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Families of %s" msgstr "Aner til %s" @@ -9074,9 +8986,8 @@ msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 -#, fuzzy msgid "updates|New" -msgstr "opdatér" +msgstr "Ny" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format @@ -9101,12 +9012,12 @@ msgstr "Fejl: ukendt filtype: \"%s\"" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 #, python-format msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Undersøger \"%s\" ..." +msgstr "Undersøger \"%s\"..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Fejl i \"%s\" fil: kan ikke indlæse.." +msgstr "Fejl i \"%s\" fil: kan ikke indlæse." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format @@ -9126,12 +9037,12 @@ msgstr "Det er til version %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Fejl: manglende gramps_target_version i \"%s\" ..." +msgstr "Fejl: manglende gramps_target_version i \"%s\"..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 #, python-format msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Installerer \"%s\" ..." +msgstr "Installerer \"%s\"..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:385 #, python-format @@ -9141,12 +9052,12 @@ msgstr "Registrerede \"%s\"" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke gemme listen over seneste DBs filer {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åbne listen over seneste DBs filer{fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 #, python-brace-format @@ -9156,6 +9067,10 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" +"Fejl ved gennemgang af listen over seneste DBs fra filen {fname}: {error}\n" +"Dette kan betyde at dine filer er ødelagte.\n" +"Hvis du er sikker på at der ikke er problemer med andre filer, slet den og " +"genstart Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:860 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1495 @@ -9163,12 +9078,12 @@ msgid "Relationship loop detected" msgstr "Slægtskabsløkke fundet" #: ../gramps/gen/relationship.py:919 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Databasen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n" +"Slægtsbogen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n" "der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet udeladt" #: ../gramps/gen/relationship.py:993 @@ -9347,7 +9262,7 @@ msgstr "efterkommer dødsrelateret dato" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "" +msgstr "Database fejl: løkke i %s's efterkommere" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419 msgid "ancestor birth date" @@ -9366,7 +9281,7 @@ msgid "ancestor death-related date" msgstr "ane, dødsrelateret dato" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:463 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" @@ -9377,11 +9292,11 @@ msgstr "intet vidnesbyrd" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Sandt" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "Sandt" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format @@ -9395,7 +9310,7 @@ msgstr "%(father)s og %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 msgid "Bulgarian" @@ -9403,7 +9318,7 @@ msgstr "Bulgarsk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretonsk" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 @@ -9427,9 +9342,8 @@ msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 -#, fuzzy msgid "English (USA)" -msgstr "Engelsk" +msgstr "Engelsk (USA)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "English" @@ -9454,7 +9368,7 @@ msgstr "Fransk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gælisk" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 @@ -9470,9 +9384,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 -#, fuzzy msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk stil" +msgstr "Islandsk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Italian" @@ -9508,14 +9421,12 @@ msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugisisk" +msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugisisk" +msgstr "Portugisisk (Portugal)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Romanian" @@ -9539,7 +9450,7 @@ msgstr "Albansk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbisk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Swedish" @@ -9559,15 +9470,15 @@ msgstr "Vietnamesisk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Kinesisk (Forenklet)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "Kinesisk (Hong Kong)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Kinesisk (Traditionelt)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831 msgid "the person" @@ -9606,22 +9517,20 @@ msgid "the filter" msgstr "filtret" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 -#, fuzzy msgid "the citation" -msgstr "Enhver citering" +msgstr "kildehenvisningen" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 msgid "See details" msgstr "Vis detaljer" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" -"ADVARSEL: pyexiv2-modulet er ikke indlæst. Funktionalitet der gør brug af " -"billed-metadata vil ikke være tilgængelig." +"ADVARSEL: PIL modulet er ikke indlæst. Billedbeskæring i raportfiler vil " +"ikke fungere." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" @@ -9656,8 +9565,8 @@ msgstr "EFTERNAVN" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:147 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3226 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6067 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6075 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" @@ -9819,7 +9728,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s W" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6271 msgid "male" msgstr "mand" @@ -9828,7 +9737,7 @@ msgstr "mand" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6264 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6272 msgid "female" msgstr "kvinde" @@ -9962,14 +9871,13 @@ msgid "Gramps Homepage" msgstr "Gramps' hjemmeside" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116 -#, fuzzy msgid "Contributions by" -msgstr "Opsætning" +msgstr "Bidrag af" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Kaj Mikkelsen" #: ../gramps/gui/clipboard.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" @@ -9983,7 +9891,7 @@ msgstr "Brug_af_udklipsholderen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5418 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5599 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7855 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7863 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -10074,9 +9982,8 @@ msgid "Event ref" msgstr "Hændelsehenv." #: ../gramps/gui/clipboard.py:571 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "Steder i træstruktur" +msgstr "Stedhenvisning" #: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name" @@ -10134,9 +10041,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3504 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6985 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3510 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4163 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -10203,7 +10110,7 @@ msgstr "Gør %s aktiv" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1544 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Opret filter fra %s udvalgte ..." +msgstr "Opret filter fra %s udvalgte..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format @@ -10265,12 +10172,10 @@ msgstr "Vis navneredigering" #: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:633 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:236 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Luk" +msgstr "_Luk" #: ../gramps/gui/configure.py:107 -#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " @@ -10311,16 +10216,16 @@ msgstr "" "tilnavn\n" " Initialer - forbogstav i fornavn Almindelig - " "tilnavn, ellers første del af fornavn\n" +" Forstavelse - forstavelser (von, de)\n" +"Efternavne:\n" +" Resten - ikke primære efternavne Ikke patronym - alle " +"efternavne, bortset fra ma/patronym & primær\n" +" Familietilnavn - familietilnavn Råefternavn - " +"efternavn (uden forstavelse og bindeled)\n" " Primær, Primær[for] eller [efter] eller [bin] - fulde primære " "efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled \n" " Patronym, eller [for] eller [efter] eller [bin] - fulde pa-/" "matronyme efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled\n" -" Familietilnavn - familietilnavn Forstavelse - alle " -"forstavelser (von, de)\n" -" Resten - ikke-primære efternavne Ikkepatronym - alle " -"efternavne, bortset fra pa-/matronym & primære\n" -" Råefternavne - efternavne (ingen forstavelser og bindeled)\n" -"\n" "\n" "VERSAL-nøgleord gennemtvinger versalering. Ekstra parenteser, kommaer " "fjernes. Anden tekst optræder bogstaveligt.\n" @@ -10348,13 +10253,12 @@ msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format." #: ../gramps/gui/configure.py:508 -#, fuzzy msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" msgstr "" -"Indtast din information, så folk kan kontakte dig, når du distribuerer dit " -"slægtstræ" +"Indtast dine oplysninger, så folk kan kontakte dig, når du distribuerer din " +"slægtsbog" #: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -10515,12 +10419,11 @@ msgstr "Eksempel" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:700 #: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1777 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1597 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj ..." +msgstr "_Tilføj" #: ../gramps/gui/configure.py:849 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 @@ -10542,7 +10445,7 @@ msgstr "R_edigér" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:153 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:211 #: ../gramps/gui/views/tags.py:413 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382 msgid "_Remove" @@ -10556,14 +10459,14 @@ msgstr "_Fjern" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:517 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:672 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: ../gramps/gui/configure.py:988 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Betragt enkelt pa/matronym som efternavn" #: ../gramps/gui/configure.py:1002 msgid "Date format" @@ -10587,7 +10490,7 @@ msgstr "Præcision for aldersvisning (genstart er påkrævet)" #: ../gramps/gui/configure.py:1037 msgid "Calendar on reports" -msgstr "Kalender for rapporter" +msgstr "Kalender til rapporter" #: ../gramps/gui/configure.py:1050 msgid "Surname guessing" @@ -10614,49 +10517,46 @@ msgid "Status bar" msgstr "Statuspanel" #: ../gramps/gui/configure.py:1094 -#, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "Vis tekst i knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)" +msgstr "" +"Vis tekstetiket ved siden af knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)" #: ../gramps/gui/configure.py:1100 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "" +msgstr "Vis luk-knappen i gramplet fanebladsbjælken" #: ../gramps/gui/configure.py:1113 msgid "Enable automatic place title generation" -msgstr "" +msgstr "Tillad automatisk placering af titel generation" #: ../gramps/gui/configure.py:1125 msgid "Suppress comma after house number" -msgstr "" +msgstr "Undertryk komma efter husnummer" #: ../gramps/gui/configure.py:1130 -#, fuzzy msgid "Reverse display order" -msgstr "Brug visningsformat til moder" +msgstr "Omvendt visningsrækkefølge" #: ../gramps/gui/configure.py:1137 -#, fuzzy msgid "Full place name" -msgstr "Fulde slægtsnavn:" +msgstr "Fuldt stednavn" #: ../gramps/gui/configure.py:1138 msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" -msgstr "" +msgstr "-> Landsby/By" #: ../gramps/gui/configure.py:1139 msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" -msgstr "" +msgstr "Landsby/by ->" #: ../gramps/gui/configure.py:1144 -#, fuzzy msgid "Restrict" -msgstr "Metrisk" +msgstr "Begræns" #: ../gramps/gui/configure.py:1150 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprog" #: ../gramps/gui/configure.py:1157 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 @@ -10668,8 +10568,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3779 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3785 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3936 msgid "Places" msgstr "Steder" @@ -10702,7 +10602,6 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme" #: ../gramps/gui/configure.py:1231 -#, fuzzy msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." @@ -10758,6 +10657,19 @@ msgid "" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" +"Passende markeringer er\n" +"<b>Fed</b>\n" +"<big>Forstørrer relativt</big>\n" +"<i>Skrå</i>\n" +"<s>Overstreget</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Formindsker relativt</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Understregning</u>\n" +"\n" +"For eksempel: <u><b>%s</b></u>\n" +"vises som Understreget fed dato.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1283 msgid "Dates" @@ -10781,6 +10693,8 @@ msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" +"GtkSpell er ikke indlæst. Stavekontrol fungerer ikke.\n" +"For at danne den til Gramps, se %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1324 msgid "Display Tip of the Day" @@ -10880,16 +10794,14 @@ msgid "update" msgstr "opdatér" #: ../gramps/gui/configure.py:1453 -#, fuzzy msgid "Database backend" -msgstr "Database åbnet" +msgstr "Databasemotor" #: ../gramps/gui/configure.py:1460 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Søgesti til databaser" #: ../gramps/gui/configure.py:1469 -#, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Indlæs den seneste slægtsbog automatisk" @@ -10954,9 +10866,8 @@ msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:396 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:296 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Afbryd" +msgstr "_Afbryd" #: ../gramps/gui/configure.py:1505 msgid "Select database directory" @@ -11041,37 +10952,37 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:343 ../gramps/gui/dbloader.py:357 #: ../gramps/gui/dbloader.py:385 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" +msgstr "Er du sikker på at du vil opgradere denne slægtsbog?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:346 ../gramps/gui/dbloader.py:360 #: ../gramps/gui/dbloader.py:388 -#, fuzzy msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" -msgstr "Jeg har lavet en sikkerhedskopi, upgrader venligst mit træ" +msgstr "" +"Jeg har lavet en sikkerhedskopi\n" +"opgrader venligst min slægtsbog" #: ../gramps/gui/dbloader.py:348 ../gramps/gui/dbloader.py:362 #: ../gramps/gui/dbloader.py:376 ../gramps/gui/dbloader.py:390 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:746 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: ../gramps/gui/dbloader.py:371 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" +msgstr "Er du sikker på at du vil nedgradere denne slægtsbog?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:374 -#, fuzzy msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" -msgstr "Jeg har lavet en sikkerhedskopi, upgrader venligst mit træ" +msgstr "" +"Jeg har lavet en sikkerhedskopi\n" +"nedgrader venligst mit træ" #: ../gramps/gui/dbloader.py:458 msgid "All files" @@ -11086,14 +10997,13 @@ msgid "Select file _type:" msgstr "Vælg fil _type:" #: ../gramps/gui/dbman.py:95 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..." +msgstr "%s_-_Arbejd_med_slægtsbøger" #: ../gramps/gui/dbman.py:96 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Databasens navn" +msgstr "Slægtsbogs_arbejds_vindue" #: ../gramps/gui/dbman.py:110 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:352 msgid "_Archive" @@ -11104,9 +11014,8 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Udtræk" #: ../gramps/gui/dbman.py:116 ../gramps/gui/dbman.py:141 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "Ingen Dato Information" +msgstr "Database Information" #: ../gramps/gui/dbman.py:118 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40 @@ -11159,19 +11068,16 @@ msgstr "Ingen Dato Information" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:297 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "OK" +msgstr "_OK" #: ../gramps/gui/dbman.py:124 -#, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "Starter" +msgstr "Indstilling" #: ../gramps/gui/dbman.py:360 -#, fuzzy msgid "Family Tree name" -msgstr "Databasens navn" +msgstr "Slægtsbogens navn" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. icon_name=ICON_COL) @@ -11190,9 +11096,8 @@ msgid "Status" msgstr "Status" #: ../gramps/gui/dbman.py:380 -#, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "Database åbnet" +msgstr "Database type" #: ../gramps/gui/dbman.py:485 #, python-format @@ -11241,24 +11146,22 @@ msgstr "Databasen findes allerede, vælg et entydigt navn." #: ../gramps/gui/dbman.py:647 msgid "Extracting archive..." -msgstr "Udtrækker arkiv ..." +msgstr "Udtrækker arkiv..." #: ../gramps/gui/dbman.py:652 msgid "Importing archive..." -msgstr "Importerer arkiv ..." +msgstr "Importerer arkiv..." #: ../gramps/gui/dbman.py:668 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Fjern databasen \"%s\"?" +msgstr "Fjern slægtsbogen '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:669 -#, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid." #: ../gramps/gui/dbman.py:671 -#, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "Fjern slægtsbog" @@ -11292,61 +11195,56 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?" +msgstr "Konverter '%s' databasen?" #: ../gramps/gui/dbman.py:757 msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du at konvertere databasen til det nye DB-API format?" #: ../gramps/gui/dbman.py:758 msgid "Convert" msgstr "Konvertér" #: ../gramps/gui/dbman.py:769 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Åbn en eksisterende database" +msgstr "Åbn '%s' databasen" #: ../gramps/gui/dbman.py:770 -#, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"Et forsøg på at arkivere data mislykkedes med følgende besked:\n" -"\n" -"%s" +"Et forsøg på at konvertere databasen mislykkedes. Måske skal den opdateres." #: ../gramps/gui/dbman.py:782 ../gramps/gui/dbman.py:807 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?" +msgstr "Konverterer '%s' databasen" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "" +msgstr "Et forsøg på at eksportere databasen mislykkedes." #: ../gramps/gui/dbman.py:786 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "Sorterer data..." +msgstr "Konverterer data..." #: ../gramps/gui/dbman.py:791 ../gramps/gui/dbman.py:794 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "Konvertér" +msgstr "(Konverteret #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:808 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "" +msgstr "Et forsøg på at importere til databasen mislykkedes." #: ../gramps/gui/dbman.py:864 -#, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Reparér slægtsbog?" #: ../gramps/gui/dbman.py:865 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " @@ -11371,30 +11269,29 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Hvis du klikker På Fortsæt, vil Gramps forsøge at genoprette din " -"slægtsbog ud fra den sidst fungerende sikkerhedskopi. Dette kan give " -"uønskede virkninger på flere måder, så sikkerhedskopiér databasen " -"først.\n" -"Den valgte slægtsbog er gemt i %s.\n" +"Hvis du klikker På %(bold_start)sFortsæt%(bold_end)s, vil Gramps forsøge at " +"genoprette din slægtsbog ud fra den sidst fungerende sikkerhedskopi. Dette " +"kan give uønskede virkninger på flere måder, så " +"%(bold_start)ssikkerhedskopiér%(bold_end)s databasen først.\n" +"Den valgte slægtsbog er gemt i %(dirname)s.\n" "\n" "Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig ikke længere " "kan åbnes, idet den underliggende database i visse tilfælde kan reparere sig " "selv automatisk.\n" "\n" -"Detaljer: Ved reparationen af en slægtsbog, bruges den seneste " -"sikkerhedskopi af databasen som Gramps gemte i den seneste session. Hvis du " -"har arbejdet i flere timer/dage uden at lukke Gramps, så vil al den " -"information du har lagt ind i dette tidsrum går tabt! Hvis reparationen " -"mislykkes, vil den originale slægtsbog være tabt for altid. Det er derfor at " -"det er nødvendigt med en sikkerhedskopi. Hvis reparationen mislykkes eller " -"for meget information går tabt, kan du reparere den originale slægtsbog " -"manuelt. For yderligere detaljer, se websiden\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s Ved reparationen af en slægtsbog, bruges " +"den seneste sikkerhedskopi af databasen som Gramps gemte i den seneste " +"session. Hvis du har arbejdet i flere timer/dage uden at lukke Gramps, så " +"vil al den information du har lagt ind i dette tidsrum går tabt! Hvis " +"reparationen mislykkes, vil den originale slægtsbog være tabt for altid. Det " +"er derfor at det er nødvendigt med en sikkerhedskopi. Hvis reparationen " +"mislykkes eller for meget information går tabt, kan du reparere den " +"originale slægtsbog manuelt. For yderligere detaljer, se websiden\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Før du udfører reparationen, prøv at åbne databasen på normal vis. " "Adskillige fejl som aktiverer reparationsknappen kan reparares automatisk. " "Hvis dette er tilfældet, kan du deaktivere reparationsknappen ved at fjerne " -"filen need_recover i mappen med slægtsbøger." +"filen %(recover_file)s i mappen med slægtsbøger." #: ../gramps/gui/dbman.py:896 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -11413,7 +11310,6 @@ msgid "Error restoring backup data" msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data" #: ../gramps/gui/dbman.py:962 -#, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog" @@ -11453,7 +11349,7 @@ msgstr "Danner data der skal arkiveres ..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1144 msgid "Saving archive..." -msgstr "Gemmer arkiv ..." +msgstr "Gemmer arkiv..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1157 #, python-format @@ -11471,7 +11367,7 @@ msgid "Error detected in database" msgstr "Stødte på fejl i database" #: ../gramps/gui/dialog.py:203 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -11484,7 +11380,7 @@ msgstr "" "værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n" "\n" "Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så " -"indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n" +"indsend venligst en fejlrapport på adressen %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/dialog.py:409 @@ -11523,7 +11419,7 @@ msgstr "Ingen kilde er aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:383 msgid "No active citation" -msgstr "Ingen citering er aktiv" +msgstr "Ingen kildehenvisning er aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 msgid "No active repository" @@ -11538,14 +11434,12 @@ msgid "No active note" msgstr "Ingen person er aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:579 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "Ingen person er aktiv" +msgstr "Intet objekt er aktiv" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "Sammenflet_medieobjekter" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -11685,7 +11579,7 @@ msgstr "Attri_butter" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:191 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:535 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:538 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 @@ -11760,28 +11654,28 @@ msgstr "Flyt ned" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Opret og tilføj en ny citering og en ny kilde" +msgstr "Opret og tilføj en ny kildehenvisning og en ny kilde" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Fjern den eksisterende citering" +msgstr "Fjern den eksisterende kildehenvisning" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Redigér den valgte citering" +msgstr "Redigér den valgte kildehenvisning" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Tilføj en eksisterende citering eller kilde" +msgstr "Tilføj en eksisterende kildehenvisning eller kilde" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Ryk den valgte citering op" +msgstr "Ryk den valgte kildehenvisning op" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Ryk den valgte citering ned" +msgstr "Ryk den valgte kildehenvisning ned" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 @@ -11790,8 +11684,8 @@ msgstr "Ryk den valgte citering ned" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4817 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4914 msgid "Author" msgstr "Ophavsmand" @@ -11802,7 +11696,7 @@ msgstr "Side" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 msgid "_Source Citations" -msgstr "Kildeciteringer" +msgstr "Kildehenvisninger" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:181 @@ -11824,11 +11718,11 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Denne citering kan ikke dannes lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten " -"allerede under redigering, eller også er en anden citering der er knyttet " +"Denne kildehenvisning kan ikke dannes lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten " +"allerede under redigering, eller også er en anden kildehenvisning der er knyttet " "til samme kilde under redigering.\n" "\n" -"For at redigere denne citering, skal du lukke kildeobjektet." +"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke kildeobjektet." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the @@ -11850,7 +11744,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:248 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:888 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7353 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7361 msgid "Father" msgstr "Fader" @@ -11872,7 +11766,7 @@ msgstr "Fader" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 msgid "Mother" msgstr "Moder" @@ -11972,9 +11866,8 @@ msgstr "Åbn mappe med _indhold" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:154 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 -#, fuzzy msgid "Make Active Media" -msgstr "Opret aktiv person" +msgstr "Opret aktiv medie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:263 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 @@ -12201,33 +12094,27 @@ msgid "Godfather" msgstr "Gudfader" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Opret og tilføj et nyt navn" +msgstr "Opret og tilføj et nyt stednavn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "Fjern det eksisterende navn" +msgstr "Fjern det eksisterende stednavn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Redigér det valgte sted" +msgstr "Redigér det valgte stednavn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Ryk det valgte navn op" +msgstr "Flyt det valgte stednavn op" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Ryk det valgte navn ned" +msgstr "Flyt det valgte stednavn ned" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143 -#, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "Alternative navne" @@ -12235,15 +12122,15 @@ msgstr "Alternative navne" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1276 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Omsluttet af" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 msgid "Place cycle detected" -msgstr "" +msgstr "Sted gennemløb opdaget" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "" +msgstr "Stedet som du lægger til er allerede omsluttet af dette sted" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -12317,9 +12204,8 @@ msgid "Origin" msgstr "Oprindelse" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Flere efternavne" +msgstr "Flere efternavne" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88 msgid "Family Surnames" @@ -12356,14 +12242,12 @@ msgstr "_Internet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 -#, fuzzy msgid "_Jump to" msgstr "Hop til" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Address_Editor_dialog" -msgstr "Redigering af adresser" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:168 @@ -12371,9 +12255,8 @@ msgid "Address Editor" msgstr "Redigering af adresser" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 -#, fuzzy msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" -msgstr "Redigering af attributter" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -12394,9 +12277,8 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Child_Reference_Editor" -msgstr "Redigering af barnehenvisninger" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:102 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197 @@ -12408,23 +12290,21 @@ msgid "Child Reference" msgstr "Barnehenvisning" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 -#, fuzzy msgid "manual|New_Citation_dialog" -msgstr "Sammenflet_citeringer" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 msgid "New Citation" -msgstr "Ny Citering" +msgstr "Ny Kildehenvisning" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:279 msgid "Edit Citation" -msgstr "Rediger Citering" +msgstr "Rediger Kildehenvisning" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:287 -#, fuzzy msgid "No source selected" -msgstr "Ingen regel er valgt" +msgstr "Ingen kilde er valgt" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:288 msgid "" @@ -12434,10 +12314,14 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"En kilde er alt (personligt udsagn, videooptagelse, foto, avisartikel, " +"gravsten...) hvor der findes information. For at skabe en kildehenvisning, skal du " +"først vælge kilden, og så notere informationens lokation og henvise i " +"kildens 'Bind/Side' felt." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:302 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme Citering. Id'et findes allerede." +msgstr "Kan ikke gemme Kildehenvisning. Id'et findes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 @@ -12460,17 +12344,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:315 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Tilføj Citering (%s)" +msgstr "Tilføj Kildehenvisning (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:321 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Redigér Citering (%s)" +msgstr "Redigér Kildehenvisning (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:356 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Slet Citering (%s)" +msgstr "Slet Kildehenvisning (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Regular" @@ -12509,9 +12393,8 @@ msgid "Calculated" msgstr "Beregnet" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_dates" -msgstr "Datoredigering" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278 msgid "Date selection" @@ -12520,12 +12403,11 @@ msgstr "Valg af dato" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "" +msgstr "Ret datoen, eller skift fra `{cur_mode}' til `{text_mode}'" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|New_Event_dialog" -msgstr "Sammenflet_hændelser" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 @@ -12587,9 +12469,8 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slet hændelse (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -#, fuzzy msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:255 @@ -12646,11 +12527,11 @@ msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" -msgstr "På fædrene side" +msgstr "På fædrene s." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Maternal" -msgstr "På mødrene side" +msgstr "På mødrene s." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 @@ -12874,9 +12755,8 @@ msgid "Add Family" msgstr "Tilføj familie" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "Redigering af SDH-ordinationer" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316 @@ -12909,9 +12789,8 @@ msgid "LDS Ordinance" msgstr "SDH-Ordination" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Link_Editor" -msgstr "Redigering af links" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:235 msgid "Link Editor" @@ -12926,9 +12805,8 @@ msgid "Location Editor" msgstr "Redigering af steder" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 -#, fuzzy msgid "manual|New_Media_dialog" -msgstr "Mediehåndtering ..." +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406 @@ -12962,19 +12840,17 @@ msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313 -#, fuzzy msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "De grønne værdier i rækken svarer til værdierne for det aktuelle sted." +msgstr "Der er ingen medier, der matcher stibetegnelsen!" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" -"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. " -"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank " -"for at finde den næste tilgængelige id-værdi." +"Du har forsøgt at anvende en sti med værdien %(path)s. Denne sti findes ikk, " +"benyt venligst et andet stinavn" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:327 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523 @@ -12993,9 +12869,8 @@ msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern medieobjekt" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Redigering af mediehenvisning" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 @@ -13014,9 +12889,8 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Redigering af navne" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:163 -#, fuzzy msgid "manual|Name_Editor" -msgstr "Redigering af navne" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 @@ -13070,9 +12944,8 @@ msgid "Group this name only" msgstr "Lad kun dette navn gruppere" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_notes" -msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format @@ -13139,9 +13012,8 @@ msgid "New Person" msgstr "Ny person" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_people" -msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 @@ -13219,9 +13091,8 @@ msgid "_Unknown" msgstr "_Ukendt" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68 -#, fuzzy msgid "manual|Person_Reference_Editor" -msgstr "Redigering af personhenvisning" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224 @@ -13247,9 +13118,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:93 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 -#, fuzzy msgid "place|Name:" -msgstr "_Stednavn:" +msgstr "Navn:" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 @@ -13291,15 +13161,13 @@ msgstr "Redigér sted" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:286 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:277 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Kan ikke gemme Citering. Id'et findes allerede." +msgstr "Kan ikke gemme stedet. Navn er ikke indtastet." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:278 -#, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." +msgstr "Du skal indtaste et navn før der gemmes." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -13321,44 +13189,36 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slet sted (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr " Redigering af navne" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -#, fuzzy msgid "Place Name Editor" -msgstr " Redigering af navne" +msgstr "Redigering af stednavne" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -#, fuzzy msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Ugyldig tempelkode" +msgstr "Ugyldig ISO-kode" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 -#, fuzzy msgid "Cannot save place name" -msgstr "Kan ikke gemme sted" +msgstr "Kan ikke gemme stednavn" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 -#, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "Mærkatnavnet skal angives" +msgstr "Stednavnet skal angives" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 -#, fuzzy msgid "Place Reference Editor" -msgstr "Redigering af kildehenvisninger" +msgstr "Redigering af steder" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:284 -#, fuzzy msgid "Modify Place" msgstr "Redigér sted" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:289 -#, fuzzy msgid "Add Place" msgstr "Tilføj sted" @@ -13376,9 +13236,8 @@ msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285 -#, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede." +msgstr "Kan ikke gemme. Id'en findes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" @@ -13407,9 +13266,8 @@ msgid "Add Repository" msgstr "Føj til arkiv" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|New_Repositories_dialog" -msgstr "Sammenflet_arkiver" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94 msgid "Edit Repository" @@ -13442,9 +13300,8 @@ msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slet arkiv (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "Sammenflet_kilder" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -13484,9 +13341,8 @@ msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slet kilde (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -#, fuzzy msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "Sæt mærkat på udvalg" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126 @@ -13575,9 +13431,8 @@ msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Internet_Address_Editor" -msgstr "Redigering af internetadresser" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:104 msgid "Internet Address Editor" @@ -13588,14 +13443,12 @@ msgid "manual|Add_Rule_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 -#, fuzzy msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "Generelt" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 -#, fuzzy msgid "manual|Custom_Filters" -msgstr "Tilpasset filter" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Person Filters" @@ -13631,7 +13484,7 @@ msgstr "Note-filtre" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 msgid "Citation Filters" -msgstr "Citerings-filtre" +msgstr "Kildehenvisnings-filtre" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 msgid "equal to" @@ -13647,7 +13500,7 @@ msgstr "Ugyldig id" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 msgid "Select..." -msgstr "Vælg ..." +msgstr "Vælg..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323 #, python-format @@ -13660,9 +13513,8 @@ msgstr "" "Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Medtag Gramps id" +msgstr "Medtag det valgte Gramps ID" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Use exact case of letters" @@ -13682,7 +13534,7 @@ msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Only include primary participants" -msgstr "" +msgstr "Inkluder kun primære deltagere" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -13707,6 +13559,13 @@ msgid "" "A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " "a line." msgstr "" +"Fortolk indholdet af strengfelter som regulært udtryk.\n" +"Et punktum matcher alle tegn. Et spørgsmålstegn vil matche ingen eller et " +"tilfælde af det foregående tegn eller gruppe. En stjerne matcher ingen eller " +"flere tilfælde. Et plus vil matche en eller flere tilfælde. Brug parenteser " +"for at gruppere udtryk. Angiv alternativer med en vandret streg. \\\"^\\\" " +"vil matche begyndelsen af en linje. Et dollartegn vil matche slutningen af " +"en linje." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:626 msgid "Rule Name" @@ -13767,7 +13626,7 @@ msgstr "Kommentar" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:989 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:213 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9376 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1606 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -13819,23 +13678,20 @@ msgid "Remove place" msgstr "Fjern sted" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 -#, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne" +msgstr "For at vælge en kilde, brug træk-og-slip eller brug knapperne" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "Læg først en killde til med kanppen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 -#, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "Redigér kilde" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 -#, fuzzy msgid "Select an existing source" -msgstr "Vælg en eksisterende note" +msgstr "Vælg en eksisterende kilde" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 @@ -13845,9 +13701,8 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Tilføj en ny kilde" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 -#, fuzzy msgid "Remove source" -msgstr "Fjern note" +msgstr "Fjern kilde" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -13902,15 +13757,14 @@ msgstr "Fjern note" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Find" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:669 #: ../gramps/gui/undohistory.py:88 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "Ryd" +msgstr "_Ryd" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format @@ -13935,18 +13789,17 @@ msgstr "%s indeholder ikke" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1140 ../gramps/gui/views/listview.py:1160 msgid "Updating display..." -msgstr "Opdaterer skærmbillede ..." +msgstr "Opdaterer skærmbillede..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Kilde" +msgstr "Kilde:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4915 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" @@ -13957,7 +13810,7 @@ msgstr "Udgivelse" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" -msgstr "Citering:" +msgstr "Kildehenvisning:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:819 @@ -13967,7 +13820,7 @@ msgstr "Bind/Side" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "" +msgstr "Min. Till." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 @@ -13990,7 +13843,7 @@ msgstr "Deltagere" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 msgid "Relationship" msgstr "Slægtskab" @@ -14021,7 +13874,7 @@ msgstr "Dødsdato" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kode" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 msgid "URL" @@ -14096,9 +13949,8 @@ msgid "Configure currently selected item" msgstr "Konfigurér det valgte element" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:527 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:272 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Slet" +msgstr "_Slet" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40 msgid "Clear _All" @@ -14145,9 +13997,8 @@ msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Revisionskommentar - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 -#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "Beskrivelse af version" +msgstr "Beskrivelse af version" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:107 msgid "Family Trees - Gramps" @@ -14163,12 +14014,11 @@ msgstr "_Indlæs slægtsbog" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:241 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Ny" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:257 -#, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "Info" +msgstr "_Info" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:288 msgid "_Rename" @@ -14180,9 +14030,8 @@ msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:320 -#, fuzzy msgid "Con_vert" -msgstr "Konvertér" +msgstr "Kon_vertér" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:336 msgid "Re_pair" @@ -14232,35 +14081,35 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "" +msgstr "Afbryd resten af handlingen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "Nej" +msgstr "_Nej" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437 msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Benyt ikke handlingen på dette element" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Ja" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455 msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Benyt handlingen på dette element" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528 -#, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." +msgstr "_Brug dette svar til resten af punkterne" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532 msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" +"Hvis du klikker på denne knap, vil dit næste svar benyttes på resten af de " +"valgte enheder" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889 @@ -14273,13 +14122,12 @@ msgstr "Afslut _uden at gemme" #. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:573 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Gem Som" +msgstr "_Gem" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929 msgid "Do not ask again" @@ -14396,7 +14244,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9539 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9547 msgid "Privacy" msgstr "Personbeskyttelse" @@ -14590,14 +14438,12 @@ msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" +msgstr "_Kvalitet" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "T_ype:" +msgstr "_Type" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" @@ -14612,9 +14458,8 @@ msgid "_Year" msgstr "_År" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 -#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "Anden dato" +msgstr "Anden dato" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" @@ -14694,9 +14539,8 @@ msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 -#, fuzzy msgid "Reference information" -msgstr "Oplysning om henvisning" +msgstr "Oplysning om henvisning" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" @@ -14713,9 +14557,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 -#, fuzzy msgid "Shared information" -msgstr "Delte oplysninger" +msgstr "Delte oplysninger" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 @@ -14737,14 +14580,12 @@ msgid "Death:" msgstr "Død:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 -#, fuzzy msgid "Father/partner1" -msgstr "Fader-filtre" +msgstr "Fader/partner1" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 -#, fuzzy msgid "Mother/partner2" -msgstr "Moder-filtre" +msgstr "Moder/partner2" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 @@ -14756,9 +14597,8 @@ msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 -#, fuzzy msgid "Relationship Information" -msgstr "Slægtskabsinformation" +msgstr "Slægtskabsinformation" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" @@ -14805,7 +14645,7 @@ msgstr "SDH-_tempel:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225 msgid "_Family:" -msgstr "Familie:" +msgstr "_Familie:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" @@ -14821,7 +14661,7 @@ msgstr "Internetadresse:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127 msgid "_Link Type:" -msgstr "Link-type:" +msgstr "_Link-type:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108 msgid "The town or city where the place is." @@ -14999,9 +14839,8 @@ msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 -#, fuzzy msgid "Shared Information" -msgstr "Delte oplysninger" +msgstr "Delte oplysninger" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:317 @@ -15069,9 +14908,8 @@ msgstr "" "Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334 -#, fuzzy msgid "Given Name(s) " -msgstr "Fornavn" +msgstr "Fornavn(e) " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385 msgid "_Family Nick Name:" @@ -15086,9 +14924,8 @@ msgstr "" "fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "Familienoter" +msgstr "Efternavne " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463 msgid "G_roup as:" @@ -15257,7 +15094,6 @@ msgid "A unique ID for the person." msgstr "En entydig id for personen." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:709 -#, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "Foretrukket navn" @@ -15305,9 +15141,8 @@ msgstr "_Længdegrad:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379 -#, fuzzy msgid "Full title of this place." -msgstr "Dette steds fulde navn." +msgstr "Dette steds fulde titel." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393 @@ -15351,54 +15186,50 @@ msgstr "En entydig id til at identificere stedet" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" +"Kode der hænger sammen med denne plads. F.eks. Landekode eller postnummer." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:330 -#, fuzzy msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "" -"Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ." +msgstr "Hvilken type sted dette er. F.eks. 'Land','By', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532 -#, fuzzy msgid "The name of this place." -msgstr "Dette steds fulde navn." +msgstr "Dette steds navn." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Start redigering af dato" +msgstr "Start redigering af stednavn." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Sprog:" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 -#, fuzzy msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." +msgstr "Datointervallet hvor navnet er gyldigt." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 -#, fuzzy msgid "The name of the place." -msgstr "Dette steds fulde navn." +msgstr "Dette steds navn." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" +"Sprog benyttet til navnet. Gyldige værdier er to-tegns ISO koder. For " +"eksempel: en, fr, de, nl, da ....." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i " -"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde." +"NB: Alle ændringer i 'omsluttet af' sted oplysningerne vil blive " +"afspejlet i stedet selv, for alle steder det omslutter." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -15545,22 +15376,20 @@ msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" -"Vælg den citering, der vil levere de\n" -"primære data for den sammenflettede citering." +"Vælg den kildehenvisning, der vil levere de\n" +"primære data for den sammenflettede kildehenvisning." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "Kilde" +msgstr "Kilde 1" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "Kilde" +msgstr "Kilde 2" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328 @@ -15588,7 +15417,7 @@ msgstr "Gramps-id:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" -"Noter, medieobjekter og dataelementer for begge citeringer vil blive " +"Noter, medieobjekter og dataelementer for begge kildehenvisninger vil blive " "kombineret." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472 @@ -15627,9 +15456,8 @@ msgstr "" "person." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Valg af filter" +msgstr "Valg af titel" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 @@ -15650,14 +15478,12 @@ msgstr "" "primære data for den sammenflettede hændelse." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Hændelse" +msgstr "Hændelse 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Hændelse" +msgstr "Hændelse 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513 msgid "" @@ -15690,14 +15516,12 @@ msgid "Relationship:" msgstr "Slægtskab:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Familie" +msgstr "Familie 1" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Familie" +msgstr "Familie 2" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459 msgid "" @@ -15716,14 +15540,12 @@ msgstr "" "primære data for det sammenflettede objekt." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Objekt" +msgstr "Objekt 1" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Objekt" +msgstr "Objekt 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." @@ -15740,14 +15562,12 @@ msgstr "" "primære data for den sammenflettede note." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Note" +msgstr "Note 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Note" +msgstr "Note 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 @@ -15764,14 +15584,12 @@ msgstr "" "primære data for den sammenflettede person." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Person" +msgstr "Person 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Person" +msgstr "Person 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273 @@ -15799,7 +15617,6 @@ msgstr "" "primære data for det sammenflettede sted." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620 -#, fuzzy msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." @@ -15816,14 +15633,12 @@ msgstr "" "primære data for det sammenflettede arkiv." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Arkiv" +msgstr "Arkiv 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Arkiv" +msgstr "Arkiv 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." @@ -15933,9 +15748,8 @@ msgid "Author's email:" msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:89 -#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "Forældre-slægtskaber" +msgstr "Forældre-slægtskaber" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:119 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:262 msgid "Arrow top" @@ -15954,9 +15768,8 @@ msgid "Move parent down" msgstr "Ryk forælder ned" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:207 -#, fuzzy msgid "Family relationships" -msgstr "Familie-slægtskaber" +msgstr "Familie-slægtskaber" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:269 msgid "Move family up" @@ -15987,9 +15800,8 @@ msgid "Delete the selected filter" msgstr "Slet det valgte filter" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258 -#, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" +msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" @@ -16029,14 +15841,12 @@ msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:539 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "Regel-liste" +msgstr "Regel-liste" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:554 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "Bestemmelsessted" +msgstr "Definition" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:571 msgid "Co_mment:" @@ -16047,12 +15857,10 @@ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:898 -#, fuzzy msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgt regel" +msgstr "Valgt regel" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158 -#, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" msgstr "Stil_navn:" @@ -16061,9 +15869,8 @@ msgid "Style name" msgstr "Stilnavn" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286 -#, fuzzy msgid "Type face" -msgstr "Typesnit" +msgstr "Typesnit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -16083,7 +15890,7 @@ msgstr "Størrelse" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228 msgid "point size|pt" -msgstr "punktstr." +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1430 @@ -16104,14 +15911,12 @@ msgid "_Underline" msgstr "_Understreg" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 -#, fuzzy msgid "Font options" -msgstr "Skrifttyper" +msgstr "Skrifttyper" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +msgstr "Justering" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701 @@ -16131,9 +15936,8 @@ msgid "L_eft:" msgstr "V_enstre:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Mellemrum" +msgstr "Spatiering" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693 msgid "Abo_ve:" @@ -16154,9 +15958,8 @@ msgid "_Padding:" msgstr "_Udfyldning:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "Indrykning" +msgstr "Indrykning" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924 msgid "_Left" @@ -16191,93 +15994,80 @@ msgid "_Bottom" msgstr "_Bund" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121 -#, fuzzy msgid "Paragraph options" -msgstr "Afsnit" +msgstr "Afsnitsindstillinger" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1143 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Bredde:" +msgstr "Bredde" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1158 -#, fuzzy msgid "Column widths" -msgstr "Kolonner" +msgstr "Kolonnebredde" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1202 msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1228 -#, fuzzy msgid "Table options" -msgstr "Indstillinger for trævisning" +msgstr "Indstillinger for tabel" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1284 -#, fuzzy msgid "Padding:" -msgstr "_Udfyldning:" +msgstr "Udfyldning:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Vens_tre" +msgstr "Venstre" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1325 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "H_øjre" +msgstr "Højre" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1384 -#, fuzzy msgid "Cell options" -msgstr "Valgmuligheder" +msgstr "Celleindstillinger" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1409 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Linjetype" +msgstr "linje" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Stil" +msgstr "Stil:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 -#, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1475 msgid "Line:" -msgstr "" +msgstr "linje:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1488 msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "Udfyld:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1503 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Skygge" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1579 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "Punkt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1602 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Mellemrum" +msgstr "Spatiering:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1624 msgid "Draw shadow" -msgstr "" +msgstr "Tegn skygge" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1666 -#, fuzzy msgid "Draw options" -msgstr "Valgmuligheder" +msgstr "Tegnemuligheder" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1821 msgid "Add a new style" @@ -16341,6 +16131,8 @@ msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" +"Din version af gi (gnome-introspection) er for gammel. Du skal bruge en " +"version som har funktionen 'require_version' for at starte Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:72 #, python-format @@ -16365,18 +16157,22 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typebiblioteker er ikke installeret.\n" +"Installer Gnome Introspection, og pygobject version 3.12 eller senere.\n" +"Installer derefter introspection data til Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" +"\n" +"Gramps afsluttes." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Din pygobject version lever ikke op til kravene.\n" -"Mindst pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d kræves for at køre Gramps " -"med en GUI.\n" +"Din Gtk version lever ikke op til kravene.\n" +"Mindst %(major)d.%(minor)d kræves for at køre Gramps med en GUI.\n" "\n" "Gramps afsluttes nu." @@ -16388,13 +16184,18 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"\n" +"cairo python support er ikke installeret. Installer cairo til din version af " +"python\n" +"\n" +"Gramps afsluttes." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:130 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -16410,8 +16211,8 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"Denne udviklingsversion 3.x af Gramps er ikke beregnet til normal brug, og " -"du bærer selv risikoen for datatab.\n" +"Denne udviklingsversion af Gramps er ikke beregnet til normal brug, og du " +"bærer selv risikoen for datatab.\n" "\n" "Denne version kan:\n" "1) Fungere anderledes end du forventer.\n" @@ -16421,12 +16222,13 @@ msgstr "" "5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle " "udgave.\n" "\n" -"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende databaser før du åbner dem med " -"denne version og sørg for at eksportere dine data til XML fra tid til anden." +"%(bold_start)sSIKKERHEDSKOPIÉR%(bold_end)s dine eksisterende databaser før " +"du åbner dem med denne version og sørg for at eksportere dine data til XML " +"fra tid til anden." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "" +msgstr "Gramps fandt kun en delvis GTK installation" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 #, python-format @@ -16438,6 +16240,12 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" +"GTK overættelse for det aktive sprog (%(language)s) findes ikke.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s fortsætte alligevel.\n" +"GUI'en vil sandsynligvis fejle, specielt for RTL sprog!\n" +"\n" +"Se Gramps README dokumentationen for installations forudsætningerne,\n" +"som typisk findes i /usr/share/doc/gramps.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:230 msgid "Error parsing arguments" @@ -16453,6 +16261,13 @@ msgid "" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" +"\n" +"Gramps kunne ikke startes. Opret venligst en fejlrapport om dette.\n" +"Grunden kunne være en fejl i et andet program. Se ved opstart.\n" +"For at bruge en anden opsætning, undlad at indlæse en slægtsbog, skift " +"opsætning og indlæs så slægtsbogen.\n" +"Du kan også skifte opsætningen ved at ændre \"last-view' parameteren i " +"gramps.ini filen\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:86 msgid "Error Report Assistant" @@ -16463,7 +16278,6 @@ msgid "Report a bug" msgstr "Rapportér en programfejl" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 -#, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" @@ -16533,7 +16347,6 @@ msgstr "" "programfejlen." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:433 -#, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." @@ -16547,7 +16360,6 @@ msgid "Further Information" msgstr "Yderligere information" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 -#, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." @@ -16627,9 +16439,8 @@ msgstr "" "indsende en fejlrapport." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 -#, fuzzy msgid "manual|Error_Report" -msgstr "Fejlrapport" +msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 msgid "Error Report" @@ -16668,12 +16479,12 @@ msgstr "Oprettet d. %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Sammenflet_citeringer" +msgstr "Sammenflet_kildehenvisninger" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 msgid "Merge Citations" -msgstr "Sammenflet citeringer" +msgstr "Sammenflet kildehenvisninger" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgid "manual|Merge_Events" @@ -16737,9 +16548,9 @@ msgstr "Andre Navne" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4118 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4338 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7269 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4126 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4346 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7277 msgid "Events" msgstr "Hændelser" @@ -16754,8 +16565,8 @@ msgstr "Hændelser" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3270 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6085 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7476 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6093 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7484 msgid "Parents" msgstr "Forældre" @@ -16894,11 +16705,10 @@ msgid "Save As" msgstr "Gem Som" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1729 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:671 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Åbn _link" +msgstr "_Åbn" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1806 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 @@ -16989,7 +16799,7 @@ msgstr "Læser gramps-project.org ..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:332 msgid "Checking addon..." -msgstr "Kontrollerer tilføjelsesprogram ..." +msgstr "Kontrollerer tilføjelsesprogram..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:340 msgid "Unknown Help URL" @@ -17052,7 +16862,7 @@ msgstr "Fejl i udvidelsesmodul" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:736 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Udfør" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 @@ -17069,14 +16879,12 @@ msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Henter og installerer de valgte tilføjelsesprogrammer ..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1190 -#, fuzzy msgid "Installation Errors" -msgstr "Installerer tilføjelsesprogram" +msgstr "Installationsfejl" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1191 -#, fuzzy msgid "The following addons had errors: " -msgstr "Der opstod følgende problemer:" +msgstr "De følgende tillægsprogrammer havde fejl: " #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1195 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203 msgid "Done downloading and installing addons" @@ -17084,11 +16892,11 @@ msgstr "Færdig med at hente og installere tilføjelsesprogrammer" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "%d tilføjelsesprogrammer blev installeret." -msgstr[1] "%d tilføjelsesprogram blev installeret." +msgstr[0] "{number_of} tilføjelsesprogrammer blev installeret." +msgstr[1] "{number_of} tilføjelsesprogram blev installeret." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 msgid "You need to restart Gramps to see new views." @@ -17248,7 +17056,6 @@ msgstr "" "knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602 -#, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "Der skete en fejl ved eksporten af din slægtsbog" @@ -17269,11 +17076,11 @@ msgstr "Ufiltreret slægtsbog:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:269 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "Antal udførte sammenfletninger" -msgstr[1] "Antal udførte sammenfletninger" +msgstr[0] "{number_of} person" +msgstr[1] "{number_of} personer" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -17384,9 +17191,8 @@ msgid "Replace given names of living people" msgstr "Begræns data om nulevende personer" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:721 -#, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Begræns data om nulevende personer" +msgstr "Udskift det fulde navn for levende personer" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:722 msgid "Do not include living people" @@ -17401,9 +17207,8 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Medtag ikke optegnelser som ikke er forbundet med en valgt person" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:753 -#, fuzzy msgid "Use Compression" -msgstr "Anvend regulært udtryk" +msgstr "Brug Komprimering" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 msgid "Web Connect" @@ -17430,75 +17235,68 @@ msgstr "Kvikoversigt" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -#, fuzzy msgid "Copy all" -msgstr "Lad alle gruppere" +msgstr "Kopier alt" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:152 msgid "See data not in Filter" msgstr "Se data som ikke er i filter" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:220 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:222 msgid "Available Books" msgstr "Bøger til rådighed" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Forkast ikke-gemte ændringer" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Du har foretaget ændringer som ikke er blevet gemt." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:745 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750 msgid "Proceed" msgstr "Fortsæt" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:349 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:353 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Bogens navn. OBLIGATORISK" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:371 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375 msgid "Manage Books" -msgstr "Bøger til rådighed" +msgstr "Administrer bøger" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:409 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 msgid "New Book" msgstr "Ny Bog" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416 msgid "_Available items" msgstr "Elementer til _rådighed" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420 msgid "Current _book" msgstr "Aktuel _bog" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 msgid "Item name" msgstr "Elementets navn" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:431 msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:439 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:443 msgid "Book selection list" msgstr "Udvælgelsesliste til bøger" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:493 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 msgid "Different database" msgstr "En anden database" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:496 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -17515,50 +17313,51 @@ msgstr "" "Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i " "den aktuelt åbne database." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:601 msgid "No selected book item" msgstr "Der er ikke valgt noget bogelement" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:602 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "Vælg venligst et bogelement at redigere." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:409 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Op" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:410 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Download" +msgstr "_Ned" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Setup" msgstr "Indstilling" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +#. TODO could this be just a local "menu ="? +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:676 msgid "Book Menu" msgstr "Bogmenu" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:698 +#. TODO could this be just a local "menu ="? +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:704 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu over forhåndenværende elementer" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:726 msgid "No items" msgstr "Ingen elementer" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:726 msgid "This book has no items." -msgstr "" +msgstr "Denne bog har ingen elementer." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739 msgid "No book name" msgstr "Intet navn til bog" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -17568,20 +17367,19 @@ msgstr "" "\n" "Giv den et navn før du gemmer den." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747 msgid "Book name already exists" msgstr "Navnet til bogen findes allerede" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:742 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Du er i færd med at gemme en bog med et navn der allerede findes." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:918 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926 msgid "Generate Book" -msgstr "Dannet af" +msgstr "Dan Bog" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:955 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps-bog" @@ -17674,7 +17472,7 @@ msgstr "Stil" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9342 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9350 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1591 msgid "Report Options" msgstr "Rapport-tilvalg" @@ -17731,21 +17529,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:143 -#, fuzzy msgid "No directory" -msgstr "Intet arkiv er aktivt" +msgstr "Ingen mappe" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at skrive i mappen %s\n" +"Der er ingen mappe %s\n" "\n" -"Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse." +"Vælg venligst en anden mappe, eller dan denne." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 @@ -17775,9 +17572,8 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstile" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:128 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Stil" +msgstr "Ny Stil" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:139 msgid "Error saving stylesheet" @@ -17795,9 +17591,9 @@ msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Column %d:" -msgstr "Kolonner" +msgstr "Kolonne %d:" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" @@ -17848,19 +17644,17 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Vælg Kilde eller Citering" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Vælg Kilde eller Citering" +msgstr "Vælg Kilde eller Kildehenvisning" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Kilde eller Citering" +msgstr "Kilde: Titel eller Kildehenvisning: Bind/Side" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:76 @@ -17875,36 +17669,32 @@ msgid "Last Change" msgstr "Seneste ændring" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Event_selector" -msgstr "Sammenflet_hændelser" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 msgid "Select Event" msgstr "Vælg hændelse" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "Sammenflet_familier" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 msgid "Select Family" msgstr "Vælg familie" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Note_selector" -msgstr "Sammenflet_noter" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 msgid "Select Note" msgstr "Vælg note" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Media_Object_selector" -msgstr "Sammenflet_medieobjekter" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 msgid "Select Media Object" @@ -17923,18 +17713,16 @@ msgid "manual|Select_Mother_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Place_selector" -msgstr "Sammenflet_steder" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 msgid "Select Place" msgstr "Vælg sted" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Repositories" -msgstr "Sammenflet_arkiver" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 msgid "Select Repository" @@ -17947,9 +17735,8 @@ msgstr "Vælg arkiv" #. ------------------------------------------------------------------------- #. FIXME #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|xxxx" -msgstr "Mærkater" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 msgid "Select Source" @@ -17968,11 +17755,13 @@ msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" +"Der er ikke installeret en ordbog. Enten skal en sådan installeres, eller " +"deaktiver stavekontrollen" #: ../gramps/gui/spell.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "Stavekontrol er ikke installeret" +msgstr "Start af Stavekontrol fejlede: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 #: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:496 @@ -17996,7 +17785,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/undohistory.py:57 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "11" #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 msgid "Undo History" @@ -18056,14 +17845,13 @@ msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog." #: ../gramps/gui/utils.py:365 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "" +msgstr "Det eksterne program ville ikke starte, eller afbrød med en fejl" #: ../gramps/gui/utils.py:375 msgid "Error from external program" -msgstr "" +msgstr "Fejl fra et eksternt program" #: ../gramps/gui/utils.py:576 -#, fuzzy msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " @@ -18073,17 +17861,17 @@ msgid "" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" -"Kan ikke åbne citeringsredigeringen lige nu. Enten bliver citeringen eller " +"Kan ikke åbne kildehenvisningsredigeringen lige nu. Enten bliver kildehenvisningen eller " "dens tilhørende kilde allerede redigeret, og åbning af en " -"citeringsredigering (som også tillader redigering af kilden), ville føre til " +"kildehenvisningsredigering (som også tillader redigering af kilden), ville føre til " "uklarhed ved at tillade dobbel redigering af den samme kilde.\n" "\n" -"Luk kilderedigeringen og åben citeringsredigeringen for at redigere " -"citeringen" +"Luk kilderedigeringen og åben kildehenvisningsredigeringen for at redigere " +"kildehenvisningen" #: ../gramps/gui/utils.py:589 msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Kan ikke åbne en ny citeringsredigering" +msgstr "Kan ikke åbne en ny kildehenvisningsredigering" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:450 msgid "Connect to a recent database" @@ -18379,7 +18167,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -18396,8 +18184,8 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på http://" -"bugs.gramps-project.org eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " +"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på " +"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse dette modul senere, så " @@ -18409,7 +18197,7 @@ msgid "Failed Loading View" msgstr "Kunne ikke indlæse oversigt" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -18426,8 +18214,8 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på http://" -"bugs.gramps-project.org eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " +"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på " +"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse denne oversigt senere, " @@ -18444,9 +18232,8 @@ msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organisér bogmærker" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:407 -#, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "Kan ikke dele denne henvisning" +msgstr "Kan ikke sætte mærke ved denne henvisning" #: ../gramps/gui/views/listview.py:209 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 @@ -18485,28 +18272,24 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt." #: ../gramps/gui/views/listview.py:540 -#, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "Detaljeret udvalg" +msgstr "Fjernelse af flere elementer" #: ../gramps/gui/views/listview.py:541 -#, fuzzy msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" -"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert " -"element?" +"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Vælg muligheden der viser " +"hvordan elementet skal slettes:" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#, fuzzy msgid "Delete All" -msgstr "Vælg _alle" +msgstr "Slet alle" #: ../gramps/gui/views/listview.py:544 -#, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "Konvertér og slet" +msgstr "Godkend hver enkelt sletning" #: ../gramps/gui/views/listview.py:554 msgid "" @@ -18608,6 +18391,8 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" +"Du skal angive en proband. Vælg personoversigt, vælg den person der skal " +"være proband, og bekræft dit valg via menuen Rediger->Gør til proband." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 @@ -18649,14 +18434,12 @@ msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Oversigt %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:86 -#, fuzzy msgid "manual|Organize_Tags_Window" -msgstr "Organisér mærkater" +msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:87 -#, fuzzy msgid "manual|New_Tag_dialog" -msgstr "Mærkater" +msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:222 msgid "New Tag..." @@ -18757,7 +18540,6 @@ msgid "Building View" msgstr "Danner oversigt" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587 -#, fuzzy msgid "Loading items..." msgstr "Indlæser ..." @@ -18797,7 +18579,7 @@ msgstr "Omorganisér familier" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1894 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopier" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1662 @@ -18826,12 +18608,10 @@ msgid "Related" msgstr "Forbundet" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841 -#, fuzzy msgid "Add partner to person" -msgstr "Føjer forældre til en person" +msgstr "Tilføj partner til en person" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1850 -#, fuzzy msgid "Add a person" msgstr "Tilføj en ny person" @@ -18854,6 +18634,8 @@ msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" +"Vælg nedadpilen i det højre hjørne for at tillægge, fjerne eller genskabe " +"gramplets." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 @@ -19033,58 +18815,71 @@ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig datoværdi" #: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:23 msgid "BSDDB" -msgstr "" +msgstr "BSDDB" #: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:24 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "Hele databasen" +msgstr "_BSDDB Database" #: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:25 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "" +msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:398 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Personer opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Personer opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:399 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Familier opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Familier opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:400 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Hændelser opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Hændelser opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:401 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Medieobjekter opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Medieobjekter opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Stednavne opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Stednavne opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Arkiver opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Arkiver opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:404 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Stednavne opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Stednavne opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d " +"sekunder\n" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:789 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -19103,7 +18898,7 @@ msgstr "" "\n" "You kan udføre\n" "Værktøjer -> Slægtsbogshåndtering -> Sammenflet\n" -"for at sammenflette citeringer der indeholder ens\n" +"for at sammenflette kildehenvisninger der indeholder ens\n" "information" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:802 @@ -19117,6 +18912,9 @@ msgid "" "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" +"Der er gjort forsøg på at gemme en referencenøgle som delvis er bytecode, " +"det er ikke tilladt.\n" +"Nøglen er %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. @@ -19134,41 +18932,36 @@ msgstr "" "\", aktiv i databasen." #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2558 -#, fuzzy msgid "DB-API version" -msgstr "Bsddb version" +msgstr "DB-API version" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2570 -#, fuzzy msgid "Database db version" -msgstr "Bsddb version" +msgstr "Database db version" #: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:23 msgid "DB-API" -msgstr "" +msgstr "DB-API" #: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:24 msgid "DB-_API Database" -msgstr "" +msgstr "DB-_API Database" #: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:25 -#, fuzzy msgid "DB-API Database" -msgstr "Hele databasen" +msgstr "DB-API Database" #: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:23 msgid "In-Memory" msgstr "" #: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:24 -#, fuzzy msgid "In-_Memory Database" -msgstr "Importér database" +msgstr "In-_Memory Database" #: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:25 -#, fuzzy msgid "In-Memory Database" -msgstr "Importér database" +msgstr "In-Memory Database" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:462 @@ -19297,13 +19090,13 @@ msgid "of %d" msgstr "af %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9266 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:265 msgid "Possible destination error" msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9259 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9267 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:266 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -19322,7 +19115,7 @@ msgstr "Kunne ikke lave en jpeg-version af billede %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "" +msgstr "PIL (Python Imaging Library) ikke indlæst." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" @@ -19330,6 +19123,9 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" +"Konvertering af jpg billeder fra ikke-jpg billeder i LaTeX dokumenter er " +"ikke muligt. Brug din pakkehåndtering til at installere python-imaging eller " +"python-pillow eller python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1164 #, python-format @@ -19338,13 +19134,12 @@ msgstr "Kunne ikke åbne %s" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:339 -#, fuzzy msgid "SVG background color" -msgstr "Vælg baggrundsfarve" +msgstr "SVG baggrundsfarve" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 msgid "transparent background" -msgstr "" +msgstr "gennemsigtig baggrund" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 @@ -19353,38 +19148,35 @@ msgstr "hvid" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "sort" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "Gift" +msgstr "rød" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "Universitetsgrad" +msgstr "grøn" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "blå" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "cyan" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "Billede" +msgstr "magenta" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "gul" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "" +msgstr "Farven, hvis den findes, på SVG baggrund" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:113 @@ -19455,14 +19247,13 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "Person som er i fokus for træet" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:790 -#, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" +msgstr "Medtag søskende med fokusperson" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:792 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" -msgstr "" +msgstr "Om kun den fokusperson skal vises eller også alle hans/hendes søskende" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:796 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 @@ -19689,19 +19480,17 @@ msgstr "" " blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:930 -#, fuzzy msgid "inter-box scale factor" -msgstr "Skaleringsfaktor for boksskygge" +msgstr "skaleringsfaktor mellem bokse" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 -#, fuzzy msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" -msgstr "Gør boksskyggen større eller mindre" +msgstr "Gør mellemrummet mellem boksene større eller mindre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "Skaleringsfaktor for boksskygge" +msgstr "skaleringsfaktor for boksskygge" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 @@ -19859,9 +19648,9 @@ msgid "Reading database..." msgstr "Læser database ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" +msgstr "%(person)s, fødsel" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371 @@ -19884,7 +19673,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:384 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -19892,11 +19681,11 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} og\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} og\n" +" {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608 @@ -20131,9 +19920,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:353 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Fætter-/Kusinetavle for " +msgstr "Fætter-/Kusinetavle for %(names)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:755 #, python-format @@ -20228,11 +20017,11 @@ msgstr "Visningsformat for en ægtefælle." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" +msgstr "inter-box Y skalerings faktor" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Lav inter-boxens Y større eller mindre" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 @@ -20442,9 +20231,9 @@ msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til den forvalgte tekstvisning." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Stil brugt til tekstvisning af generation " +msgstr "Stilen brugt til tekstvisning af generation \"%d\"" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 msgid "Item count" @@ -20597,17 +20386,17 @@ msgstr "Personlige oplysninger mangler" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "" +msgstr "(Levende personer: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:790 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:794 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:800 msgid "Collecting data..." @@ -20637,7 +20426,7 @@ msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:995 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9382 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612 msgid "Filter Person" msgstr "Person til filter" @@ -20649,9 +20438,8 @@ msgstr "Fokusperson for filteret." #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007 -#, fuzzy msgid "Report Details" -msgstr "Arkivdetaljer" +msgstr "Rapportdetaljer" #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 @@ -20747,14 +20535,12 @@ msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65 -#, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 -#, fuzzy msgid "sorted by|Name" -msgstr "Sorteret efter %s" +msgstr "Navn" #. Apply the filter #. Sort the people as requested @@ -20799,7 +20585,7 @@ msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:220 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9383 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1613 msgid "The center person for the filter" msgstr "Fokusperson for filteret" @@ -20869,9 +20655,8 @@ msgstr "" "genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 -#, fuzzy msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Eksport-indstillinger" +msgstr "GEDCOM Eksport-indstillinger" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" @@ -20962,29 +20747,24 @@ msgstr "Indstillinger for vCard-eksport" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125 -#, fuzzy msgid "Filt_er:" -msgstr "_Filter:" +msgstr "Filt_er:" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166 -#, fuzzy msgid "_Marriages" -msgstr "Ægteskab" +msgstr "_Ægteskaber" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210 -#, fuzzy msgid "I_ndividuals" -msgstr "Personer" +msgstr "I_ndivider" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240 -#, fuzzy msgid "Translate _Headers" -msgstr "Oversæt headere" +msgstr "Oversæt _Sidehoveder" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274 -#, fuzzy msgid "Export:" -msgstr "Eksportér" +msgstr "Eksportér:" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 msgid "Include people" @@ -21010,7 +20790,7 @@ msgstr "Oversæt headere" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "" +msgstr "CSV eksport understøtter ikke flere efternavne, {count} ikke medtaget" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 @@ -21070,7 +20850,7 @@ msgstr "Hustru" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3820 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" @@ -21079,20 +20859,19 @@ msgstr "Breddegrad" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3827 msgid "Longitude" msgstr "Længdegrad" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "Indeholdt_i" #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151 -#, fuzzy msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Medtag kun nulevende personer" +msgstr "Beg_ræns data for nulevende personer" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:388 msgid "Writing individuals" @@ -21116,23 +20895,20 @@ msgid "Writing repositories" msgstr "Skriver arkiver ind i databasen" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1497 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" -msgstr "Eksport mislykkedes" +msgstr "GEDCOM Eksport mislykkedes" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195 -#, fuzzy msgid "Exclude _notes" -msgstr "Medtag noter" +msgstr "Undlad _noter" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "" +msgstr "Brug _Levende som fornavn" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260 -#, fuzzy msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Henvisning til denne %s" +msgstr "Henvis billeder fra sti: " #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377 @@ -21213,19 +20989,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 msgid "Max age" -msgstr "højeste alder" +msgstr "Højeste alder" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83 msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "højeste alder hvor man kan blive moder" +msgstr "Højeste alder hvor man kan blive moder" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84 msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "højeste alder hvor man kan blive fader" +msgstr "Højeste alder hvor man kan blive fader" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69 @@ -21285,14 +21061,14 @@ msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:178 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(event)s: %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" @@ -21319,11 +21095,11 @@ msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte barn." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde/citering." +msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde/kildehenvisning." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77 msgid "Source/Citation" -msgstr "Kilde/Citering" +msgstr "Kilde/Kildehenvisning" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 msgid "Publisher" @@ -21331,31 +21107,27 @@ msgstr "Udgiver" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:152 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:108 -#, fuzzy msgid "Descendent Menu" -msgstr "Efterkommer-vifte" +msgstr "Efterkommer-menu" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 -#, fuzzy msgid "Evaluation" -msgstr "Uddannelse" +msgstr "Vurdering" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Uddataformat" +msgstr "Uddata" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fejl" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "_Anvend" +msgstr "Anvend" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 @@ -21374,14 +21146,15 @@ msgstr "" "Klik og træk til et åbent område for at rotere" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"Ofte stillede spørgsmål\n" -"(kræver en forbindelse til internettet)\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sOfte Stillede Spørgsmål" +"%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(internetforbindelse er nødvendig)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "Editing Spouses" @@ -21393,6 +21166,8 @@ msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan ændres rækkefølgen af " +"ægtefæller?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format @@ -21400,6 +21175,8 @@ msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tilføjer jeg en ekstra " +"ægtefælle?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format @@ -21407,6 +21184,8 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan fjerner jeg en " +"ægtefælle?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" @@ -21418,15 +21197,17 @@ msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tager jeg " +"sikkerhedskopi?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 5. Er det nødvendigt at " -"opdatere Gramps hver gang en opdatering udgives?\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEr det nødvendigt at opdatere " +"Gramps hver gang en ny version er frigivet?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" @@ -21438,29 +21219,30 @@ msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHvordan indføjer jeg oplysninger " +"om ægteskab?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 7. Hvad er " -"forskellen mellem en bopæl og en adresse?\n" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvad er forskellen mellem en " +"bopæl og en adresse?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" msgstr "Medieobjekter" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 8. Hvordan tilføjes " -"et fotografi af en person/kilde/hændelse?\n" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tilføjes et fotografi " +"af en person/kilde/hændelse?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format @@ -21468,6 +21250,8 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan finder du ubrugte " +"medieobjekter?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format @@ -21475,11 +21259,15 @@ msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan kan jeg lave en " +"hjemmeside af min slægtsbog ved hjælp af Gramps?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 11. %(web_html_start)sHvordan noterer jeg en persons beskæftigelse?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -21487,6 +21275,8 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvad gør jeg hvis jeg har " +"fundet en programfejl?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format @@ -21494,19 +21284,23 @@ msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sFindes der en brugervejledning til " +"Gramps?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14. Findes der selvstudier til Gramps?\n" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sFindes der selvstudier til Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvordan gør jeg ...?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format @@ -21514,6 +21308,8 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvordan kan jeg hjælpe med Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" @@ -21588,7 +21384,7 @@ msgstr "Gramplet der viser efterkommere af den aktive person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6912 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" @@ -21639,7 +21435,7 @@ msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:512 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7090 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7098 msgid "Pedigree" msgstr "Anetavle" @@ -21666,7 +21462,6 @@ msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "Gramplet der viser opsummerede data for en slægtsbog" @@ -21689,9 +21484,8 @@ msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1209 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1223 -#, fuzzy msgid "gramplet|To Do" -msgstr "Gramplet" +msgstr "At gøre" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" @@ -21780,7 +21574,7 @@ msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "" +msgstr "GExiv2 modulet er ikke indlæst." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 #, python-format @@ -21788,6 +21582,8 @@ msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" +"Billede metadata funktionalitet er ikke tilgængelig.\n" +"For at installere den i Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 msgid "Person Residence" @@ -21864,11 +21660,11 @@ msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kilde" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 msgid "Citation Gallery" -msgstr "Citeringsgalleri" +msgstr "Kildehenvisningsgalleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en citering" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kildehenvisning" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 msgid "Person Attributes" @@ -21903,24 +21699,20 @@ msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 -#, fuzzy msgid "Source Attributes" -msgstr "Forældre-attributter" +msgstr "Kilde-attributter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter" +msgstr "Gramplet der viser en kildes attributter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 -#, fuzzy msgid "Citation Attributes" -msgstr "Medie-attributter" +msgstr "Kildehenvisnings-attributter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter" +msgstr "Gramplet der viser en kildehenvisnings attributter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 msgid "Person Notes" @@ -21965,11 +21757,11 @@ msgstr "Gramplet der viser en kildes noter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 msgid "Citation Notes" -msgstr "Citeringsnoter" +msgstr "Kildehenvisningsnoter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet der viser en citerings noter" +msgstr "Gramplet der viser en kildehenvisnings noter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 msgid "Repository Notes" @@ -21989,43 +21781,43 @@ msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 msgid "Person Citations" -msgstr "Personciteringer" +msgstr "Personkildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons citeringer" +msgstr "Gramplet der viser en persons kildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 msgid "Event Citations" -msgstr "Hændelsesciteringer" +msgstr "Hændelseskildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet der viser citeringer for en hændelse" +msgstr "Gramplet der viser kildehenvisninger for en hændelse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 msgid "Family Citations" -msgstr "Familieciteringer" +msgstr "Familiekildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet der viser citeringer for en familie" +msgstr "Gramplet der viser kildehenvisninger for en familie" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 msgid "Place Citations" -msgstr "Stednavneciteringer" +msgstr "Stednavnekildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer" +msgstr "Gramplet der viser et stednavns kildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 msgid "Media Citations" -msgstr "Medieciteringer" +msgstr "Mediekildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet der viser citeringerne for et medieobjekt" +msgstr "Gramplet der viser kildehenvisningerne for et medieobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 msgid "Person Children" @@ -22044,12 +21836,10 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet der viser en families børn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 -#, fuzzy msgid "Person References" msgstr "Personhenvisning" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person" @@ -22064,38 +21854,32 @@ msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2683 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5675 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6686 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5683 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6694 msgid "References" msgstr "Henvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 -#, fuzzy msgid "Event References" msgstr "Hændelsesreference" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en hændelse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "Familiehenvisning : %s" +msgstr "Familiehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en familie" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "Redigering af kildehenvisninger" +msgstr "Sted henvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et sted" @@ -22105,19 +21889,16 @@ msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en kilde" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 -#, fuzzy msgid "Citation References" -msgstr "Link-henvisninger" +msgstr "Kildehenvisnings-henvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger til en citering" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger til en kildehenvisning" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 @@ -22125,27 +21906,22 @@ msgid "Repository References" msgstr "Arkivhenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et arkiv" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "Mediereference" +msgstr "Mediehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et medieobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "Kildehenvisninger" +msgstr "Notehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en note" @@ -22183,11 +21959,11 @@ msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 msgid "Citation Filter" -msgstr "Filter til citeringer" +msgstr "Filter til kildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet der leverer et citeringsfilter" +msgstr "Gramplet der leverer et kildehenvisningsfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 msgid "Place Filter" @@ -22233,7 +22009,6 @@ msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 -#, fuzzy msgid "Person To Do" msgstr "Personhuskeliste" @@ -22242,119 +22017,97 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "Gramplet der viser en persons huskeliste" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 -#, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "Hændelseshuskeliste" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste noter for en hændelse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 -#, fuzzy msgid "Family To Do" -msgstr "Familie-id" +msgstr "Familiehuskeliste" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet der viser en families noter" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en familie" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 -#, fuzzy msgid "Place To Do" -msgstr "Sted" +msgstr "Stedhuskeliste" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet der viser et steds noter" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et sted" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 -#, fuzzy msgid "Source To Do" -msgstr "Kilde-id:" +msgstr "Kildehuskeliste" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet der viser en kildes noter" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en kilde" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 -#, fuzzy msgid "Citation To Do" -msgstr "Citering" +msgstr "Kildehenvisningshuskeliste" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1188 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet der viser en citerings noter" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en kildehenvisning" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 -#, fuzzy msgid "Repository To Do" -msgstr "Arkiv" +msgstr "Arkivhuskeliste" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1202 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et arkiv" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1215 -#, fuzzy msgid "Media To Do" -msgstr "Medienote" +msgstr "Mediehuskeliste" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1216 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" +msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et medieobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1255 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1263 -#, fuzzy msgid "SoundEx" -msgstr "SoundEx-kode:" +msgstr "SoundEx-kode" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256 -#, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "Generér SoundEx-koder" +msgstr "Gramplet til at generere SoundEx-koder" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1268 -#, fuzzy msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Stedgalleri" +msgstr "Sted omsluttet af" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1269 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Gramplet der viser kilderne for et sted" +msgstr "Gramplet der viser stederne omsluttet af det aktive sted" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 -#, fuzzy msgid "Place Encloses" -msgstr "Stednoter" +msgstr "Sted omslutter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1283 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer" +msgstr "Gramplet der viser steder som det aktive sted omslutter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1290 -#, fuzzy msgid "Encloses" -msgstr "Luk" +msgstr "Omslutter" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93 msgid "Uncollected object" msgstr "Løse objekter" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "_Genindlæs" +msgstr "Genindlæs" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133 #, python-format @@ -22372,9 +22125,8 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Løse objekter: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte barn." +msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte sted." #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 @@ -22405,7 +22157,7 @@ msgstr "Vis datoer" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Line type" -msgstr "Linjetype" +msgstr "linjetype" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" @@ -22472,16 +22224,15 @@ msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -" har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n" +" har {count_person} af {max_count_person} individer ({percent} fuldført)\n" msgstr[1] "" -" har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s " -"fuldført)\n" +" har {count_person} af {max_count_person} individer ({percent} fuldført)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" @@ -22493,11 +22244,11 @@ msgstr "Dobbeltklik for at se alle generationer" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] " har %d person\n" -msgstr[1] " har %d personer\n" +msgstr[0] " har {number_of} individ\n" +msgstr[1] " har {number_of} individer\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:260 #, python-format @@ -22621,7 +22372,7 @@ msgstr "mindre end 1" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1953 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6034 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6042 msgid "Individuals" msgstr "Personer" @@ -22753,9 +22504,8 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps online-brugerhåndbog" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -#, fuzzy msgid "locale_suffix|" -msgstr "efterstavelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -22786,7 +22536,6 @@ msgid "Getting Started" msgstr "Kom i gang" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 -#, fuzzy msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " @@ -22802,12 +22551,10 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 -#, fuzzy msgid "Dashboard View" -msgstr "Vifte-anetavle oversigt" +msgstr "Oversigt" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -#, fuzzy msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " @@ -22818,7 +22565,7 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden hvor du kan tilføje dine egne " +"Du læser i øjeblikket fra kontrolpanel-siden hvor du kan tilføje dine egne " "grampletter. Du kan også tilføje grampletter til enhver oversigt ved at " "tilføje et sidepanel og/eller bundpanel og så højreklikke til højre for " "fanebladet.\n" @@ -22972,7 +22719,6 @@ msgid "Family Lines Graph" msgstr "Tavle over slægtslinjer" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:34 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using Graphviz." msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz." @@ -23016,7 +22762,6 @@ msgid "Color fill" msgstr "Farve-udfyldning" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116 -#, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer" @@ -23129,29 +22874,26 @@ msgstr "Medtag Gramps id" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:721 -#, fuzzy msgid "Do not include" -msgstr "Medtag ikke en titel" +msgstr "Medtag ikke" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:330 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:722 -#, fuzzy msgid "Share an existing line" -msgstr "Del en eksisterende hændelse" +msgstr "Del en eksisterende linje" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:723 msgid "On a line of its own" -msgstr "" +msgstr "På sin egen linje" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:724 -#, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Hvorvidt Gramps-id'er skal vises ved siden af navne." +msgstr "Hvorvidt (og hvor) Gramps-id'er skal medtages" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 msgid "Include dates" @@ -23258,61 +23000,55 @@ msgid "You did not specify anybody" msgstr "Du angav ikke nogen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:424 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "Antal personer" +msgstr "Antal personer i databasen:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:427 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Interessante personer" +msgstr "Antal interessante personer:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:430 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Antal familier: %d" +msgstr "Antal familier i databasen:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:433 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Antal familier" +msgstr "Antal interessante familier:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:437 msgid "Additional people removed:" -msgstr "" +msgstr "Flere personer slettet:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:440 -#, fuzzy msgid "Additional families removed:" -msgstr "alle familier" +msgstr "Yderligere familier fjernet:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:443 -#, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Interessante personer" +msgstr "Liste over interessante personer:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:929 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "Antal børn" -msgstr[1] "Antal børn" +msgstr[0] "{number_of} barn" +msgstr[1] "{number_of} børn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1004 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "fader" +msgstr "fader: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1013 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "Note: %s" +msgstr "moder: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1025 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "barn" +msgstr "barn: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309 msgid "The Center person for the graph" @@ -23373,54 +23109,44 @@ msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:692 -#, fuzzy msgid "Dates and/or Places" -msgstr "Mærkedage for slægtninge" +msgstr "Datoer og/eller Steder" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:693 -#, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Medtag ikke en titel" +msgstr "Medtag ikke datoer eller steder" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:694 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer, men ingen steder" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:696 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer samt steder" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:698 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer, og steder hvis ingen datoer" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:700 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsår, men ingen steder" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:702 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsår samt steder" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:704 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødssteder, men ingen datoer" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:706 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer og steder på samme linje" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:709 -#, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages." +msgstr "Vælg om datoer og/eller steder skal medtages" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:712 msgid "Include URLs" @@ -23437,14 +23163,12 @@ msgstr "" "\"Fortællende Websted\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:728 -#, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:729 -#, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "Oversigten der viser alle slægtskaber for den valgte person" +msgstr "Hvorvidt alle slægtskaber for den valgte person skal vises" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:738 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -23456,39 +23180,34 @@ msgstr "Placering af miniature-billeder" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:750 -#, fuzzy msgid "Include occupation" -msgstr "Medtag fætre og kusiner" +msgstr "Medtag beskæftigelse" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:751 -#, fuzzy msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Medtag ikke en titel" +msgstr "Medtag ikke beskæftigelse" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752 -#, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" +msgstr "Medtag beskrivelse af den seneste beskæftigelse" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "Medtag dato, beskrivelse og sted for alle beskæftigelser" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:756 -#, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" +msgstr "Hvorvidt den sidste beskæftigelse skal medtages" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:760 -#, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" +msgstr "Medtag også slægtskabers fejlsøgningsnummer" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Vælg om en note skal medtages i rapporten." +msgstr "" +"Hvorvidt 'Ga' og 'Gb' skal medtages for at fejlsøge slægtskabsberegneren" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:798 msgid "Arrowhead direction" @@ -23528,7 +23247,6 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps-pakke (flytbar XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" @@ -23541,7 +23259,6 @@ msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Gramps XML-slægtsbog" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." @@ -23586,7 +23303,7 @@ msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultater" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:114 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146 @@ -23594,7 +23311,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "udført" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151 msgid "given name" @@ -23605,12 +23322,10 @@ msgid "call" msgstr "kaldenavn" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155 -#, fuzzy msgid "Person or Place|Title" msgstr "Titel" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155 -#, fuzzy msgid "Person or Place|title" msgstr "titel" @@ -23631,14 +23346,12 @@ msgid "birth place" msgstr "fødested" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 -#, fuzzy msgid "Birth place id" -msgstr "Fødested" +msgstr "Fødesteds id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 -#, fuzzy msgid "birth place id" -msgstr "fødested" +msgstr "fødesteds id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "birth source" @@ -23646,17 +23359,15 @@ msgstr "kilde til oplysninger om fødsel" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 msgid "baptism place" -msgstr "dåbsssted" +msgstr "dåbssted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175 -#, fuzzy msgid "Baptism place id" -msgstr "Dåbssted" +msgstr "Dåbsstedets id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 -#, fuzzy msgid "baptism place id" -msgstr "dåbsssted" +msgstr "dåbsstedets id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 msgid "baptism date" @@ -23671,14 +23382,12 @@ msgid "burial place" msgstr "begravelsessted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 -#, fuzzy msgid "Burial place id" -msgstr "Begravelsessted" +msgstr "Begravelsesstedets id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 -#, fuzzy msgid "burial place id" -msgstr "begravelsessted" +msgstr "begravelsesstedets id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "burial date" @@ -23693,14 +23402,12 @@ msgid "death place" msgstr "dødssted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 -#, fuzzy msgid "Death place id" -msgstr "Dødssted" +msgstr "Dødsstedets id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 -#, fuzzy msgid "death place id" -msgstr "dødssted" +msgstr "dødsstedets id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death source" @@ -23763,41 +23470,36 @@ msgid "place" msgstr "sted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "=navn" +msgstr "navn" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Linjetype" +msgstr "type" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "latitude" -msgstr "Breddegrad" +msgstr "breddegrad" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "longitude" -msgstr "Længdegrad" +msgstr "længdegrad" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Html-kode" +msgstr "html-kode" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 msgid "Enclosed by" -msgstr "" +msgstr "Omsluttet af" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 msgid "enclosed by" -msgstr "" +msgstr "omsluttet af" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "indeholdt_i" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256 #, python-format @@ -23820,11 +23522,11 @@ msgstr "CSV-import" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund" -msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder" +msgstr[0] "Import Fuldført: {number_of} sekund" +msgstr[1] "Import Fuldført: {number_of} sekunder" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -23847,9 +23549,8 @@ msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" +msgstr "GEDCOM-indkodning" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96 msgid "" @@ -23867,9 +23568,8 @@ msgid "Encoding: " msgstr "Indkodning: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237 -#, fuzzy msgid "Warning messages" -msgstr "Advarselsmeddelelser" +msgstr "Advarselsmeddelelser" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304 msgid "Created by:" @@ -23905,106 +23605,89 @@ msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79 -#, fuzzy msgid "Accomplishment" -msgstr "Justering" +msgstr "Resultater" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -#, fuzzy msgid "Acquisition" -msgstr "Handling" +msgstr "Overtagelse" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -#, fuzzy msgid "Adhesion" -msgstr "Version" +msgstr "Vedhæftning" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 -#, fuzzy msgid "Award" -msgstr "_Frem" +msgstr "Diplom" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "R_et filnavn" +msgstr "Ret navn" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "Omskæring" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "Militær demobilisering" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99 -#, fuzzy msgid "Dotation" -msgstr "Citering" +msgstr "Medgift" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "Uddannelse" +msgstr "Bandlysning" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102 -#, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "Familiehenvisninger" +msgstr "SDH familiehenvisning" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "Generelt" +msgstr "Begravelse" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "Naturalisering" +msgstr "Hospitalsindlæggelse" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "Sygdom" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108 -#, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "Tilpas side" +msgstr "LIst passager" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -#, fuzzy msgid "Military Distinction" -msgstr "Militærtjeneste" +msgstr "Militærgrad" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "Militær mobilisering" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 -#, fuzzy msgid "Military Promotion" -msgstr "Militærtjeneste" +msgstr "Militærforfremmelse" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119 -#, fuzzy msgid "LDS Seal to child" -msgstr "Vælg barn" +msgstr "SDH besegl til barn" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122 -#, fuzzy msgid "Sold property" -msgstr "Ejendom" +msgstr "Solgt ejendom" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 -#, fuzzy msgid "No mention" -msgstr "Ingen beskrivelse" +msgstr "Ingen benævnelse" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132 -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Pensionering" +msgstr "Separeret" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196 msgid "GeneWeb import" @@ -24013,7 +23696,7 @@ msgstr "GeneWeb-import" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:910 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig dato {date} i {gw_snippet}, bevarer datoen som tekst." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format @@ -24045,7 +23728,7 @@ msgid "Base path for relative media set" msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " @@ -24063,7 +23746,7 @@ msgid "Cannot set base media path" msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " @@ -24093,7 +23776,7 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kunne ikke åbnes" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " @@ -24108,8 +23791,7 @@ msgstr "" "til Gramps XML (slægtstræ). Herefter kan du opgradere til den seneste " "version af Gramps (for eksempel denne version), danne en ny database og " "importere dine Gramps XML-data ind i den version. Læs venligst mere her:" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" @@ -24180,7 +23862,7 @@ msgstr "Import af VCards version %s er ikke understøttet i Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig dato {date} i BDAY {vcard_snippet}, bevarer datoen som tekst." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492 #, python-brace-format @@ -24188,6 +23870,8 @@ msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" +"Dato {vcard_snippet} ikke i korrekt format yyyy-mm-dd, bevarer datoen som " +"tekst." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -24263,7 +23947,7 @@ msgstr " Note %(id)s med %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Citering %(id)s med %(id2)s\n" +msgstr " Kildehenvisning %(id)s med %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format @@ -24313,7 +23997,7 @@ msgstr " Mærkater: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Citeringer: %d\n" +msgstr " Kildehenvisninger: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" @@ -24386,7 +24070,7 @@ msgid "Could not change media path" msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:945 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " @@ -24428,7 +24112,7 @@ msgstr "" "Gramps og forsøg igen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1017 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -24445,7 +24129,7 @@ msgstr "" "Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af Gramps " "som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n" "Se\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for yderligere oplysninger." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1028 @@ -24453,7 +24137,7 @@ msgid "The file will not be imported" msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -24472,7 +24156,7 @@ msgstr "" "så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af Gramps for at " "importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n" "Se\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for yderligere oplysninger." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 @@ -24494,13 +24178,13 @@ msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle henvisninger til personer skal have attributten \"hlink\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1736 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(parent)s, jeg undlod at ændre " -"denne gruppering til %(value)s." +"Din slægtsbog grupperer \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", denne " +"gruppering er ikke ændret til %(value)s." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1739 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -24519,7 +24203,7 @@ msgstr "Alle notehenvisninger skal have en \"hlink\"-attribut." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2497 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig dato {date} i XML {xml}, bevarer XML som tekst" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2547 #, python-format @@ -24533,8 +24217,7 @@ msgid "" "family. Reference added." msgstr "" "Fejl: Familie '%(family)s' fader '%(father)s' refererer ikke tilbage til " -"familien. Tilføjer referencen.\n" -"Fejl: Familie " +"familien. Tilføjer referencen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3216 #, python-format @@ -24543,8 +24226,7 @@ msgid "" "family. Reference added." msgstr "" "Fejl: Familie '%(family)s' moder '%(mother)s' refererer ikke tilbage til " -"familien. Tilføjer referencen.\n" -"Fejl: Familie " +"familien. Tilføjer referencen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3238 #, python-format @@ -24553,8 +24235,7 @@ msgid "" "family. Reference added." msgstr "" "Fejl: Familie '%(family)s' barn '%(child)s' refererer ikke tilbage til " -"familien. Tilføjer referencen.\n" -"Fejl: Familie " +"familien. Tilføjer referencen." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format @@ -24562,17 +24243,18 @@ msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" +"Mismatch mellem valgt fil-endelse %(ext)s og det aktuelle format.\n" +" Skriver til %(filename)s i formatet %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:765 -#, fuzzy msgid "Line ignored " -msgstr "BLOB ignoreret" +msgstr "linje ignoreret " #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1560 #, python-format msgid "Illegal character%s" -msgstr "" +msgstr "Ikke tilladt tegn%s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1828 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -24672,9 +24354,8 @@ msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (afslutning)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3401 -#, fuzzy msgid "(Submitter):" -msgstr "Afgivet" +msgstr "(Indsender):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3432 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7024 @@ -24699,7 +24380,7 @@ msgstr "INDI (individ) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3708 msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "" +msgstr "TomtAlias ignoreret" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3788 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5121 @@ -24733,19 +24414,18 @@ msgstr "Note uden indhold blev ignoreret" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5420 msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "" +msgstr "Et ekstra PLAC ignoreret" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5573 -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Detaljer" +msgstr "Detalje" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5586 msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "" +msgstr "Sted er allerede udfylt; ADDR ignoreret" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 @@ -24803,16 +24483,14 @@ msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (arkiv) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6939 -#, fuzzy msgid "HEAD (header)" -msgstr "Head (hoved)" +msgstr "HEAD (hoved)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961 msgid "Approved system identification" msgstr "Godkendt system identifikation" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6973 -#, fuzzy msgid "Generated By" msgstr "Dannet af" @@ -24887,10 +24565,9 @@ msgstr "GEDCOM-version" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7230 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM skema bør være med versaler" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 -#, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "GEDCOM skema ikke understøttet" @@ -28281,14 +27958,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 -#, fuzzy msgid "Number of Parents" -msgstr "Antal ægteskaber" +msgstr "Antal forældre" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Næste note fra Huskelisten" +msgstr "Antal Huskelister" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 @@ -28417,15 +28092,16 @@ msgstr "" "korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 -#, fuzzy msgid "Cannot delete place." -msgstr "Kan ikke sammenflette stednavne." +msgstr "Kan ikke slette sted." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" +"Dette sted er refereret til fra et andet sted. Fjern først stederne som det " +"omslutter." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 @@ -28443,7 +28119,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Fletning af disse steder ville skabe en løkke i stedhierakiet." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -28455,7 +28131,7 @@ msgstr "Leverer funktionalitet til behandling af GEDCOM-filer" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Giver rekursive rutiner til rapporterne" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -28580,21 +28256,19 @@ msgid "Longest past marriage" msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "Par med flest børn" +msgstr "Par med mindst aldersforskel" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" +msgstr "Par med størst aldersforskel" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:451 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" -msgstr "%(name1)s og %(name2)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 msgid "Top Left" @@ -28616,12 +28290,11 @@ msgstr "Nederst højre" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 msgid "_Print..." -msgstr "Udskriv..." +msgstr "_Udskriv..." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:299 -#, fuzzy msgid "Print or save the Map" -msgstr "Udskriv eller gem den viste vifte-anetavle" +msgstr "Udskriv eller gem kortet" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336 msgid "Map Menu" @@ -28652,9 +28325,8 @@ msgid "Link place" msgstr "Link sted" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367 -#, fuzzy msgid "Add place from kml" -msgstr "Tilføj sted" +msgstr "Tilføj sted fra kml" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:372 msgid "Center here" @@ -28668,7 +28340,7 @@ msgstr "Erstat '%(map)s' med =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:404 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "Rens '%(map)s's net-cachen." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:882 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 @@ -28686,16 +28358,15 @@ msgid "Center on this place" msgstr "Centrér på dette sted" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:961 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Vælg et eksisterende sted" +msgstr "Vælg en kml fil for at tilføje steder" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1026 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Du har mindst to stednavne med samme titel." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1027 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" @@ -28705,11 +28376,11 @@ msgid "" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" "Stednavnenes titel er :\n" -"%(title)s\n" +"%(title)s\n" "De følgende stednavne ligner hinanden : %(gid)s\n" "Du kan enten omdøbe dem eller sammenflette dem.\n" "\n" -"Jeg kan ikke behandle din anmodning.\n" +"%(bold_start)sJeg kan ikke behandle din anmodning%(bold_end)s.\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1155 msgid "Nothing for this view." @@ -28721,18 +28392,17 @@ msgstr "Specifikke parametre" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1174 msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Vælg hvor kaklerne skal gemmes til offline-brug." +msgstr "Vælg hvor fliserne skal gemmes til offline-brug." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1178 -#, fuzzy msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet,\n" -"kan du fjerne alle kakler i ovenstående søgesti.\n" -"Pas på! Hvis du ikke har noget internet, vil du ikke have noget kort." +"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet, kan du fjerne alle fliser i " +"ovenstående søgesti.\n" +"Pas på! Hvis du ikke er tilsluttet internettet, vil du ikke få noget kort." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1183 msgid "Zoom used when centering" @@ -28748,25 +28418,27 @@ msgid "" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" +"Brug det numeriske tastatur til genveje :\n" +"Enten vælger vi + og - tegnet hvis dette vælges,\n" +"ellers bruger vi tegnene fra tastaturet." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1197 msgid "The map" msgstr "Kortet" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1213 -#, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Vælg hvor kaklerne skal gemmes til offline-brug." +msgstr "Vælg hvor fliser skal gemmes til offline-brug" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:119 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler: %s" +msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til fliser: %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler for \"%s\"." +msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til fliser for \"%s\"." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:106 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108 @@ -28846,7 +28518,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Åbnes fra maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9682 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -28855,26 +28527,26 @@ msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages the %s" -msgstr "Personer som formentlig er i live og hvis alder d. %s var" +msgstr "Personer og deres alder d. %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Personer som formentlig er i live med aldre på %s" +msgstr "Personer og deres alder på %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "I live" +msgstr "Levende: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "Efterkommer-browser: %s" +msgstr "Afdøde: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format @@ -28882,6 +28554,8 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" +"\n" +"Levende matches: %(alive)d, Afdøde matches: %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -28905,7 +28579,7 @@ msgstr "Hændelsessted" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6710 msgid "Event Type" msgstr "Hændelsestype" @@ -28936,7 +28610,7 @@ msgstr "Proband er ikke angivet." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er identiske.." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er identiske." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:205 @@ -28978,7 +28652,7 @@ msgstr "Forælder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2738 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2740 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3266 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6081 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6089 msgid "Partner" msgstr "Samlever" @@ -29090,7 +28764,6 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "personer med ukendt køn" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "personer med ufuldstændige navne" @@ -29168,8 +28841,8 @@ msgstr "Personer" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1959 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4775 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4872 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4783 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4880 msgid "Sources" msgstr "Kilder" @@ -29182,8 +28855,8 @@ msgstr "Kilder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3034 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7658 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7742 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7666 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7750 msgid "Repositories" msgstr "Arkiver" @@ -29239,11 +28912,11 @@ msgstr "Størrelse i bytes" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Filteret passede med %d optegnelse." -msgstr[1] "Filteret passede med %d optegnelser." +msgstr[0] "Filteret matched {number_of} post." +msgstr[1] "Filteret matched {number_of} poster." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -29309,7 +28982,7 @@ msgstr "Ingen fødselsrelation til barn" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:978 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:985 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukendt køn" @@ -29439,7 +29112,7 @@ msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "Kilde eller Citering" +msgstr "Kilde eller Kildehenvisning" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format @@ -29552,14 +29225,14 @@ msgstr "Personer der deler efternavnet \"%s\"" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" -"Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" +"Der er {number_of} person med et navn eller alternativ navn, der matcher.\n" msgstr[1] "" -"Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" +"Der er {number_of} personer med et navn eller alternativ navn, der matcher.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -29642,9 +29315,8 @@ msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Ungarsk slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 -#, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Italiensk slægtskabsberegner" +msgstr "Islandsk slægtsskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 msgid "Italian Relationship Calculator" @@ -29683,14 +29355,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Svensk slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:313 -#, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Kroatisk slægtskabsberegner" +msgstr "Ukrainsk slægtskabsberegner" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159 -#, fuzzy msgid "Click to select a view" -msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" +msgstr "Klik for at vælge en oversigt" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32 msgid "Category Sidebar" @@ -29706,30 +29376,27 @@ msgstr "Kategori" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Rullegardinsmenu i sidepanelen" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "" +msgstr "Valgte kategorier og oversigter fra rullegardins lister" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 -#, fuzzy msgid "Drop-Down" -msgstr "Drop" +msgstr "Rullegardin" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62 -#, fuzzy msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Kategori-sidepanel" +msgstr "Udvidelses-sidepanel" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Valg af oversigter fra lister med udvidelser" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 -#, fuzzy msgid "Expander" -msgstr "Udvidet" +msgstr "Udvider" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:390 @@ -29795,11 +29462,11 @@ msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:415 @@ -29921,7 +29588,7 @@ msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "æf. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "æf. se %(reference)s : %(spouse)s" @@ -29970,12 +29637,11 @@ msgstr "Vælg om skilsmisseoplysninger skal vises i rapporten.." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:451 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Vis dobbelt-træer" +msgstr "Vis dublerede slægtsbøger" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453 -#, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Hvorvidt dobbelt-træer skal vises i rapporten." +msgstr "Hvorvidt dublerede slægtsbøger skal vises i rapporten." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485 #, python-format @@ -30029,9 +29695,9 @@ msgstr "Adresse: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:402 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s, " -msgstr "%s, ..." +msgstr "" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:415 @@ -30054,14 +29720,14 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:890 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s ved %(event_name)s %(primary_person)s: %(event_text)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:480 @@ -30098,11 +29764,11 @@ msgstr "Slægtskab med: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "" +msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "" +msgstr "Fokuspersonens Sosa-Stradonitz nummer." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 @@ -30284,14 +29950,12 @@ msgstr "" "har valgt at medtage kilder." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "Medtag hændelser" +msgstr "Medtag andres hændelser" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:880 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages." +msgstr "Hvorvidt andre hændelser som personer deltog i skal medtages." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -30487,14 +30151,12 @@ msgid "Center Family" msgstr "Fokusfamilie" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "Rapportens fokusfamilie" +msgstr "Filterets fokusfamilie" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#, fuzzy msgid "Recursive (down)" -msgstr "Rekursiv" +msgstr "Rekursiv (ned)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 msgid "Create reports for all descendants of this family." @@ -30558,9 +30220,8 @@ msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages." +msgstr "Hvorvidt noter for familier skal medtages." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:775 msgid "Dates of Relatives" @@ -30602,22 +30263,22 @@ msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:178 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(str1)s i %(str2)s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:234 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, slægtskab: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:282 msgid "Alternate Parents" msgstr "Skiftende forældre" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:396 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6981 msgid "Associations" msgstr "Forbindelser" @@ -30641,9 +30302,8 @@ msgid "Female" msgstr "Kvinde" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:885 -#, fuzzy msgid "(image)" -msgstr "Billede" +msgstr "(billede)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1009 msgid "List events chronologically" @@ -30663,39 +30323,32 @@ msgid "Whether to cite sources." msgstr "Vælg om kilder skal citeres." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041 -#, fuzzy msgid "Include Attributes" msgstr "Medtag attributter" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1045 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "Medtag hændelser" +msgstr "Medtag folketællingshændelser" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1046 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Vælg om hændelser skal medtages." +msgstr "Hvorvidt folketællingshændelser skal medtages." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053 -#, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "Medtag noter" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1054 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages." +msgstr "Hvorvidt person- og familienoter skal medtages." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1057 -#, fuzzy msgid "Include Tags" -msgstr "Medtag datoer" +msgstr "Medtag mærkater" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags." -msgstr "Vælg om billeder skal medtages." +msgstr "Hvorvidt mærkater skal medtages." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 @@ -30720,14 +30373,12 @@ msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1172 -#, fuzzy msgid "A style used for image facts." -msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." +msgstr "Stilen der bruges til billedinfo." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1182 -#, fuzzy msgid "A style used for image captions." -msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit." +msgstr "Stilen der bruges til billedtekst." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:123 @@ -30769,29 +30420,24 @@ msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Grundstilen der bruges til underoverskrifter." #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer" +msgstr "Kontrolrapport over notelinks" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "Note" +msgstr "Note ID" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "Link-type:" +msgstr "Link-type" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Links To" -msgstr "Links" +msgstr "Links til" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "Fejl" +msgstr "Fejlede" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:971 @@ -30805,11 +30451,11 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Antal aner til %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Generation %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" -msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" +msgstr[0] "Generation {number} har {count} individ. {percent}" +msgstr[1] "Generation {number} har {count} individer. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -30832,9 +30478,8 @@ msgid "Place Report" msgstr "Stedrapport" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124 -#, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." +msgstr "Vælg venligst mindst et sted før du kører dette." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 msgid "Generating report" @@ -30846,9 +30491,9 @@ msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps-id: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "_Stednavn:" +msgstr "Alle Navne: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:216 msgid "Events that happened at this place" @@ -30869,9 +30514,9 @@ msgid "People associated with this place" msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:328 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) og %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:420 msgid "Select using filter" @@ -30934,9 +30579,8 @@ msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 -#, fuzzy msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Mindste antal linjer der skal vises" +msgstr "Antal grader der skal vises" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Use call name" @@ -31099,9 +30743,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:287 -#, fuzzy msgid "Whether to count private data" -msgstr "Vælg om private data skal medtages" +msgstr "Hvorvidt private data skal medregnes" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:368 @@ -31137,7 +30780,7 @@ msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:112 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Markatrapport for %s element(er)" +msgstr "Mærkatrapport for %s elementer" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:154 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:242 @@ -31152,9 +30795,8 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666 -#, fuzzy msgid "Email Address" -msgstr "Kopiér _e-post-adresse" +msgstr "E-post adresse" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -31274,13 +30916,12 @@ msgid "Records Report" msgstr "Rapport over optegnelser" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:434 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer" +msgstr "Rapport over notelinks" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:435 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "Viser status for links i noter" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35 msgid "" @@ -31297,9 +30938,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Accepter ændringer og afslut" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Bring_skrivning_af_slægtsnavne_med_versaler_i_orden ..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235 @@ -31348,14 +30988,12 @@ msgstr "" "Fortryd-funktion." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 -#, fuzzy msgid "Original event type:" -msgstr "_Oprindelig hændelsestype:" +msgstr "Oprindelig hændelsestype:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 -#, fuzzy msgid "New event type:" -msgstr "_Ny hændelsestype:" +msgstr "Ny hændelsestype:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" @@ -31376,11 +31014,11 @@ msgstr "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." -msgstr[1] "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." +msgstr[0] "{number_of} hændelsespost blev ændret." +msgstr[1] "{number_of} hændelsesposter blev ændret." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 ../gramps/plugins/tool/check.py:249 msgid "Checking Database" @@ -31391,7 +31029,6 @@ msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Leder efter krydstabeldubletter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:157 -#, fuzzy msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -31451,7 +31088,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:727 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -31462,8 +31099,9 @@ msgid "" msgstr "" "Filen:\n" " %(file_name)s \n" -"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være " -"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, " +"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere.\n" +"Filen kan være slettet eller flyttet.\n" +"Du kan vælge enten at fjerne databasens henvisning,\n" "beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:809 @@ -31484,7 +31122,7 @@ msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:841 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Leder efter tomme citeringsoptegnelser" +msgstr "Leder efter tomme kildehenvisningsoptegnelser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:849 msgid "Looking for empty place records" @@ -31532,7 +31170,7 @@ msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med citeringsreferencer" +msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisningsreferencer" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1495 msgid "Looking for source reference problems" @@ -31548,14 +31186,13 @@ msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1830 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "Opdaterer checksummen for medie" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1854 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Leder efter problemer med mærkathenvisninger" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" @@ -31569,15 +31206,15 @@ msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "Ingen fejl fundet: Databasen har bestået den interne kontrol" +msgstr "Ingen fejl fundet: Databasen har bestået den interne kontrol." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n" +msgstr[0] "{quantity} ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n" +msgstr[1] "{quantity} ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 msgid "Non existing child" @@ -31590,11 +31227,11 @@ msgstr "%(person)s blev fjernet fra familien af %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n" +msgstr[0] "{quantity} ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n" +msgstr[1] "{quantity} ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 msgid "Non existing person" @@ -31607,176 +31244,173 @@ msgstr "%(person)s blev genindlemmet i familien af %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "fandt %(quantity)d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n" -msgstr[1] "fandt %(quantity)d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n" +msgstr[0] "fandt {quantity} dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n" +msgstr[1] "fandt {quantity} dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "Fandt 1 familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" -msgstr[1] "Fandt 1 familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" +msgstr[0] "Fandt {quantity} familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" +msgstr[1] "Fandt {quantity} familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n" -msgstr[1] "%d ødelagte familieforbindelser rettet\n" +msgstr[0] "{quantity} ødelagt familieforbindelse rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ødelagte familieforbindelser rettet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2216 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n" +msgstr[0] "Der var henvisning til {quantity} person der ikke fandtes\n" +msgstr[1] "Der var henvisning til {quantity} personer der ikke fandtes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2224 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %d familie som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %d familier som ikke kunne findes\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} familie som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} familier som ikke kunne findes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2234 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d dato blev korrigeret\n" -msgstr[1] "%d datoer blev korrigeret\n" +msgstr[0] "{quantity} dato blev korrigeret\n" +msgstr[1] "{quantity} datoer blev korrigeret\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiv som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiver som ikke kunne findes\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} arkiv som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} arkiver som ikke kunne findes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2253 ../gramps/plugins/tool/check.py:2341 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} medieobjekt som ikke kunne findes\n" msgstr[1] "" -"Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekter som ikke kunne findes\n" +"Der blev henvist til {quantity} medieobjekter som ikke kunne findes\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2264 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekt blev beholdt\n" -msgstr[1] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekter blev beholdt\n" +msgstr[0] "Henvisning til {quantity} manglende medieobjekt blev beholdt\n" +msgstr[1] "Henvisning til {quantity} medieobjekter blev beholdt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2272 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev erstattet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev erstattet\n" +msgstr[0] "{quantity} manglende medieobjekt blev erstattet\n" +msgstr[1] "{quantity} manglende medieobjekter blev erstattet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2280 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev fjernet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev fjernet\n" +msgstr[0] "{quantity} manglende medieobjekt blev fjernet\n" +msgstr[1] "{quantity} manglende medieobjekter blev fjernet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} hændelse som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} hændelser som ikke kunne findes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" +msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2304 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" +msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2312 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} stednavn som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} stednavne som ikke kunne findes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2320 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d citering som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "" -"Der blev henvist til %(quantity)d citeringer som ikke kunne findes\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} kildehenvisning som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} kildehenvisninger som ikke kunne findes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2331 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d kilde som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d kilder som ikke kunne findes\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} kilde som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} kilder som ikke kunne findes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2351 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} noteobjekt som ikke kunne findes\n" msgstr[1] "" -"Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekter som ikke kunne findes\n" +"Der blev henvist til {quantity} noteobjekter som ikke kunne findes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2361 ../gramps/plugins/tool/check.py:2371 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" -"Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekt som ikke kunne findes\n" +"Der blev henvist til {quantity} mærkatobjekt som ikke kunne findes\n" msgstr[1] "" -"Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekter som ikke kunne findes\n" +"Der blev henvist til {quantity} mærkatobjekter som ikke kunne findes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n" +msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" +msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på kildehenvisninger blev rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på kildehenvisninger blev rettet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398 #, python-format @@ -31811,27 +31445,28 @@ msgstr "Undersøg og reparér" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "Begynd dato test?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Denne test vil danne mange personer og hændelser i den aktive database. Er " +"du sikker på at du vil udføre testen?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "Udfør test" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "" +msgstr "Udfør dato test" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -#, fuzzy msgid "Generating dates" -msgstr "Generation %d" +msgstr "Danner datoer" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -31880,24 +31515,21 @@ msgstr "Generation %d" #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" +msgstr "Datokontrol udvidelse" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 -#, fuzzy msgid "Pass" -msgstr "Passover" +msgstr "Genemført" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Kønsstatistik gendannet" +msgstr "Kønsstatistik værktøj" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Gæt" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228 msgid "_Filter:" @@ -31916,9 +31548,8 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events" -msgstr "Sammenlign_hændelser_for_personer ..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" @@ -31983,11 +31614,11 @@ msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelse" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "%s hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet" -msgstr[1] "%s hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet" +msgstr[0] "{quantity} hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet" +msgstr[1] "{quantity} hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" @@ -31999,9 +31630,8 @@ msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 -#, fuzzy msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfaldsgrænse" +msgstr "Sammenfaldsgrænse" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145 msgid "Use soundex codes" @@ -32021,9 +31651,8 @@ msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 @@ -32090,9 +31719,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 -#, fuzzy msgid "Find database loop" -msgstr "En anden database" +msgstr "Find løkke i databasen" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89 @@ -32102,14 +31730,12 @@ msgid "Starting" msgstr "Starter" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91 -#, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "Leder efter %d person" +msgstr "Leder efter mulige løkker for alle personer" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105 -#, fuzzy msgid "Ancestor" -msgstr "Aner" +msgstr "Ane" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:109 msgid "Descendant" @@ -32117,7 +31743,7 @@ msgstr "Efterkommer" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:67 msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Mediehåndtering ..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 msgid "Gramps Media Manager" @@ -32126,7 +31752,7 @@ msgstr "Gramps mediehåndtering" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4616 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4624 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" @@ -32135,7 +31761,7 @@ msgid "Selection" msgstr "Valg" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " @@ -32160,7 +31786,7 @@ msgstr "" "\n" "Et medieobjekt i Gramps er en samling af data om den tilknyttede fil: dens " "filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, " -"etc. Disse data omfatter ikke filen selv.\n" +"etc. Disse data %(bold_start)somfatter ikke filen selv%(bold_end)s.\n" "\n" "Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din " "harddisk. Disse filer håndteres ikke af Gramps og er ikke inkluderet i " @@ -32309,7 +31935,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Sammenflet ikke, hvis citeringen har noter" +msgstr "Sammenflet ikke, hvis kildehenvisningen har noter" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" @@ -32328,20 +31954,19 @@ msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignorer Dato og Troværdighed" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_citations" -msgstr "Sammenflet_citeringer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" -"Noter, medieobjekter og dataelementer med matchende citeringer vil blive " +"Noter, medieobjekter og dataelementer med matchende kildehenvisninger vil blive " "kombineret." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 msgid "Merge citations tool" -msgstr "Værktøj til sammenfletning af citeringer" +msgstr "Værktøj til sammenfletning af kildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 msgid "Checking Sources" @@ -32349,7 +31974,7 @@ msgstr "Kontrollerer Kilder" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:186 msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Leder efter citeringsfelter" +msgstr "Leder efter kildehenvisningsfelter" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:232 msgid "Number of merges done" @@ -32357,20 +31982,19 @@ msgstr "Antal udførte sammenfletninger" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:234 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "%(num)d citering sammenflettet" -msgstr[1] "%(num)d citeringer sammenflettede" +msgstr[0] "{number_of} kildehenvisning sammenflettedes" +msgstr[1] "{number_of} kildehenvisninger sammenflettedes" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164 msgid "_Tag" msgstr "_Mærkat" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59 -#, fuzzy msgid "manual|Not_Related" -msgstr "Ikke_beslægtede ..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79 #, python-format @@ -32390,77 +32014,76 @@ msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Sætter en mærkat for %d person" -msgstr[1] "Sætter en mærkat for %d personer" +msgstr[0] "Sætter en mærkat for {number_of} person" +msgstr[1] "Sætter en mærkat for {number_of} personer" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:303 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem %d person" -msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem %d personer" +msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem {number_of} person" +msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem {number_of} personer" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:383 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Leder efter %d person" -msgstr[1] "Leder efter %d personer" +msgstr[0] "Leder efter {number_of} person" +msgstr[1] "Leder efter {number_of} personer" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:411 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Slår navn op for %d person" -msgstr[1] "Slår navn op for %d personer" +msgstr[0] "Slår navn op for {number_of} person" +msgstr[1] "Slår navn op for {number_of} personer" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "Kopier fra DB til indstillinger" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "Kopier fra indstillinger til DB" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:166 msgid "_Street:" -msgstr "Gade/vej:" +msgstr "_Gade/vej:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:180 msgid "_City:" -msgstr "By:" +msgstr "_By:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:208 msgid "_Country:" -msgstr "Land:" +msgstr "_Land:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:222 msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "_Postnummer:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 msgid "_Phone:" -msgstr "Telefon:" +msgstr "_Telefon:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:250 msgid "_Email:" -msgstr "E-post:" +msgstr "_E-post:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:385 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "" +msgstr "Højreklik for at kopiere fra/til slægtsforskerindstillinger" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 -#, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" @@ -32475,7 +32098,6 @@ msgid "_Accept and close" msgstr "_Godkend og afslut" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" @@ -32640,9 +32262,8 @@ msgid "Search for sources" msgstr "Søg efter kilder" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 -#, fuzzy msgid "Search for citations" -msgstr "Kilde eller Citering" +msgstr "Led efter kildehenvisning" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:145 msgid "Search for places" @@ -32677,9 +32298,8 @@ msgstr "In_vertér markeringer" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:346 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:907 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" +msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:66 msgid "Unused Objects" @@ -32689,7 +32309,7 @@ msgstr "Objekter der ikke er i brug" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:180 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:517 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520 msgid "Mark" msgstr "Markér" @@ -32702,9 +32322,8 @@ msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 -#, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs..." -msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er" +msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 @@ -32732,9 +32351,8 @@ msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Omorganiserer kilde-id'er" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:127 -#, fuzzy msgid "Reordering Citation IDs" -msgstr "Omorganiserer familie-id'er" +msgstr "Omorganiserer kildehenvisnings-id'er" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:137 msgid "Reordering Place IDs" @@ -32750,7 +32368,7 @@ msgstr "Omorganiserer note-id'er" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:170 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Færdig." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:232 msgid "Finding and assigning unused IDs" @@ -32798,74 +32416,69 @@ msgstr "Sortér familiehændelser for denne person" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:87 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "" +msgstr "Dan_Testcases_for_Personer_og_Familier" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:251 -#, fuzzy msgid "Generate testcases" -msgstr "Generelle filtre" +msgstr "Dan testcase" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:255 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Dan lavniveau database fejl\n" +"Rettelser kræver database genindlæsning" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:260 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "Pro-Gen datafejl" +msgstr "Dan databasefejl" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:264 -#, fuzzy msgid "Generate dummy data" -msgstr "Dannet af" +msgstr "Dan nonsens data" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:269 -#, fuzzy msgid "Generate long names" -msgstr "Generationer" +msgstr "Dan lange navne" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:273 msgid "Add special characters" -msgstr "" +msgstr "Tilføj specialtegn" # What sort of number is this? #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:277 -#, fuzzy msgid "Add serial number" -msgstr "Henvisningsnummer" +msgstr "Tilføj serienummer" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:281 -#, fuzzy msgid "Add line break" -msgstr "Tilføj en ny linje efter hvert navn" +msgstr "Tilføj linjeskift" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Antal personer der skal dannes\n" +"(Antal er omtrentligt da familier også bliver dannet)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:341 -#, fuzzy msgid "Generating testcases" -msgstr "Danner rapport" +msgstr "Danner testcases" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:346 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" +msgstr "Dan lavniveau database fejl" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:358 -#, fuzzy msgid "Generating families" -msgstr "Skriver familier ind i databasen" +msgstr "Danner familier" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:389 -#, fuzzy msgid "Generating database errors" -msgstr "Danner rapport" +msgstr "Danner databasefejl" #. Creates a media object with character encoding errors. This tests #. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos @@ -32936,7 +32549,7 @@ msgstr "Danner rapport" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1506 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" +msgstr "Testcase-generator step %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -33089,15 +32702,12 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen efter citeringer, der har samme Bind/Side, Dato " +"Gennemsøger hele databasen efter kildehenvisninger, der har samme Bind/Side, Dato " "og Troværdighed." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " -"muligvis repræsenterer den samme person." +msgstr "Gennemsøger hele databasen for at finde en mulig løkke." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" @@ -33165,14 +32775,13 @@ msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Største års_interval mellem alle børn" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:632 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:639 msgid "_Hide marked" msgstr "_Gem markerede" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74 -#, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data" -msgstr "Verificér_data ..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:263 msgid "Data Verify tool" @@ -33185,156 +32794,156 @@ msgstr "Værktøj til kontrol af data" msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:465 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:467 msgid "Data Verification Results" msgstr "Resultat af verificering af data" #. Add column with the warning text -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:531 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:622 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:629 msgid "_Show all" msgstr "Vi_s alle" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:891 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dåb før fødsel" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:904 msgid "Death before baptism" msgstr "Død før dåb" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:917 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravelse før fødsel" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:930 msgid "Burial before death" msgstr "Begravelse før død" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Død før fødsel" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:949 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:956 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravelse før dåb" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:967 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:974 msgid "Old age at death" msgstr "Høj alder ved død" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:988 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:995 msgid "Multiple parents" msgstr "Flere forældrepar" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1005 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1012 msgid "Married often" msgstr "Ofte gift" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1024 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1031 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammel og ugift" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1051 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1058 msgid "Too many children" msgstr "For mange børn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1066 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1073 msgid "Same sex marriage" msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1076 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1083 msgid "Female husband" msgstr "Mand af kvindekøn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1086 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1093 msgid "Male wife" msgstr "Hustru af hankøn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1113 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1120 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1138 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1145 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1169 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1176 msgid "Marriage before birth" msgstr "Vielse før fødsel" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1200 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1207 msgid "Marriage after death" msgstr "Vielse efter død" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1234 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1241 msgid "Early marriage" msgstr "Tidlig vielse" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1266 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1273 msgid "Late marriage" msgstr "Sen vielse" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1327 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1334 msgid "Old father" msgstr "Gammel fader" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1330 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1337 msgid "Old mother" msgstr "Gammel moder" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1372 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1379 msgid "Young father" msgstr "Ung fader" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1375 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1382 msgid "Young mother" msgstr "Ung moder" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1414 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1421 msgid "Unborn father" msgstr "Ufødt fader" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1417 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1424 msgid "Unborn mother" msgstr "Ufødt moder" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1462 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1469 msgid "Dead father" msgstr "Død fader" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1465 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1472 msgid "Dead mother" msgstr "Død moder" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1487 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1494 msgid "Large year span for all children" msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1509 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1516 msgid "Large age differences between children" msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1519 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1526 msgid "Disconnected individual" msgstr "Slægtsløs person" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1541 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1548 msgid "Invalid birth date" msgstr "Ugyldig fødselsdato" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1563 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1570 msgid "Invalid death date" msgstr "Ugyldig dødsdato" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1579 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1586 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Vielsesdato, men ikke viet" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1602 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1609 msgid "Old age but no death" msgstr "Høj alder, men ikke død" @@ -33378,29 +32987,29 @@ msgstr "Kilde: Senest Ændret" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Opret og tilføj en ny citering og en ny kilde" +msgstr "Opret og tilføj en ny kildehenvisning og en ny kilde" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Tilføj en ny citering til en eksisterende kilde" +msgstr "Tilføj en ny kildehenvisning til en eksisterende kilde" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Slet den valgte citering" +msgstr "Slet den valgte kildehenvisning" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Sammenflet de valgte citeringer" +msgstr "Sammenflet de valgte kildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" -msgstr "Citeringsoversigt" +msgstr "Kildehenvisningsoversigt" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Redigering af citeringsfiltre" +msgstr "Redigering af kildehenvisningsfiltre" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" @@ -33410,18 +33019,18 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Denne citering kan ikke redigeres lige nu. Den tilknyttede citering er enten " +"Denne kildehenvisning kan ikke redigeres lige nu. Den tilknyttede kildehenvisning er enten " "allerede under redigering, eller også er et andet objekt, der er knyttet til " -"samme citering, under redigering.\n" +"samme kildehenvisning, under redigering.\n" "\n" -"For at redigere denne citering, skal du lukke objektet." +"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke objektet." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:512 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:532 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Kan ikke sammenflette citeringer." +msgstr "Kan ikke sammenflette kildehenvisninger." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:513 @@ -33430,9 +33039,9 @@ msgid "" "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" -"Præcis to citeringer skal vælges for at sammenflette dem. Den anden citering " +"Præcis to kildehenvisninger skal vælges for at sammenflette dem. Den anden kildehenvisning " "kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " -"citering." +"kildehenvisning." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:533 @@ -33440,25 +33049,25 @@ msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" -"De to valgte citeringer skal have samme kilder for at kunne sammenflettes. " -"Hvis du vil sammenflette disse to citeringer så skal du først sammenflette " +"De to valgte kildehenvisninger skal have samme kilder for at kunne sammenflettes. " +"Hvis du vil sammenflette disse to kildehenvisninger så skal du først sammenflette " "kilderne." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Redigér den valgte citering eller kilde" +msgstr "Redigér den valgte kildehenvisning eller kilde" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Slet den valgte citering eller kilde" +msgstr "Slet den valgte kildehenvisning eller kilde" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Sammenflet de valgte kilder eller valgte citeringer" +msgstr "Sammenflet de valgte kilder eller valgte kildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 msgid "Citation Tree View" -msgstr "Oversigt over citeringer vist i træstruktur" +msgstr "Oversigt over kildehenvisninger vist i træstruktur" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 msgid "Add source..." @@ -33466,7 +33075,7 @@ msgstr "Tilføj kilde..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 msgid "Add citation..." -msgstr "Tilføj citering..." +msgstr "Tilføj kildehenvisning..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 @@ -33489,10 +33098,10 @@ msgid "" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" "Denne kilde kan ikke redigeres lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten " -"allerede under redigering, eller også er en citering af kilden under " +"allerede under redigering, eller også er en kildehenvisning af kilden under " "redigering.\n" "\n" -"For at redigere denne kilde, skal du lukke citeringen." +"For at redigere denne kilde, skal du lukke kildehenvisningen." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:544 msgid "Cannot perform merge." @@ -33503,12 +33112,12 @@ msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" -"Begge objekter skal være af den samme type, enten kilder eller citeringer." +"Begge objekter skal være af den samme type, enten kilder eller kildehenvisninger." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Kontrolpanel" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 msgid "Restore a gramplet" @@ -33581,14 +33190,13 @@ msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Gør moder til den aktive person" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 -#, fuzzy msgid "_Delete Family" -msgstr "Vælg familie" +msgstr "_Slet familie" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family [%s]" -msgstr "Familie af %s" +msgstr "Familie [%s]" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:299 msgid "Cannot merge families." @@ -33632,12 +33240,12 @@ msgstr "Aldersafhængig (0-100) gradient" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 msgid "Single main (filter) color" -msgstr "" +msgstr "Enkel hoved (filter) farve" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 msgid "Time period based gradient" -msgstr "" +msgstr "Tidsbaseret gradient" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 @@ -33647,12 +33255,12 @@ msgstr "Hvid" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +msgstr "Farveskema klassisk rapport" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +msgstr "Farveskema klassisk oversigt" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 @@ -33663,12 +33271,12 @@ msgstr "Baggrund" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" +msgstr "Begyndelse på gradient/Hoved farve" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" +msgstr "Slut af grafient/anden fave" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 msgid "Color for duplicates" @@ -33702,12 +33310,11 @@ msgstr "Viftetavlefordeling" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "" +msgstr "Jævn fordeling af børnene" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Begræns antallet af efterkommere" +msgstr "Størrelsen i forhold til antal efterkommere" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -33722,24 +33329,21 @@ msgstr "Layout" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 -#, fuzzy msgid "No preview available" -msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig." +msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgængelig" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 -#, fuzzy msgid "Show children ring" -msgstr "Børn mangler" +msgstr "Vis børneringen" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:153 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Har de haft mulighed for at mødes?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177 -#, fuzzy msgid "GeoClose" -msgstr "Luk" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 #, python-format @@ -33764,21 +33368,20 @@ msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"Gå til personoversigten og vælg de personer du vil sammenligne. Vend tilbage " +"til denne oversigt og brug historie." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299 -#, fuzzy msgid "reference _Person" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "reference_person" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300 -#, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." +msgstr "Væld den person, som er referencen for livsstil" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 -#, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." +msgstr "Vælg den person som skal være vores sammenligningsgrundlag." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:497 @@ -33790,9 +33393,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Vælg referencepersonen" +msgstr "Vælg og marker referencepersonen" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591 msgid "" @@ -33803,12 +33405,17 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Mødeområdets sandsynligheddsradius.\n" +"Det farvede område er omtrentligt.\n" +"Mødeområdet er kun vist for referencepersonen.\n" +"Værdien 9 betyder ca 42 miles eller 67 km.\n" +"Værdien 1 betyder ca 4,6 miles eller 7,5 km.\n" +"Værdien er i tiendedele grader." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793 -#, fuzzy msgid "The selection parameters" -msgstr "Animeringsparametrene" +msgstr "Valgparametre" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" @@ -33824,15 +33431,13 @@ msgstr "Hændelse ufuldstændig eller mangler henvisning?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:294 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "Vælg forældre" +msgstr "Vælg alle hændelser" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:382 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "Sorterer hændelser" +msgstr "Marker denne hændelse" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:397 msgid "Show all events" @@ -33851,9 +33456,8 @@ msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "Har disse to familier været i stand til at mødes?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174 -#, fuzzy msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamClose" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291 @@ -33881,15 +33485,16 @@ msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"Gå til familieoversigt og vælg familierne som du vil sammenligne. Vend " +"tilbage til denne oversigt og brug historierne." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296 -#, fuzzy msgid "reference _Family" -msgstr "Henvisningsfilter" +msgstr "reference_familie" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:297 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "" +msgstr "Vælg referencefamilien for levnedsveje" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:609 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345 @@ -33916,9 +33521,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:759 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Vælg referencefamilien" +msgstr "Vælg og marker den nye referencefamilie" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:782 msgid "" @@ -33929,6 +33533,12 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Mødeområdet sandsynlighedsradius.\n" +"Det farvede område er omtrentligt.\n" +"Mødeområdet bliver kun vist for referencefamilien.\n" +"Værdien 9 betyder ca 42 miles eller 67 km.\n" +"Værdien 1 betyder ca 4,6 miles eller 7,5 km.\n" +"Værdien er i tiendedele grader." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115 msgid "Family places map" @@ -33945,7 +33555,7 @@ msgstr "Familiesteder for %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "OsmGpsMap modulet ikke indlæst." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 #, python-format @@ -33953,10 +33563,12 @@ msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" +"Geografi funktioner vil ikke være tilgængelig.\n" +"Hvordan den bygges til Gramps se %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:80 msgid "All known places for one Person" -msgstr "" +msgstr "Alle kendte steder for en person" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:81 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." @@ -33974,7 +33586,7 @@ msgstr "Geografi" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:97 msgid "All known places for one Family" -msgstr "" +msgstr "Alle kendte steder for en familie" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:98 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." @@ -33983,30 +33595,33 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:114 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "" +msgstr "Alle boliger eller flytninger for en person og alle efterkommere" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:116 -#, fuzzy msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." -msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv." +msgstr "" +"En oversigt der viser de steder alle personer har besøgt gennem deres liv.\n" +"Dette gælder for en person og alle efterkommere.\n" +"Du kan se datoerne der hænger sammen med perioden." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:136 -#, fuzzy msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" -"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv." +"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv: " +"har disse to personer kunnet mødes?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:154 -#, fuzzy msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" -msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv." +msgstr "" +"En oversigt der viser de steder som to personer har besøgt i deres liv: Har " +"disse to personer kunnet mødes?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:171 msgid "All known Places" @@ -34029,9 +33644,8 @@ msgid "Descendance of the active person." msgstr "Efterkommere af den aktive person." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173 -#, fuzzy msgid "GeoMoves" -msgstr "GeoMoves" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490 #, python-format @@ -34039,9 +33653,8 @@ msgid "All descendance for %s" msgstr "Alle efterkommere af %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 -#, fuzzy msgid "Bookmark this person" -msgstr "Log til denne session" +msgstr "Marker denne person" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 msgid "The maximum number of generations.\n" @@ -34049,11 +33662,11 @@ msgstr "Det største antal generationer.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" +msgstr "Tid i millisekunder mellem to generationer tegnes.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677 msgid "The parameters for moves" -msgstr "" +msgstr "Parametrene for flytning" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146 msgid "Person places map" @@ -34064,9 +33677,9 @@ msgid "GeoPerson" msgstr "GeoPerson" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:318 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "Kort over personsteder" +msgstr "Person steder for %s" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522 msgid "Animate" @@ -34093,9 +33706,8 @@ msgid "The animation parameters" msgstr "Animeringsparametrene" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy msgid "Places map" -msgstr "Stedkort" +msgstr "Kort over steder" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:143 msgid "GeoPlaces" @@ -34103,18 +33715,17 @@ msgstr "GeoSteder" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:274 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:285 -#, fuzzy msgid "Selecting all places" -msgstr "Vælger personer" +msgstr "Vælger alle steder" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:311 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "" +msgstr "Stednavn i statusbjælken er slået fra." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Største antal aner der skal medtages." +msgstr "Det størst mulige antal steder er opnået (%d)." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:319 msgid "Some information are missing." @@ -34122,21 +33733,20 @@ msgstr "Der mangler noget information." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" +msgstr "Brug filter for at reducere dette antal." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" +msgstr "Du kan ændre denne værdi under geografi muligheden." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:325 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "" +msgstr "I dette tilfælde kan det tage nogen tid at vise alle markører." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381 -#, fuzzy msgid "Bookmark this place" -msgstr "Dåbssted" +msgstr "Sæt et bogmærke ved dette sted" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396 msgid "Show all places" @@ -34245,14 +33855,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1539 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "Forrige" +msgstr "_Forrige" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Næste" +msgstr "_Næste" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1567 @@ -34402,11 +34010,11 @@ msgstr "Fjern person som forælder i denne familie" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:862 ../gramps/plugins/view/relview.py:918 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] " (1 søskende)" -msgstr[1] " (1 søskende)" +msgstr[0] " ({number_of} søskende)" +msgstr[1] " ({number_of} søskende)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:925 msgid " (1 brother)" @@ -34476,11 +34084,11 @@ msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\"" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1377 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1424 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "Antal børn" -msgstr[1] "Antal børn" +msgstr[0] "({number_of} barn)" +msgstr[1] "({number_of} børn)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1381 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1428 @@ -34620,19 +34228,17 @@ msgid "Grouped People" msgstr "Grupperede personer" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen i en flad liste" +msgstr "" +"Oversigten der viser alle personer i slægtsbogen grupperet efter efternavn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen i en flad liste" +msgstr "Oversigten der viser alle personer i slægtsbogen i en flad liste" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 -#, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Oversigten der viser alle steder i databasen" +msgstr "Oversigten der viser alle steder i slægtsbogen" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 msgid "Place Tree" @@ -34652,15 +34258,15 @@ msgstr "Oversigten der viser alle kilder" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Oversigten der viser alle citeringer" +msgstr "Oversigten der viser alle kildehenvisninger" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 msgid "Citation Tree" -msgstr "Citeringer i træstruktur" +msgstr "Kildehenvisninger i træstruktur" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "En oversigt der viser citeringer og kilder i en træstruktur." +msgstr "En oversigt der viser kildehenvisninger og kilder i en træstruktur." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 msgid "Gramps ID" @@ -34683,9 +34289,8 @@ msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternative stedsangivelser" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "Sted" +msgstr "Steder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 msgid "" @@ -34703,25 +34308,24 @@ msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "" -"Genereret af Gramps %(version)s d. %(date)s" +msgstr "Genereret af %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Steder der er ændret efter " +msgstr "Sidste ændring foretaget d. %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "%(date)s" +msgstr "på %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1740 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "Lavet til %(author)s" +msgstr "%(http_break)sLavet til %(subject_url)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -34745,14 +34349,14 @@ msgstr "Hjem" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2030 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5584 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature-billeder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2037 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5773 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9550 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5781 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9558 msgid "Download" msgstr "Download" @@ -34760,8 +34364,8 @@ msgstr "Download" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2038 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7824 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7938 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7832 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7946 msgid "Address Book" msgstr "Adressekartotek" @@ -34769,7 +34373,7 @@ msgstr "Adressekartotek" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5898 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -34779,7 +34383,7 @@ msgid "Web Calendar" msgstr "Web-kalender" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7857 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 msgid "Web Links" msgstr "Internetlinks" @@ -34793,8 +34397,8 @@ msgstr "Sidste Dages Hellige/ SDH-Ordination" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2717 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6461 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6749 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6469 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6757 msgid "Family Map" msgstr "Familiekort" @@ -34812,34 +34416,34 @@ msgstr "" #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3254 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6069 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6077 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" # FIXME Better translation? #. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3425 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3755 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4091 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4748 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4990 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5998 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8845 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8898 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8918 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8960 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3431 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4099 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6006 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7630 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8853 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8968 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3426 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3432 msgid "Creating family pages..." msgstr "Opretter familiesider..." #. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3457 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3463 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " @@ -34849,23 +34453,23 @@ msgstr "" "databasen, sorteret efter deres familke-/ efternavn. Ved at klikke på en " "persons navn, vil siden for personens familier/ forhold blive åbnet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3503 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3816 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4151 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4496 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3509 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4159 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4504 msgid "Letter" msgstr "Bogstav" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3546 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3552 msgid "Families beginning with letter " msgstr "Familier der begynder med bogstavet " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3762 msgid "Creating place pages" msgstr "Opretter sider med steder" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3788 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3794 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -34875,25 +34479,25 @@ msgstr "" "efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted " "blive åbnet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3817 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3823 msgid "Place Name | Name" msgstr "Navn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3869 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Steder der begynder med bogstavet %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4008 msgid "Place Map" msgstr "Stedkort" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4092 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4100 msgid "Creating event pages" msgstr "Opretter sider med hændelser" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4124 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4132 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -34903,17 +34507,17 @@ msgstr "" "efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på en " "hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4219 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4227 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4458 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4466 msgid "Surnames by person count" msgstr "Antal personer med efternavn" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4465 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4473 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -34923,25 +34527,25 @@ msgstr "" "vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette " "efternavn blive vist." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4510 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4518 msgid "Number of People" msgstr "Antal personer" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4563 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Efternavne der begynder med bogstavet %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4660 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4668 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:561 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4749 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4757 msgid "Creating source pages" msgstr "Opretter sider med kilder" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4799 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -34951,19 +34555,19 @@ msgstr "" "efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne " "kilde blive åbnet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4818 msgid "Source Name|Name" msgstr "Navn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4916 msgid "Publication information" msgstr "Udgivelsesoplysninger" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4999 msgid "Creating media pages" msgstr "Opretter sider med medier" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5047 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -34976,50 +34580,49 @@ msgstr "" "medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin " "fulde størrelse. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5064 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5072 msgid "Media | Name" msgstr "Navn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5074 msgid "Mime Type" msgstr "Mimetype" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5130 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5138 msgid "Below unused media objects" -msgstr "Antal unikke medie objekter" +msgstr "Nedenfor ubrugte medie objekter" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5255 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5248 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(page_number)d af %(total_pages)d" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s af %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5259 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5267 msgid "Next" msgstr "Næste" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5262 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5270 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5417 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5425 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5518 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5526 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglende medieobjekt:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5581 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5589 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " @@ -35030,11 +34633,11 @@ msgstr "" "sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for " "dette sted blive åbnet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5600 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5608 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Forhåndsvisning af miniature-billeder" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5779 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5787 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -35048,20 +34651,20 @@ msgstr "" "at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samme ophavsret som resten af " "disse websider.." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5813 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5807 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5815 msgid "Last Modified" msgstr "Sidst ændret" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6007 msgid "Creating individual pages" msgstr "Opretter individuelle sider" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6050 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -35071,19 +34674,18 @@ msgstr "" "efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne " "person blive åbnet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6122 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6130 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Efternavne %(surname)s der begynder med bogstavet %(letter)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6600 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6608 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Følger %s" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6604 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6612 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -35093,27 +34695,27 @@ msgid "" msgstr "" "Denne kort-side viser personen og dennes efterkommere med alle deres " "hændelser/ steder. Hvis du placerer musen over markøren så vil den vise " -"stednavnet. Markørerne og referencelisten er om muligt sorteret " +"stednavnet. Markørerne og referencelisten er (hvis muligt) sorteret " "kronologisk. Et klik på et stednavn i referencesektionen vil bringe dig til " "det steds side." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6680 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6688 msgid "Drop Markers" msgstr "Udelad markører" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6701 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6709 msgid "Place Title" msgstr "Stedtitel" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7183 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7191 msgid "Call Name" msgstr "Kaldenavn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7201 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7209 msgid "Nick Name" msgstr "Tilnavn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7252 msgid "Age at Death" msgstr "Alder ved død" @@ -35121,36 +34723,35 @@ msgstr "Alder ved død" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367 msgid "Stepfather" msgstr "Stedfader" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7369 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7377 msgid "Stepmother" msgstr "Stedmoder" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7400 msgid "Not siblings" msgstr "Ikke søskende" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7454 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7462 msgid "Relation to the center person" -msgstr "Slægtskab med proband" +msgstr "Slægtskab med fokuspersonen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7491 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7499 msgid "Relation to main person" msgstr "Slægtskab med proband" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7493 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7501 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Relation til familien (hvis den ikke er biologisk)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7623 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7631 msgid "Creating repository pages" msgstr "Opretter sider med arkiver" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7666 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7674 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " @@ -35160,12 +34761,12 @@ msgstr "" "efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette " "arkiv blive åbnet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7683 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691 msgid "Repository |Name" msgstr "Navn" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7832 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7840 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -35177,237 +34778,236 @@ msgstr "" "weblinks. Ved at vælge en persons navn, vil du blive ført til deres " "individuelle adressekartotek." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7854 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7862 msgid "Full Name" msgstr "Fulde Navn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "Hverken %(current)s eller %(parent)s er mapper" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "Id=%(grampsid)s, søgesti=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295 msgid "Missing media objects:" msgstr "Manglende medieobjekter:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Anvender Personfilter..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Danner liste over andre objekter..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8561 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8569 +#, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "Familie af %s og %s" +msgstr "Familie af %(husband)s og %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8567 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8575 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8579 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Familie af %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8846 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8854 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Opretter GENDEX-fil" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8899 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8907 msgid "Creating surname pages" msgstr "Opretter sider med efternavne" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8919 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8927 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Opretter side til forhåndsvisning af miniature-billeder..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8961 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8969 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9345 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9353 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9347 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9355 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9355 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9363 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1595 msgid "Destination" msgstr "Bestemmelsessted" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9358 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9366 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1598 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9372 msgid "My Family Tree" msgstr "Min slægtsbog" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9372 msgid "Web site title" msgstr "Webstedets titel" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9365 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9373 msgid "The title of the web site" msgstr "Webstedets titel" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9378 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9391 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1641 msgid "File extension" msgstr "Filendelse" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9394 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1644 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filendelse der bruges til webfiler" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9397 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1647 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9400 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9403 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilark" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9400 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9408 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1659 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9405 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9413 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Vandret - Forvalgt" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9414 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Lodret -- Venstre Side" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9407 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9415 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Falme -- Kun WebKit Browsere" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9408 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9422 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9416 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9430 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Drop-Down -- Kun WebKit Browsere" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9410 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9418 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Layout til navigeringsmenu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9422 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vælg layout til navigeringsmenuerne." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9421 -msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9425 -#, fuzzy -msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Link-henvisninger" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9429 -msgid "" -"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Normal Skitse Skabelon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9433 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Kildehenvisnings Henvisnings Opsætning" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9437 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "Beslut stadardlayoutet for Kilde sidens kildehenvisnings reference afsnittet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9441 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Medtag anetavle" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9434 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9442 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9439 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9447 msgid "Graph generations" msgstr "Generationer i tavle" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9440 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9448 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9450 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9458 msgid "Page Generation" msgstr "Sidegenerering" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9453 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9461 msgid "Home page note" msgstr "Note til hjemmeside" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9454 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9462 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "En note der bruges på hjemmesiden" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9457 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9465 msgid "Home page image" msgstr "Billede til hjemmeside" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9458 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9466 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9469 msgid "Introduction note" msgstr "Introduktion" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9462 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9470 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "En note der skal bruges som introduktion" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9465 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9473 msgid "Introduction image" msgstr "Introduktionsbillede" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9466 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9474 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9469 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9477 msgid "Publisher contact note" msgstr "Udgivers kontaktnote" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9470 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9478 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -35417,11 +35017,11 @@ msgstr "" "Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" "vil der ikke blive oprettet en kontaktside" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9476 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9484 msgid "Publisher contact image" msgstr "Udgivers kontaktbillede" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9477 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9485 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -35431,46 +35031,43 @@ msgstr "" "Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" "vil der ikke blive oprettet en kontaktside" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9483 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9491 msgid "HTML user header" msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9484 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9492 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "En note der bruges til sidehovedet" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9487 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9495 msgid "HTML user footer" msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9488 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9496 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "En note der bruges til sidefoden" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9491 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9499 msgid "Include images and media objects" msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9493 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9501 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9499 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9507 msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" +msgstr "Medtag ubrugte billeder og medieobjekter" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9500 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9508 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" +msgstr "Hvorvidt ubrugte medieobjekter skal medtages" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9505 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9513 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Dan og anvend kun billeder i miniature-størrelse" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9507 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9515 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " @@ -35481,11 +35078,11 @@ msgstr "" "Dette vil give dig en langt mindre størrelse af de data som skal lægges op " "på din web-side." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9516 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9524 msgid "Max width of initial image" msgstr "Største bredde på startbillede" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9518 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9526 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -35493,11 +35090,11 @@ msgstr "" "Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden " "med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9523 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9531 msgid "Max height of initial image" msgstr "Største højde på startbillede" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9533 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -35505,161 +35102,161 @@ msgstr "" "Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden " "med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9539 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Udelad Gramps-id" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9532 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9540 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9553 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9561 msgid "Include download page" msgstr "Medtag download-side" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9555 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9563 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9560 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9572 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9568 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9580 msgid "Download Filename" msgstr "Download-filnavn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9563 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9575 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9583 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Filen som databasen skal downloades til" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9566 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9574 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9586 msgid "Description for download" msgstr "Beskrivelse af download" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9567 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9575 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Familien Smiths slægtsbog" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9568 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9580 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9588 msgid "Give a description for this file." msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9579 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9587 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Familien Johnsons slægtsbog" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9589 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9597 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede indstillinger" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9592 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9600 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 msgid "Character set encoding" msgstr "Tegnsætkodning" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9596 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9604 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9600 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9608 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Medtag link til proband på hver side" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9602 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9610 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Medtag et link til den aktive person (hvis de har en hjemmeside)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9606 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9614 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9607 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9615 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9611 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9619 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9612 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9620 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9615 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9623 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9617 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9625 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9628 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9622 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9630 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9626 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9634 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Medtag halv- og stedsøskende på de individuelle sider" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9629 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9637 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Hvorvidt halv- og sted-søskende skal medtages sammen med forældre og søskende" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9634 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9642 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9644 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9639 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9647 msgid "Include family pages" msgstr "Medtag familiesider" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9640 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9648 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Hvorvidt familiesider skal medtages." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9643 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9651 msgid "Include event pages" msgstr "Medtag en side med hændelser" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9645 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9653 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" "Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9648 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9656 msgid "Include repository pages" msgstr "Medtag arkivsider" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9650 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9658 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Hvorvidt arkivsiderne skal medtages." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9662 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Medtag en GENDEX-fil (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9663 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Vælg om der skal medtages en GENDEX-fil eller ej" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9666 msgid "Include address book pages" msgstr "Medtag sider til adressekartotek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9659 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9667 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." @@ -35668,28 +35265,28 @@ msgstr "" "webadresser, personlige adresser og hændelser knyttet til bopæl, skal " "tilføjes." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9669 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9677 msgid "Place Map Options" msgstr "Indstillinger for kort over steder" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9673 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9681 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9675 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9683 msgid "Map Service" msgstr "Korttjeneste" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9679 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9687 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" "Vælg den korttjeneste som du vil bruge til at danne kortsiderne over steder." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9685 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9693 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Medtag kort over steder på sider over steder" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9687 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9695 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -35697,11 +35294,11 @@ msgstr "" "Vælg om et kort over steder skal medtages på siderne over steder, hvor " "bredde- og længdegrader er tilgængelige." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9692 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9700 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Medtag kort der viser alle steder for familiemedlemmers hændelser" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9696 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -35709,59 +35306,57 @@ msgstr "" "Vælg om der skal tilføjes en individuelt kort der viser alle stederne på " "denne side. Dette vil lade dig se hvordan din familie rejste rundt i landet." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9712 msgid "Family Links" msgstr "Familiehenvisninger" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9705 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9713 msgid "Drop" msgstr "Drop" # mærke? -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9706 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9714 msgid "Markers" msgstr "Markører" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9707 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9715 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google Maps-kort over familiehændelser" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9712 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9720 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "Vælg indstillingen for Google Maps-kortet over familiehændelser ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9722 -msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9726 -msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9730 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9747 -#, fuzzy +msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" +msgstr "Andre der medtages (CMS, Web Calendar, Php)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9734 +msgid "Do we include these pages in a cms web ?" +msgstr "Skal disse sider medtages i CMS hjemmesider ?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9738 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9755 msgid "URI" -msgstr "Webadresse" +msgstr "URI" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9744 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "" +msgstr "Hvor vil du gemme din hjemmeside ? standard = /NAVWEB" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9751 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Kalenderens titel" +msgstr "Skal web-kalenderen medtages ?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9761 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" -msgstr "" +msgstr "Hvor vil du gemme din hjemmeside? standard = /WEBCAL" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and #. braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10233 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10241 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Alfabet-menu: %s" @@ -35788,7 +35383,7 @@ msgstr "Beregner helligdage for året %04d" msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "" +msgstr "Dannet for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:489 #, python-format @@ -35846,10 +35441,9 @@ msgstr "%(spouse)s og %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "" -"Genereret af Gramps %(version)s d. %(date)s" +msgstr "Dannet af %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s d. %(date)s" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 @@ -36046,15 +35640,15 @@ msgstr "%(couple)s, bryllup" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2007 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Indtil" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2015 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdag" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdage" +msgstr[0] "{couple}, {years} års bryllupsdag" +msgstr[1] "{couple}, {years} års bryllupsdag" # FIXME Better translation? #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 @@ -36121,2450 +35715,3 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Intet stilark" -#~ msgid "Exiting." -#~ msgstr "Afslutter." - -#~ msgid "Living" -#~ msgstr "Nulevende" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ingen" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " -#~ "needed to start Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps will terminate now." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Du har ikke Python-pakken bsddb3 installeret. Denne pakke kræves for at " -#~ "starte Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps afsluttes nu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "I have made a backup,\n" -#~ "please upgrade my tree" -#~ msgstr "Jeg har lavet en sikkerhedskopi, upgrader venligst mit træ" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" -#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." - -#~ msgid "lesser than" -#~ msgstr "mindre end" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Medtag oprindelig person" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language in which the name is written." -#~ msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." - -#~ msgid "Obtaining all rows" -#~ msgstr "Indhenter alle rækker" - -#~ msgid "Applying filter" -#~ msgstr "Anvender filter" - -#~ msgid "Constructing column data" -#~ msgstr "Konstruerer kolonnedata" - -#~ msgid "Family Trees" -#~ msgstr "Slægtsbøger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a Family Tree" -#~ msgstr "Slægtsbog" - -#~ msgid "Metadata Viewer" -#~ msgstr "Metadatavisning" - -#~ msgid "Person Backlinks" -#~ msgstr "Personhenvisninger" - -#~ msgid "Event Backlinks" -#~ msgstr "Hændelseshenvisninger" - -#~ msgid "Family Backlinks" -#~ msgstr "Familiehenvisninger" - -#~ msgid "Place Backlinks" -#~ msgstr "Stedhenvisninger" - -#~ msgid "Source Backlinks" -#~ msgstr "Kildehenvisninger" - -#~ msgid "Citation Backlinks" -#~ msgstr "Citeringshenvisninger" - -#~ msgid "Repository Backlinks" -#~ msgstr "Arkivhenvisninger" - -#~ msgid "Media Backlinks" -#~ msgstr "Mediehenvisninger" - -#~ msgid "Note Backlinks" -#~ msgstr "Notehenvisninger" - -#~ msgid "Records Gramplet" -#~ msgstr "Optegnelser" - -#, fuzzy -#~ msgid "SoundEx Generator" -#~ msgstr "SoundEx kode-generator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Locations" -#~ msgstr "Stednavneciteringer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -#~ msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer" - -#~ msgid "Incomplete names" -#~ msgstr "Ufuldstændige navne" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer" - -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Slægtsløse personer" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personer med medieobjekter" - -#~ msgid "%(date)s, %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#~ msgid "%(place)s" -#~ msgstr "%(place)s" - -#~ msgid "Marriage:" -#~ msgstr "Ægteskab:" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Ægteskaber/børn" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Opsummering af %s" - -#~ msgid "Street: %s " -#~ msgstr "Gade: %s " - -#~ msgid "Parish: %s " -#~ msgstr "Sogn: %s " - -#~ msgid "Locality: %s " -#~ msgstr "Stedsangivelse: %s " - -#~ msgid "City: %s " -#~ msgstr "By: %s " - -#~ msgid "County: %s " -#~ msgstr "Amt: %s " - -#~ msgid "State: %s" -#~ msgstr "Stat: %s" - -#~ msgid "Country: %s " -#~ msgstr "Land: %s " - -#~ msgid "The style used for the report title." -#~ msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." - -#~ msgid "The style used for the report subtitle." -#~ msgstr "Stilen der bruges til rapportens undertitel." - -#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "fandt %(quantity)d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" - -#~ msgid "Place title" -#~ msgstr "Stedtitel" - -#~ msgid "Extract Place data" -#~ msgstr "Udtræk data om sted" - -#~ msgid "Checking Place Titles" -#~ msgstr "Undersøger stedtitler" - -#~ msgid "Looking for place fields" -#~ msgstr "Leder efter stedfelter" - -#~ msgid "No place information could be extracted." -#~ msgstr "Kunne ikke udtrække nogen oplysninger om steder." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted " -#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -#~ msgstr "" -#~ "Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra " -#~ "stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at Gramps skal konvertere." - -#, fuzzy -#~ msgid "manual|Merge_citations..." -#~ msgstr "Sammenflet citeringer..." - -# wrong location in source -#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title" -#~ msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel" - -#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -#~ msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen" - -#~ msgid "Cannot add citation." -#~ msgstr "Kan ikke tilføje citering." - -#~ msgid "" -#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a " -#~ "source." -#~ msgstr "" -#~ "For at tilføje en citering til en eksisterende kilder skal du vælge en " -#~ "kilde." - -#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -#~ msgstr "osmgpsmap-modul ikke indlæst. osmgpsmap skal være >= 0.8. dit er %s" - -#~ msgid "Include Last Name Only" -#~ msgstr "Medtag kun efternavn" - -#~ msgid "Include Full Name Only" -#~ msgstr "Medtag kun det fulde navn" - -#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -#~ msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender" - -#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -#~ msgstr "" -#~ "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet" - -#~ msgid "birth" -#~ msgstr "fødsel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place format" -#~ msgstr "Papirformat" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " -#~ "is started." -#~ msgstr "" -#~ "Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang Gramps " -#~ "startes." - -#~ msgid "Cannot save place" -#~ msgstr "Kan ikke gemme sted" - -#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -#~ msgstr "" -#~ "Der findes ingen data til dette sted. Indtast data eller afbryd " -#~ "redigering." - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Name:" -#~ msgstr "_Stednavn:" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Tilføj bogmærke" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurér" - -#~ msgid "Edit Date" -#~ msgstr "Redigér dato" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Skrifttype" - -#~ msgid "Font Background Color" -#~ msgstr "Baggrundsfarve på skrifttype" - -#~ msgid "Gramplets" -#~ msgstr "Grampletter" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Offentlig" - -# flet? -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Sammenflet" - -#~ msgid "Add Parents" -#~ msgstr "Tilføj forældre" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Rapporter" - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Tilføj ægtefælle" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Værktøjer" - -#~ msgid "Grouped List" -#~ msgstr "Grupperet liste" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Zoom ind" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Zoom ud" - -#~ msgid "Fit Width" -#~ msgstr "Tilpas bredde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm every deletion?" -#~ msgstr "Konfirmation" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i " -#~ "tavlemærkaterne." - -#~ msgid "Use place when no date" -#~ msgstr "Brug sted når dato mangler" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det " -#~ "tilsvarende stednavnsfelt." - -#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -#~ msgstr "SUBM (Indsender): @%s@" - -#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -#~ msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." - -#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" -#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]" - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "" -#~ "Lars Kr. Lundin\n" -#~ "Morten Bo Johansen\n" -#~ "Dansk-gruppen \n" -#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" - -#~ msgid "==== Authors ====\n" -#~ msgstr "==== Ophavsmænd ====\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "==== Contributors ====\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "==== Bidragydere ====\n" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -#~ msgstr "" -#~ "Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien " -#~ "%(gramps_id)s. Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". " -#~ "Indtast en anden id eller lad den være blank for at finde den næste " -#~ "tilgængelige id-værdi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." -#~ msgstr "Kan ikke gemme Citering. Id'et findes allerede." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must enter a title before saving." -#~ msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." - -#, fuzzy -#~ msgid "Top level place" -#~ msgstr "Vis alle steder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source: Publication" -#~ msgstr "Kilde: Forkortelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source: Note" -#~ msgstr "Kilde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation: ID" -#~ msgstr "Citering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation: Volume/Page" -#~ msgstr "Bind/Side" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation: Date" -#~ msgstr "Citeringsnoter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation: Note" -#~ msgstr "Citeringsnoter" - -#~ msgid "ZIP/Postal code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Church parish" -#~ msgstr "Kirkesogn" - -#, fuzzy -#~ msgid "..." -#~ msgstr "%s, ..." - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Afsnit" - -#~ msgid "" -#~ " 1. How do I " -#~ "change the order of spouses?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 1. Hvordan " -#~ "ændrer jeg rækkefølgen på ægtefæller?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 2. How do I add " -#~ "an additional spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 2. Hvordan " -#~ "tilføjer jeg en yderligere ægtefælle?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 3. How do I remove a " -#~ "spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 3. Hvordan fjerner jeg " -#~ "en ægtefælle?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 4. How do I make backups " -#~ "safely?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 4. Hvordan tager jeg " -#~ "sikkerhedskopier sikkert?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 6. How should information " -#~ "about marriages be entered?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 6. Hvordan bør information " -#~ "om ægteskaber angives?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 9. Hvordan " -#~ "findes ubrugte medieobjekter?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 10. How can I make a " -#~ "website with Gramps and my tree?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 10. Hvordan kan jeg " -#~ "lave et websted med Gramps og min slægtsbog?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 11. Hvordan noterer jeg ens beskæftigelse?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 12. Hvad gør " -#~ "jeg hvis jeg finder en programfejl?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 13. Er der en brugervejledning til Gramps?" -#~ "\n" - -#~ msgid " 15. How do I ...?\n" -#~ msgstr " 15. Hvordan gør jeg ...?\n" - -#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 16. Hvordan kan jeg hjælpe med Gramps?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Python Evaluation" -#~ msgstr "Python evalueringsvindue" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" -#~ msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Løse objekter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" -#~ msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" - -#~ msgid "Include private records" -#~ msgstr "Medtag private optegnelser" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Medtag id'er" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Medtag person- og familie-id'er." - -#~ msgid "Sweden - Holidays" -#~ msgstr "Sverige - helligdage" - -#~ msgid "Include private data" -#~ msgstr "Medtag private data" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html-oversigt" - -#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -#~ msgstr "En oversigt over html-sider indlejret i Gramps" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Web" - -#~ msgid "HtmlView" -#~ msgstr "HtmlOversigt" - -#~ msgid "Go to the previous page in the history" -#~ msgstr "Gå til forrige side i historikken" - -#~ msgid "Go to the next page in the history" -#~ msgstr "Gå til næste side i historikken" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Genindlæs" - -#~ msgid "Stop and reload the page." -#~ msgstr "Stop og genindlæs siden." - -#~ msgid "Start page for the Html View" -#~ msgstr "Indlæs siden til html-oversigten" - -#~ msgid "" -#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -#~ "webpage in this page\n" -#~ "
\n" -#~ "For example: http://gramps-project.org

" -#~ msgstr "" -#~ "Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at " -#~ "indlæse en webside på denne side\n" -#~ "
\n" -#~ "For eksempel: http://gramps-project.org

" - -#~ msgid "
Created for %(name)s" -#~ msgstr "
Lavet til %(name)s" - -#~ msgid "Whether to include private objects" -#~ msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages" - -#~ msgid "" -#~ "Created for %(author)s" -#~ msgstr "" -#~ "Lavet til %(author)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Genereret af Gramps d. %(date)s" - -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "JA" - -#~ msgid "" -#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " -#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " -#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " -#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " -#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " -#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " -#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " -#~ "Gramps you intend to use." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps gemmer sine data i en Berkeley-database. Den slægtsbog du forsøgte " -#~ "at indlæse er lavet med %(env_version)s af Berkeley DB. Den version af " -#~ "Gramps som du bruger nu, anvender verson %(bdb_version)s af Berkeley DB. " -#~ "Du prøver derfor at indlæse data som er lavet i et nyere format ind i et " -#~ "ældre program; dette er dømt til at mislykkes. Så prøv at åbne databasen " -#~ "på computeren med den software som blev brugt til at lave databasen, " -#~ "eksportér den til XML og indlæs denne XML-version af databasen ind i den " -#~ "version af Gramps som du vil bruge." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" -#~ "You might want to make a backup copy first." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n" -#~ "Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af Gramps.\n" -#~ "Du bør lave en sikkerhedskopi først." - -#~ msgid "Regular expression:" -#~ msgstr "Regulært udtryk:" - -#~ msgid "Citations having notes containing " -#~ msgstr "Citeringer med noter der indeholder " - -#~ msgid "Citations with matching regular expression" -#~ msgstr "Citeringer med der matcher regulært udtryk" - -#~ msgid "Events having notes containing " -#~ msgstr "Hændelser med noter der indeholder " - -#~ msgid "Events with matching regular expression" -#~ msgstr "Hændelser med der matcher regulært udtryk" - -#~ msgid "Families with child with the " -#~ msgstr "Familier med et barn der har " - -#~ msgid "Families with father with the " -#~ msgstr "Familier med en fader der har " - -#~ msgid "Families having notes containing " -#~ msgstr "Familier med noter der indeholder " - -#~ msgid "Families with mother with the " -#~ msgstr "Familier med en moder der har " - -#~ msgid "Families with matching regular expression" -#~ msgstr "Familier med der indeholder " - -#~ msgid "Media objects having notes containing " -#~ msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder " - -#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" -#~ msgstr "Medieobjekter med der matcher regulært udtryk" - -#~ msgid "Notes containing " -#~ msgstr "Noter der indeholder " - -#~ msgid "Notes with matching regular expression" -#~ msgstr "Noter med der matcher regulært udtryk" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " - -#~ msgid "People with matching regular expression" -#~ msgstr "Personer med der matcher regulært udtryk" - -#~ msgid "Expression:" -#~ msgstr "Udtryk:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personer som matcher " - -#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -#~ msgstr "Matcher personnavne med et angivet regulært udtryk" - -#~ msgid "Places having notes containing " -#~ msgstr "Steder med noter der indeholder " - -#~ msgid "Places with matching regular expression" -#~ msgstr "Steder med der passer med regulært udtryk" - -#~ msgid "Repositories having notes containing " -#~ msgstr "Arkiver med noter der indeholder " - -#~ msgid "Repositories with matching regular expression" -#~ msgstr "Arkiver med der passer med regulært udtryk" - -#~ msgid "Sources having notes containing " -#~ msgstr "Kilder med noter der indeholder " - -#~ msgid "Sources with matching regular expression" -#~ msgstr "Kilder med der passer med regulært udtryk" - -#~ msgid "%d year" -#~ msgid_plural "%d years" -#~ msgstr[0] "%d år" -#~ msgstr[1] "%d år" - -#~ msgid "%d month" -#~ msgid_plural "%d months" -#~ msgstr[0] "%d måned" -#~ msgstr[1] "%d måneder" - -#~ msgid "%d day" -#~ msgid_plural "%d days" -#~ msgstr[0] "%d dag" -#~ msgstr[1] "%d dage" - -#, fuzzy -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Huskeliste" - -#~ msgid "death event without date" -#~ msgstr "dødshændelse uden dato" - -#~ msgid "death-related evidence" -#~ msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd" - -#~ msgid "death-related evidence without date" -#~ msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd uden dato" - -#~ msgid "birth-related evidence" -#~ msgstr "fødselsrelateret vidnesbyrd" - -#~ msgid "Need to upgrade database!" -#~ msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!" - -#~ msgid "Upgrade now" -#~ msgstr "Opgradér nu" - -#~ msgid "Create and add a new data entry" -#~ msgstr "Opret og tilføj en ny datapost" - -#~ msgid "Remove the existing data entry" -#~ msgstr "Fjern den eksisterende datapost" - -#~ msgid "Edit the selected data entry" -#~ msgstr "Redigér den valgte datapost" - -#~ msgid "Move the selected data entry upwards" -#~ msgstr "Ryk den valgte datapost op" - -#~ msgid "Move the selected data entry downwards" -#~ msgstr "Ryk den valgte datapost ned" - -#~ msgid "_Data" -#~ msgstr "_Data" - -#~ msgid "Events father" -#~ msgstr "Fader i hændelser" - -#~ msgid "Events mother" -#~ msgstr "Moder i hændelser" - -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Personlige hændelser" - -#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -#~ msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "_Sted" - -#~ msgid "%d Person" -#~ msgid_plural "%d People" -#~ msgstr[0] "%d Person" -#~ msgstr[1] "%d Personer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -#~ msgstr "Stavekontrol kan ikke udføres på TextView" - -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Fejl ved åbning af fil" - -#~ msgid "Remove selected items?" -#~ msgstr "Fjern de valgte elementer?" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Højreklik til højre for fanbladet for at tilføje en gramplet." - -#~ msgid "short for married|m." -#~ msgstr "g." - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Tidslinjetavle for %s" - -#~ msgid "Active person: %s" -#~ msgstr "Aktive person: %s" - -#~ msgid "No Active Person selected." -#~ msgstr "Ingen aktiv person valgt." - -#~ msgid " sp. " -#~ msgstr " æf. " - -#~ msgid "<-- Image Types -->" -#~ msgstr "<-- Billedtyper -->" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -#~ "Gramps not Exiv2 metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Ændring af dette vil opdatere medieobjektets titelfelt i " -#~ "Gramps ikke Exiv2 metadata." - -#, fuzzy -#~ msgid "Provide a short description for this image." -#~ msgstr "Giv en kort beskrivelse af dette billede." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -#~ "who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast kunstneren/ophavsmanden til dette billede. Personens navn " -#~ "ellerfirmaet som er ansvarlig for skabelsen af dette billede." - -#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "Indtast oplysningerne om ophavsretten for dette billede. \n" - -#~ msgid "" -#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -#~ "photograph.\n" -#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" -#~ msgstr "" -#~ "Det oprindelige dato/ tidspunkt hvor dette billede først blev taget.\n" -#~ "Eksempel 1830-01-1 09:30:59" - -#~ msgid "" -#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er datoen/ tidspunktet hvor billedet sidst blev ændret.\n" -#~ "Eksempel: 2011-05-24 14:30:00" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#~ msgstr "" -#~ "Indtast GPS breddegradskoordinat for dette billede,\n" -#~ "Eksampel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgstr "" -#~ "Indtast GPS længdegradskoordinat for dette billede,\n" -#~ "Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#~ msgid "" -#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er målingen af højden over eller under havets niveau. Den måles i " -#~ "meter.Eksempel: 200.558, -200.558" - -#~ msgid "" -#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -#~ "web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Viser hjælpesiden til \"Redigér billedets Exif-metadata\" i din " -#~ "webbrowser." - -#~ msgid "" -#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -#~ "Exif metadata.\n" -#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Dette vil åbne et nyt vindue så du kan rette/ ændre dette billedes Exif " -#~ "metadata.\n" -#~ " Du vil også kunne gemme de rettede metadata." - -#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -#~ msgstr "Vil åbne et vindue med et miniature-billed-oversigtsområde" - -#~ msgid "" -#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg fra en rulle-menu billed-filtypen du vil konvertere dit non-Exiv2 " -#~ "kompatible medieobjekt til." - -#~ msgid "" -#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -#~ "written to/from, convert it to a type that can?" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis dit billede ikke er af en type der kan have Exif metadata læst/ " -#~ "skrevet til/fra, skal det så konverteres til en type der kan?" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " -#~ "Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL! Dette vil slette alle Exif-metadata fuldstændig fra dette " -#~ "billede! Er du sikker på at du vil gøre dette?" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniature-billede" - -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Vælg et billede for at begynde ..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT readable,\n" -#~ "Please choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "Billede kan IKKE læses,\n" -#~ "Vælg venligst et andet billede..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT writable,\n" -#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." -#~ msgstr "" -#~ "Billedet er SKRIVEBESKYTTET,\n" -#~ "Du vil IKKE kunne gemme Exif-metadata ..." - -#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -#~ msgstr "" -#~ "Konverter venligst dette billede til en Exiv2-kompatibel billedtype..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" -#~ msgstr "Billedstørrelse : %04d x %04d pixler" - -#~ msgid "Displaying Exif metadata..." -#~ msgstr "Viser Exif-metadata..." - -#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -#~ msgstr "Tryk Luk for at lukke dette miniature-billed oversigtsområde." - -#~ msgid "Thumbnail View Area" -#~ msgstr "Oversigtsområde til miniature-billeder" - -#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" -#~ msgstr "Redigér billedets Exif-metadata" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -#~ "sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: Du er ved at konvertere dette billede til et .jpeg-billede. Er " -#~ "du sikker på at du vil gøre dette?" - -#~ msgid "" -#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -#~ "the full path has been updated!" -#~ msgstr "" -#~ "Dit billede er blevet konverteret og den originale fil er blevet slettet, " -#~ "og den komplette sti er blevet opdateret!" - -#~ msgid "" -#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " -#~ "paths..." -#~ msgstr "" -#~ "Der er opstået en fejl, kontroller venligst dine start- og slut-stier..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " -#~ "delete it yourself!" -#~ msgstr "" -#~ "Der skete en fejl ved sletningen af den originale fil. Du bliver nødt til " -#~ "at slette den selv!" - -#~ msgid "There was an error in converting your image file." -#~ msgstr "Der opstod en fejl ved konvertering af din billed-fil." - -#~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "Opdatering af mediesti" - -#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af billed-filens sti!" - -#~ msgid "" -#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -#~ "metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Tryk på Luk-knappen når du er færdig med at redigere dette billedes Exif " -#~ "metadata." - -#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -#~ msgstr "Gemmer en kopi af data-felterne i billedets Exif metadata." - -#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -#~ msgstr "Gen-vis data-felterne der blev renset fra Redigeringsområdet." - -#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -#~ msgstr "Denne knap renser alle de her viste data-felter." - -#~ msgid "" -#~ "Closes this popup Edit window.\n" -#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -#~ "image's Exif metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Lukker redigeringsvinduet.\n" -#~ "ADVARSEL: Dette vil ikke gemme nogen rettelser/ ændringer af dette " -#~ "billedes Exif metadata." - -#~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Medieobjekttitel" - -#~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "medietitel: " - -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "Generelle Data" - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Beskrivelse: " - -#~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Kunsnter: " - -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Ophavsret: " - -#~ msgid "Date/ Time" -#~ msgstr "Dato/tid" - -#~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Oprindelig: " - -#~ msgid "Modified: " -#~ msgstr "Ændret: " - -#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -#~ msgstr "Breddegrad/ Længdegrad/ Højde GPS koordinat" - -#~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "Breddegrad :" - -#~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "Længdegrad :" - -#~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "Højde :" - -#~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Ugyldig Dato/Tid" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -#~ "image?" -#~ msgstr "ADVARSEL! Du er ved at slette alle Exif-metadata fra dette billede?" - -#~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Opdatering af Medietitel" - -#~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Dato for medieobjekt dannet" - -#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." -#~ msgstr "Gemmer Exif-metadata i billedet..." - -#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -#~ msgstr "Alle Exif-metadata er blevet slettet fra dette billede ..." - -#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "" -#~ "Der opstod en fejl ved sletning af Exif-metadata fra dette billede ..." - -#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" -#~ msgstr "Gramplet der viser den aktive persons attributter" - -#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -#~ msgstr "Gramplet til at vise, redigere og gemme et billedes Exif-metadata" - -#~ msgid "Edit Exif Metadata" -#~ msgstr "Redigér Exif-metadata" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d children" -#~ msgstr "%d barn" - -#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgstr "Patronymisk navn sprunget over: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -#~ "number.\n" -#~ "\n" -#~ "The file will not be imported." -#~ msgstr "" -#~ "Den .gramps-fil du er i færd med at importere indeholder ikke et gyldigt " -#~ "xml-navnerums-tal.\n" -#~ "\n" -#~ "Filen vil ikke blive importeret." - -#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -#~ msgstr "Importfilen indeholder en uacceptabel XML-navnerums-version" - -#~ msgid "Base class for ImportGrdb" -#~ msgstr "Basisklasse til ImportGrdb" - -#~ msgid "Provides Textual Translation." -#~ msgstr "Leverer tekstoversættelse." - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Kinesisk" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasiliansk" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#~ msgid "Father Age" -#~ msgstr "Faders alder" - -#~ msgid "Mother Age" -#~ msgstr "Moders alder" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d matches.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%d passer.\n" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Individuelle fakta" - -#~ msgid "%s in %s. " -#~ msgstr "%s i %s. " - -#~ msgid " (%(value)s)" -#~ msgstr " (%(value)s)" - -#~ msgid "%d event record was modified." -#~ msgid_plural "%d event records were modified." -#~ msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret." -#~ msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret." - -#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "Der blev henvist til %d person som ikke kunne findes\n" -#~ msgstr[1] "Der blev henvist til %d personer som ikke kunne findes\n" - -#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%(quantity)d medieobjekt havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%(quantity)d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" - -#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -#~ msgstr "Interaktiv_efterkommer_browser ..." - -#~ msgid "Descendant Browser tool" -#~ msgstr "Efterkommer-browser" - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Vis løse objekter" - -#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -#~ msgstr "Genererér_SoundEx_koder" - -#~ msgid "Interactive Descendant Browser" -#~ msgstr "Interaktiv efterkommer-browser" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "" -#~ "Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den " -#~ "aktuelle person" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Genererer SoundEx-koder for navne" - -#~ msgid "Title or Page" -#~ msgstr "Titel eller Side" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: osmgpsmap-modulet er ikke indlæst. Geografi-funktionalitet vil " -#~ "ikke være tilgængelig." - -#~ msgid "Places places map" -#~ msgstr "Kort over alle steder" - -#~ msgid " (%d sibling)" -#~ msgid_plural " (%d siblings)" -#~ msgstr[0] " (%d søskende)" -#~ msgstr[1] " (%d søskende)" - -#~ msgid " (%d child)" -#~ msgid_plural " (%d children)" -#~ msgstr[0] " (%d barn)" -#~ msgstr[1] " (%d børn)" - -#~ msgid "Data Map" -#~ msgstr "Data Kort" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Familes" -#~ msgstr "Familier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "_Navne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requested %s does not exist." -#~ msgstr "Fil %s findes ikke" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Brugernavn:" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forhåndsvisning" - -#~ msgid "Citation information" -#~ msgstr "Citeringsinformation" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " -#~ "citation." -#~ msgstr "" -#~ "NB: Alle ændringer i de delte oplysninger om citeringer vil " -#~ "afspejles i selve citeringen og gælde for alle elementer der referer til " -#~ "citeringen." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - -#~ msgid "_Pub. Info.:" -#~ msgstr "_Udg.info:" - -#~ msgid "Shared source information" -#~ msgstr "Delte kildeoplysninger" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Type" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Fader" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Moder" - -#~ msgid "Referenced Region" -#~ msgstr "Region der henvises til" - -#~ msgid "Given Name(s) " -#~ msgstr "Fornavn(e) " - -#~ msgid "Family Names " -#~ msgstr "Slægtsnavne " - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "Preferred Name " -#~ msgstr "Foretrukket navn" - -#~ msgid "" -#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet.\n" -#~ "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " -#~ "navn." - -#~ msgid "" -#~ "The town or city where the place is. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "En købstad eller by hvor stedet er.\n" -#~ "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " -#~ "navn." - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "_Land:" - -#~ msgid "The country where the place is. \n" -#~ msgstr "Landet hvor stedet er. \n" - -#~ msgid "" -#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n" -#~ "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " -#~ "navn." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Stedsangivelse" - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "vindue2" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Kilde 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Kilde 2" - -#~ msgid "Title selection" -#~ msgstr "Valg af titel" - -#~ msgid "Event 1" -#~ msgstr "Hændelse 1" - -#~ msgid "Event 2" -#~ msgstr "Hændelse 2" - -#~ msgid "Family 1" -#~ msgstr "Familie 1" - -#~ msgid "Family 2" -#~ msgstr "Familie 2" - -#~ msgid "Object 1" -#~ msgstr "Objekt 1" - -#~ msgid "Object 2" -#~ msgstr "Objekt 2" - -#~ msgid "Note 1" -#~ msgstr "Note 1" - -#~ msgid "Note 2" -#~ msgstr "Note 2" - -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "Person 1" - -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "Person 2" - -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Sted 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Sted 2" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sted:" - -#~ msgid "Repository 1" -#~ msgstr "Arkiv 1" - -#~ msgid "Repository 2" -#~ msgstr "Arkiv 2" - -#~ msgid "Family relationships" -#~ msgstr "Familie-slægtskaber" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definition" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Værdier" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Størrelse" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farve" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Baggrundsfarve" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Kanter" - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "vindue1" - -#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" -#~ msgstr "Tilgængelige Gramps-opdateringer for tilføjelsesprogrammer" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GEDCOM-kodning" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personlige oplysninger" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Evalueringsvindue" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Uddatavindue" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Fejlvindue" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Løse objekter" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Luk vindue" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinder" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Mænd" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familier" - -#~ msgid "Unknown father" -#~ msgstr "Ukendt fader" - -#~ msgid "Unknown mother" -#~ msgstr "Ukendt moder" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -#~ "environment variables to prevent this error" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: Landestandarden kunne ikke ændres. Ret venligst LC_* og/eller " -#~ "LANG variablerne for at undgå denne fejl" - -#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -#~ msgstr "FEJL: Landestandarden 'C' fungerede heller ikke" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stat/Provins:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Vælg fil der skal gemmes i" - -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Kilder i arkiv" - -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "en ægtefælle, " - -#~ msgid "Family tree" -#~ msgstr "Slægtsbog" - -#~ msgid "Vertical (top to bottom)" -#~ msgstr "Lodret (top til bund)" - -#~ msgid "Vertical (bottom to top)" -#~ msgstr "Lodret (bund til top)" - -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Vandret (højre mod venstre)" - -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Brug et optimalt antal sider" - -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "" -#~ "Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden." - -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps: Importér database" - -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Filtre for medieobjekter" - -#~ msgid "%s and %s (%s)" -#~ msgstr "%s og %s (%s)" - -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Farve" - -#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." -#~ msgstr "Sæt en proband du kan gå til." - -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 1 af 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 3 af 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 4 af 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 5 af 5" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Bogliste" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Bograpport" - -#~ msgid "Please specify a book name" -#~ msgstr "Anfør venligst et navn til bogen" - -#~ msgid "No such book '%s'" -#~ msgstr "Ingen bog '%s'" - -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Laver en bog der indeholder flere rapporter." - -#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -#~ msgstr "PyGtk 2.10 eller nyere er påkrævet" - -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "Huskeliste" - -#~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Gramplet til fælles noter" - -#~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "Huskeliste" - -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d af %d" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personer med ufuldstændige navne" - -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Indtast tekst" - -#~ msgid "Enter your TODO list here." -#~ msgstr "Skriv din huskeliste her." - -#~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Gramplet-oversigt" - -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "Farvet fremvisning" - -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Farve-udfyldning" - -#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -#~ msgstr "Leverer en FormattingHelper-klasse til almindelige tekststrenge" - -#~ msgid "Ref: %s. %s" -#~ msgstr "Ref: %s. %s" - -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Vælger operation" - -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Aner" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Hændelsesoversigt" - -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Familieoversigt" - -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "Medieoversigt" - -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Note-oversigt" - -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Slægtskabsoversigt" - -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Aneoversigt" - -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Oversigt over personer vist i træstruktur" - -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen" - -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Arkivoversigt" - -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Kildeoversigt" - -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Objekter der er ændret efter " - -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " -#~ "(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" -#~ "tidspunkt er angivet." - -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Alle objekter" - -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Matcher alle objekter i databasen" - -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Objekt med " - -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Matcher objekter med en angivet Gramps-id" - -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Matcher objekter med optegnelser der matcher en delstreng" - -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Objekter der er markeret private" - -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Matcher objekter der er markeret private" - -#~ msgid "Object with the " -#~ msgstr "Objekt med " - -#~ msgid "Matches objects who have a particular source" -#~ msgstr "Matcher objekter med en bestemt kilde" - -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- standard -" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "phpGedView-import" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Adgangskode:" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "phpGedView-import" - -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: " - -#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "" -#~ "Gramplet der viser tilgængelige tredjeparts-udvidelsesmoduler " -#~ "(tilføjelsesprogrammer)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Samlever 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Samlever" - -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Person(er)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Half Siblings" -#~ msgstr "Søskende" - -#, fuzzy -#~ msgid "Step Siblings" -#~ msgstr "Vis søskende" - -#, fuzzy -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Henvisninger" - -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Kildehenv." - -#~ msgid "pyenchant must be installed" -#~ msgstr "pyenchant skal være installeret" - -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Udvidelsesmodulet blev ikke indlæst. Se menupunktet, Hjælp -> " -#~ "Udvidelsesmoduler for yderligere oplysninger.\n" -#~ "Brug http://bugs.gramps-project.org til at indberette programfejl i " -#~ "officielle udvidelsesmoduler, ellers kontaktes udvidelsesmodulets " -#~ "ophavsmand. " - -#~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Oversigten %(name)s blev ikke indlæst. Se menupunktet Hjælp -> " -#~ "Udvidelsesmoduler for yderligere oplysninger.\n" -#~ "Brug http://bugs.gramps-project.org til at indberette programfejl i " -#~ "officielle oversigter, ellers kontaktes oversigtens ophavsmand " -#~ "(%(firstauthoremail)s). " - -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Ret kilde" - -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Fjern den eksisterende kilde" - -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Ryk den valgte kilde op" - -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Ryk den valgte kilde ned" - -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_Kilder" - -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Installér tilføjelsesprogrammer" - -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Valgmuligheder for udvalg" - -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Danner personoversigt" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" -#~ msgstr "Laver en grafisk anetavle (bograpport)" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" -#~ msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle (bograpport)" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" -#~ msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie (bograpport)" - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Den valgte række af datoer var ikke gyldig" - -#~ msgid "Person Sources" -#~ msgstr "Personkilder" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Gramplet der viser kilderne til en person" - -#~ msgid "Event Sources" -#~ msgstr "Hændelseskilder" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Gramplet der viser kilderne til en hændelse" - -#~ msgid "Family Sources" -#~ msgstr "Familiekilder" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Gramplet der viser kilderne for en familie" - -#~ msgid "Place Sources" -#~ msgstr "Stedkilder" - -#~ msgid "Media Sources" -#~ msgstr "Mediekilder" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Gramplet der viser kilderne for et medieobjekt" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" -#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Du er nødt til at installere %s eller nyere for at få denne \n" -#~ "programtilføjelse til at fungere. \n" -#~ " Jeg ville anbefale at installere %s, som kan hentes herfra: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse \"Redigér billedets Exif-metadata\" ..." - -#~ msgid "" -#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" -#~ "\n" -#~ " I recommend getting, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Den mindst påkrævede version af pyexiv2 skal være %s eller nyere.\n" -#~ "Eller også du har endnu ikke installeret python-programbiblioteket.\n" -#~ "Du kan hente det her: %s\n" -#~ "\n" -#~ " Jeg anbefaler at hente, %s" - -#~ msgid "" -#~ "Original Date/ Time of this image.\n" -#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Original dato/tid for dette billede.\n" -#~ "Eksempel: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" - -#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -#~ msgstr "Kopierer information fra visningsfeltet til redigeringsfeltet." - -#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -#~ msgstr "Rydder Exif-metadata fra redigeringsfeltet." - -#~ msgid "" -#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." -#~ msgstr "" -#~ "Gemmer Exif-metadata i dette billede.\n" -#~ "ADVARSEL: Exif-metadata vil blive slettet hvis du gemmer en tom " -#~ "indtastning ..." - -#~ msgid "Click an image to begin..." -#~ msgstr "Klik på et billede for at begynde ..." - -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Vælg dato" - -#~ msgid "Convert GPS" -#~ msgstr "Konvertér GPS" - -#~ msgid "Decimal" -#~ msgstr "Decimal" - -#~ msgid "Deg. Min. Sec." -#~ msgstr "Grad. Min. Sek." - -#~ msgid "" -#~ "Image is either missing or deleted,\n" -#~ " Choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "Billede mangler eller er blevet slettet,\n" -#~ " vælg et andet billede ..." - -#~ msgid "Choose a different image..." -#~ msgstr "Vælg et andet billede ..." - -#~ msgid "No Exif metadata for this image..." -#~ msgstr "Ingen Exif-metadata for dette billede ..." - -#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." -#~ msgstr "Kopierer Exif-metadata til redigeringsfeltet ..." - -#~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "Redigeringsfeltet er blevet ryddet ..." - -#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -#~ msgstr "Exif-metadata er blevet fjernet fra dette billede ..." - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Dobbeltklik på en dag for at vise datoen." - -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Begræns antallet af børn" - -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Største antal børn der skal medtages." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps." - -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(present)s, jeg undlod at " -#~ "ændre denne gruppering til %(value)s" - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en " -#~ "alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en " -#~ "alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d years." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d months." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "måneder." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "måneder." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " -#~ "af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " -#~ "af %(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "år." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "måneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "år." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "måneder." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d " -#~ "måneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Died %(death_date)s (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en " -#~ "alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en " -#~ "alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "år." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "måneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af " -#~ "%(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d " -#~ "måneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "måneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d år." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d måneder." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døde i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døde i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d år." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d måneder." - -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døde (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)." - -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n" - -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Kildehenvisning: %s" - -#~ msgid "Main Navigation Item %s" -#~ msgstr "Primært navigeringselement: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " -#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " -#~ "main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "" -#~ "Stedmarkørene på denne side repræsenterer forskellige steder som er " -#~ "baseret på probandens ægtefælle, børn (hvis nogen) og personlige " -#~ "hændelser og stederne for disse. Listen er blevet sorteret i kronologisk " -#~ "datorækkefølge." - -#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -#~ msgstr "Element til alfabetnavigeringsmenu " - -#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -#~ msgstr "Undermenu-element til navigering: År %04d" - -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Hjem" - -#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -#~ msgstr "Hovedmenu-element til navigering: %s" - -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Matcher kilder med bestemte parametre" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Venstre:" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Højre:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Øverst:" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Nederst:" - -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Stat/amt:" - -#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" -#~ msgstr "Opgradering af BSDDB-databasen er nødvendig!"