From 66ca203a32bb3cab775197c2af057aa0e453147e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Kaj Mikkelsen
Date: Fri, 22 Jul 2016 11:08:14 -0700
Subject: [PATCH] update Danish translation in master
---
po/da.po | 6765 ++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 1956 insertions(+), 4809 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d4fd76ac3..b7e01519c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lars Kr. Lundin , 2002.
# Morten Bo Johansen , 2006-, >= Gramps 0.7.3
+# Kaj Mikkelsen , 2016.
# *** Vedr. ordstilling: ***
# Ofte vil det lyde mere naturligt at ændre en ordstilling ved at
# bytte om på hoved- og ledsætning, som f.eks.
@@ -34,30 +35,34 @@
#
# Anvendt af Lars Kr. Lundin:
# citation: citering (fremfor f.eks. 'kildehenvisning')
+# citering er i 2016 blevet ændret til kildehenvisning af Kaj Mikkelsen
# database: database (fremfor det tidligere 'slægtsbog')
# matches: matcher (fremfor det tidligere 'passer med')
# locale: landestandard (i mangel af bedre)
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4.3 (SVN 21236)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Lars Kristian Lundin \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-06 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-19 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Kaj Mikkelsen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: http://jedmodes.sourceforge.net/mode/po_mode\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""
+"Gramps er et slægtsforskningsprogram, der er let at bruge for begynderen, "
+"men indeholder alt hvad den erfarne slægtsforsker har brug for."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -65,12 +70,16 @@ msgid ""
"individual as well as the complex relationships between various people, "
"places and events."
msgstr ""
+"Programmet gør det muligt at notere de mange detaljer om den enkeltes liv, "
+"såvel som de komplekse forbindelser mellem forskellige mennesker, steder og "
+"hændelser."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
+"Al din forskning er ordnet, søgbart og så detaljeret som du vil have den."
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8
msgid "Gramps"
@@ -78,7 +87,7 @@ msgstr "Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Genealogy System"
-msgstr "Slægtsforskningsprogrammet"
+msgstr "Slægtsforskningsprogram"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
msgid "Gramps Genealogy System"
@@ -91,7 +100,7 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
-msgstr ""
+msgstr "Slægtsforskning;Familiehistorie;Forskning;Slægtsbog;GEDCOM;"
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
@@ -165,9 +174,8 @@ msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../data/holidays.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovakisk"
+msgstr "Slovakiet"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../data/holidays.xml.in.h:13
@@ -189,31 +197,31 @@ msgstr "Purim"
#: ../data/holidays.xml.in.h:17
msgid "Passover"
-msgstr "Passover"
+msgstr "Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:18
msgid "2 of Passover"
-msgstr "2 i Passover"
+msgstr "2 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:19
msgid "3 of Passover"
-msgstr "3 i Passover"
+msgstr "3 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:20
msgid "4 of Passover"
-msgstr "4 i Passover"
+msgstr "4 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:21
msgid "5 of Passover"
-msgstr "5 i Passover"
+msgstr "5 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:22
msgid "6 of Passover"
-msgstr "6 i Passover"
+msgstr "6 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:23
msgid "7 of Passover"
-msgstr "7 i Passover"
+msgstr "7 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:24
msgid "Shavuot"
@@ -296,22 +304,20 @@ msgid "8 of Hanuka"
msgstr "8 i Hanuka"
#: ../data/holidays.xml.in.h:44
-#, fuzzy
msgid "New Zealand"
-msgstr "Ny Hændelse"
+msgstr "New Zealand"
#: ../data/holidays.xml.in.h:45
-#, fuzzy
msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukrainsk"
+msgstr "Ukraine"
#: ../data/holidays.xml.in.h:46
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbien"
#: ../data/holidays.xml.in.h:47
msgid "Serbia (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbien (Latinsk)"
#: ../data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -322,9 +328,9 @@ msgid ""
"Editor."
msgstr ""
"Arbejde med datoer Et datointerval kan angives ved at bruge "
-"formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også "
-"indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv "
-"forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i "
+"formatet "mellem 2010-02-01 og 2012-04-03". Du kan også indikere "
+"troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv forskellige "
+"kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i "
"hændelsesredigeringdialogen."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
@@ -392,12 +398,14 @@ msgid ""
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
msgstr ""
"Filtrering af personer I oversigten Personer, kan du filtrere "
-"personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i "
-"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F."
-"eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med "
-"en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret og vælges "
-"herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er synlig, kan du "
-"ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > Filter"."
+"personer på basis af forskellige kriterier. For at definere et nyt filter, "
+"gå til "Redigering > Redigering af personfilter". Der kan du "
+"navngive dit filter, og kombinere eller lægge nye regler til. F.eks. kan du "
+"danne et filter til at finde alle adopterede personer i slægten, eller alle "
+"personer med en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret "
+"og vælges herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er "
+"synlig, kan du ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > "
+"Filter""
#: ../data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -419,12 +427,12 @@ msgid ""
"enter."
msgstr ""
"At finde personer Som standard vises hvert efternavn i oversigten "
-"Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre fornavnet, vil "
-"listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For at "
-"finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt "
+"Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre for efternavnet, "
+"vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For "
+"at finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt "
"slægtsnavn (ikke en person) hvorefter begyndelsesbogstaverne indtastes. "
-"Oversigten vil hoppe til det første slægtsnavn der passer med de bogstaver "
-"du har indtastet."
+"Oversigten vil vise det første slægtsnavn der passer med de bogstaver du har "
+"indtastet."
#: ../data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -483,12 +491,11 @@ msgid ""
"well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"Beregning af slægtskaber Dette værktøj under "Værktøjer > "
-"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen "
+"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogle "
"andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som "
"fælles aner kommer med i rapporten."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
@@ -558,7 +565,7 @@ msgid ""
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"Hvad er dette til? Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges "
-"til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist."
+"til, så hold musemarkøren over den og et værktøjstip vil blive vist."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
@@ -570,7 +577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for en hændelse "
"(f.eks. fødsel eller død), lader Gramps dig angive en række forskellige "
-"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "about "
+"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "ca. "
"1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i Gramps. Klik på "
"datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at "
"lære mere."
@@ -615,7 +622,6 @@ msgstr ""
"Konfigurér oversigt ..."."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
@@ -770,7 +776,6 @@ msgstr ""
"kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
@@ -799,7 +804,6 @@ msgstr ""
"blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat."
#: ../data/tips.xml.in.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
@@ -911,7 +915,6 @@ msgstr ""
"at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer."
#: ../data/tips.xml.in.h:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
@@ -920,9 +923,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lave et genealogisk websted Du kan let eksportere din slægtsbog "
"til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer "
-"som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World "
-"Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er "
-"lavet med Gramps."
+"som mål for websiden, der herefter er klar til at blive sendt til World Wide "
+"Web."
#: ../data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
@@ -1044,7 +1046,6 @@ msgstr ""
"din families historie levende."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"GTK-programbiblioteker er installeret."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
@@ -1146,14 +1147,14 @@ msgstr ""
"Forvalg '-C' kan ikke benyttes."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:236
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
"Tree instead."
msgstr ""
-"Fejl: Databasen \"%s\" findes ikke.\n"
-"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet "
+"Fejl: Slægtsbogen \"%s\" findes ikke.\n"
+"Hvis det er i formatet GEDCOM, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet "
"tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:249
@@ -1178,9 +1179,8 @@ msgstr ""
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
-#, fuzzy
msgid "OK to overwrite?"
-msgstr "Er det o.k. at overskrive? (ja/nej) "
+msgstr "Er det o.k. at overskrive?"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:291 ../gramps/cli/clidbman.py:431
msgid "no"
@@ -1201,7 +1201,6 @@ msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "FEJL: Ukendt format på eksportfilen %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:397
-#, fuzzy
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Liste over kendte slægtsbøger i din databasesti\n"
@@ -1212,7 +1211,7 @@ msgstr "%(full_DB_path)s med navn \"%(f_t_name)s\""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/clidbman.py:183
msgid "Gramps Family Trees:"
-msgstr "Gramps Slægtsbøger"
+msgstr "Gramps Slægtsbøger:"
#. We have to construct the line elements together, to avoid
#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "Slægtsbog"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
#, python-format
msgid "\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
#, python-format
@@ -1256,9 +1255,8 @@ msgid "Cleaning up."
msgstr "Rydder op."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:496
-#, fuzzy
msgid "Created empty Family Tree successfully"
-msgstr "Dannede tomt familietræ"
+msgstr "Oprettede tom slægtsbog"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524
msgid "Error opening the file."
@@ -1298,13 +1296,13 @@ msgstr "Ignorerer ugyldig forvalgsstreng."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:615
msgid "Unknown report name."
-msgstr "Ukendt rapport navn."
+msgstr "Ukendt rapportnavn."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:617
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
-"Rapport navn blev ikke givet. Benyt venligst et af "
+"Rapportnavn blev ikke givet. Benyt venligst et af "
"%(donottranslate)s=reportname"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 ../gramps/cli/arghandler.py:669
@@ -1343,7 +1341,6 @@ msgstr "Ukendt handling: %s."
# [pyg3t error] Short option -f not found in translation
#: ../gramps/cli/argparser.py:53
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -1389,22 +1386,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Tilvalg for program\n"
" -O, --open=SLÆGTSBOG Indlæs slægtsbog\n"
+" -C,--create=SLÆGTSBOG Dan tom slægtsbog hvis den ikke "
+"findes\n"
" -i, --import=FILNAVN Importér fil\n"
" -e, --export=FILNAVN Eksportér fil\n"
+" -r,--remove=SLÆGTSBOG_MØNSTER Slet matchende slægtsbog (brug "
+"regulære udtryk)\n"
" -f, --format=FORMAT Angiv format til slægtsbog\n"
" -a, --action=HANDLING Angiv handling\n"
" -p, --options=TILVALG Angiv tilvalg\n"
" -d, --debug=NAVN_LOGFIL Aktivér fejljournalisering\n"
-" -l Oplist slægtsbøger\n"
-" -L Oplist slægtsbøger i detaljer\n"
+" -l, Oplist slægtsbøger\n"
+" -L, Oplist slægtsbøger i detaljer\n"
+" -t, Oplist slægtsbøger, tab adskilt\n"
" -u, --force-unlock Fjern lås på slægtsbog med tvang\n"
" -s, --show Vis indstillinger\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Angiv indstilling(er) og start "
"Gramps\n"
+" -y, --yes Bed ikke om bekræftelse ved farlige "
+"handlinger (kun i ikke-GUI modus)\n"
+" -q, --quit Undertryk fremgangsindikator (kun i "
+"ikke-GUI modus)\n"
" -v, --version Vis versioner\n"
+" -b, --databases Vis tilgængelige databasemotorer\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:83
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
@@ -1541,7 +1547,7 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Fejl ved fortolkning af argumenter: %s \n"
-"Tast gramps --help for en oversigt over kommandoer, eller læs manualsiderne.."
+"Tast gramps --help for en oversigt over kommandoer, eller læs manualsiderne."
#: ../gramps/cli/argparser.py:259
#, python-format
@@ -1563,20 +1569,20 @@ msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr "Gramps indstillinger fra %s:"
#: ../gramps/cli/argparser.py:348
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
-msgstr "Nuværende Gramps konfigurationsindstilling: %s:%s"
+msgstr "Nuværende Gramps indstillinger: %(name)s:%(value)s"
#. does a user want the default config value?
#: ../gramps/cli/argparser.py:355
msgid "DEFAULT"
-msgstr ""
+msgstr "STANDARD"
#. translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:362
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
-msgstr "Ny Gramps konfigurationsindstilling: %s:%s"
+msgstr " Ny Gramps indstilling: %(name)s:%(value)s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:371
#, python-format
@@ -1617,7 +1623,6 @@ msgid "Path"
msgstr "Søgesti"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88
-#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "Hele databasen"
@@ -1636,9 +1641,9 @@ msgstr "Slægtsbog \"%s\":"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/clidbman.py:196
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " %(item)s: %(summary)s"
-msgstr "%(type)s: %(list)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:282
#, python-format
@@ -1647,32 +1652,31 @@ msgstr "Påbegynder import, %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:288
msgid "Import finished..."
-msgstr "Import afsluttet ..."
+msgstr "Import afsluttet..."
#. Create a new database
#: ../gramps/cli/clidbman.py:375 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337
msgid "Importing data..."
-msgstr "Importerer data ..."
+msgstr "Importerer data..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
-#, fuzzy
msgid "Remove family tree warning"
-msgstr "Fjern slægtsbog"
+msgstr "Fjern slægtsbog advarsel"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:430
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
"\"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne slægtsbogen kaldet\n"
+"\"%s\"?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:438 ../gramps/gui/dbman.py:712
-#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
-msgstr "Kunne ikke fjerne slægtsbog"
+msgstr "Kunne ikke slette slægtsbog"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:452
-#, fuzzy
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen"
@@ -1836,15 +1840,16 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Slægtsbog findes ikke, da den er blevet slettet."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:263
-#, fuzzy
msgid "The database is locked."
-msgstr "Dette steds fulde navn."
+msgstr "Databasen er låst."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:264
msgid ""
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
"use."
msgstr ""
+"Brug --force-unlock muligheden hvis du er sikker på at databasen ikke er i "
+"brug."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../gramps/cli/grampscli.py:342
@@ -1906,7 +1911,7 @@ msgstr "=antal"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
msgid "Paper orientation number."
-msgstr "Papirorienterings nummer."
+msgstr "Papirorienteringsnummer."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
msgid "Left paper margin"
@@ -1944,7 +1949,7 @@ msgstr "Ukendt valgmulighed: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
msgid " Valid options are:"
-msgstr " Mulige valg er:"
+msgstr " Mulige valg er:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:431 ../gramps/cli/plug/__init__.py:513
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:590
@@ -2022,39 +2027,37 @@ msgid "Private Record"
msgstr "Privat optegnelse"
#: ../gramps/gen/const.py:220
-#, fuzzy
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er "
-"et slægtsforskningsprogram til privatpersoner."
+"Gramps\n"
+" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et "
+"slægtsforskningsprogram."
#: ../gramps/gen/const.py:250
-#, fuzzy
msgid "surname|none"
-msgstr "efternavn ukendt"
+msgstr "ukendt"
#: ../gramps/gen/const.py:251
-#, fuzzy
msgid "given-name|none"
-msgstr "fornavn"
+msgstr "ukendt"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
-msgstr ""
+msgstr "Datofortolker for '%s' findes ikke, bruger standard"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:92
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
-msgstr ""
+msgstr "Datoviser for '%s' findes ikke, bruger standard"
#. format 0 - must always be ISO
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)"
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
@@ -2062,30 +2065,28 @@ msgstr ""
#. strftime() for '%x'.
#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
-#, fuzzy
msgid "date format|Numerical"
-msgstr "Datoformat"
+msgstr "Numerisk"
#. Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
msgid "Month Day, Year"
-msgstr ""
+msgstr "Måned Dag, År"
#. Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76
msgid "MON DAY, YEAR"
-msgstr ""
+msgstr "MD DAG, ÅR"
#. Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
-#, fuzzy
msgid "Day Month Year"
-msgstr "En dag i et år"
+msgstr "Dag Måned År"
#. Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
msgid "DAY MON YEAR"
-msgstr ""
+msgstr "DAG MD ÅR"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2276,82 +2277,75 @@ msgstr ""
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398
msgid "from-date|"
-msgstr ""
+msgstr "from"
#. If there is no special inflection for "to "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403
-#, fuzzy
msgid "to-date|"
-msgstr "dato"
+msgstr "to"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
-msgstr ""
+msgstr "{date_quality}fra {date_start} til {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "between "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423
-#, fuzzy
msgid "between-date|"
-msgstr "mellem"
+msgstr ""
#. If there is no special inflection for "and "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428
-#, fuzzy
msgid "and-date|"
-msgstr "dato"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
#, python-brace-format
msgid ""
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
+"{date_quality}mellem {date_start} og {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "before "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
-#, fuzzy
msgid "before-date|"
-msgstr "før"
+msgstr ""
#. If there is no special inflection for "after "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467
-#, fuzzy
msgid "after-date|"
-msgstr "dato"
+msgstr ""
#. If there is no special inflection for "about "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472
-#, fuzzy
msgid "about-date|"
-msgstr "dato"
+msgstr ""
#. If there is no special inflection for "estimated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477
-#, fuzzy
msgid "estimated-date|"
-msgstr "anslået"
+msgstr ""
#. If there is no special inflection for "calculated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482
-#, fuzzy
msgid "calculated-date|"
-msgstr "beregnet"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
#, python-brace-format
@@ -2384,7 +2378,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2495,64 +2489,52 @@ msgstr "dec"
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for January||"
-msgstr "Noten for januar måned"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for February||"
-msgstr "Noten for februar måned"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for March||"
-msgstr "Alternative navne"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for April||"
-msgstr "Alternative navne"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for May||"
-msgstr "Alternative navne"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for June||"
-msgstr "Alternative navne"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for July||"
-msgstr "Alternative navne"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for August||"
-msgstr "Alternative navne"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for September||"
-msgstr "Noten for september måned"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for October||"
-msgstr "Noten for oktober måned"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for November||"
-msgstr "Noten for november måned"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for December||"
-msgstr "Noten for december måned"
+msgstr ""
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:602
@@ -2819,7 +2801,7 @@ msgstr "ca. "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
msgid "date quality|estimated "
-msgstr "beregnet "
+msgstr "anslået "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
msgid "date quality|calculated "
@@ -2827,31 +2809,31 @@ msgstr "beregnet "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Søndag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Mandag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Tirsdag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Onsdag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Torsdag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Fredag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Lørdag"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1873 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1831
msgid "Add child to family"
@@ -2875,14 +2857,14 @@ msgstr "Fjern moderen fra familien"
#: ../gramps/gen/db/base.py:2119
msgid "Autobackup..."
-msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..."
+msgstr "Auto-sikkerhedskopiering..."
#: ../gramps/gen/db/base.py:2123
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
@@ -2892,12 +2874,15 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions."
msgstr ""
-"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n"
+"Versionen af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n"
+"\n"
+"Denne slægtsbog er database version %(tree_vers)s, og denne version af "
+"Gramps understøtter versionerne %(min_vers)s til %(max_vers)s\n"
"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte "
"data mellem forskellige versioner af databaser."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
@@ -2907,9 +2892,13 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different Python versions."
msgstr ""
-"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n"
-"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte "
-"data mellem forskellige versioner af databaser."
+"Python versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n"
+"\n"
+"Slægtsbogen er Python version %(tree_vers)s, og denne version af Gramps "
+"understøtter versionerne %(min_vers)s til %(max_vers)s\n"
+"\n"
+"Opgrader til kompatibel version, eller brug XML for at flytte data mellem "
+"forskellige Python versioner."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136
#, python-format
@@ -2923,9 +2912,17 @@ msgid ""
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
+"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse er i Bsddb version %(env_version)s "
+"formatet. Denne version af Gramps bruger Bsddb version %(bdb_version)s. Du "
+"prøver at indlæse data skabt i et nyere format i et ældre program, dette vil "
+"gå galt.\n"
+"\n"
+"Du skal starte din %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og "
+"%(wiki_backup_html_start)s tage en sikkerhedskopi%(html_end)s af din "
+"slægtsbog. Denne kopi kan du så indlæse i denne version af Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -2937,21 +2934,17 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"Den BSDDB version af det familietræ du prøver at åbne skal upgraderes fra "
-"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n"
+"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse er i BSDDB version%(env_version)s "
+"formatet. Denne version af Gramps benytter BSDDB version %(bdb_version)s Så "
+"du prøver at indlæse data dannet i et nyere format i et ældre program. I "
+"dette tilfælde er forskellen meget lille, så det kan gå godt.\n"
"\n"
-"The betyder formentlig at familietræt blev dannet med en ældre version af "
-"Gramps. Hvis du åbner familietræet med denne version af Gramps, så risikerer "
-"du at dit familietræ bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at "
-"lave en sikkerhedskopi af dit træ inden du fortsætter, se: \n"
-"\n"
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup <\n"
-"\n"
-"Hvis du har lavet en sikkerhedskopi, så kan du lade Gramps prøve at åbne "
-"træet og opgradere det"
+"Hvis du ikke allerede har taget en sikkerhedskopi af slægtsbogen, bør du "
+"starte din %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og "
+"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af slægtsbogen."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -2966,18 +2959,15 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"Den BSDDB version af det familietræ du prøver at åbne skal upgraderes fra "
+"Den BSDDB version af den slægtsbog du prøver at åbne skal opgraderes fra "
"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n"
"\n"
-"The betyder formentlig at familietræt blev dannet med en ældre version af "
-"Gramps. Hvis du åbner familietræet med denne version af Gramps, så risikerer "
-"du at dit familietræ bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at "
-"lave en sikkerhedskopi af dit træ inden du fortsætter, se: \n"
-"\n"
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup <\n"
-"\n"
-"Hvis du har lavet en sikkerhedskopi, så kan du lade Gramps prøve at åbne "
-"træet og opgradere det"
+"Det betyder formentlig at slægtsbogen blev dannet af en ældre version af "
+"Gramps. Hvis du åbner slægtsbogen med denne version af Gramps, så risikerer "
+"du at din slægtsbog bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at "
+"starte din %(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og "
+"%(wiki_backup_html_start)ssikkerhedskopiere%(html_end)s slægtsbogen inden du "
+"fortsætter."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225
msgid ""
@@ -3004,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"reparationsværktøjer."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
@@ -3023,18 +3013,23 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"Den BSDDB version af det familietræ du prøver at åbne skal upgraderes fra "
-"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n"
+"Slægtsbogen som du prøver at indlæse er i databaseformat version "
+"%(oldschema)s. Denne version af Gramps benytter databaseformat version "
+"%(newschema)s. Du kan ikke indlæse denne slægtsbog uden at opdatere "
+"databaseformatet.\n"
"\n"
-"The betyder formentlig at familietræt blev dannet med en ældre version af "
-"Gramps. Hvis du åbner familietræet med denne version af Gramps, så risikerer "
-"du at dit familietræ bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at "
-"lave en sikkerhedskopi af dit træ inden du fortsætter, se: \n"
+"Hvis du opdaterer vil du ikke være i stand til at benytte tidligere "
+"versioner af Gramps, selvom du har taget en "
+"%(wiki_manual_backup_html_start)ssikkerhedskopi%(html_end)s eller "
+"%(wiki_manual_export_html_start)seksport%(html_end)s din opdaterede "
+"slægtsbog.\n"
"\n"
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup <\n"
+"Opgradering er en kompliceret proces, som kan ødelægge din slægtsbog, hvis "
+"den bliver afbrudt eller fejler.\n"
"\n"
-"Hvis du har lavet en sikkerhedskopi, så kan du lade Gramps prøve at åbne "
-"træet og opgradere det"
+"Hvis du ikke allerede har sikkerhedskopieret din slægtsbog bør du starte din "
+"%(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og "
+"%(wiki_backup_html_start)ssikkerhedskopiere%(html_end)s slægtsbogen."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290
#, python-format
@@ -3048,9 +3043,17 @@ msgid ""
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
+"Slægtsbogen som du forsøger at indlæse blev dannet med Python version "
+"%(db_python_version)s. Denne version af Gramps bruger Python version "
+"%(current_python_version)s. Så du prøver at indlæse data skabt i et nyere "
+"format i et ældre program, det vil aldrig gå godt.\n"
+"\n"
+"Du bør starte diner %(bold_start)snyere%(bold_end)s version af Gramps og "
+"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af din "
+"slægtsbog. Denne kan så importeres til denne version af Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
@@ -3069,18 +3072,22 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"Den BSDDB version af det familietræ du prøver at åbne skal upgraderes fra "
-"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n"
+"Den slægtsbog som du prøver at indlæse er i Python version "
+"%(db_python_version)s format. Denne version af Gramps benytter Python "
+"version %(current_python_version)s. Du kan derfor ikke indlæse denne "
+"slægtsbog uden at opgradere Python versionen af slægtsbogen.\n"
"\n"
-"The betyder formentlig at familietræt blev dannet med en ældre version af "
-"Gramps. Hvis du åbner familietræet med denne version af Gramps, så risikerer "
-"du at dit familietræ bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at "
-"lave en sikkerhedskopi af dit træ inden du fortsætter, se: \n"
+"Hvis du opgraderer vil du ikke kunne benytte tidligere versioner af Gramps, "
+"selvom du har taget en %(wiki_manual_backup_html_start)ssikkerhedskopi"
+"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)seksport%(html_end)s af "
+"slægtsbogen.\n"
"\n"
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup <\n"
+"Opgradering er en kompliceret proces, som kan ødelægge din slægtsbog, hvis "
+"den bliver afbrudt eller fejler.\n"
"\n"
-"Hvis du har lavet en sikkerhedskopi, så kan du lade Gramps prøve at åbne "
-"træet og opgradere det"
+"Hvis du ikke allerede har taget en sikkerhedskopi af slægtsbogen, bør du "
+"starte den %(bold_start)sgamle%(bold_end)s version af Gramps og "
+"%(wiki_backup_html_start)stage en sikkerhedskopi%(html_end)s af slægtsbogen."
#: ../gramps/gen/db/generic.py:181 ../gramps/gen/db/generic.py:220
#: ../gramps/gen/db/generic.py:909
@@ -3114,80 +3121,68 @@ msgstr "Antal familier"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2069
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2088
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2561
-#, fuzzy
msgid "Number of sources"
-msgstr "Antal efternavne"
+msgstr "Antal kilder"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2070
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2089
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2562
-#, fuzzy
msgid "Number of citations"
-msgstr "Antal generationer:"
+msgstr "Antal kildehenvisninger"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2071
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2090
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2563
-#, fuzzy
msgid "Number of events"
-msgstr "Antal ægteskaber"
+msgstr "Antal hændelser"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2072
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2091
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2564
-#, fuzzy
msgid "Number of media"
-msgstr "Antal familier"
+msgstr "Antal media"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2073
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2092
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2565
-#, fuzzy
msgid "Number of places"
-msgstr "Antal personer"
+msgstr "Antal steder"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2074
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2093
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2566
-#, fuzzy
msgid "Number of repositories"
-msgstr "Søg efter arkiver"
+msgstr "Antal arkiver"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2075
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2094
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2567
-#, fuzzy
msgid "Number of notes"
-msgstr "Antal ægteskaber"
+msgstr "Antal noter"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2076
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2095
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2568
-#, fuzzy
msgid "Number of tags"
-msgstr "Antal ægteskaber"
+msgstr "Antal mærkater"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2077
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2569
-#, fuzzy
msgid "Data version"
-msgstr "Skema-version"
+msgstr "Data version"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2078
-#, fuzzy
msgid "Backups, count"
-msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt"
+msgstr "Sikkerhedskopier, antal"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2079
-#, fuzzy
msgid "Backups, last"
-msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt"
+msgstr "Sikkerhedskopi, sidste"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
-#, fuzzy
msgid ","
-msgstr ", "
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
@@ -3486,12 +3481,12 @@ msgstr "Troværdighed:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
msgid "Citations matching parameters"
-msgstr "Citeringer der passer med parametre"
+msgstr "Kildehenvisninger der passer med parametre"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
msgid "Matches citations with particular parameters"
-msgstr "Matcher citeringer med bestemte parametre"
+msgstr "Matcher kildehenvisninger med bestemte parametre"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
@@ -3505,7 +3500,7 @@ msgstr "Matcher citeringer med bestemte parametre"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
msgid "Citation/source filters"
-msgstr "Citerings/kilde-filtre"
+msgstr "Kildehenvisnings/kilde-filtre"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
@@ -3645,11 +3640,11 @@ msgstr "Ingen beskrivelse"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
msgid "Every citation"
-msgstr "Enhver citering"
+msgstr "Enhver kildehenvisning"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
msgid "Matches every citation in the database"
-msgstr "Matcher enhver citering i databasen"
+msgstr "Matcher enhver kildehenvisning i databasen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
@@ -3677,24 +3672,24 @@ msgstr "men før:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
msgid "Citations changed after "
-msgstr "Citeringer der er ændret efter "
+msgstr "Kildehenvisninger der er ændret efter "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
msgid ""
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
-"Matcher citeringer som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (yyyy-mm-dd "
+"Matcher kildehenvisninger som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (yyyy-mm-dd "
"hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er "
"angivet."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
msgid "Citations marked private"
-msgstr "Citeringer der er markeret private"
+msgstr "Kildehenvisninger der er markeret private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
msgid "Matches citations that are indicated as private"
-msgstr "Matcher citeringer der er markeret private"
+msgstr "Matcher kildehenvisninger der er markeret private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
@@ -3713,56 +3708,55 @@ msgstr "Troværdighedsniveau:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
msgid "Citations with media"
-msgstr "Citeringer med medier"
+msgstr "Kildehenvisninger med medier"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal elementer i galleriet"
+msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal elementer i galleriet"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
msgid "Citation with "
-msgstr "Citering med "
+msgstr "Kildehenvisning med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
-msgstr "Matcher en citering med et angivet Gramps-ID"
+msgstr "Matcher en kildehenvisning med et angivet Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
msgid "Citations having notes"
-msgstr "Citeringer med noter"
+msgstr "Kildehenvisninger med noter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
-msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal noter"
+msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal noter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Citations having notes containing "
-msgstr "Citeringer med noter der indeholder "
+msgstr "Kildehenvisninger med noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
-"Matcher citeringer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng"
+"Matcher kildehenvisninger hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
-#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing "
-msgstr "Citeringer med noter der indeholder "
+msgstr "Kildehenvisninger med noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
-"Matcher citeringer med noter der indeholder tekst der matcher et regulært "
+"Matcher kildehenvisninger med noter der indeholder tekst der matcher et regulært "
"udtryk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Citations with a reference count of "
-msgstr "Citeringer med et antal henvisninger på "
+msgstr "Kildehenvisninger med et antal henvisninger på "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches citations with a certain reference count"
-msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal henvisninger"
+msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt antal henvisninger"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
@@ -3812,7 +3806,7 @@ msgstr "Kilder der passer med parametre"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
-msgstr "Matcher citeringer med en bestemt kilder der har en bestemt værdi"
+msgstr "Matcher kildehenvisninger med en bestemt kilder der har en bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
@@ -3822,28 +3816,24 @@ msgid "Source filters"
msgstr "Kildefiltre"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Citation with Source "
-msgstr "Citering med "
+msgstr "Kildehenvisning med kilde "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
-msgstr "Matcher en citering med et angivet Gramps-ID"
+msgstr "Matcher en kildehenvisning med en kilde med et angivet Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
-#, fuzzy
msgid "Citations having source notes containing "
-msgstr "Citeringer med noter der indeholder "
+msgstr "Kildehenvisninger med kilder med noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr ""
-"Matcher citeringer med noter der indeholder tekst der matcher et regulært "
-"udtryk"
+"Matcher kildehenvisninger hvis kilde noter indeholder tekst der matcher et "
+"regulært udtryk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
@@ -3859,32 +3849,29 @@ msgid "Tag:"
msgstr "Mærkat:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Citations with the "
-msgstr "Noter med "
+msgstr "Kildehenvisninger med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches citations with the particular tag"
-msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat"
+msgstr "Matcher kildehenvisninger med et bestemt mærkat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
msgid "Citations matching the "
-msgstr "Citeringer der matcher "
+msgstr "Kildehenvisninger der matcher "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
-msgstr "Matcher citeringer som matcher det angivne filternavn"
+msgstr "Matcher kildehenvisninger som matcher det angivne filternavn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
-#, fuzzy
msgid "Citations with Volume/Page containing "
-msgstr "Citering Bind/Side indeholder "
+msgstr "Kildehenvisning Bind/Side indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
-"Matcher citeringer med et Bind/Side der indeholder en bestemt delstreng"
+"Matcher kildehenvisninger med et Bind/Side der indeholder en bestemt delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
@@ -3897,46 +3884,44 @@ msgid ""
"Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr ""
-"Citeringer med en kilde med en arkivhenvisning der matcher "
+"Kildehenvisninger med en kilde med en arkivhenvisning der matcher "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
-"Matcher citeringer af kilder en arkivhenvisning der matcher et bestemt "
+"Matcher kildehenvisninger af kilder en arkivhenvisning der matcher et bestemt "
"arkivfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Citations with source matching the "
-msgstr "Citeringer med en kilde der matcher "
+msgstr "Kildehenvisninger med en kilde der matcher "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
msgid ""
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
-"Matcher citeringer af kilder som passer med det angivne navn på kildefilter"
+"Matcher kildehenvisninger af kilder som passer med det angivne navn på kildefilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
-#, fuzzy
msgid "Citations with Id containing "
-msgstr "Citeringer med noter der indeholder "
+msgstr "Kildehenvisninger med Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Matcher citeringer hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk"
+msgstr "Matcher kildehenvisninger hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
-#, fuzzy
msgid "Citations with Source Id containing "
-msgstr "Citeringer med noter der indeholder "
+msgstr "Kildehenvisninger med Kilde Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
-msgstr "Matcher citeringer hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk"
+msgstr ""
+"Matcher kildehenvisninger hvis Kilde har et Gramps-ID matcher det regulære udtryk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
@@ -3990,13 +3975,12 @@ msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "Matcher hændelser med en hændelsesattribut af en bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Events with the "
-msgstr "Hændelse med "
+msgstr "Hændelse med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
-msgstr "Matcher hændelser med en citering der har bestemt værdi"
+msgstr "Matcher hændelser med en kildehenvisning der har bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
@@ -4039,19 +4023,16 @@ msgstr "Matcher hændelser der indeholder data med en bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
-#, fuzzy
msgid "Day of Week:"
-msgstr "Ugens første dag"
+msgstr "Ugedag:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
-#, fuzzy
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
-msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag"
+msgstr "Hændelser der sker på en bestemt ugedag"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
-#, fuzzy
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
-msgstr "Matcher hændelser med en citering der har bestemt værdi"
+msgstr "Matcher hændelser der sker på en bestemt ugedag"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
msgid "Events with media"
@@ -4086,9 +4067,8 @@ msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder en delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Events having notes containing "
-msgstr "Hændelser med noter der matcher "
+msgstr "Hændelser med noter der matcher "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -4111,14 +4091,12 @@ msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal tilknyttede kilder"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Events with the "
-msgstr "Noter med "
+msgstr "Hændelser med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular tag"
-msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat"
+msgstr "Matcher hændelser med et bestemt mærkat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
msgid "Events with the particular type"
@@ -4157,23 +4135,19 @@ msgstr "Matcher en persons hændelser som matcher et angivet personfilternavn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
-#, fuzzy
msgid "Place filter name:"
-msgstr "Kildefilters navn:"
+msgstr "Stedfilters navn:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
-#, fuzzy
msgid "Events of places matching the "
-msgstr "Hændelser for personer der matcher "
+msgstr "Hændelser for steder der matcher "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
msgstr ""
-"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på "
-"kildefilter"
+"Matcher hændelser der skete på steder som matcher det angivne stedfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= "
@@ -4195,9 +4169,8 @@ msgstr ""
"kildefilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Events with Id containing "
-msgstr "Objekter med optegnelser der indeholder "
+msgstr "Hændelser med Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4232,9 +4205,8 @@ msgid "Person ID:"
msgstr "Person-id:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families having child with Id containing "
-msgstr "Familier med noter der indeholder "
+msgstr "Familier som har et barn med Id, der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
@@ -4265,9 +4237,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Matcher familier der er markeret private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families having father with Id containing "
-msgstr "Familier med noter der indeholder "
+msgstr "Familier der har en far med Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
@@ -4305,13 +4276,12 @@ msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr "Matcher familier med familieattributten sat til en bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Families with the "
-msgstr "Familier med "
+msgstr "Familier med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
-msgstr "Matcher familier med en citering af en bestemt værdi"
+msgstr "Matcher familier med en kildehenvisning af en bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
@@ -4377,9 +4347,8 @@ msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Matcher familier hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Families having notes containing "
-msgstr "Familier med noter der indeholder "
+msgstr "Familier med noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -4451,14 +4420,12 @@ msgid "Inclusive:"
msgstr "Inklusiv:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
-#, fuzzy
msgid "Ancestor families of "
-msgstr "Aner til træffer"
+msgstr "Aner til "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
-msgstr "Matcher familier som passer med det angivne filternavn"
+msgstr "Matcher aner til den angivne familie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
@@ -4469,14 +4436,12 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Matcher familier på bogmærkelisten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
-#, fuzzy
msgid "Descendant families of "
-msgstr "Familier der nedstammer fra %s"
+msgstr "Familier der nedstammer fra "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches descendant families of the specified family"
-msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person"
+msgstr "Matcher alle familier der nedstammer fra den angivne familie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
msgid "Families matching the "
@@ -4497,9 +4462,8 @@ msgstr ""
"Matcher familier der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families having mother with Id containing "
-msgstr "Familier med noter der indeholder "
+msgstr "Familier der har en mor med Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
@@ -4546,9 +4510,8 @@ msgstr ""
"udtryk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Families with Id containing "
-msgstr "Familier med "
+msgstr "Familier med Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4619,11 +4582,11 @@ msgstr "Matcher medieobjekter som har en attribut af en bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
msgid "Media with the "
-msgstr "Medie med "
+msgstr "Medie med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
-msgstr "Matcher medier med en citering der har en bestemt værdi"
+msgstr "Matcher medier med en kildehenvisning der har en bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
msgid "Media object with "
@@ -4672,9 +4635,8 @@ msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Matcher medieobjekter med noter der matcher en delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing "
-msgstr "Medieobjekter med noter der matcher "
+msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
@@ -4738,9 +4700,8 @@ msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Matcher medieobjekter der er markeret private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Media objects with Id containing "
-msgstr "Medieobjekt med "
+msgstr "Medieobjekt med Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4823,14 +4784,14 @@ msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Matcher noter som passer med det angivne filternavn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
-#, fuzzy
msgid "Notes containing "
-msgstr "Noter der indeholder "
+msgstr "Noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
-#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
-msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med et regulært udtryk"
+msgstr ""
+"Matcher noter der indeholder en delstreng eller tekst der passer med et "
+"regulært udtryk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
msgid "Notes containing "
@@ -4849,9 +4810,8 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Matcher noter der er markeret private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing "
-msgstr "Noter der indeholder "
+msgstr "Noter med en ID der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4986,11 +4946,11 @@ msgstr "Matcher personer med en bestemt fødselsdato"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
msgid "People with the "
-msgstr "Personer med "
+msgstr "Personer med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
-msgstr "Matcher personer med en citering af en bestemt værdi"
+msgstr "Matcher personer med en kildehenvisning af en bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
msgid "People with a common ancestor with "
@@ -5037,15 +4997,13 @@ msgid "Personal event:"
msgstr "Personhændelse:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
-#, fuzzy
msgid "Main Participants:"
-msgstr "Primære deltagere"
+msgstr "Primære deltagere:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
-#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
-msgstr "Primær kilde"
+msgstr "Primær Rolle:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
msgid "People with the personal "
@@ -5205,9 +5163,8 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "People having notes containing "
-msgstr "Matcher personer med noter der matcher "
+msgstr "Personer med noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -5654,25 +5611,24 @@ msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr "Matcher personer uden tegn på at være afdøde, og som ikke er for gamle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with Id containing "
-msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder "
+msgstr "Personer med Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Matcher personer hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with a name matching "
-msgstr "Personer med "
+msgstr "Personer med et navn der matcher"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
-msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk"
+msgstr ""
+"Matcher navne på personer der indeholder en delstreng, eller matcher et "
+"regulært udtryk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between "
@@ -5725,11 +5681,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
msgid "Place with the "
-msgstr "Sted med "
+msgstr "Sted med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
-msgstr "Matcher steder med en citering der har bestemt værdi"
+msgstr "Matcher steder med en kildehenvisning der har bestemt værdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
@@ -5747,9 +5703,8 @@ msgstr "Navn:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
-#, fuzzy
msgid "Place type:"
-msgstr "Navnetype:"
+msgstr "Stedtype:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
@@ -5757,7 +5712,7 @@ msgstr "Navnetype:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563
msgid "Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kode:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
@@ -5815,9 +5770,8 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Matcher steder med noter der indeholder en delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Places having notes containing "
-msgstr "Steder med noter der matcher "
+msgstr "Steder med noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -5880,24 +5834,20 @@ msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr "Matcher steder med en bestemt kilde"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Places with the "
-msgstr "Personer med "
+msgstr "Steder med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches places with the particular tag"
-msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat"
+msgstr "Matcher steder med en bestemt mærkat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
-#, fuzzy
msgid "Places matching a title"
-msgstr "Steder der passer med "
+msgstr "Steder der matcher en titel"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches places with a particular title"
-msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat"
+msgstr "Matcher steder med en bestemt titel"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
@@ -5937,12 +5887,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
-msgstr ""
+msgstr "Steder omsluttet af et andet sted"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
-msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat"
+msgstr "Matcher et sted omsluttet af et bestemt sted"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the "
@@ -5982,9 +5931,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Matcher steder der er markeret private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Places with Id containing "
-msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder "
+msgstr "Steder med en Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -6028,9 +5976,8 @@ msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder en delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing "
-msgstr "Arkiver med noter der matcher "
+msgstr "Arkiver med noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
@@ -6049,7 +5996,6 @@ msgstr "Matcher arkiver med et bestemt antal henvisninger"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
-#, fuzzy
msgid "repo|Name:"
msgstr "Navn:"
@@ -6070,14 +6016,12 @@ msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Matcher arkiver med bestemte parametre"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Repositories with the "
-msgstr "Noter med "
+msgstr "Arkiver med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the particular tag"
-msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat"
+msgstr "Matcher arkiver med et bestemt mærkat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
msgid "Repositories matching the "
@@ -6088,18 +6032,16 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Matcher arkiver som passer med det angivne filternavn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
-#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing "
-msgstr "Arkivnavn der indeholder "
+msgstr "Arkiver der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr "Matcher arkiver med et navn der indeholder en bestemt delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing "
-msgstr "Arkiver med noter der matcher "
+msgstr "Arkiver med Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -6167,9 +6109,8 @@ msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder en delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing "
-msgstr "Kilder med noter der passer med "
+msgstr "Kilder med noter der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -6192,10 +6133,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal arkivhenvisninger"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
-#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
-msgstr ""
-"Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer"
+msgstr "Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
@@ -6206,14 +6145,12 @@ msgstr ""
"delstreng i henvisningsnummer"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Sources with the "
-msgstr "Noter med "
+msgstr "Kilder med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches sources with the particular tag"
-msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat"
+msgstr "Matcher kilder med et bestemt mærkat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
msgid "Sources matching the "
@@ -6235,18 +6172,16 @@ msgstr ""
"Matcher kilder med en arkivhenvisning der matcher et bestemt arkivfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
-#, fuzzy
msgid "Sources with title containing "
-msgstr "Kildetitel der indeholder "
+msgstr "Kildetitel der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr "Matcher kilder med en titel der indeholder en bestemt delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing "
-msgstr "Kildetitel der indeholder "
+msgstr "Kilder med Id der indeholder "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -6382,7 +6317,7 @@ msgstr "Ingen"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:601
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3258
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6073
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6081
msgid "Birth"
msgstr "Fødsel"
@@ -6420,14 +6355,14 @@ msgstr "Pleje"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:610
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:637
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6265
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6273
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:280
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "greater than %s years"
-msgstr "mindre end %s år"
+msgstr "større end %s år"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:313
#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:321
@@ -6475,8 +6410,8 @@ msgstr "mere end omkring"
#, python-brace-format
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{number_of} år"
+msgstr[1] "{number_of} år"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. ok we have the children. Make a title off of them
@@ -6502,25 +6437,24 @@ msgstr ", "
#, python-brace-format
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{number_of} måned"
+msgstr[1] "{number_of} måneder"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:447
#, python-brace-format
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{number_of} dag"
+msgstr[1] "{number_of} dage"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
msgid "0 days"
msgstr "0 dage"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1867
-#, fuzzy
msgid "date-quality|none"
-msgstr "beregnet "
+msgstr "ingen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1868
msgid "calculated"
@@ -6531,9 +6465,8 @@ msgid "estimated"
msgstr "anslået"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1882
-#, fuzzy
msgid "date-modifier|none"
-msgstr "før "
+msgstr "ingen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315
msgid "about"
@@ -6592,9 +6525,8 @@ msgid "Informant"
msgstr "Informant"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
-#, fuzzy
msgid "Life Events"
-msgstr "Hændelser"
+msgstr "Livs Hændelser"
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
#. 1
@@ -6620,36 +6552,34 @@ msgstr "Hændelser"
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1368
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1392
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3505
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3511
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
-#, fuzzy
msgid "Religious"
-msgstr "Religion"
+msgstr "Religiøs"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
-#, fuzzy
msgid "Vocational"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Erhverv"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "Akademisk"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Rejser"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Juridisk"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7856
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7864
msgid "Residence"
msgstr "Bopæl"
@@ -6668,7 +6598,7 @@ msgstr "Anden"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 ../gramps/plugins/view/relview.py:635
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6077
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6085
msgid "Death"
msgstr "Død"
@@ -6801,7 +6731,7 @@ msgstr "Testamente"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:401
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:601
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3506
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3512
msgid "Marriage"
msgstr "Ægteskab"
@@ -6826,7 +6756,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Forlovelse"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3507
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3513
msgid "Divorce"
msgstr "Skilsmisse"
@@ -7067,9 +6997,8 @@ msgstr "Gift"
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:213 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:214
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:215
-#, fuzzy
msgid "Family Relationship"
-msgstr "Familie-slægtskaber "
+msgstr "Familie-slægtskaber"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Endowment"
@@ -7117,9 +7046,8 @@ msgid "Completed"
msgstr "Færdiggjort"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
-#, fuzzy
msgid "Do not seal"
-msgstr "Skalér ikke træ"
+msgstr "Besegl ikke"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Infant"
@@ -7134,9 +7062,8 @@ msgid "Qualified"
msgstr "Kvalificeret"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
-#, fuzzy
msgid "Do not seal/Cancel"
-msgstr "Spørg ikke igen"
+msgstr "Besegl ikke/Afbryd"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Stillborn"
@@ -7181,8 +7108,8 @@ msgstr "Huskeliste"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2376
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5032
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5229
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5040
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5237
msgid "Media"
msgstr "Medier"
@@ -7208,20 +7135,20 @@ msgstr "Medier"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:735
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4362
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4905
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7761
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4162
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4913
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7769
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps-id"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:196
msgid "MIME"
-msgstr ""
+msgstr "MIME"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:198
msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Checksum"
#. there is no need to add an ending "",
#. as it will be added automatically by libhtml()
@@ -7254,7 +7181,7 @@ msgstr "Attributter"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:274
msgid "Citations"
-msgstr "Citeringer"
+msgstr "Kildehenvisninger"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:201 ../gramps/gen/lib/name.py:202
#: ../gramps/gen/lib/person.py:261
@@ -7280,7 +7207,6 @@ msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:202 ../gramps/gen/lib/person.py:262
-#, fuzzy
msgid "Last changed"
msgstr "Senest ændret"
@@ -7344,9 +7270,9 @@ msgstr "Senest ændret"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2602
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5065
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6700
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4161
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5073
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6708
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -7440,7 +7366,7 @@ msgstr "Privat"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1164 ../gramps/gui/plug/_windows.py:126
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:397
@@ -7462,8 +7388,8 @@ msgstr "Privat"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:542 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7492
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:545 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7500
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -7476,8 +7402,8 @@ msgstr "Fornavn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1951
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4454
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4462
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511
msgid "Surnames"
msgstr "Efternavne"
@@ -7536,8 +7462,8 @@ msgstr "Titel"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:119
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:429
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82
@@ -7573,39 +7499,34 @@ msgstr "Titel"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1670
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2472
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4152
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7768
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4160
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7776
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:209
-#, fuzzy
msgid "Group as"
-msgstr "Lad g_ruppere som:"
+msgstr "Grupper som"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:210
-#, fuzzy
msgid "Sort as"
-msgstr "_Sortér som:"
+msgstr "Sortér som"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:211
-#, fuzzy
msgid "Display as"
-msgstr "_Vis som:"
+msgstr "Vis som"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:212 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152
msgid "Call name"
msgstr "Kaldenavn"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:213
-#, fuzzy
msgid "Nick name"
msgstr "Tilnavn"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:214
-#, fuzzy
msgid "Family nick name"
-msgstr "Slægtstilnavn:"
+msgstr "Slægtstilnavn"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:516 ../gramps/gen/lib/name.py:531
@@ -7627,15 +7548,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:197
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:950
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
-msgstr "%(first)s %(second)s"
+msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:548
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
-msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
msgid "Surname|Inherited"
@@ -7733,7 +7654,7 @@ msgstr "Kildetekst"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
msgid "Citation"
-msgstr "Citering"
+msgstr "Kildehenvisning"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:141
@@ -7746,7 +7667,7 @@ msgstr "Html-kode"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
msgid "notetype|To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Huskeliste"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84
msgid "Person Note"
@@ -7819,7 +7740,7 @@ msgstr "Barnereference"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:245
msgid "Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtag"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:247 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
@@ -7831,34 +7752,29 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7222
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7230
msgid "Gender"
msgstr "Køn"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:248
-#, fuzzy
msgid "Primary name"
-msgstr "Primær kilde"
+msgstr "Primær navn"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:249
-#, fuzzy
msgid "Alternate names"
msgstr "Alternative navne"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:250
-#, fuzzy
msgid "Death reference index"
-msgstr "Hændelsesreference"
+msgstr "Dødshenvisnings indeks"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:251
-#, fuzzy
msgid "Birth reference index"
-msgstr "Redigér henvisning"
+msgstr "Fødselshenvisnings indeks"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:252
-#, fuzzy
msgid "Event references"
-msgstr "Redigér henvisning"
+msgstr "Hændelses henvisning"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:253
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
@@ -7875,14 +7791,13 @@ msgstr "Redigér henvisning"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1899
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3448
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3454
msgid "Families"
msgstr "Familier"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:254
-#, fuzzy
msgid "Parent families"
-msgstr "Omorganisér familier"
+msgstr "Forældre familier"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:256 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:371
@@ -7892,22 +7807,19 @@ msgstr "Adresser"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:258
msgid "Urls"
-msgstr ""
+msgstr "Urls"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:259
-#, fuzzy
msgid "LDS ordinances"
msgstr "SDH-Ordination"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:265
-#, fuzzy
msgid "Person references"
msgstr "Personhenvisning"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:266
-#, fuzzy
msgid "Probably alive"
-msgstr "Personer som formentlig er i live"
+msgstr "Antagelig i live"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:641
msgid "Merged Gramps ID"
@@ -7920,7 +7832,7 @@ msgstr "Sammenflettet Gramps-ID"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:131
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3819
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3825
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -7928,7 +7840,7 @@ msgstr "Land"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3818
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3824
msgid "State"
msgstr "Stat"
@@ -7970,61 +7882,56 @@ msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72
-#, fuzzy
msgid "Province"
-msgstr "Stat/Provins"
+msgstr "Provins"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
-#, fuzzy
msgid "Region"
-msgstr "Religion"
+msgstr "Område"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "Pensionering"
+msgstr "Departement"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75
msgid "Neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Nabolag"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
msgid "District"
-msgstr ""
+msgstr "Distrikt"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
msgid "Borough"
-msgstr ""
+msgstr "Bydistrikt"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
-#, fuzzy
msgid "Municipality"
-msgstr "Stedsangivelse"
+msgstr "Kommune"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Mindre By"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Landsby"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
msgid "Hamlet"
-msgstr ""
+msgstr "Mindre Landsby"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
msgid "Farm"
-msgstr ""
+msgstr "Gård"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
-#, fuzzy
msgid "Building"
-msgstr "Danner oversigt"
+msgstr "Bygning"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4808
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4816
msgid "Number"
msgstr "Antal"
@@ -8182,18 +8089,16 @@ msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:188
-#, fuzzy
msgid "Family Tree Differences"
-msgstr "Familiehenvisning : %s"
+msgstr "Slægtsbogsforskelle"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:189
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Vælger ..."
+msgstr "Søger..."
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
msgid "Merge Citation"
-msgstr "Sammenflet citering"
+msgstr "Sammenflet kildehenvisning"
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
msgid "Merge Event Objects"
@@ -8293,6 +8198,8 @@ msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
" but is not known to the module. Ignoring..."
msgstr ""
+"Tilvalg '%(opt_name)s' findes i %(file)s\n"
+" men er ikke kendt af modulet. Springer over..."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Stable"
@@ -8371,6 +8278,8 @@ msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Der findes ingen oversættelse til dit sprog for modulet "
+"%(plugin_name)s, bruger engelsk i stedet"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176
#, python-format
@@ -8442,7 +8351,7 @@ msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først."
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke danne %s"
@@ -8519,9 +8428,8 @@ msgid "Left, top"
msgstr "Venstre, øverst"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
-#, fuzzy
msgid "Compress to minimal size"
-msgstr "Mindste størrelse"
+msgstr "Komprimér til mindste størrelse"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Fill the given area"
@@ -8529,7 +8437,7 @@ msgstr "Udfyld det givne areal"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Expand uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "Udvid ensartet"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1340
@@ -8543,7 +8451,6 @@ msgstr "Nederst"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
-#, fuzzy
msgid "Graphviz Layout"
msgstr "GraphViz-layout"
@@ -8585,7 +8492,6 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Antal vandrette sider"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
@@ -8600,7 +8506,6 @@ msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Antal lodrette sider"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
-#, fuzzy
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
@@ -8624,7 +8529,6 @@ msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
-#, fuzzy
msgid "Graphviz Options"
msgstr "GraphViz-indstillinger"
@@ -8649,13 +8553,26 @@ msgid ""
"the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
+"Påvirker nodeafstand og skalering af grafen.\n"
+"Hvis grafen er mindre end udskriftsområdet:\n"
+" Komprimer vil ikke ændre nodeafstanden\n"
+" Udfyld vil øge nodeafstanden til at udfylde udskriftsområdet både i "
+"bredden og i højden.\n"
+" Udvid vil øge nodeafstanden ensartet for at bibeholde højde/bredde "
+"forholdet.\n"
+"Hvis grafen er større end udskriftsområdet:\n"
+" Komprimer vil mindske grafen for at opnå hel udskrift, på bekostning af "
+"symmetrien.\n"
+" Udfyld vil mindske grafen så den fylder udskriftsområdet, efter at have "
+"øget nodeafstanden.\n"
+" Udvid vil mindske grafen til at passe udskriftsområdet, men bibeholder "
+"højde/bredde forholdet."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
@@ -8698,7 +8615,6 @@ msgid "Use subgraphs"
msgstr "Brug delgrafer"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
-#, fuzzy
msgid ""
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
@@ -8802,14 +8718,12 @@ msgid "Graphviz File"
msgstr "GraphViz-fil"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
-#, fuzzy
msgid "paper size|Letter"
-msgstr "Papirstørrelsens navn."
+msgstr "Letter"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
-#, fuzzy
msgid "paper size|Legal"
-msgstr "Papirstørrelsens navn."
+msgstr "Legal"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "Custom Size"
@@ -8818,12 +8732,11 @@ msgstr "Tilpasset Størrelse"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Værdien '%(val)s' findes ikke for tilvalg '%(opt)s'"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
-#, fuzzy
msgid "Valid values: "
-msgstr "Værdier"
+msgstr "Gyldige værdier: "
# FIXME Better translation?
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -8832,7 +8745,7 @@ msgstr "Værdier"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:69 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:111
msgid "Unsupported"
msgstr "Ikke understøttet"
@@ -8935,7 +8848,6 @@ msgid "Select the format to display names"
msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101
-#, fuzzy
msgid "Include data marked private"
msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private"
@@ -8949,23 +8861,23 @@ msgstr "Nulevende personer"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:169
msgid "'living people'|Included, and all data"
-msgstr ""
+msgstr "Medtaget, og alle data"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173
msgid "'living people'|Full names, but data removed"
-msgstr ""
+msgstr "Fulde navn, men data fjernet"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:175
msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed"
-msgstr ""
+msgstr "Fornavn udskiftet, og data fjernet"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177
msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed"
-msgstr ""
+msgstr "Hele navnet udskiftet, og data fjernet"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179
msgid "'living people'|Not included"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke medtaget"
#. for deferred translation
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181
@@ -9005,7 +8917,7 @@ msgid "PERSON"
msgstr "PERSON"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:151
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:153
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Hele databasen"
@@ -9041,31 +8953,31 @@ msgstr "Personer med samme ane som %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:345
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:885
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:176
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:178
msgid "unknown father"
msgstr "ukendt fader"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:351
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184
msgid "unknown mother"
msgstr "ukendt moder"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:893
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:186
#, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father_name)s og %(mother_name)s (%(family_id)s)"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360
-#, fuzzy
msgid "FAMILY"
-msgstr "FAMILIE-TILNAVN"
+msgstr "FAMILIE"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Ancestor Families of %s"
msgstr "Aner til %s"
@@ -9074,9 +8986,8 @@ msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262
-#, fuzzy
msgid "updates|New"
-msgstr "opdatér"
+msgstr "Ny"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
#, python-format
@@ -9101,12 +9012,12 @@ msgstr "Fejl: ukendt filtype: \"%s\""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
-msgstr "Undersøger \"%s\" ..."
+msgstr "Undersøger \"%s\"..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr "Fejl i \"%s\" fil: kan ikke indlæse.."
+msgstr "Fejl i \"%s\" fil: kan ikke indlæse."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
#, python-format
@@ -9126,12 +9037,12 @@ msgstr "Det er til version %(v1)d.%(v2)d"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
-msgstr "Fejl: manglende gramps_target_version i \"%s\" ..."
+msgstr "Fejl: manglende gramps_target_version i \"%s\"..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
-msgstr "Installerer \"%s\" ..."
+msgstr "Installerer \"%s\"..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
#, python-format
@@ -9141,12 +9052,12 @@ msgstr "Registrerede \"%s\""
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
#, python-brace-format
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke gemme listen over seneste DBs filer {fname}: {error}"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke åbne listen over seneste DBs filer{fname}: {error}"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
#, python-brace-format
@@ -9156,6 +9067,10 @@ msgid ""
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
"Gramps."
msgstr ""
+"Fejl ved gennemgang af listen over seneste DBs fra filen {fname}: {error}\n"
+"Dette kan betyde at dine filer er ødelagte.\n"
+"Hvis du er sikker på at der ikke er problemer med andre filer, slet den og "
+"genstart Gramps."
#: ../gramps/gen/relationship.py:860
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1495
@@ -9163,12 +9078,12 @@ msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Slægtskabsløkke fundet"
#: ../gramps/gen/relationship.py:919
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"Databasen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n"
+"Slægtsbogen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n"
"der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet udeladt"
#: ../gramps/gen/relationship.py:993
@@ -9347,7 +9262,7 @@ msgstr "efterkommer dødsrelateret dato"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Database fejl: løkke i %s's efterkommere"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419
msgid "ancestor birth date"
@@ -9366,7 +9281,7 @@ msgid "ancestor death-related date"
msgstr "ane, dødsrelateret dato"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer"
@@ -9377,11 +9292,11 @@ msgstr "intet vidnesbyrd"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Sandt"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "Sandt"
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
#, python-format
@@ -9395,7 +9310,7 @@ msgstr "%(father)s og %(mother)s"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
msgid "Bulgarian"
@@ -9403,7 +9318,7 @@ msgstr "Bulgarsk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretonsk"
#. Windows has no translation for Breton
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
@@ -9427,9 +9342,8 @@ msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
-#, fuzzy
msgid "English (USA)"
-msgstr "Engelsk"
+msgstr "Engelsk (USA)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "English"
@@ -9454,7 +9368,7 @@ msgstr "Fransk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
msgid "Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Gælisk"
#. Windows has no translation for Gaelic
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
@@ -9470,9 +9384,8 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
-#, fuzzy
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk stil"
+msgstr "Islandsk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
msgid "Italian"
@@ -9508,14 +9421,12 @@ msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
-#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugisisk"
+msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
-#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
-msgstr "Portugisisk"
+msgstr "Portugisisk (Portugal)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
msgid "Romanian"
@@ -9539,7 +9450,7 @@ msgstr "Albansk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbisk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
msgid "Swedish"
@@ -9559,15 +9470,15 @@ msgstr "Vietnamesisk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk (Forenklet)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk (Hong Kong)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk (Traditionelt)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831
msgid "the person"
@@ -9606,22 +9517,20 @@ msgid "the filter"
msgstr "filtret"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
-#, fuzzy
msgid "the citation"
-msgstr "Enhver citering"
+msgstr "kildehenvisningen"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
msgid "See details"
msgstr "Vis detaljer"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
-#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""
-"ADVARSEL: pyexiv2-modulet er ikke indlæst. Funktionalitet der gør brug af "
-"billed-metadata vil ikke være tilgængelig."
+"ADVARSEL: PIL modulet er ikke indlæst. Billedbeskæring i raportfiler vil "
+"ikke fungere."
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgid "Person|TITLE"
@@ -9656,8 +9565,8 @@ msgstr "EFTERNAVN"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:147
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3226
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6067
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6075
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
@@ -9819,7 +9728,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s W"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6271
msgid "male"
msgstr "mand"
@@ -9828,7 +9737,7 @@ msgstr "mand"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6264
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6272
msgid "female"
msgstr "kvinde"
@@ -9962,14 +9871,13 @@ msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Gramps' hjemmeside"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116
-#, fuzzy
msgid "Contributions by"
-msgstr "Opsætning"
+msgstr "Bidrag af"
#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj Mikkelsen"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:69
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
@@ -9983,7 +9891,7 @@ msgstr "Brug_af_udklipsholderen"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5418
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5599
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7855
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7863
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -10074,9 +9982,8 @@ msgid "Event ref"
msgstr "Hændelsehenv."
#: ../gramps/gui/clipboard.py:571
-#, fuzzy
msgid "Place ref"
-msgstr "Steder i træstruktur"
+msgstr "Stedhenvisning"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
msgid "Place Name"
@@ -10134,9 +10041,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3504
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6985
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3510
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4163
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993
msgid "Person"
msgstr "Person"
@@ -10203,7 +10110,7 @@ msgstr "Gør %s aktiv"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1544
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
-msgstr "Opret filter fra %s udvalgte ..."
+msgstr "Opret filter fra %s udvalgte..."
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
#, python-format
@@ -10265,12 +10172,10 @@ msgstr "Vis navneredigering"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:633
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:236
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Luk"
+msgstr "_Luk"
#: ../gramps/gui/configure.py:107
-#, fuzzy
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" Given - given name (first name) Surname - surnames "
@@ -10311,16 +10216,16 @@ msgstr ""
"tilnavn\n"
" Initialer - forbogstav i fornavn Almindelig - "
"tilnavn, ellers første del af fornavn\n"
+" Forstavelse - forstavelser (von, de)\n"
+"Efternavne:\n"
+" Resten - ikke primære efternavne Ikke patronym - alle "
+"efternavne, bortset fra ma/patronym & primær\n"
+" Familietilnavn - familietilnavn Råefternavn - "
+"efternavn (uden forstavelse og bindeled)\n"
" Primær, Primær[for] eller [efter] eller [bin] - fulde primære "
"efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled \n"
" Patronym, eller [for] eller [efter] eller [bin] - fulde pa-/"
"matronyme efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled\n"
-" Familietilnavn - familietilnavn Forstavelse - alle "
-"forstavelser (von, de)\n"
-" Resten - ikke-primære efternavne Ikkepatronym - alle "
-"efternavne, bortset fra pa-/matronym & primære\n"
-" Råefternavne - efternavne (ingen forstavelser og bindeled)\n"
-"\n"
" \n"
"VERSAL-nøgleord gennemtvinger versalering. Ekstra parenteser, kommaer "
"fjernes. Anden tekst optræder bogstaveligt.\n"
@@ -10348,13 +10253,12 @@ msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format."
#: ../gramps/gui/configure.py:508
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
"Family Tree"
msgstr ""
-"Indtast din information, så folk kan kontakte dig, når du distribuerer dit "
-"slægtstræ"
+"Indtast dine oplysninger, så folk kan kontakte dig, når du distribuerer din "
+"slægtsbog"
#: ../gramps/gui/configure.py:514
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
@@ -10515,12 +10419,11 @@ msgstr "Eksempel"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:700
#: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1777
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1597
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj ..."
+msgstr "_Tilføj"
#: ../gramps/gui/configure.py:849
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153
@@ -10542,7 +10445,7 @@ msgstr "R_edigér"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:153
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:211
#: ../gramps/gui/views/tags.py:413 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382
msgid "_Remove"
@@ -10556,14 +10459,14 @@ msgstr "_Fjern"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:517 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:672
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: ../gramps/gui/configure.py:988
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
-msgstr "Consider single pa/matronymic as surname"
+msgstr "Betragt enkelt pa/matronym som efternavn"
#: ../gramps/gui/configure.py:1002
msgid "Date format"
@@ -10587,7 +10490,7 @@ msgstr "Præcision for aldersvisning (genstart er påkrævet)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1037
msgid "Calendar on reports"
-msgstr "Kalender for rapporter"
+msgstr "Kalender til rapporter"
#: ../gramps/gui/configure.py:1050
msgid "Surname guessing"
@@ -10614,49 +10517,46 @@ msgid "Status bar"
msgstr "Statuspanel"
#: ../gramps/gui/configure.py:1094
-#, fuzzy
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
-msgstr "Vis tekst i knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)"
+msgstr ""
+"Vis tekstetiket ved siden af knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1100
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Vis luk-knappen i gramplet fanebladsbjælken"
#: ../gramps/gui/configure.py:1113
msgid "Enable automatic place title generation"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad automatisk placering af titel generation"
#: ../gramps/gui/configure.py:1125
msgid "Suppress comma after house number"
-msgstr ""
+msgstr "Undertryk komma efter husnummer"
#: ../gramps/gui/configure.py:1130
-#, fuzzy
msgid "Reverse display order"
-msgstr "Brug visningsformat til moder"
+msgstr "Omvendt visningsrækkefølge"
#: ../gramps/gui/configure.py:1137
-#, fuzzy
msgid "Full place name"
-msgstr "Fulde slægtsnavn:"
+msgstr "Fuldt stednavn"
#: ../gramps/gui/configure.py:1138
msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
-msgstr ""
+msgstr "-> Landsby/By"
#: ../gramps/gui/configure.py:1139
msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
-msgstr ""
+msgstr "Landsby/by ->"
#: ../gramps/gui/configure.py:1144
-#, fuzzy
msgid "Restrict"
-msgstr "Metrisk"
+msgstr "Begræns"
#: ../gramps/gui/configure.py:1150
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog"
#: ../gramps/gui/configure.py:1157
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
@@ -10668,8 +10568,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3779
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3928
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3785
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3936
msgid "Places"
msgstr "Steder"
@@ -10702,7 +10602,6 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme"
#: ../gramps/gui/configure.py:1231
-#, fuzzy
msgid ""
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
@@ -10758,6 +10657,19 @@ msgid ""
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
"will display Underlined bold date .\n"
msgstr ""
+"Passende markeringer er\n"
+"<b>Fed</b> \n"
+"<big>Forstørrer relativt</big> \n"
+"<i>Skrå</i> \n"
+"<s>Overstreget</s> \n"
+"<sub>Subscript</sub> \n"
+"<sup>Superscript</sup> \n"
+"<small>Formindsker relativt</small> \n"
+"<tt>Monospace font</tt> \n"
+"<u>Understregning</u> \n"
+"\n"
+"For eksempel: <u><b>%s</b></u>\n"
+"vises som Understreget fed dato .\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1283
msgid "Dates"
@@ -10781,6 +10693,8 @@ msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
+"GtkSpell er ikke indlæst. Stavekontrol fungerer ikke.\n"
+"For at danne den til Gramps, se %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1324
msgid "Display Tip of the Day"
@@ -10880,16 +10794,14 @@ msgid "update"
msgstr "opdatér"
#: ../gramps/gui/configure.py:1453
-#, fuzzy
msgid "Database backend"
-msgstr "Database åbnet"
+msgstr "Databasemotor"
#: ../gramps/gui/configure.py:1460
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Søgesti til databaser"
#: ../gramps/gui/configure.py:1469
-#, fuzzy
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Indlæs den seneste slægtsbog automatisk"
@@ -10954,9 +10866,8 @@ msgstr "Vælg mappe til medieobjekter"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:396
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:296
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Afbryd"
+msgstr "_Afbryd"
#: ../gramps/gui/configure.py:1505
msgid "Select database directory"
@@ -11041,37 +10952,37 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 ../gramps/gui/dbloader.py:357
#: ../gramps/gui/dbloader.py:385
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil opgradere denne slægtsbog?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:346 ../gramps/gui/dbloader.py:360
#: ../gramps/gui/dbloader.py:388
-#, fuzzy
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
-msgstr "Jeg har lavet en sikkerhedskopi, upgrader venligst mit træ"
+msgstr ""
+"Jeg har lavet en sikkerhedskopi\n"
+"opgrader venligst min slægtsbog"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:348 ../gramps/gui/dbloader.py:362
#: ../gramps/gui/dbloader.py:376 ../gramps/gui/dbloader.py:390
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:746
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:371
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nedgradere denne slægtsbog?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:374
-#, fuzzy
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
-msgstr "Jeg har lavet en sikkerhedskopi, upgrader venligst mit træ"
+msgstr ""
+"Jeg har lavet en sikkerhedskopi\n"
+"nedgrader venligst mit træ"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:458
msgid "All files"
@@ -11086,14 +10997,13 @@ msgid "Select file _type:"
msgstr "Vælg fil _type:"
#: ../gramps/gui/dbman.py:95
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
-msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..."
+msgstr "%s_-_Arbejd_med_slægtsbøger"
#: ../gramps/gui/dbman.py:96
-#, fuzzy
msgid "Family_Trees_manager_window"
-msgstr "Databasens navn"
+msgstr "Slægtsbogs_arbejds_vindue"
#: ../gramps/gui/dbman.py:110 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:352
msgid "_Archive"
@@ -11104,9 +11014,8 @@ msgid "_Extract"
msgstr "_Udtræk"
#: ../gramps/gui/dbman.py:116 ../gramps/gui/dbman.py:141
-#, fuzzy
msgid "Database Information"
-msgstr "Ingen Dato Information"
+msgstr "Database Information"
#: ../gramps/gui/dbman.py:118 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40
@@ -11159,19 +11068,16 @@ msgstr "Ingen Dato Information"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:297
-#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "_OK"
#: ../gramps/gui/dbman.py:124
-#, fuzzy
msgid "Setting"
-msgstr "Starter"
+msgstr "Indstilling"
#: ../gramps/gui/dbman.py:360
-#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
-msgstr "Databasens navn"
+msgstr "Slægtsbogens navn"
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
#. icon_name=ICON_COL)
@@ -11190,9 +11096,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../gramps/gui/dbman.py:380
-#, fuzzy
msgid "Database Type"
-msgstr "Database åbnet"
+msgstr "Database type"
#: ../gramps/gui/dbman.py:485
#, python-format
@@ -11241,24 +11146,22 @@ msgstr "Databasen findes allerede, vælg et entydigt navn."
#: ../gramps/gui/dbman.py:647
msgid "Extracting archive..."
-msgstr "Udtrækker arkiv ..."
+msgstr "Udtrækker arkiv..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:652
msgid "Importing archive..."
-msgstr "Importerer arkiv ..."
+msgstr "Importerer arkiv..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
-msgstr "Fjern databasen \"%s\"?"
+msgstr "Fjern slægtsbogen '%s'?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:669
-#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid."
#: ../gramps/gui/dbman.py:671
-#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "Fjern slægtsbog"
@@ -11292,61 +11195,56 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:756
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Convert the '%s' database?"
-msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?"
+msgstr "Konverter '%s' databasen?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:757
msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsker du at konvertere databasen til det nye DB-API format?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:758
msgid "Convert"
msgstr "Konvertér"
#: ../gramps/gui/dbman.py:769
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Opening the '%s' database"
-msgstr "Åbn en eksisterende database"
+msgstr "Åbn '%s' databasen"
#: ../gramps/gui/dbman.py:770
-#, fuzzy
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
msgstr ""
-"Et forsøg på at arkivere data mislykkedes med følgende besked:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Et forsøg på at konvertere databasen mislykkedes. Måske skal den opdateres."
#: ../gramps/gui/dbman.py:782 ../gramps/gui/dbman.py:807
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Converting the '%s' database"
-msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?"
+msgstr "Konverterer '%s' databasen"
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
msgid "An attempt to export the database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Et forsøg på at eksportere databasen mislykkedes."
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
-#, fuzzy
msgid "Converting data..."
-msgstr "Sorterer data..."
+msgstr "Konverterer data..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:791 ../gramps/gui/dbman.py:794
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "(Converted #%d)"
-msgstr "Konvertér"
+msgstr "(Konverteret #%d)"
#: ../gramps/gui/dbman.py:808
msgid "An attempt to import into the database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Et forsøg på at importere til databasen mislykkedes."
#: ../gramps/gui/dbman.py:864
-#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Reparér slægtsbog?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:865
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
@@ -11371,30 +11269,29 @@ msgid ""
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
-"Hvis du klikker På Fortsæt , vil Gramps forsøge at genoprette din "
-"slægtsbog ud fra den sidst fungerende sikkerhedskopi. Dette kan give "
-"uønskede virkninger på flere måder, så sikkerhedskopiér databasen "
-"først.\n"
-"Den valgte slægtsbog er gemt i %s.\n"
+"Hvis du klikker På %(bold_start)sFortsæt%(bold_end)s, vil Gramps forsøge at "
+"genoprette din slægtsbog ud fra den sidst fungerende sikkerhedskopi. Dette "
+"kan give uønskede virkninger på flere måder, så "
+"%(bold_start)ssikkerhedskopiér%(bold_end)s databasen først.\n"
+"Den valgte slægtsbog er gemt i %(dirname)s.\n"
"\n"
"Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig ikke længere "
"kan åbnes, idet den underliggende database i visse tilfælde kan reparere sig "
"selv automatisk.\n"
"\n"
-"Detaljer: Ved reparationen af en slægtsbog, bruges den seneste "
-"sikkerhedskopi af databasen som Gramps gemte i den seneste session. Hvis du "
-"har arbejdet i flere timer/dage uden at lukke Gramps, så vil al den "
-"information du har lagt ind i dette tidsrum går tabt! Hvis reparationen "
-"mislykkes, vil den originale slægtsbog være tabt for altid. Det er derfor at "
-"det er nødvendigt med en sikkerhedskopi. Hvis reparationen mislykkes eller "
-"for meget information går tabt, kan du reparere den originale slægtsbog "
-"manuelt. For yderligere detaljer, se websiden\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s Ved reparationen af en slægtsbog, bruges "
+"den seneste sikkerhedskopi af databasen som Gramps gemte i den seneste "
+"session. Hvis du har arbejdet i flere timer/dage uden at lukke Gramps, så "
+"vil al den information du har lagt ind i dette tidsrum går tabt! Hvis "
+"reparationen mislykkes, vil den originale slægtsbog være tabt for altid. Det "
+"er derfor at det er nødvendigt med en sikkerhedskopi. Hvis reparationen "
+"mislykkes eller for meget information går tabt, kan du reparere den "
+"originale slægtsbog manuelt. For yderligere detaljer, se websiden\n"
+"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"Før du udfører reparationen, prøv at åbne databasen på normal vis. "
"Adskillige fejl som aktiverer reparationsknappen kan reparares automatisk. "
"Hvis dette er tilfældet, kan du deaktivere reparationsknappen ved at fjerne "
-"filen need_recover i mappen med slægtsbøger."
+"filen %(recover_file)s i mappen med slægtsbøger."
#: ../gramps/gui/dbman.py:896
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@@ -11413,7 +11310,6 @@ msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data"
#: ../gramps/gui/dbman.py:962
-#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog"
@@ -11453,7 +11349,7 @@ msgstr "Danner data der skal arkiveres ..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1144
msgid "Saving archive..."
-msgstr "Gemmer arkiv ..."
+msgstr "Gemmer arkiv..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1157
#, python-format
@@ -11471,7 +11367,7 @@ msgid "Error detected in database"
msgstr "Stødte på fejl i database"
#: ../gramps/gui/dialog.py:203
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
@@ -11484,7 +11380,7 @@ msgstr ""
"værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n"
"\n"
"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så "
-"indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n"
+"indsend venligst en fejlrapport på adressen %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/dialog.py:409
@@ -11523,7 +11419,7 @@ msgstr "Ingen kilde er aktiv"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
msgid "No active citation"
-msgstr "Ingen citering er aktiv"
+msgstr "Ingen kildehenvisning er aktiv"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
msgid "No active repository"
@@ -11538,14 +11434,12 @@ msgid "No active note"
msgstr "Ingen person er aktiv"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:579
-#, fuzzy
msgid "No active object"
-msgstr "Ingen person er aktiv"
+msgstr "Intet objekt er aktiv"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
-#, fuzzy
msgid "manual|Select_a_media_selector"
-msgstr "Sammenflet_medieobjekter"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
@@ -11685,7 +11579,7 @@ msgstr "Attri_butter"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:191
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:535
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:538
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
@@ -11760,28 +11654,28 @@ msgstr "Flyt ned"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
msgid "Create and add a new citation and new source"
-msgstr "Opret og tilføj en ny citering og en ny kilde"
+msgstr "Opret og tilføj en ny kildehenvisning og en ny kilde"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
msgid "Remove the existing citation"
-msgstr "Fjern den eksisterende citering"
+msgstr "Fjern den eksisterende kildehenvisning"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
msgid "Edit the selected citation"
-msgstr "Redigér den valgte citering"
+msgstr "Redigér den valgte kildehenvisning"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
msgid "Add an existing citation or source"
-msgstr "Tilføj en eksisterende citering eller kilde"
+msgstr "Tilføj en eksisterende kildehenvisning eller kilde"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
msgid "Move the selected citation upwards"
-msgstr "Ryk den valgte citering op"
+msgstr "Ryk den valgte kildehenvisning op"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
msgid "Move the selected citation downwards"
-msgstr "Ryk den valgte citering ned"
+msgstr "Ryk den valgte kildehenvisning ned"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
@@ -11790,8 +11684,8 @@ msgstr "Ryk den valgte citering ned"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4906
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4817
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4914
msgid "Author"
msgstr "Ophavsmand"
@@ -11802,7 +11696,7 @@ msgstr "Side"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91
msgid "_Source Citations"
-msgstr "Kildeciteringer"
+msgstr "Kildehenvisninger"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:181
@@ -11824,11 +11718,11 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Denne citering kan ikke dannes lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten "
-"allerede under redigering, eller også er en anden citering der er knyttet "
+"Denne kildehenvisning kan ikke dannes lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten "
+"allerede under redigering, eller også er en anden kildehenvisning der er knyttet "
"til samme kilde under redigering.\n"
"\n"
-"For at redigere denne citering, skal du lukke kildeobjektet."
+"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke kildeobjektet."
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
@@ -11850,7 +11744,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:248
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:888
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7353
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7361
msgid "Father"
msgstr "Fader"
@@ -11872,7 +11766,7 @@ msgstr "Fader"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375
msgid "Mother"
msgstr "Moder"
@@ -11972,9 +11866,8 @@ msgstr "Åbn mappe med _indhold"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:154
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
-#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
-msgstr "Opret aktiv person"
+msgstr "Opret aktiv medie"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:263
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960
@@ -12201,33 +12094,27 @@ msgid "Godfather"
msgstr "Gudfader"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
-#, fuzzy
msgid "Create and add a new place name"
-msgstr "Opret og tilføj et nyt navn"
+msgstr "Opret og tilføj et nyt stednavn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
-#, fuzzy
msgid "Remove the existing place name"
-msgstr "Fjern det eksisterende navn"
+msgstr "Fjern det eksisterende stednavn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected place name"
-msgstr "Redigér det valgte sted"
+msgstr "Redigér det valgte stednavn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
-#, fuzzy
msgid "Move the selected place name upwards"
-msgstr "Ryk det valgte navn op"
+msgstr "Flyt det valgte stednavn op"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
-#, fuzzy
msgid "Move the selected place name downwards"
-msgstr "Ryk det valgte navn ned"
+msgstr "Flyt det valgte stednavn ned"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143
-#, fuzzy
msgid "Alternative Names"
msgstr "Alternative navne"
@@ -12235,15 +12122,15 @@ msgstr "Alternative navne"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1276
msgid "Enclosed By"
-msgstr ""
+msgstr "Omsluttet af"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141
msgid "Place cycle detected"
-msgstr ""
+msgstr "Sted gennemløb opdaget"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
-msgstr ""
+msgstr "Stedet som du lægger til er allerede omsluttet af dette sted"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
@@ -12317,9 +12204,8 @@ msgid "Origin"
msgstr "Oprindelse"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
-#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames"
-msgstr "Flere efternavne "
+msgstr "Flere efternavne"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88
msgid "Family Surnames"
@@ -12356,14 +12242,12 @@ msgstr "_Internet"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361
-#, fuzzy
msgid "_Jump to"
msgstr "Hop til"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
-#, fuzzy
msgid "manual|Address_Editor_dialog"
-msgstr "Redigering af adresser"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:168
@@ -12371,9 +12255,8 @@ msgid "Address Editor"
msgstr "Redigering af adresser"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
-#, fuzzy
msgid "manual|Attribute_Editor_dialog"
-msgstr "Redigering af attributter"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
@@ -12394,9 +12277,8 @@ msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:67
-#, fuzzy
msgid "manual|Child_Reference_Editor"
-msgstr "Redigering af barnehenvisninger"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:102
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197
@@ -12408,23 +12290,21 @@ msgid "Child Reference"
msgstr "Barnehenvisning"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
-#, fuzzy
msgid "manual|New_Citation_dialog"
-msgstr "Sammenflet_citeringer"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
msgid "New Citation"
-msgstr "Ny Citering"
+msgstr "Ny Kildehenvisning"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:279
msgid "Edit Citation"
-msgstr "Rediger Citering"
+msgstr "Rediger Kildehenvisning"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:287
-#, fuzzy
msgid "No source selected"
-msgstr "Ingen regel er valgt"
+msgstr "Ingen kilde er valgt"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:288
msgid ""
@@ -12434,10 +12314,14 @@ msgid ""
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
"Page' field."
msgstr ""
+"En kilde er alt (personligt udsagn, videooptagelse, foto, avisartikel, "
+"gravsten...) hvor der findes information. For at skabe en kildehenvisning, skal du "
+"først vælge kilden, og så notere informationens lokation og henvise i "
+"kildens 'Bind/Side' felt."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:302
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme Citering. Id'et findes allerede."
+msgstr "Kan ikke gemme Kildehenvisning. Id'et findes allerede."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
@@ -12460,17 +12344,17 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:315
#, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
-msgstr "Tilføj Citering (%s)"
+msgstr "Tilføj Kildehenvisning (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:321
#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
-msgstr "Redigér Citering (%s)"
+msgstr "Redigér Kildehenvisning (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:356
#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
-msgstr "Slet Citering (%s)"
+msgstr "Slet Kildehenvisning (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
msgid "Regular"
@@ -12509,9 +12393,8 @@ msgid "Calculated"
msgstr "Beregnet"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
-#, fuzzy
msgid "manual|Editing_dates"
-msgstr "Datoredigering"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278
msgid "Date selection"
@@ -12520,12 +12403,11 @@ msgstr "Valg af dato"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268
#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
-msgstr ""
+msgstr "Ret datoen, eller skift fra `{cur_mode}' til `{text_mode}'"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
-#, fuzzy
msgid "manual|New_Event_dialog"
-msgstr "Sammenflet_hændelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252
@@ -12587,9 +12469,8 @@ msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Slet hændelse (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
-#, fuzzy
msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog"
-msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:255
@@ -12646,11 +12527,11 @@ msgstr "#"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
msgid "Paternal"
-msgstr "På fædrene side"
+msgstr "På fædrene s."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
msgid "Maternal"
-msgstr "På mødrene side"
+msgstr "På mødrene s."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
@@ -12874,9 +12755,8 @@ msgid "Add Family"
msgstr "Tilføj familie"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
-#, fuzzy
msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor"
-msgstr "Redigering af SDH-ordinationer"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316
@@ -12909,9 +12789,8 @@ msgid "LDS Ordinance"
msgstr "SDH-Ordination"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
-#, fuzzy
msgid "manual|Link_Editor"
-msgstr "Redigering af links"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:235
msgid "Link Editor"
@@ -12926,9 +12805,8 @@ msgid "Location Editor"
msgstr "Redigering af steder"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
-#, fuzzy
msgid "manual|New_Media_dialog"
-msgstr "Mediehåndtering ..."
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
@@ -12962,19 +12840,17 @@ msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313
-#, fuzzy
msgid "There is no media matching the current path value!"
-msgstr "De grønne værdier i rækken svarer til værdierne for det aktuelle sted."
+msgstr "Der er ingen medier, der matcher stibetegnelsen!"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
"exist! Please enter a different path"
msgstr ""
-"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. "
-"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank "
-"for at finde den næste tilgængelige id-værdi."
+"Du har forsøgt at anvende en sti med værdien %(path)s. Denne sti findes ikk, "
+"benyt venligst et andet stinavn"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:327
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523
@@ -12993,9 +12869,8 @@ msgid "Remove Media Object"
msgstr "Fjern medieobjekt"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71
-#, fuzzy
msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog"
-msgstr "Redigering af mediehenvisning"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:95
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409
@@ -13014,9 +12889,8 @@ msgid "Name Editor"
msgstr "Redigering af navne"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:163
-#, fuzzy
msgid "manual|Name_Editor"
-msgstr "Redigering af navne"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
@@ -13070,9 +12944,8 @@ msgid "Group this name only"
msgstr "Lad kun dette navn gruppere"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
-#, fuzzy
msgid "manual|Editing_information_about_notes"
-msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
@@ -13139,9 +13012,8 @@ msgid "New Person"
msgstr "Ny person"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246
-#, fuzzy
msgid "manual|Editing_information_about_people"
-msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426
@@ -13219,9 +13091,8 @@ msgid "_Unknown"
msgstr "_Ukendt"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68
-#, fuzzy
msgid "manual|Person_Reference_Editor"
-msgstr "Redigering af personhenvisning"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:97
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224
@@ -13247,9 +13118,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:93
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
-#, fuzzy
msgid "place|Name:"
-msgstr "_Stednavn:"
+msgstr "Navn:"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95
@@ -13291,15 +13161,13 @@ msgstr "Redigér sted"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:286
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:277
-#, fuzzy
msgid "Cannot save place. Name not entered."
-msgstr "Kan ikke gemme Citering. Id'et findes allerede."
+msgstr "Kan ikke gemme stedet. Navn er ikke indtastet."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:287
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:278
-#, fuzzy
msgid "You must enter a name before saving."
-msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport."
+msgstr "Du skal indtaste et navn før der gemmes."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -13321,44 +13189,36 @@ msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Slet sted (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
-#, fuzzy
msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog"
-msgstr " Redigering af navne"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
-#, fuzzy
msgid "Place Name Editor"
-msgstr " Redigering af navne"
+msgstr "Redigering af stednavne"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
-#, fuzzy
msgid "Invalid ISO code"
-msgstr "Ugyldig tempelkode"
+msgstr "Ugyldig ISO-kode"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
-#, fuzzy
msgid "Cannot save place name"
-msgstr "Kan ikke gemme sted"
+msgstr "Kan ikke gemme stednavn"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
-#, fuzzy
msgid "The place name cannot be empty"
-msgstr "Mærkatnavnet skal angives"
+msgstr "Stednavnet skal angives"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98
-#, fuzzy
msgid "Place Reference Editor"
-msgstr "Redigering af kildehenvisninger"
+msgstr "Redigering af steder"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:284
-#, fuzzy
msgid "Modify Place"
msgstr "Redigér sted"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:289
-#, fuzzy
msgid "Add Place"
msgstr "Tilføj sted"
@@ -13376,9 +13236,8 @@ msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede."
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285
-#, fuzzy
msgid "Cannot save item. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede."
+msgstr "Kan ikke gemme. Id'en findes allerede."
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62
msgid "Repository Reference Editor"
@@ -13407,9 +13266,8 @@ msgid "Add Repository"
msgstr "Føj til arkiv"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
-#, fuzzy
msgid "manual|New_Repositories_dialog"
-msgstr "Sammenflet_arkiver"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94
msgid "Edit Repository"
@@ -13442,9 +13300,8 @@ msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Slet arkiv (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
-#, fuzzy
msgid "manual|New_Source_dialog"
-msgstr "Sammenflet_kilder"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
@@ -13484,9 +13341,8 @@ msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Slet kilde (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
-#, fuzzy
msgid "manual|Tag_selection_dialog"
-msgstr "Sæt mærkat på udvalg"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126
@@ -13575,9 +13431,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
-#, fuzzy
msgid "manual|Internet_Address_Editor"
-msgstr "Redigering af internetadresser"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:104
msgid "Internet Address Editor"
@@ -13588,14 +13443,12 @@ msgid "manual|Add_Rule_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
-#, fuzzy
msgid "manual|Define_Filter_dialog"
-msgstr "Generelt"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
-#, fuzzy
msgid "manual|Custom_Filters"
-msgstr "Tilpasset filter"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
msgid "Person Filters"
@@ -13631,7 +13484,7 @@ msgstr "Note-filtre"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
msgid "Citation Filters"
-msgstr "Citerings-filtre"
+msgstr "Kildehenvisnings-filtre"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
msgid "equal to"
@@ -13647,7 +13500,7 @@ msgstr "Ugyldig id"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318
msgid "Select..."
-msgstr "Vælg ..."
+msgstr "Vælg..."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323
#, python-format
@@ -13660,9 +13513,8 @@ msgstr ""
"Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
-#, fuzzy
msgid "Include selected Gramps ID"
-msgstr "Medtag Gramps id"
+msgstr "Medtag det valgte Gramps ID"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
msgid "Use exact case of letters"
@@ -13682,7 +13534,7 @@ msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
msgid "Only include primary participants"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder kun primære deltagere"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
@@ -13707,6 +13559,13 @@ msgid ""
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
"a line."
msgstr ""
+"Fortolk indholdet af strengfelter som regulært udtryk.\n"
+"Et punktum matcher alle tegn. Et spørgsmålstegn vil matche ingen eller et "
+"tilfælde af det foregående tegn eller gruppe. En stjerne matcher ingen eller "
+"flere tilfælde. Et plus vil matche en eller flere tilfælde. Brug parenteser "
+"for at gruppere udtryk. Angiv alternativer med en vandret streg. \\\"^\\\" "
+"vil matche begyndelsen af en linje. Et dollartegn vil matche slutningen af "
+"en linje."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:626
msgid "Rule Name"
@@ -13767,7 +13626,7 @@ msgstr "Kommentar"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:989
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:213
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9376
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1606
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -13819,23 +13678,20 @@ msgid "Remove place"
msgstr "Fjern sted"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
-#, fuzzy
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
+msgstr "For at vælge en kilde, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
msgid "First add a source using the button"
-msgstr ""
+msgstr "Læg først en killde til med kanppen"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
-#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "Redigér kilde"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
-#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
-msgstr "Vælg en eksisterende note"
+msgstr "Vælg en eksisterende kilde"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
@@ -13845,9 +13701,8 @@ msgid "Add a new source"
msgstr "Tilføj en ny kilde"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
-#, fuzzy
msgid "Remove source"
-msgstr "Fjern note"
+msgstr "Fjern kilde"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -13902,15 +13757,14 @@ msgstr "Fjern note"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Find"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:669
#: ../gramps/gui/undohistory.py:88
-#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr "Ryd"
+msgstr "_Ryd"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
#, python-format
@@ -13935,18 +13789,17 @@ msgstr "%s indeholder ikke"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1140 ../gramps/gui/views/listview.py:1160
msgid "Updating display..."
-msgstr "Opdaterer skærmbillede ..."
+msgstr "Opdaterer skærmbillede..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Kilde"
+msgstr "Kilde:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4907
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4915
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
@@ -13957,7 +13810,7 @@ msgstr "Udgivelse"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
msgid "Citation:"
-msgstr "Citering:"
+msgstr "Kildehenvisning:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:819
@@ -13967,7 +13820,7 @@ msgstr "Bind/Side"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
-msgstr ""
+msgstr "Min. Till."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
@@ -13990,7 +13843,7 @@ msgstr "Deltagere"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994
msgid "Relationship"
msgstr "Slægtskab"
@@ -14021,7 +13874,7 @@ msgstr "Dødsdato"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kode"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
msgid "URL"
@@ -14096,9 +13949,8 @@ msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Konfigurér det valgte element"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:527 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:272
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Slet"
+msgstr "_Slet"
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40
msgid "Clear _All"
@@ -14145,9 +13997,8 @@ msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Revisionskommentar - Gramps"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
-#, fuzzy
msgid "Version description"
-msgstr "Beskrivelse af version "
+msgstr "Beskrivelse af version"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:107
msgid "Family Trees - Gramps"
@@ -14163,12 +14014,11 @@ msgstr "_Indlæs slægtsbog"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:241 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Ny"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:257
-#, fuzzy
msgid "_Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "_Info"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:288
msgid "_Rename"
@@ -14180,9 +14030,8 @@ msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:320
-#, fuzzy
msgid "Con_vert"
-msgstr "Konvertér"
+msgstr "Kon_vertér"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:336
msgid "Re_pair"
@@ -14232,35 +14081,35 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421
msgid "Cancel the rest of the operations"
-msgstr ""
+msgstr "Afbryd resten af handlingen"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432
-#, fuzzy
msgid "_No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "_Nej"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437
msgid "Do not apply the operation to this item"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt ikke handlingen på dette element"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ja"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455
msgid "Apply the operation to this item"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt handlingen på dette element"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528
-#, fuzzy
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
-msgstr "Stilen der bruges til sidens titel."
+msgstr "_Brug dette svar til resten af punkterne"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532
msgid ""
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
"selected items"
msgstr ""
+"Hvis du klikker på denne knap, vil dit næste svar benyttes på resten af de "
+"valgte enheder"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889
@@ -14273,13 +14122,12 @@ msgstr "Afslut _uden at gemme"
#. widget
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:573
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Gem Som"
+msgstr "_Gem"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929
msgid "Do not ask again"
@@ -14396,7 +14244,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9539
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9547
msgid "Privacy"
msgstr "Personbeskyttelse"
@@ -14590,14 +14438,12 @@ msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
-#, fuzzy
msgid "Q_uality"
-msgstr "_Kvalitet "
+msgstr "_Kvalitet"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
-#, fuzzy
msgid "_Type"
-msgstr "T_ype:"
+msgstr "_Type"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
msgid "_Day"
@@ -14612,9 +14458,8 @@ msgid "_Year"
msgstr "_År"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
-#, fuzzy
msgid "Second date"
-msgstr "Anden dato "
+msgstr "Anden dato"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
msgid "D_ay"
@@ -14694,9 +14539,8 @@ msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
-#, fuzzy
msgid "Reference information"
-msgstr "Oplysning om henvisning "
+msgstr "Oplysning om henvisning"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
msgid "_Role:"
@@ -14713,9 +14557,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
-#, fuzzy
msgid "Shared information"
-msgstr "Delte oplysninger "
+msgstr "Delte oplysninger"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30
@@ -14737,14 +14580,12 @@ msgid "Death:"
msgstr "Død:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
-#, fuzzy
msgid "Father/partner1"
-msgstr "Fader-filtre"
+msgstr "Fader/partner1"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
-#, fuzzy
msgid "Mother/partner2"
-msgstr "Moder-filtre"
+msgstr "Moder/partner2"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
@@ -14756,9 +14597,8 @@ msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Angiver om optegnelsen er privat"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
-#, fuzzy
msgid "Relationship Information"
-msgstr "Slægtskabsinformation "
+msgstr "Slægtskabsinformation"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family"
@@ -14805,7 +14645,7 @@ msgstr "SDH-_tempel:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225
msgid "_Family:"
-msgstr "Familie:"
+msgstr "_Familie:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
msgid "_Status:"
@@ -14821,7 +14661,7 @@ msgstr "Internetadresse:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127
msgid "_Link Type:"
-msgstr "Link-type:"
+msgstr "_Link-type:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108
msgid "The town or city where the place is."
@@ -14999,9 +14839,8 @@ msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
-#, fuzzy
msgid "Shared Information"
-msgstr "Delte oplysninger "
+msgstr "Delte oplysninger"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:317
@@ -15069,9 +14908,8 @@ msgstr ""
"Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334
-#, fuzzy
msgid "Given Name(s) "
-msgstr "Fornavn"
+msgstr "Fornavn(e) "
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385
msgid "_Family Nick Name:"
@@ -15086,9 +14924,8 @@ msgstr ""
"fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425
-#, fuzzy
msgid "Family Names "
-msgstr "Familienoter"
+msgstr "Efternavne "
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463
msgid "G_roup as:"
@@ -15257,7 +15094,6 @@ msgid "A unique ID for the person."
msgstr "En entydig id for personen."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:709
-#, fuzzy
msgid "Preferred Name"
msgstr "Foretrukket navn"
@@ -15305,9 +15141,8 @@ msgstr "_Længdegrad:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379
-#, fuzzy
msgid "Full title of this place."
-msgstr "Dette steds fulde navn."
+msgstr "Dette steds fulde titel."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393
@@ -15351,54 +15186,50 @@ msgstr "En entydig id til at identificere stedet"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr ""
+"Kode der hænger sammen med denne plads. F.eks. Landekode eller postnummer."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:330
-#, fuzzy
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
-msgstr ""
-"Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ."
+msgstr "Hvilken type sted dette er. F.eks. 'Land','By', ... ."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532
-#, fuzzy
msgid "The name of this place."
-msgstr "Dette steds fulde navn."
+msgstr "Dette steds navn."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551
-#, fuzzy
msgid "Invoke place name editor."
-msgstr "Start redigering af dato"
+msgstr "Start redigering af stednavn."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog:"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
-#, fuzzy
msgid "Date range in which the name is valid."
-msgstr "Dato hvor adressen er gyldig."
+msgstr "Datointervallet hvor navnet er gyldigt."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
-#, fuzzy
msgid "The name of the place."
-msgstr "Dette steds fulde navn."
+msgstr "Dette steds navn."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
msgid ""
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
msgstr ""
+"Sprog benyttet til navnet. Gyldige værdier er to-tegns ISO koder. For "
+"eksempel: en, fr, de, nl, da ....."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
-"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i "
-"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde."
+"NB: Alle ændringer i 'omsluttet af' sted oplysningerne vil blive "
+"afspejlet i stedet selv, for alle steder det omslutter."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
@@ -15545,22 +15376,20 @@ msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr ""
-"Vælg den citering, der vil levere de\n"
-"primære data for den sammenflettede citering."
+"Vælg den kildehenvisning, der vil levere de\n"
+"primære data for den sammenflettede kildehenvisning."
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Source 1"
-msgstr "Kilde"
+msgstr "Kilde 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Source 2"
-msgstr "Kilde"
+msgstr "Kilde 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328
@@ -15588,7 +15417,7 @@ msgstr "Gramps-id:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
-"Noter, medieobjekter og dataelementer for begge citeringer vil blive "
+"Noter, medieobjekter og dataelementer for begge kildehenvisninger vil blive "
"kombineret."
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472
@@ -15627,9 +15456,8 @@ msgstr ""
"person."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
-#, fuzzy
msgid "Title selection"
-msgstr "Valg af filter"
+msgstr "Valg af titel"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
@@ -15650,14 +15478,12 @@ msgstr ""
"primære data for den sammenflettede hændelse."
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Event 1"
-msgstr "Hændelse"
+msgstr "Hændelse 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Event 2"
-msgstr "Hændelse"
+msgstr "Hændelse 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513
msgid ""
@@ -15690,14 +15516,12 @@ msgid "Relationship:"
msgstr "Slægtskab:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418
-#, fuzzy
msgid "Family 1"
-msgstr "Familie"
+msgstr "Familie 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432
-#, fuzzy
msgid "Family 2"
-msgstr "Familie"
+msgstr "Familie 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459
msgid ""
@@ -15716,14 +15540,12 @@ msgstr ""
"primære data for det sammenflettede objekt."
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Object 1"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Objekt 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Object 2"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Objekt 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
@@ -15740,14 +15562,12 @@ msgstr ""
"primære data for den sammenflettede note."
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Note 1"
-msgstr "Note"
+msgstr "Note 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Note 2"
-msgstr "Note"
+msgstr "Note 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295
@@ -15764,14 +15584,12 @@ msgstr ""
"primære data for den sammenflettede person."
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198
-#, fuzzy
msgid "Person 1"
-msgstr "Person"
+msgstr "Person 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212
-#, fuzzy
msgid "Person 2"
-msgstr "Person"
+msgstr "Person 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273
@@ -15799,7 +15617,6 @@ msgstr ""
"primære data for det sammenflettede sted."
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620
-#, fuzzy
msgid ""
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined."
@@ -15816,14 +15633,12 @@ msgstr ""
"primære data for det sammenflettede arkiv."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Repository 1"
-msgstr "Arkiv"
+msgstr "Arkiv 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Repository 2"
-msgstr "Arkiv"
+msgstr "Arkiv 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
@@ -15933,9 +15748,8 @@ msgid "Author's email:"
msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:89
-#, fuzzy
msgid "Parent relationships"
-msgstr "Forældre-slægtskaber "
+msgstr "Forældre-slægtskaber"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:119 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:262
msgid "Arrow top"
@@ -15954,9 +15768,8 @@ msgid "Move parent down"
msgstr "Ryk forælder ned"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:207
-#, fuzzy
msgid "Family relationships"
-msgstr "Familie-slægtskaber "
+msgstr "Familie-slægtskaber"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:269
msgid "Move family up"
@@ -15987,9 +15800,8 @@ msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Slet det valgte filter"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258
-#, fuzzy
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
-msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes "
+msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:6
msgid "All rules must apply"
@@ -16029,14 +15841,12 @@ msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:539
-#, fuzzy
msgid "Rule list"
-msgstr "Regel-liste "
+msgstr "Regel-liste"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:554
-#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Bestemmelsessted"
+msgstr "Definition"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:571
msgid "Co_mment:"
@@ -16047,12 +15857,10 @@ msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:898
-#, fuzzy
msgid "Selected Rule"
-msgstr "Valgt regel "
+msgstr "Valgt regel"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158
-#, fuzzy
msgid "Style sheet n_ame:"
msgstr "Stil_navn:"
@@ -16061,9 +15869,8 @@ msgid "Style name"
msgstr "Stilnavn"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286
-#, fuzzy
msgid "Type face"
-msgstr "Typesnit "
+msgstr "Typesnit"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299
msgid "_Roman (Times, serif)"
@@ -16083,7 +15890,7 @@ msgstr "Størrelse"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228
msgid "point size|pt"
-msgstr "punktstr."
+msgstr "pt"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1430
@@ -16104,14 +15911,12 @@ msgid "_Underline"
msgstr "_Understreg"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526
-#, fuzzy
msgid "Font options"
-msgstr "Skrifttyper "
+msgstr "Skrifttyper"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "Justering "
+msgstr "Justering"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701
@@ -16131,9 +15936,8 @@ msgid "L_eft:"
msgstr "V_enstre:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Mellemrum "
+msgstr "Spatiering"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693
msgid "Abo_ve:"
@@ -16154,9 +15958,8 @@ msgid "_Padding:"
msgstr "_Udfyldning:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894
-#, fuzzy
msgid "Indentation"
-msgstr "Indrykning "
+msgstr "Indrykning"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924
msgid "_Left"
@@ -16191,93 +15994,80 @@ msgid "_Bottom"
msgstr "_Bund"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121
-#, fuzzy
msgid "Paragraph options"
-msgstr "Afsnit "
+msgstr "Afsnitsindstillinger"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1143
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Bredde"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1158
-#, fuzzy
msgid "Column widths"
-msgstr "Kolonner"
+msgstr "Kolonnebredde"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1202
msgid "%"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1228
-#, fuzzy
msgid "Table options"
-msgstr "Indstillinger for trævisning"
+msgstr "Indstillinger for tabel"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1284
-#, fuzzy
msgid "Padding:"
-msgstr "_Udfyldning:"
+msgstr "Udfyldning:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "Vens_tre"
+msgstr "Venstre"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1325
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "H_øjre"
+msgstr "Højre"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1384
-#, fuzzy
msgid "Cell options"
-msgstr "Valgmuligheder "
+msgstr "Celleindstillinger"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1409
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "Linjetype"
+msgstr "linje"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
-#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Stil:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462
-#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1475
msgid "Line:"
-msgstr ""
+msgstr "linje:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1488
msgid "Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1503
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skygge"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1579
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1602
-#, fuzzy
msgid "Spacing:"
-msgstr "Mellemrum "
+msgstr "Spatiering:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1624
msgid "Draw shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn skygge"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1666
-#, fuzzy
msgid "Draw options"
-msgstr "Valgmuligheder "
+msgstr "Tegnemuligheder"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1821
msgid "Add a new style"
@@ -16341,6 +16131,8 @@ msgid ""
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
+"Din version af gi (gnome-introspection) er for gammel. Du skal bruge en "
+"version som har funktionen 'require_version' for at starte Gramps"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:72
#, python-format
@@ -16365,18 +16157,22 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
+"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typebiblioteker er ikke installeret.\n"
+"Installer Gnome Introspection, og pygobject version 3.12 eller senere.\n"
+"Installer derefter introspection data til Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
+"\n"
+"Gramps afsluttes."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Din pygobject version lever ikke op til kravene.\n"
-"Mindst pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d kræves for at køre Gramps "
-"med en GUI.\n"
+"Din Gtk version lever ikke op til kravene.\n"
+"Mindst %(major)d.%(minor)d kræves for at køre Gramps med en GUI.\n"
"\n"
"Gramps afsluttes nu."
@@ -16388,13 +16184,18 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
+"\n"
+"cairo python support er ikke installeret. Installer cairo til din version af "
+"python\n"
+"\n"
+"Gramps afsluttes."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:130
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:131
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant "
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
@@ -16410,8 +16211,8 @@ msgid ""
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""
-"Denne udviklingsversion 3.x af Gramps er ikke beregnet til normal brug, og "
-"du bærer selv risikoen for datatab.\n"
+"Denne udviklingsversion af Gramps er ikke beregnet til normal brug, og du "
+"bærer selv risikoen for datatab.\n"
"\n"
"Denne version kan:\n"
"1) Fungere anderledes end du forventer.\n"
@@ -16421,12 +16222,13 @@ msgstr ""
"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle "
"udgave.\n"
"\n"
-"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende databaser før du åbner dem med "
-"denne version og sørg for at eksportere dine data til XML fra tid til anden."
+"%(bold_start)sSIKKERHEDSKOPIÉR%(bold_end)s dine eksisterende databaser før "
+"du åbner dem med denne version og sørg for at eksportere dine data til XML "
+"fra tid til anden."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
-msgstr ""
+msgstr "Gramps fandt kun en delvis GTK installation"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187
#, python-format
@@ -16438,6 +16240,12 @@ msgid ""
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
msgstr ""
+"GTK overættelse for det aktive sprog (%(language)s) findes ikke.\n"
+"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s fortsætte alligevel.\n"
+"GUI'en vil sandsynligvis fejle, specielt for RTL sprog!\n"
+"\n"
+"Se Gramps README dokumentationen for installations forudsætningerne,\n"
+"som typisk findes i /usr/share/doc/gramps.\n"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:230
msgid "Error parsing arguments"
@@ -16453,6 +16261,13 @@ msgid ""
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Gramps kunne ikke startes. Opret venligst en fejlrapport om dette.\n"
+"Grunden kunne være en fejl i et andet program. Se ved opstart.\n"
+"For at bruge en anden opsætning, undlad at indlæse en slægtsbog, skift "
+"opsætning og indlæs så slægtsbogen.\n"
+"Du kan også skifte opsætningen ved at ændre \"last-view' parameteren i "
+"gramps.ini filen\n"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:86
msgid "Error Report Assistant"
@@ -16463,7 +16278,6 @@ msgid "Report a bug"
msgstr "Rapportér en programfejl"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
@@ -16533,7 +16347,6 @@ msgstr ""
"programfejlen."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:433
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occurred."
@@ -16547,7 +16360,6 @@ msgid "Further Information"
msgstr "Yderligere information"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477
-#, fuzzy
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occurred."
@@ -16627,9 +16439,8 @@ msgstr ""
"indsende en fejlrapport."
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
-#, fuzzy
msgid "manual|Error_Report"
-msgstr "Fejlrapport"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
msgid "Error Report"
@@ -16668,12 +16479,12 @@ msgstr "Oprettet d. %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
msgid "manual|Merge_Citations"
-msgstr "Sammenflet_citeringer"
+msgstr "Sammenflet_kildehenvisninger"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439
msgid "Merge Citations"
-msgstr "Sammenflet citeringer"
+msgstr "Sammenflet kildehenvisninger"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
msgid "manual|Merge_Events"
@@ -16737,9 +16548,9 @@ msgstr "Andre Navne"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4118
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4338
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7269
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4126
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4346
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7277
msgid "Events"
msgstr "Hændelser"
@@ -16754,8 +16565,8 @@ msgstr "Hændelser"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3270
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6085
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7476
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6093
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7484
msgid "Parents"
msgstr "Forældre"
@@ -16894,11 +16705,10 @@ msgid "Save As"
msgstr "Gem Som"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1729 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:671
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "Åbn _link"
+msgstr "_Åbn"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1806
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327
@@ -16989,7 +16799,7 @@ msgstr "Læser gramps-project.org ..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:332
msgid "Checking addon..."
-msgstr "Kontrollerer tilføjelsesprogram ..."
+msgstr "Kontrollerer tilføjelsesprogram..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:340
msgid "Unknown Help URL"
@@ -17052,7 +16862,7 @@ msgstr "Fejl i udvidelsesmodul"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:736
msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Udfør"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
@@ -17069,14 +16879,12 @@ msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Henter og installerer de valgte tilføjelsesprogrammer ..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1190
-#, fuzzy
msgid "Installation Errors"
-msgstr "Installerer tilføjelsesprogram"
+msgstr "Installationsfejl"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1191
-#, fuzzy
msgid "The following addons had errors: "
-msgstr "Der opstod følgende problemer:"
+msgstr "De følgende tillægsprogrammer havde fejl: "
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1195 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203
msgid "Done downloading and installing addons"
@@ -17084,11 +16892,11 @@ msgstr "Færdig med at hente og installere tilføjelsesprogrammer"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
-msgstr[0] "%d tilføjelsesprogrammer blev installeret."
-msgstr[1] "%d tilføjelsesprogram blev installeret."
+msgstr[0] "{number_of} tilføjelsesprogrammer blev installeret."
+msgstr[1] "{number_of} tilføjelsesprogram blev installeret."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
@@ -17248,7 +17056,6 @@ msgstr ""
"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602
-#, fuzzy
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "Der skete en fejl ved eksporten af din slægtsbog"
@@ -17269,11 +17076,11 @@ msgstr "Ufiltreret slægtsbog:"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:269
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} Person"
msgid_plural "{number_of} People"
-msgstr[0] "Antal udførte sammenfletninger"
-msgstr[1] "Antal udførte sammenfletninger"
+msgstr[0] "{number_of} person"
+msgstr[1] "{number_of} personer"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
@@ -17384,9 +17191,8 @@ msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Begræns data om nulevende personer"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:721
-#, fuzzy
msgid "Replace complete name of living people"
-msgstr "Begræns data om nulevende personer"
+msgstr "Udskift det fulde navn for levende personer"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:722
msgid "Do not include living people"
@@ -17401,9 +17207,8 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Medtag ikke optegnelser som ikke er forbundet med en valgt person"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:753
-#, fuzzy
msgid "Use Compression"
-msgstr "Anvend regulært udtryk"
+msgstr "Brug Komprimering"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94
msgid "Web Connect"
@@ -17430,75 +17235,68 @@ msgstr "Kvikoversigt"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:121
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
-#, fuzzy
msgid "Copy all"
-msgstr "Lad alle gruppere"
+msgstr "Kopier alt"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:152
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Se data som ikke er i filter"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
-msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)"
-
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:220
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:222
msgid "Available Books"
msgstr "Bøger til rådighed"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "Forkast ikke-gemte ændringer"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr "Du har foretaget ændringer som ikke er blevet gemt."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:745
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:349
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:353
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr "Bogens navn. OBLIGATORISK"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:371
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375
msgid "Manage Books"
-msgstr "Bøger til rådighed"
+msgstr "Administrer bøger"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:409
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413
msgid "New Book"
msgstr "Ny Bog"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416
msgid "_Available items"
msgstr "Elementer til _rådighed"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420
msgid "Current _book"
msgstr "Aktuel _bog"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
msgid "Item name"
msgstr "Elementets navn"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:431
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:439
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:443
msgid "Book selection list"
msgstr "Udvælgelsesliste til bøger"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:493
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495
msgid "Different database"
msgstr "En anden database"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:496
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
@@ -17515,50 +17313,51 @@ msgstr ""
"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i "
"den aktuelt åbne database."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:601
msgid "No selected book item"
msgstr "Der er ikke valgt noget bogelement"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:602
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr "Vælg venligst et bogelement at redigere."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:409
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Op"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:410
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "Download"
+msgstr "_Ned"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
msgid "Setup"
msgstr "Indstilling"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670
+#. TODO could this be just a local "menu ="?
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:676
msgid "Book Menu"
msgstr "Bogmenu"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:698
+#. TODO could this be just a local "menu ="?
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:704
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menu over forhåndenværende elementer"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:726
msgid "No items"
msgstr "Ingen elementer"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:726
msgid "This book has no items."
-msgstr ""
+msgstr "Denne bog har ingen elementer."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739
msgid "No book name"
msgstr "Intet navn til bog"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
@@ -17568,20 +17367,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Giv den et navn før du gemmer den."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747
msgid "Book name already exists"
msgstr "Navnet til bogen findes allerede"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:742
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr "Du er i færd med at gemme en bog med et navn der allerede findes."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:918
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926
msgid "Generate Book"
-msgstr "Dannet af"
+msgstr "Dan Bog"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:955
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969
msgid "Gramps Book"
msgstr "Gramps-bog"
@@ -17674,7 +17472,7 @@ msgstr "Stil"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:283
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:890
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9342
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9350
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1591
msgid "Report Options"
msgstr "Rapport-tilvalg"
@@ -17731,21 +17529,20 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:143
-#, fuzzy
msgid "No directory"
-msgstr "Intet arkiv er aktivt"
+msgstr "Ingen mappe"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There is no directory %s.\n"
"\n"
"Please select another directory or create it."
msgstr ""
-"Du har ikke tilladelse til at skrive i mappen %s\n"
+"Der er ingen mappe %s\n"
"\n"
-"Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse."
+"Vælg venligst en anden mappe, eller dan denne."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
@@ -17775,9 +17572,8 @@ msgid "Document Styles"
msgstr "Dokumentstile"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:128
-#, fuzzy
msgid "New Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Ny Stil"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:139
msgid "Error saving stylesheet"
@@ -17795,9 +17591,9 @@ msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Column %d:"
-msgstr "Kolonner"
+msgstr "Kolonne %d:"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55
msgid "Debug"
@@ -17848,19 +17644,17 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt."
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
-msgstr "Vælg Kilde eller Citering"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
msgid "Select Source or Citation"
-msgstr "Vælg Kilde eller Citering"
+msgstr "Vælg Kilde eller Kildehenvisning"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
-#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
-msgstr "Kilde eller Citering"
+msgstr "Kilde: Titel eller Kildehenvisning: Bind/Side"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:76
@@ -17875,36 +17669,32 @@ msgid "Last Change"
msgstr "Seneste ændring"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46
-#, fuzzy
msgid "manual|Select_Event_selector"
-msgstr "Sammenflet_hændelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
msgid "Select Event"
msgstr "Vælg hændelse"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46
-#, fuzzy
msgid "manual|Select_Family_selector"
-msgstr "Sammenflet_familier"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
msgid "Select Family"
msgstr "Vælg familie"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49
-#, fuzzy
msgid "manual|Select_Note_selector"
-msgstr "Sammenflet_noter"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
msgid "Select Note"
msgstr "Vælg note"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
-#, fuzzy
msgid "manual|Select_Media_Object_selector"
-msgstr "Sammenflet_medieobjekter"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
msgid "Select Media Object"
@@ -17923,18 +17713,16 @@ msgid "manual|Select_Mother_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47
-#, fuzzy
msgid "manual|Select_Place_selector"
-msgstr "Sammenflet_steder"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
msgid "Select Place"
msgstr "Vælg sted"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46
-#, fuzzy
msgid "manual|Repositories"
-msgstr "Sammenflet_arkiver"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
msgid "Select Repository"
@@ -17947,9 +17735,8 @@ msgstr "Vælg arkiv"
#. -------------------------------------------------------------------------
#. FIXME
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46
-#, fuzzy
msgid "manual|xxxx"
-msgstr "Mærkater"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
msgid "Select Source"
@@ -17968,11 +17755,13 @@ msgid ""
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
"checking"
msgstr ""
+"Der er ikke installeret en ordbog. Enten skal en sådan installeres, eller "
+"deaktiver stavekontrollen"
#: ../gramps/gui/spell.py:151
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
-msgstr "Stavekontrol er ikke installeret"
+msgstr "Start af Stavekontrol fejlede: %s"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
#: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:496
@@ -17996,7 +17785,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/undohistory.py:57
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:73
msgid "Undo History"
@@ -18056,14 +17845,13 @@ msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog."
#: ../gramps/gui/utils.py:365
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
-msgstr ""
+msgstr "Det eksterne program ville ikke starte, eller afbrød med en fejl"
#: ../gramps/gui/utils.py:375
msgid "Error from external program"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl fra et eksternt program"
#: ../gramps/gui/utils.py:576
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
@@ -18073,17 +17861,17 @@ msgid ""
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
"citation alone"
msgstr ""
-"Kan ikke åbne citeringsredigeringen lige nu. Enten bliver citeringen eller "
+"Kan ikke åbne kildehenvisningsredigeringen lige nu. Enten bliver kildehenvisningen eller "
"dens tilhørende kilde allerede redigeret, og åbning af en "
-"citeringsredigering (som også tillader redigering af kilden), ville føre til "
+"kildehenvisningsredigering (som også tillader redigering af kilden), ville føre til "
"uklarhed ved at tillade dobbel redigering af den samme kilde.\n"
"\n"
-"Luk kilderedigeringen og åben citeringsredigeringen for at redigere "
-"citeringen"
+"Luk kilderedigeringen og åben kildehenvisningsredigeringen for at redigere "
+"kildehenvisningen"
#: ../gramps/gui/utils.py:589
msgid "Cannot open new citation editor"
-msgstr "Kan ikke åbne en ny citeringsredigering"
+msgstr "Kan ikke åbne en ny kildehenvisningsredigering"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:450
msgid "Connect to a recent database"
@@ -18379,7 +18167,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
@@ -18396,8 +18184,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på http://"
-"bugs.gramps-project.org eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter "
+"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på "
+"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse dette modul senere, så "
@@ -18409,7 +18197,7 @@ msgid "Failed Loading View"
msgstr "Kunne ikke indlæse oversigt"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
@@ -18426,8 +18214,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på http://"
-"bugs.gramps-project.org eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter "
+"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på "
+"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse denne oversigt senere, "
@@ -18444,9 +18232,8 @@ msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organisér bogmærker"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:407
-#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
-msgstr "Kan ikke dele denne henvisning"
+msgstr "Kan ikke sætte mærke ved denne henvisning"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:209
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380
@@ -18485,28 +18272,24 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:540
-#, fuzzy
msgid "Multiple Selection Delete"
-msgstr "Detaljeret udvalg"
+msgstr "Fjernelse af flere elementer"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:541
-#, fuzzy
msgid ""
"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
"indicating how to delete the items:"
msgstr ""
-"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert "
-"element?"
+"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Vælg muligheden der viser "
+"hvordan elementet skal slettes:"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
-#, fuzzy
msgid "Delete All"
-msgstr "Vælg _alle"
+msgstr "Slet alle"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:544
-#, fuzzy
msgid "Confirm Each Delete"
-msgstr "Konvertér og slet"
+msgstr "Godkend hver enkelt sletning"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:554
msgid ""
@@ -18608,6 +18391,8 @@ msgid ""
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
"Edit ->Set Home Person."
msgstr ""
+"Du skal angive en proband. Vælg personoversigt, vælg den person der skal "
+"være proband, og bekræft dit valg via menuen Rediger->Gør til proband."
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349
@@ -18649,14 +18434,12 @@ msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Oversigt %(name)s: %(msg)s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:86
-#, fuzzy
msgid "manual|Organize_Tags_Window"
-msgstr "Organisér mærkater"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:87
-#, fuzzy
msgid "manual|New_Tag_dialog"
-msgstr "Mærkater"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:222
msgid "New Tag..."
@@ -18757,7 +18540,6 @@ msgid "Building View"
msgstr "Danner oversigt"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587
-#, fuzzy
msgid "Loading items..."
msgstr "Indlæser ..."
@@ -18797,7 +18579,7 @@ msgstr "Omorganisér familier"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1894
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopier"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1662
@@ -18826,12 +18608,10 @@ msgid "Related"
msgstr "Forbundet"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841
-#, fuzzy
msgid "Add partner to person"
-msgstr "Føjer forældre til en person"
+msgstr "Tilføj partner til en person"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1850
-#, fuzzy
msgid "Add a person"
msgstr "Tilføj en ny person"
@@ -18854,6 +18634,8 @@ msgid ""
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
"gramplets."
msgstr ""
+"Vælg nedadpilen i det højre hjørne for at tillægge, fjerne eller genskabe "
+"gramplets."
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94
@@ -19033,58 +18815,71 @@ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig datoværdi"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:23
msgid "BSDDB"
-msgstr ""
+msgstr "BSDDB"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:24
-#, fuzzy
msgid "_BSDDB Database"
-msgstr "Hele databasen"
+msgstr "_BSDDB Database"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:25
msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:398
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%6d Personer opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Personer opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d "
+"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:399
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%6d Familier opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Familier opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d "
+"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:400
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%6d Hændelser opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Hændelser opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d "
+"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:401
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%6d Medieobjekter opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Medieobjekter opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d "
+"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:402
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%6d Stednavne opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Stednavne opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d "
+"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%6d Arkiver opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Arkiver opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d "
+"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:404
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%6d Stednavne opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d Stednavne opgraderet med %(n2)6d kildehenvisninger på %(n3)6d "
+"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:789
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
@@ -19103,7 +18898,7 @@ msgstr ""
"\n"
"You kan udføre\n"
"Værktøjer -> Slægtsbogshåndtering -> Sammenflet\n"
-"for at sammenflette citeringer der indeholder ens\n"
+"for at sammenflette kildehenvisninger der indeholder ens\n"
"information"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:802
@@ -19117,6 +18912,9 @@ msgid ""
"not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
+"Der er gjort forsøg på at gemme en referencenøgle som delvis er bytecode, "
+"det er ikke tilladt.\n"
+"Nøglen er %s"
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
@@ -19134,41 +18932,36 @@ msgstr ""
"\", aktiv i databasen."
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2558
-#, fuzzy
msgid "DB-API version"
-msgstr "Bsddb version"
+msgstr "DB-API version"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2570
-#, fuzzy
msgid "Database db version"
-msgstr "Bsddb version"
+msgstr "Database db version"
#: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:23
msgid "DB-API"
-msgstr ""
+msgstr "DB-API"
#: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:24
msgid "DB-_API Database"
-msgstr ""
+msgstr "DB-_API Database"
#: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:25
-#, fuzzy
msgid "DB-API Database"
-msgstr "Hele databasen"
+msgstr "DB-API Database"
#: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:23
msgid "In-Memory"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:24
-#, fuzzy
msgid "In-_Memory Database"
-msgstr "Importér database"
+msgstr "In-_Memory Database"
#: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:25
-#, fuzzy
msgid "In-Memory Database"
-msgstr "Importér database"
+msgstr "In-Memory Database"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:462
@@ -19297,13 +19090,13 @@ msgid "of %d"
msgstr "af %d"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9266
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:265
msgid "Possible destination error"
msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9259
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9267
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:266
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
@@ -19322,7 +19115,7 @@ msgstr "Kunne ikke lave en jpeg-version af billede %(name)s"
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "PIL (Python Imaging Library) ikke indlæst."
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
msgid ""
@@ -19330,6 +19123,9 @@ msgid ""
"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
"pillow or python3-pillow"
msgstr ""
+"Konvertering af jpg billeder fra ikke-jpg billeder i LaTeX dokumenter er "
+"ikke muligt. Brug din pakkehåndtering til at installere python-imaging eller "
+"python-pillow eller python3-pillow"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1164
#, python-format
@@ -19338,13 +19134,12 @@ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:339
-#, fuzzy
msgid "SVG background color"
-msgstr "Vælg baggrundsfarve"
+msgstr "SVG baggrundsfarve"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
msgid "transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "gennemsigtig baggrund"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702
@@ -19353,38 +19148,35 @@ msgstr "hvid"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "sort"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
-#, fuzzy
msgid "red"
-msgstr "Gift"
+msgstr "rød"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
-#, fuzzy
msgid "green"
-msgstr "Universitetsgrad"
+msgstr "grøn"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blå"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cyan"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
-#, fuzzy
msgid "magenta"
-msgstr "Billede"
+msgstr "magenta"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "gul"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
msgid "The color, if any, of the SVG background"
-msgstr ""
+msgstr "Farven, hvis den findes, på SVG baggrund"
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:113
@@ -19455,14 +19247,13 @@ msgid "The center person for the tree"
msgstr "Person som er i fokus for træet"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:790
-#, fuzzy
msgid "Include siblings of the center person"
-msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson"
+msgstr "Medtag søskende med fokusperson"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:792
msgid ""
"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
-msgstr ""
+msgstr "Om kun den fokusperson skal vises eller også alle hans/hendes søskende"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:796
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531
@@ -19689,19 +19480,17 @@ msgstr ""
" blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:930
-#, fuzzy
msgid "inter-box scale factor"
-msgstr "Skaleringsfaktor for boksskygge"
+msgstr "skaleringsfaktor mellem bokse"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933
-#, fuzzy
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
-msgstr "Gør boksskyggen større eller mindre"
+msgstr "Gør mellemrummet mellem boksene større eller mindre"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
msgid "box shadow scale factor"
-msgstr "Skaleringsfaktor for boksskygge"
+msgstr "skaleringsfaktor for boksskygge"
#. down to 0
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
@@ -19859,9 +19648,9 @@ msgid "Reading database..."
msgstr "Læser database ..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s, birth"
-msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s"
+msgstr "%(person)s, fødsel"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371
@@ -19884,7 +19673,7 @@ msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:384
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
@@ -19892,11 +19681,11 @@ msgid_plural ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
-"%(spouse)s og\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
+"{spouse} og\n"
+" {person}, {nyears}"
msgstr[1] ""
-"%(spouse)s og\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
+"{spouse} og\n"
+" {person}, {nyears}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608
@@ -20131,9 +19920,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
-msgstr "Fætter-/Kusinetavle for "
+msgstr "Fætter-/Kusinetavle for %(names)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:755
#, python-format
@@ -20228,11 +20017,11 @@ msgstr "Visningsformat for en ægtefælle."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
msgid "inter-box Y scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "inter-box Y skalerings faktor"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Lav inter-boxens Y større eller mindre"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712
@@ -20442,9 +20231,9 @@ msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til den forvalgte tekstvisning."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
-msgstr "Stil brugt til tekstvisning af generation "
+msgstr "Stilen brugt til tekstvisning af generation \"%d\""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
msgid "Item count"
@@ -20597,17 +20386,17 @@ msgstr "Personlige oplysninger mangler"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98
#, python-format
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Levende personer: %(option_name)s)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:790
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
-msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:794
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
-msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:800
msgid "Collecting data..."
@@ -20637,7 +20426,7 @@ msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:995
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9374
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9382
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612
msgid "Filter Person"
msgstr "Person til filter"
@@ -20649,9 +20438,8 @@ msgstr "Fokusperson for filteret."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007
-#, fuzzy
msgid "Report Details"
-msgstr "Arkivdetaljer"
+msgstr "Rapportdetaljer"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011
@@ -20747,14 +20535,12 @@ msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Stilen der bruges til sidens titel."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65
-#, fuzzy
msgid "sorted by|Birth Date"
msgstr "Fødselsdato"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66
-#, fuzzy
msgid "sorted by|Name"
-msgstr "Sorteret efter %s"
+msgstr "Navn"
#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
@@ -20799,7 +20585,7 @@ msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:420
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:220
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9383
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1613
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Fokusperson for filteret"
@@ -20869,9 +20655,8 @@ msgstr ""
"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Eksport-indstillinger"
+msgstr "GEDCOM Eksport-indstillinger"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb"
@@ -20962,29 +20747,24 @@ msgstr "Indstillinger for vCard-eksport"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125
-#, fuzzy
msgid "Filt_er:"
-msgstr "_Filter:"
+msgstr "Filt_er:"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166
-#, fuzzy
msgid "_Marriages"
-msgstr "Ægteskab"
+msgstr "_Ægteskaber"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210
-#, fuzzy
msgid "I_ndividuals"
-msgstr "Personer"
+msgstr "I_ndivider"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240
-#, fuzzy
msgid "Translate _Headers"
-msgstr "Oversæt headere"
+msgstr "Oversæt _Sidehoveder"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274
-#, fuzzy
msgid "Export:"
-msgstr "Eksportér"
+msgstr "Eksportér:"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200
msgid "Include people"
@@ -21010,7 +20790,7 @@ msgstr "Oversæt headere"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#, python-brace-format
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
-msgstr ""
+msgstr "CSV eksport understøtter ikke flere efternavne, {count} ikke medtaget"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
@@ -21070,7 +20850,7 @@ msgstr "Hustru"
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3820
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
@@ -21079,20 +20859,19 @@ msgstr "Breddegrad"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3821
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3827
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "Enclosed_by"
-msgstr ""
+msgstr "Indeholdt_i"
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151
-#, fuzzy
msgid "_Restrict data on living people"
-msgstr "Medtag kun nulevende personer"
+msgstr "Beg_ræns data for nulevende personer"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:388
msgid "Writing individuals"
@@ -21116,23 +20895,20 @@ msgid "Writing repositories"
msgstr "Skriver arkiver ind i databasen"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1497
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM Export failed"
-msgstr "Eksport mislykkedes"
+msgstr "GEDCOM Eksport mislykkedes"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195
-#, fuzzy
msgid "Exclude _notes"
-msgstr "Medtag noter"
+msgstr "Undlad _noter"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217
msgid "Use _Living as first name"
-msgstr ""
+msgstr "Brug _Levende som fornavn"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260
-#, fuzzy
msgid "Reference i_mages from path: "
-msgstr "Henvisning til denne %s"
+msgstr "Henvis billeder fra sti: "
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377
@@ -21213,19 +20989,19 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82
msgid "Max age"
-msgstr "højeste alder"
+msgstr "Højeste alder"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83
msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr "højeste alder hvor man kan blive moder"
+msgstr "Højeste alder hvor man kan blive moder"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84
msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr "højeste alder hvor man kan blive fader"
+msgstr "Højeste alder hvor man kan blive fader"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69
@@ -21285,14 +21061,14 @@ msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:178
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
-msgstr "%(event)s: %(date)s"
+msgstr "%(abbr)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52
msgid ""
@@ -21319,11 +21095,11 @@ msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte barn."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
-msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde/citering."
+msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde/kildehenvisning."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77
msgid "Source/Citation"
-msgstr "Kilde/Citering"
+msgstr "Kilde/Kildehenvisning"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79
msgid "Publisher"
@@ -21331,31 +21107,27 @@ msgstr "Udgiver"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:152
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:108
-#, fuzzy
msgid "Descendent Menu"
-msgstr "Efterkommer-vifte"
+msgstr "Efterkommer-menu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
-#, fuzzy
msgid "Evaluation"
-msgstr "Uddannelse"
+msgstr "Vurdering"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Uddataformat"
+msgstr "Uddata"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "_Anvend"
+msgstr "Anvend"
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56
@@ -21374,14 +21146,15 @@ msgstr ""
"Klik og træk til et åbent område for at rotere"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
-"Ofte stillede spørgsmål \n"
-"(kræver en forbindelse til internettet)\n"
+"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sOfte Stillede Spørgsmål"
+"%(html_end)s%(bold_end)s\n"
+"(internetforbindelse er nødvendig)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid "Editing Spouses"
@@ -21393,6 +21166,8 @@ msgid ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
"spouses?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan ændres rækkefølgen af "
+"ægtefæller?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
#, python-format
@@ -21400,6 +21175,8 @@ msgid ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
"spouse?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tilføjer jeg en ekstra "
+"ægtefælle?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
#, python-format
@@ -21407,6 +21184,8 @@ msgid ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan fjerner jeg en "
+"ægtefælle?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
msgid "Backups and Updates"
@@ -21418,15 +21197,17 @@ msgid ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tager jeg "
+"sikkerhedskopi?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 5. Er det nødvendigt at "
-"opdatere Gramps hver gang en opdatering udgives? \n"
+" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEr det nødvendigt at opdatere "
+"Gramps hver gang en ny version er frigivet?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
msgid "Data Entry"
@@ -21438,29 +21219,30 @@ msgid ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHvordan indføjer jeg oplysninger "
+"om ægteskab?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
"residence and an address?%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 7. Hvad er "
-"forskellen mellem en bopæl og en adresse? \n"
+" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvad er forskellen mellem en "
+"bopæl og en adresse?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files"
msgstr "Medieobjekter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
"person/source/event?%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 8. Hvordan tilføjes "
-"et fotografi af en person/kilde/hændelse? \n"
+" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan tilføjes et fotografi "
+"af en person/kilde/hændelse?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
#, python-format
@@ -21468,6 +21250,8 @@ msgid ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
"objects?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan finder du ubrugte "
+"medieobjekter?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
#, python-format
@@ -21475,11 +21259,15 @@ msgid ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvordan kan jeg lave en "
+"hjemmeside af min slægtsbog ved hjælp af Gramps?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
#, python-format
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 11. %(web_html_start)sHvordan noterer jeg en persons beskæftigelse?"
+"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
#, python-format
@@ -21487,6 +21275,8 @@ msgid ""
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
"bug?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvad gør jeg hvis jeg har "
+"fundet en programfejl?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
#, python-format
@@ -21494,19 +21284,23 @@ msgid ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sFindes der en brugervejledning til "
+"Gramps?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 14. Findes der selvstudier til Gramps? \n"
+" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sFindes der selvstudier til Gramps?"
+"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
#, python-format
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvordan gør jeg ...?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
#, python-format
@@ -21514,6 +21308,8 @@ msgid ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvordan kan jeg hjælpe med Gramps?"
+"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53
msgid "Double-click given name for details"
@@ -21588,7 +21384,7 @@ msgstr "Gramplet der viser efterkommere af den aktive person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6904
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6912
msgid "Ancestors"
msgstr "Aner"
@@ -21639,7 +21435,7 @@ msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:512
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7090
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7098
msgid "Pedigree"
msgstr "Anetavle"
@@ -21666,7 +21462,6 @@ msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
msgstr "Gramplet der viser opsummerede data for en slægtsbog"
@@ -21689,9 +21484,8 @@ msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1209
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1223
-#, fuzzy
msgid "gramplet|To Do"
-msgstr "Gramplet"
+msgstr "At gøre"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
@@ -21780,7 +21574,7 @@ msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421
msgid "GExiv2 module not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "GExiv2 modulet er ikke indlæst."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422
#, python-format
@@ -21788,6 +21582,8 @@ msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr ""
+"Billede metadata funktionalitet er ikke tilgængelig.\n"
+"For at installere den i Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429
msgid "Person Residence"
@@ -21864,11 +21660,11 @@ msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kilde"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541
msgid "Citation Gallery"
-msgstr "Citeringsgalleri"
+msgstr "Kildehenvisningsgalleri"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en citering"
+msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kildehenvisning"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555
msgid "Person Attributes"
@@ -21903,24 +21699,20 @@ msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611
-#, fuzzy
msgid "Source Attributes"
-msgstr "Forældre-attributter"
+msgstr "Kilde-attributter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
-msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter"
+msgstr "Gramplet der viser en kildes attributter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625
-#, fuzzy
msgid "Citation Attributes"
-msgstr "Medie-attributter"
+msgstr "Kildehenvisnings-attributter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
-msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter"
+msgstr "Gramplet der viser en kildehenvisnings attributter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639
msgid "Person Notes"
@@ -21965,11 +21757,11 @@ msgstr "Gramplet der viser en kildes noter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709
msgid "Citation Notes"
-msgstr "Citeringsnoter"
+msgstr "Kildehenvisningsnoter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Gramplet der viser en citerings noter"
+msgstr "Gramplet der viser en kildehenvisnings noter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723
msgid "Repository Notes"
@@ -21989,43 +21781,43 @@ msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751
msgid "Person Citations"
-msgstr "Personciteringer"
+msgstr "Personkildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Gramplet der viser en persons citeringer"
+msgstr "Gramplet der viser en persons kildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765
msgid "Event Citations"
-msgstr "Hændelsesciteringer"
+msgstr "Hændelseskildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Gramplet der viser citeringer for en hændelse"
+msgstr "Gramplet der viser kildehenvisninger for en hændelse"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779
msgid "Family Citations"
-msgstr "Familieciteringer"
+msgstr "Familiekildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Gramplet der viser citeringer for en familie"
+msgstr "Gramplet der viser kildehenvisninger for en familie"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793
msgid "Place Citations"
-msgstr "Stednavneciteringer"
+msgstr "Stednavnekildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer"
+msgstr "Gramplet der viser et stednavns kildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807
msgid "Media Citations"
-msgstr "Medieciteringer"
+msgstr "Mediekildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Gramplet der viser citeringerne for et medieobjekt"
+msgstr "Gramplet der viser kildehenvisningerne for et medieobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821
msgid "Person Children"
@@ -22044,12 +21836,10 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Gramplet der viser en families børn"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849
-#, fuzzy
msgid "Person References"
msgstr "Personhenvisning"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person"
@@ -22064,38 +21854,32 @@ msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2683
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3172
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5675
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6686
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5683
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6694
msgid "References"
msgstr "Henvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863
-#, fuzzy
msgid "Event References"
msgstr "Hændelsesreference"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en hændelse"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877
-#, fuzzy
msgid "Family References"
-msgstr "Familiehenvisning : %s"
+msgstr "Familiehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en familie"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891
-#, fuzzy
msgid "Place References"
-msgstr "Redigering af kildehenvisninger"
+msgstr "Sted henvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et sted"
@@ -22105,19 +21889,16 @@ msgid "Source References"
msgstr "Kildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en kilde"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919
-#, fuzzy
msgid "Citation References"
-msgstr "Link-henvisninger"
+msgstr "Kildehenvisnings-henvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
-msgstr "Gramplet der viser henvisninger til en citering"
+msgstr "Gramplet der viser henvisninger til en kildehenvisning"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
@@ -22125,27 +21906,22 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Arkivhenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et arkiv"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947
-#, fuzzy
msgid "Media References"
-msgstr "Mediereference"
+msgstr "Mediehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et medieobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961
-#, fuzzy
msgid "Note References"
-msgstr "Kildehenvisninger"
+msgstr "Notehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en note"
@@ -22183,11 +21959,11 @@ msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031
msgid "Citation Filter"
-msgstr "Filter til citeringer"
+msgstr "Filter til kildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032
msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Gramplet der leverer et citeringsfilter"
+msgstr "Gramplet der leverer et kildehenvisningsfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045
msgid "Place Filter"
@@ -22233,7 +22009,6 @@ msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117
-#, fuzzy
msgid "Person To Do"
msgstr "Personhuskeliste"
@@ -22242,119 +22017,97 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
msgstr "Gramplet der viser en persons huskeliste"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131
-#, fuzzy
msgid "Event To Do"
msgstr "Hændelseshuskeliste"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
-msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter"
+msgstr "Gramplet der viser huskeliste noter for en hændelse"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145
-#, fuzzy
msgid "Family To Do"
-msgstr "Familie-id"
+msgstr "Familiehuskeliste"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
-msgstr "Gramplet der viser en families noter"
+msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en familie"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159
-#, fuzzy
msgid "Place To Do"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Stedhuskeliste"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
-msgstr "Gramplet der viser et steds noter"
+msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et sted"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173
-#, fuzzy
msgid "Source To Do"
-msgstr "Kilde-id:"
+msgstr "Kildehuskeliste"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
-msgstr "Gramplet der viser en kildes noter"
+msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en kilde"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187
-#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
-msgstr "Citering"
+msgstr "Kildehenvisningshuskeliste"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1188
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
-msgstr "Gramplet der viser en citerings noter"
+msgstr "Gramplet der viser huskeliste for en kildehenvisning"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201
-#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
-msgstr "Arkiv"
+msgstr "Arkivhuskeliste"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1202
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
-msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter"
+msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et arkiv"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1215
-#, fuzzy
msgid "Media To Do"
-msgstr "Medienote"
+msgstr "Mediehuskeliste"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1216
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
-msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter"
+msgstr "Gramplet der viser huskeliste for et medieobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1255
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1263
-#, fuzzy
msgid "SoundEx"
-msgstr "SoundEx-kode:"
+msgstr "SoundEx-kode"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256
-#, fuzzy
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
-msgstr "Generér SoundEx-koder"
+msgstr "Gramplet til at generere SoundEx-koder"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1268
-#, fuzzy
msgid "Place Enclosed By"
-msgstr "Stedgalleri"
+msgstr "Sted omsluttet af"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1269
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
-msgstr "Gramplet der viser kilderne for et sted"
+msgstr "Gramplet der viser stederne omsluttet af det aktive sted"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282
-#, fuzzy
msgid "Place Encloses"
-msgstr "Stednoter"
+msgstr "Sted omslutter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1283
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
-msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer"
+msgstr "Gramplet der viser steder som det aktive sted omslutter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1290
-#, fuzzy
msgid "Encloses"
-msgstr "Luk"
+msgstr "Omslutter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93
msgid "Uncollected object"
msgstr "Løse objekter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "_Genindlæs"
+msgstr "Genindlæs"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133
#, python-format
@@ -22372,9 +22125,8 @@ msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Løse objekter: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
-msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte barn."
+msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte sted."
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135
@@ -22405,7 +22157,7 @@ msgstr "Vis datoer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
msgid "Line type"
-msgstr "Linjetype"
+msgstr "linjetype"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163
msgid "Click to make active\n"
@@ -22472,16 +22224,15 @@ msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgid_plural ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgstr[0] ""
-" har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n"
+" har {count_person} af {max_count_person} individer ({percent} fuldført)\n"
msgstr[1] ""
-" har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s "
-"fuldført)\n"
+" har {count_person} af {max_count_person} individer ({percent} fuldført)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
msgid "All generations"
@@ -22493,11 +22244,11 @@ msgstr "Dobbeltklik for at se alle generationer"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid " have {number_of} individual\n"
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
-msgstr[0] " har %d person\n"
-msgstr[1] " har %d personer\n"
+msgstr[0] " har {number_of} individ\n"
+msgstr[1] " har {number_of} individer\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:260
#, python-format
@@ -22621,7 +22372,7 @@ msgstr "mindre end 1"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1953
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6034
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6042
msgid "Individuals"
msgstr "Personer"
@@ -22753,9 +22504,8 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Gramps online-brugerhåndbog"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
-#, fuzzy
msgid "locale_suffix|"
-msgstr "efterstavelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@@ -22786,7 +22536,6 @@ msgid "Getting Started"
msgstr "Kom i gang"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
-#, fuzzy
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
@@ -22802,12 +22551,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
-#, fuzzy
msgid "Dashboard View"
-msgstr "Vifte-anetavle oversigt"
+msgstr "Oversigt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
-#, fuzzy
msgid ""
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
@@ -22818,7 +22565,7 @@ msgid ""
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
"and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden hvor du kan tilføje dine egne "
+"Du læser i øjeblikket fra kontrolpanel-siden hvor du kan tilføje dine egne "
"grampletter. Du kan også tilføje grampletter til enhver oversigt ved at "
"tilføje et sidepanel og/eller bundpanel og så højreklikke til højre for "
"fanebladet.\n"
@@ -22972,7 +22719,6 @@ msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Tavle over slægtslinjer"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:34
-#, fuzzy
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz."
@@ -23016,7 +22762,6 @@ msgid "Color fill"
msgstr "Farve-udfyldning"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116
-#, fuzzy
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer"
@@ -23129,29 +22874,26 @@ msgstr "Medtag Gramps id"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:721
-#, fuzzy
msgid "Do not include"
-msgstr "Medtag ikke en titel"
+msgstr "Medtag ikke"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:330
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:722
-#, fuzzy
msgid "Share an existing line"
-msgstr "Del en eksisterende hændelse"
+msgstr "Del en eksisterende linje"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:723
msgid "On a line of its own"
-msgstr ""
+msgstr "På sin egen linje"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:724
-#, fuzzy
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
-msgstr "Hvorvidt Gramps-id'er skal vises ved siden af navne."
+msgstr "Hvorvidt (og hvor) Gramps-id'er skal medtages"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
msgid "Include dates"
@@ -23258,61 +23000,55 @@ msgid "You did not specify anybody"
msgstr "Du angav ikke nogen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:424
-#, fuzzy
msgid "Number of people in database:"
-msgstr "Antal personer"
+msgstr "Antal personer i databasen:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:427
-#, fuzzy
msgid "Number of people of interest:"
-msgstr "Interessante personer"
+msgstr "Antal interessante personer:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:430
-#, fuzzy
msgid "Number of families in database:"
-msgstr "Antal familier: %d"
+msgstr "Antal familier i databasen:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:433
-#, fuzzy
msgid "Number of families of interest:"
-msgstr "Antal familier"
+msgstr "Antal interessante familier:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:437
msgid "Additional people removed:"
-msgstr ""
+msgstr "Flere personer slettet:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:440
-#, fuzzy
msgid "Additional families removed:"
-msgstr "alle familier"
+msgstr "Yderligere familier fjernet:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:443
-#, fuzzy
msgid "Initial list of people of interest:"
-msgstr "Interessante personer"
+msgstr "Liste over interessante personer:"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:929
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
-msgstr[0] "Antal børn"
-msgstr[1] "Antal børn"
+msgstr[0] "{number_of} barn"
+msgstr[1] "{number_of} børn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1004
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "father: %s"
-msgstr "fader"
+msgstr "fader: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1013
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "mother: %s"
-msgstr "Note: %s"
+msgstr "moder: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1025
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "child: %s"
-msgstr "barn"
+msgstr "barn: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309
msgid "The Center person for the graph"
@@ -23373,54 +23109,44 @@ msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:692
-#, fuzzy
msgid "Dates and/or Places"
-msgstr "Mærkedage for slægtninge"
+msgstr "Datoer og/eller Steder"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:693
-#, fuzzy
msgid "Do not include any dates or places"
-msgstr "Medtag ikke en titel"
+msgstr "Medtag ikke datoer eller steder"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:694
-#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
-msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer"
+msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer, men ingen steder"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:696
-#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
-msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer"
+msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer samt steder"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:698
-#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
-msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer"
+msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer, og steder hvis ingen datoer"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:700
-#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
-msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer"
+msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsår, men ingen steder"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:702
-#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
-msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer"
+msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsår samt steder"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:704
-#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
-msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer"
+msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødssteder, men ingen datoer"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:706
-#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
-msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer"
+msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer og steder på samme linje"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:709
-#, fuzzy
msgid "Whether to include dates and/or places"
-msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages."
+msgstr "Vælg om datoer og/eller steder skal medtages"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:712
msgid "Include URLs"
@@ -23437,14 +23163,12 @@ msgstr ""
"\"Fortællende Websted\"."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:728
-#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:729
-#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
-msgstr "Oversigten der viser alle slægtskaber for den valgte person"
+msgstr "Hvorvidt alle slægtskaber for den valgte person skal vises"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:738
msgid "Whether to include thumbnails of people."
@@ -23456,39 +23180,34 @@ msgstr "Placering af miniature-billeder"
#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:750
-#, fuzzy
msgid "Include occupation"
-msgstr "Medtag fætre og kusiner"
+msgstr "Medtag beskæftigelse"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:751
-#, fuzzy
msgid "Do not include any occupation"
-msgstr "Medtag ikke en titel"
+msgstr "Medtag ikke beskæftigelse"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752
-#, fuzzy
msgid "Include description of most recent occupation"
-msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson"
+msgstr "Medtag beskrivelse af den seneste beskæftigelse"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754
msgid "Include date, description and place of all occupations"
-msgstr ""
+msgstr "Medtag dato, beskrivelse og sted for alle beskæftigelser"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:756
-#, fuzzy
msgid "Whether to include the last occupation"
-msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages"
+msgstr "Hvorvidt den sidste beskæftigelse skal medtages"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:760
-#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
-msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson"
+msgstr "Medtag også slægtskabers fejlsøgningsnummer"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
-msgstr "Vælg om en note skal medtages i rapporten."
+msgstr ""
+"Hvorvidt 'Ga' og 'Gb' skal medtages for at fejlsøge slægtskabsberegneren"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:798
msgid "Arrowhead direction"
@@ -23528,7 +23247,6 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Gramps-pakke (flytbar XML)"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
"the media object files.)"
@@ -23541,7 +23259,6 @@ msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Gramps XML-slægtsbog"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
-#, fuzzy
msgid ""
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
"compatible with the present Gramps database format."
@@ -23586,7 +23303,7 @@ msgstr "%s kunne ikke åbnes\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultater"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:114
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146
@@ -23594,7 +23311,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "udført"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
msgid "given name"
@@ -23605,12 +23322,10 @@ msgid "call"
msgstr "kaldenavn"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
-#, fuzzy
msgid "Person or Place|Title"
msgstr "Titel"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
-#, fuzzy
msgid "Person or Place|title"
msgstr "titel"
@@ -23631,14 +23346,12 @@ msgid "birth place"
msgstr "fødested"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
-#, fuzzy
msgid "Birth place id"
-msgstr "Fødested"
+msgstr "Fødesteds id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
-#, fuzzy
msgid "birth place id"
-msgstr "fødested"
+msgstr "fødesteds id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
msgid "birth source"
@@ -23646,17 +23359,15 @@ msgstr "kilde til oplysninger om fødsel"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
msgid "baptism place"
-msgstr "dåbsssted"
+msgstr "dåbssted"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175
-#, fuzzy
msgid "Baptism place id"
-msgstr "Dåbssted"
+msgstr "Dåbsstedets id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
-#, fuzzy
msgid "baptism place id"
-msgstr "dåbsssted"
+msgstr "dåbsstedets id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
msgid "baptism date"
@@ -23671,14 +23382,12 @@ msgid "burial place"
msgstr "begravelsessted"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
-#, fuzzy
msgid "Burial place id"
-msgstr "Begravelsessted"
+msgstr "Begravelsesstedets id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
-#, fuzzy
msgid "burial place id"
-msgstr "begravelsessted"
+msgstr "begravelsesstedets id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "burial date"
@@ -23693,14 +23402,12 @@ msgid "death place"
msgstr "dødssted"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
-#, fuzzy
msgid "Death place id"
-msgstr "Dødssted"
+msgstr "Dødsstedets id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
-#, fuzzy
msgid "death place id"
-msgstr "dødssted"
+msgstr "dødsstedets id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
msgid "death source"
@@ -23763,41 +23470,36 @@ msgid "place"
msgstr "sted"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "=navn"
+msgstr "navn"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Linjetype"
+msgstr "type"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
-#, fuzzy
msgid "latitude"
-msgstr "Breddegrad"
+msgstr "breddegrad"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
-#, fuzzy
msgid "longitude"
-msgstr "Længdegrad"
+msgstr "længdegrad"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
-#, fuzzy
msgid "code"
-msgstr "Html-kode"
+msgstr "html-kode"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
msgid "Enclosed by"
-msgstr ""
+msgstr "Omsluttet af"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
msgid "enclosed by"
-msgstr ""
+msgstr "omsluttet af"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "enclosed_by"
-msgstr ""
+msgstr "indeholdt_i"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256
#, python-format
@@ -23820,11 +23522,11 @@ msgstr "CSV-import"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:348
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Import Complete: {number_of} second"
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
-msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund"
-msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder"
+msgstr[0] "Import Fuldført: {number_of} sekund"
+msgstr[1] "Import Fuldført: {number_of} sekunder"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
@@ -23847,9 +23549,8 @@ msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM Encoding"
-msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning"
+msgstr "GEDCOM-indkodning"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96
msgid ""
@@ -23867,9 +23568,8 @@ msgid "Encoding: "
msgstr "Indkodning: "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237
-#, fuzzy
msgid "Warning messages"
-msgstr "Advarselsmeddelelser "
+msgstr "Advarselsmeddelelser"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304
msgid "Created by:"
@@ -23905,106 +23605,89 @@ msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79
-#, fuzzy
msgid "Accomplishment"
-msgstr "Justering "
+msgstr "Resultater"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
-#, fuzzy
msgid "Acquisition"
-msgstr "Handling"
+msgstr "Overtagelse"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
-#, fuzzy
msgid "Adhesion"
-msgstr "Version"
+msgstr "Vedhæftning"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
-#, fuzzy
msgid "Award"
-msgstr "_Frem"
+msgstr "Diplom"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88
-#, fuzzy
msgid "Change Name"
-msgstr "R_et filnavn"
+msgstr "Ret navn"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
msgid "Circumcision"
-msgstr ""
+msgstr "Omskæring"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93
msgid "Military Demobilisation"
-msgstr ""
+msgstr "Militær demobilisering"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99
-#, fuzzy
msgid "Dotation"
-msgstr "Citering"
+msgstr "Medgift"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
-#, fuzzy
msgid "Excommunication"
-msgstr "Uddannelse"
+msgstr "Bandlysning"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102
-#, fuzzy
msgid "LDS Family Link"
-msgstr "Familiehenvisninger"
+msgstr "SDH familiehenvisning"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
-#, fuzzy
msgid "Funeral"
-msgstr "Generelt"
+msgstr "Begravelse"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105
-#, fuzzy
msgid "Hospitalisation"
-msgstr "Naturalisering"
+msgstr "Hospitalsindlæggelse"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
msgid "Illness"
-msgstr ""
+msgstr "Sygdom"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108
-#, fuzzy
msgid "List Passenger"
-msgstr "Tilpas side"
+msgstr "LIst passager"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
-#, fuzzy
msgid "Military Distinction"
-msgstr "Militærtjeneste"
+msgstr "Militærgrad"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
msgid "Militaty Mobilisation"
-msgstr ""
+msgstr "Militær mobilisering"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
-#, fuzzy
msgid "Military Promotion"
-msgstr "Militærtjeneste"
+msgstr "Militærforfremmelse"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119
-#, fuzzy
msgid "LDS Seal to child"
-msgstr "Vælg barn"
+msgstr "SDH besegl til barn"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122
-#, fuzzy
msgid "Sold property"
-msgstr "Ejendom"
+msgstr "Solgt ejendom"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129
-#, fuzzy
msgid "No mention"
-msgstr "Ingen beskrivelse"
+msgstr "Ingen benævnelse"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132
-#, fuzzy
msgid "Separated"
-msgstr "Pensionering"
+msgstr "Separeret"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196
msgid "GeneWeb import"
@@ -24013,7 +23696,7 @@ msgstr "GeneWeb-import"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:910
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig dato {date} i {gw_snippet}, bevarer datoen som tekst."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
#, python-format
@@ -24045,7 +23728,7 @@ msgid "Base path for relative media set"
msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
@@ -24063,7 +23746,7 @@ msgid "Cannot set base media path"
msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
@@ -24093,7 +23776,7 @@ msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s kunne ikke åbnes"
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
@@ -24108,8 +23791,7 @@ msgstr ""
"til Gramps XML (slægtstræ). Herefter kan du opgradere til den seneste "
"version af Gramps (for eksempel denne version), danne en ny database og "
"importere dine Gramps XML-data ind i den version. Læs venligst mere her:"
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
-"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
msgid "Pro-Gen data error"
@@ -24180,7 +23862,7 @@ msgstr "Import af VCards version %s er ikke understøttet i Gramps."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig dato {date} i BDAY {vcard_snippet}, bevarer datoen som tekst."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492
#, python-brace-format
@@ -24188,6 +23870,8 @@ msgid ""
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
"as text."
msgstr ""
+"Dato {vcard_snippet} ikke i korrekt format yyyy-mm-dd, bevarer datoen som "
+"tekst."
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
@@ -24263,7 +23947,7 @@ msgstr " Note %(id)s med %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Citering %(id)s med %(id2)s\n"
+msgstr " Kildehenvisning %(id)s med %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
#, python-format
@@ -24313,7 +23997,7 @@ msgstr " Mærkater: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
-msgstr " Citeringer: %d\n"
+msgstr " Kildehenvisninger: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
msgid "Number of new objects imported:\n"
@@ -24386,7 +24070,7 @@ msgid "Could not change media path"
msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:945
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
@@ -24428,7 +24112,7 @@ msgstr ""
"Gramps og forsøg igen."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1017
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -24445,7 +24129,7 @@ msgstr ""
"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af Gramps "
"som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n"
"Se\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" for yderligere oplysninger."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1028
@@ -24453,7 +24137,7 @@ msgid "The file will not be imported"
msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -24472,7 +24156,7 @@ msgstr ""
"så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af Gramps for at "
"importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n"
"Se\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"for yderligere oplysninger."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043
@@ -24494,13 +24178,13 @@ msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Alle henvisninger til personer skal have attributten \"hlink\"."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1736
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
-"Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(parent)s, jeg undlod at ændre "
-"denne gruppering til %(value)s."
+"Din slægtsbog grupperer \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", denne "
+"gruppering er ikke ændret til %(value)s."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1739
msgid "Gramps ignored a name grouping"
@@ -24519,7 +24203,7 @@ msgstr "Alle notehenvisninger skal have en \"hlink\"-attribut."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2497
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig dato {date} i XML {xml}, bevarer XML som tekst"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2547
#, python-format
@@ -24533,8 +24217,7 @@ msgid ""
"family. Reference added."
msgstr ""
"Fejl: Familie '%(family)s' fader '%(father)s' refererer ikke tilbage til "
-"familien. Tilføjer referencen.\n"
-"Fejl: Familie "
+"familien. Tilføjer referencen."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3216
#, python-format
@@ -24543,8 +24226,7 @@ msgid ""
"family. Reference added."
msgstr ""
"Fejl: Familie '%(family)s' moder '%(mother)s' refererer ikke tilbage til "
-"familien. Tilføjer referencen.\n"
-"Fejl: Familie "
+"familien. Tilføjer referencen."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3238
#, python-format
@@ -24553,8 +24235,7 @@ msgid ""
"family. Reference added."
msgstr ""
"Fejl: Familie '%(family)s' barn '%(child)s' refererer ikke tilbage til "
-"familien. Tilføjer referencen.\n"
-"Fejl: Familie "
+"familien. Tilføjer referencen."
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398
#, python-format
@@ -24562,17 +24243,18 @@ msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""
+"Mismatch mellem valgt fil-endelse %(ext)s og det aktuelle format.\n"
+" Skriver til %(filename)s i formatet %(impliedext)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:765
-#, fuzzy
msgid "Line ignored "
-msgstr "BLOB ignoreret"
+msgstr "linje ignoreret "
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1560
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tilladt tegn%s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1828
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
@@ -24672,9 +24354,8 @@ msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (afslutning)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3401
-#, fuzzy
msgid "(Submitter):"
-msgstr "Afgivet"
+msgstr "(Indsender):"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3432
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7024
@@ -24699,7 +24380,7 @@ msgstr "INDI (individ) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3708
msgid "Empty Alias ignored"
-msgstr ""
+msgstr "TomtAlias ignoreret"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3788
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5121
@@ -24733,19 +24414,18 @@ msgstr "Note uden indhold blev ignoreret"
#. We have previously found a PLAC
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5420
msgid "A second PLAC ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Et ekstra PLAC ignoreret"
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5573
-#, fuzzy
msgid "Detail"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Detalje"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
#. from PLAC title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5586
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Sted er allerede udfylt; ADDR ignoreret"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
@@ -24803,16 +24483,14 @@ msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (arkiv) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6939
-#, fuzzy
msgid "HEAD (header)"
-msgstr "Head (hoved)"
+msgstr "HEAD (hoved)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961
msgid "Approved system identification"
msgstr "Godkendt system identifikation"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6973
-#, fuzzy
msgid "Generated By"
msgstr "Dannet af"
@@ -24887,10 +24565,9 @@ msgstr "GEDCOM-version"
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7230
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM skema bør være med versaler"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "GEDCOM skema ikke understøttet"
@@ -28281,14 +27958,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
-#, fuzzy
msgid "Number of Parents"
-msgstr "Antal ægteskaber"
+msgstr "Antal forældre"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
-#, fuzzy
msgid "Number of To Do Notes"
-msgstr "Næste note fra Huskelisten"
+msgstr "Antal Huskelister"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
@@ -28417,15 +28092,16 @@ msgstr ""
"korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete place."
-msgstr "Kan ikke sammenflette stednavne."
+msgstr "Kan ikke slette sted."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
msgid ""
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
"it contains."
msgstr ""
+"Dette sted er refereret til fra et andet sted. Fjern først stederne som det "
+"omslutter."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413
@@ -28443,7 +28119,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Fletning af disse steder ville skabe en løkke i stedhierakiet."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -28455,7 +28131,7 @@ msgstr "Leverer funktionalitet til behandling af GEDCOM-filer"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68
msgid "Provides recursive routines for reports"
-msgstr ""
+msgstr "Giver rekursive rutiner til rapporterne"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
@@ -28580,21 +28256,19 @@ msgid "Longest past marriage"
msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
-#, fuzzy
msgid "Couple with smallest age difference"
-msgstr "Par med flest børn"
+msgstr "Par med mindst aldersforskel"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73
-#, fuzzy
msgid "Couple with biggest age difference"
-msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
+msgstr "Par med størst aldersforskel"
#. Add call name to first name.
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:451
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
-msgstr "%(name1)s og %(name2)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756
msgid "Top Left"
@@ -28616,12 +28290,11 @@ msgstr "Nederst højre"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
msgid "_Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+msgstr "_Udskriv..."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:299
-#, fuzzy
msgid "Print or save the Map"
-msgstr "Udskriv eller gem den viste vifte-anetavle"
+msgstr "Udskriv eller gem kortet"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336
msgid "Map Menu"
@@ -28652,9 +28325,8 @@ msgid "Link place"
msgstr "Link sted"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367
-#, fuzzy
msgid "Add place from kml"
-msgstr "Tilføj sted"
+msgstr "Tilføj sted fra kml"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:372
msgid "Center here"
@@ -28668,7 +28340,7 @@ msgstr "Erstat '%(map)s' med =>"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:404
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
-msgstr ""
+msgstr "Rens '%(map)s's net-cachen."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:882
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550
@@ -28686,16 +28358,15 @@ msgid "Center on this place"
msgstr "Centrér på dette sted"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:961
-#, fuzzy
msgid "Select a kml file used to add places"
-msgstr "Vælg et eksisterende sted"
+msgstr "Vælg en kml fil for at tilføje steder"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1026
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "Du har mindst to stednavne med samme titel."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1027
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The title of the places is:\n"
"%(title)s\n"
@@ -28705,11 +28376,11 @@ msgid ""
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
msgstr ""
"Stednavnenes titel er :\n"
-"%(title)s \n"
+"%(title)s\n"
"De følgende stednavne ligner hinanden : %(gid)s\n"
"Du kan enten omdøbe dem eller sammenflette dem.\n"
"\n"
-"Jeg kan ikke behandle din anmodning .\n"
+"%(bold_start)sJeg kan ikke behandle din anmodning%(bold_end)s.\n"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1155
msgid "Nothing for this view."
@@ -28721,18 +28392,17 @@ msgstr "Specifikke parametre"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1174
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
-msgstr "Vælg hvor kaklerne skal gemmes til offline-brug."
+msgstr "Vælg hvor fliserne skal gemmes til offline-brug."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1178
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
-"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet,\n"
-"kan du fjerne alle kakler i ovenstående søgesti.\n"
-"Pas på! Hvis du ikke har noget internet, vil du ikke have noget kort."
+"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet, kan du fjerne alle fliser i "
+"ovenstående søgesti.\n"
+"Pas på! Hvis du ikke er tilsluttet internettet, vil du ikke få noget kort."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1183
msgid "Zoom used when centering"
@@ -28748,25 +28418,27 @@ msgid ""
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
"or we use the characters from the keyboard."
msgstr ""
+"Brug det numeriske tastatur til genveje :\n"
+"Enten vælger vi + og - tegnet hvis dette vælges,\n"
+"ellers bruger vi tegnene fra tastaturet."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1197
msgid "The map"
msgstr "Kortet"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1213
-#, fuzzy
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
-msgstr "Vælg hvor kaklerne skal gemmes til offline-brug."
+msgstr "Vælg hvor fliser skal gemmes til offline-brug"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:119
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
-msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til fliser: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
-msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler for \"%s\"."
+msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til fliser for \"%s\"."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:106
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108
@@ -28846,7 +28518,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Åbnes fra maps.google.com"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9674
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9682
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -28855,26 +28527,26 @@ msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "People and their ages the %s"
-msgstr "Personer som formentlig er i live og hvis alder d. %s var"
+msgstr "Personer og deres alder d. %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "People and their ages on %s"
-msgstr "Personer som formentlig er i live med aldre på %s"
+msgstr "Personer og deres alder på %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Alive: %s"
-msgstr "I live"
+msgstr "Levende: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Deceased: %s"
-msgstr "Efterkommer-browser: %s"
+msgstr "Afdøde: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
#, python-format
@@ -28882,6 +28554,8 @@ msgid ""
"\n"
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Levende matches: %(alive)d, Afdøde matches: %(dead)d\n"
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
@@ -28905,7 +28579,7 @@ msgstr "Hændelsessted"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6710
msgid "Event Type"
msgstr "Hændelsestype"
@@ -28936,7 +28610,7 @@ msgstr "Proband er ikke angivet."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:192
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
-msgstr "%(person)s og %(active_person)s er identiske.."
+msgstr "%(person)s og %(active_person)s er identiske."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:205
@@ -28978,7 +28652,7 @@ msgstr "Forælder"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2738
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2740
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3266
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6081
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6089
msgid "Partner"
msgstr "Samlever"
@@ -29090,7 +28764,6 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "personer med ukendt køn"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "personer med ufuldstændige navne"
@@ -29168,8 +28841,8 @@ msgstr "Personer"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1959
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4775
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4872
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4783
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4880
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
@@ -29182,8 +28855,8 @@ msgstr "Kilder"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3034
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7658
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7742
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7666
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7750
msgid "Repositories"
msgstr "Arkiver"
@@ -29239,11 +28912,11 @@ msgstr "Størrelse i bytes"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Filter matched {number_of} record."
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
-msgstr[0] "Filteret passede med %d optegnelse."
-msgstr[1] "Filteret passede med %d optegnelser."
+msgstr[0] "Filteret matched {number_of} post."
+msgstr[1] "Filteret matched {number_of} poster."
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
@@ -29309,7 +28982,7 @@ msgstr "Ingen fødselsrelation til barn"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:978
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:985
msgid "Unknown gender"
msgstr "Ukendt køn"
@@ -29439,7 +29112,7 @@ msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
msgid "Source or Citation"
-msgstr "Kilde eller Citering"
+msgstr "Kilde eller Kildehenvisning"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, python-format
@@ -29552,14 +29225,14 @@ msgstr "Personer der deler efternavnet \"%s\""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural ""
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] ""
-"Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
+"Der er {number_of} person med et navn eller alternativ navn, der matcher.\n"
msgstr[1] ""
-"Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
+"Der er {number_of} personer med et navn eller alternativ navn, der matcher.\n"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
@@ -29642,9 +29315,8 @@ msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Ungarsk slægtskabsberegner"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
-#, fuzzy
msgid "Icelandic Relationship Calculator"
-msgstr "Italiensk slægtskabsberegner"
+msgstr "Islandsk slægtsskabsberegner"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
msgid "Italian Relationship Calculator"
@@ -29683,14 +29355,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Svensk slægtskabsberegner"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:313
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
-msgstr "Kroatisk slægtskabsberegner"
+msgstr "Ukrainsk slægtskabsberegner"
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159
-#, fuzzy
msgid "Click to select a view"
-msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt"
+msgstr "Klik for at vælge en oversigt"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32
msgid "Category Sidebar"
@@ -29706,30 +29376,27 @@ msgstr "Kategori"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47
msgid "Drop-down Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Rullegardinsmenu i sidepanelen"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte kategorier og oversigter fra rullegardins lister"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56
-#, fuzzy
msgid "Drop-Down"
-msgstr "Drop"
+msgstr "Rullegardin"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Expander Sidebar"
-msgstr "Kategori-sidepanel"
+msgstr "Udvidelses-sidepanel"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
msgid "Selection of views from lists with expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Valg af oversigter fra lister med udvidelser"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71
-#, fuzzy
msgid "Expander"
-msgstr "Udvidet"
+msgstr "Udvider"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:390
@@ -29795,11 +29462,11 @@ msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
-msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:415
@@ -29921,7 +29588,7 @@ msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "æf. %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:252
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
msgstr "æf. se %(reference)s : %(spouse)s"
@@ -29970,12 +29637,11 @@ msgstr "Vælg om skilsmisseoplysninger skal vises i rapporten.."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:451
msgid "Show duplicate trees"
-msgstr "Vis dobbelt-træer"
+msgstr "Vis dublerede slægtsbøger"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453
-#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
-msgstr "Hvorvidt dobbelt-træer skal vises i rapporten."
+msgstr "Hvorvidt dublerede slægtsbøger skal vises i rapporten."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485
#, python-format
@@ -30029,9 +29695,9 @@ msgstr "Adresse: "
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:402
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s, "
-msgstr "%s, ..."
+msgstr ""
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:415
@@ -30054,14 +29720,14 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:890
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
-msgstr "%(first)s %(second)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
+msgstr "%(event_role)s ved %(event_name)s %(primary_person)s: %(event_text)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:480
@@ -30098,11 +29764,11 @@ msgstr "Slægtskab med: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777
msgid "Sosa-Stradonitz number"
-msgstr ""
+msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
-msgstr ""
+msgstr "Fokuspersonens Sosa-Stradonitz nummer."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
@@ -30284,14 +29950,12 @@ msgstr ""
"har valgt at medtage kilder."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879
-#, fuzzy
msgid "Include other events"
-msgstr "Medtag hændelser"
+msgstr "Medtag andres hændelser"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:880
-#, fuzzy
msgid "Whether to include other events people participated in."
-msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages."
+msgstr "Hvorvidt andre hændelser som personer deltog i skal medtages."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -30487,14 +30151,12 @@ msgid "Center Family"
msgstr "Fokusfamilie"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711
-#, fuzzy
msgid "The center family for the filter"
-msgstr "Rapportens fokusfamilie"
+msgstr "Filterets fokusfamilie"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724
-#, fuzzy
msgid "Recursive (down)"
-msgstr "Rekursiv"
+msgstr "Rekursiv (ned)"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725
msgid "Create reports for all descendants of this family."
@@ -30558,9 +30220,8 @@ msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772
-#, fuzzy
msgid "Whether to include notes for families."
-msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages."
+msgstr "Hvorvidt noter for familier skal medtages."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:775
msgid "Dates of Relatives"
@@ -30602,22 +30263,22 @@ msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn"
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:178
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
-msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(str1)s i %(str2)s. "
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:234
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(parent-name)s, slægtskab: %(rel-type)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:282
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Skiftende forældre"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:396
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6973
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6981
msgid "Associations"
msgstr "Forbindelser"
@@ -30641,9 +30302,8 @@ msgid "Female"
msgstr "Kvinde"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:885
-#, fuzzy
msgid "(image)"
-msgstr "Billede"
+msgstr "(billede)"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1009
msgid "List events chronologically"
@@ -30663,39 +30323,32 @@ msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Vælg om kilder skal citeres."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041
-#, fuzzy
msgid "Include Attributes"
msgstr "Medtag attributter"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1045
-#, fuzzy
msgid "Include Census Events"
-msgstr "Medtag hændelser"
+msgstr "Medtag folketællingshændelser"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1046
-#, fuzzy
msgid "Whether to include Census Events."
-msgstr "Vælg om hændelser skal medtages."
+msgstr "Hvorvidt folketællingshændelser skal medtages."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053
-#, fuzzy
msgid "Include Notes"
msgstr "Medtag noter"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1054
-#, fuzzy
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
-msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages."
+msgstr "Hvorvidt person- og familienoter skal medtages."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1057
-#, fuzzy
msgid "Include Tags"
-msgstr "Medtag datoer"
+msgstr "Medtag mærkater"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058
-#, fuzzy
msgid "Whether to include tags."
-msgstr "Vælg om billeder skal medtages."
+msgstr "Hvorvidt mærkater skal medtages."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062
@@ -30720,14 +30373,12 @@ msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1172
-#, fuzzy
msgid "A style used for image facts."
-msgstr "Stilen der bruges til sidefoden."
+msgstr "Stilen der bruges til billedinfo."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1182
-#, fuzzy
msgid "A style used for image captions."
-msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit."
+msgstr "Stilen der bruges til billedtekst."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:123
@@ -30769,29 +30420,24 @@ msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Grundstilen der bruges til underoverskrifter."
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
-#, fuzzy
msgid "Note Link Check Report"
-msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer"
+msgstr "Kontrolrapport over notelinks"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
-#, fuzzy
msgid "Note ID"
-msgstr "Note"
+msgstr "Note ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
-#, fuzzy
msgid "Link Type"
-msgstr "Link-type:"
+msgstr "Link-type"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
-#, fuzzy
msgid "Links To"
-msgstr "Links"
+msgstr "Links til"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "Fejlede"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:971
@@ -30805,11 +30451,11 @@ msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Antal aner til %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
-msgstr[0] "Generation %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s"
-msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s"
+msgstr[0] "Generation {number} har {count} individ. {percent}"
+msgstr[1] "Generation {number} har {count} individer. {percent}"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
@@ -30832,9 +30478,8 @@ msgid "Place Report"
msgstr "Stedrapport"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one place before running this."
-msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport."
+msgstr "Vælg venligst mindst et sted før du kører dette."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
msgid "Generating report"
@@ -30846,9 +30491,9 @@ msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "Gramps-id: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "places|All Names: %s"
-msgstr "_Stednavn:"
+msgstr "Alle Navne: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:216
msgid "Events that happened at this place"
@@ -30869,9 +30514,9 @@ msgid "People associated with this place"
msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:328
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
-msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s (%(father_id)s) og %(mother)s (%(mother_id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:420
msgid "Select using filter"
@@ -30934,9 +30579,8 @@ msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
-#, fuzzy
msgid "Number of ranks to display"
-msgstr "Mindste antal linjer der skal vises"
+msgstr "Antal grader der skal vises"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
msgid "Use call name"
@@ -31099,9 +30743,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %s MB"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:287
-#, fuzzy
msgid "Whether to count private data"
-msgstr "Vælg om private data skal medtages"
+msgstr "Hvorvidt private data skal medregnes"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:368
@@ -31137,7 +30780,7 @@ msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport."
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:112
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
-msgstr "Markatrapport for %s element(er)"
+msgstr "Mærkatrapport for %s elementer"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:154
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:242
@@ -31152,9 +30795,8 @@ msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
-#, fuzzy
msgid "Email Address"
-msgstr "Kopiér _e-post-adresse"
+msgstr "E-post adresse"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
@@ -31274,13 +30916,12 @@ msgid "Records Report"
msgstr "Rapport over optegnelser"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:434
-#, fuzzy
msgid "Note Link Report"
-msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer"
+msgstr "Rapport over notelinks"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:435
msgid "Shows status of links in notes"
-msgstr ""
+msgstr "Viser status for links i noter"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35
msgid ""
@@ -31297,9 +30938,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Accepter ændringer og afslut"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
-#, fuzzy
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names"
-msgstr "Bring_skrivning_af_slægtsnavne_med_versaler_i_orden ..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235
@@ -31348,14 +30988,12 @@ msgstr ""
"Fortryd-funktion."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
-#, fuzzy
msgid "Original event type:"
-msgstr "_Oprindelig hændelsestype:"
+msgstr "Oprindelig hændelsestype:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
-#, fuzzy
msgid "New event type:"
-msgstr "_Ny hændelsestype:"
+msgstr "Ny hændelsestype:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65
msgid "Change Event Types"
@@ -31376,11 +31014,11 @@ msgstr "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret."
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} event record was modified."
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
-msgstr[0] "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret."
-msgstr[1] "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret."
+msgstr[0] "{number_of} hændelsespost blev ændret."
+msgstr[1] "{number_of} hændelsesposter blev ændret."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 ../gramps/plugins/tool/check.py:249
msgid "Checking Database"
@@ -31391,7 +31029,6 @@ msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "Leder efter krydstabeldubletter"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:157
-#, fuzzy
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -31451,7 +31088,7 @@ msgid "Media object could not be found"
msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:727
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
"%(file_name)s\n"
@@ -31462,8 +31099,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen:\n"
" %(file_name)s \n"
-"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være "
-"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, "
+"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere.\n"
+"Filen kan være slettet eller flyttet.\n"
+"Du kan vælge enten at fjerne databasens henvisning,\n"
"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:809
@@ -31484,7 +31122,7 @@ msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:841
msgid "Looking for empty citation records"
-msgstr "Leder efter tomme citeringsoptegnelser"
+msgstr "Leder efter tomme kildehenvisningsoptegnelser"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:849
msgid "Looking for empty place records"
@@ -31532,7 +31170,7 @@ msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359
msgid "Looking for citation reference problems"
-msgstr "Leder efter problemer med citeringsreferencer"
+msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisningsreferencer"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1495
msgid "Looking for source reference problems"
@@ -31548,14 +31186,13 @@ msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1830
msgid "Updating checksums on media"
-msgstr ""
+msgstr "Opdaterer checksummen for medie"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1854
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med mærkathenvisninger"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943
-#, fuzzy
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger"
@@ -31569,15 +31206,15 @@ msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
-msgstr "Ingen fejl fundet: Databasen har bestået den interne kontrol"
+msgstr "Ingen fejl fundet: Databasen har bestået den interne kontrol."
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n"
+msgstr[0] "{quantity} ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n"
+msgstr[1] "{quantity} ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130
msgid "Non existing child"
@@ -31590,11 +31227,11 @@ msgstr "%(person)s blev fjernet fra familien af %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n"
+msgstr[0] "{quantity} ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n"
+msgstr[1] "{quantity} ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
msgid "Non existing person"
@@ -31607,176 +31244,173 @@ msgstr "%(person)s blev genindlemmet i familien af %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "fandt %(quantity)d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n"
-msgstr[1] "fandt %(quantity)d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n"
+msgstr[0] "fandt {quantity} dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n"
+msgstr[1] "fandt {quantity} dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
msgid_plural ""
"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr[0] "Fandt 1 familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n"
-msgstr[1] "Fandt 1 familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n"
+msgstr[0] "Fandt {quantity} familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n"
+msgstr[1] "Fandt {quantity} familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
-msgstr[0] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n"
-msgstr[1] "%d ødelagte familieforbindelser rettet\n"
+msgstr[0] "{quantity} ødelagt familieforbindelse rettet\n"
+msgstr[1] "{quantity} ødelagte familieforbindelser rettet\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2216
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n"
-msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n"
+msgstr[0] "Der var henvisning til {quantity} person der ikke fandtes\n"
+msgstr[1] "Der var henvisning til {quantity} personer der ikke fandtes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2224
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Der blev henvist til %d familie som ikke kunne findes\n"
-msgstr[1] "Der blev henvist til %d familier som ikke kunne findes\n"
+msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} familie som ikke kunne findes\n"
+msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} familier som ikke kunne findes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2234
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
-msgstr[0] "%d dato blev korrigeret\n"
-msgstr[1] "%d datoer blev korrigeret\n"
+msgstr[0] "{quantity} dato blev korrigeret\n"
+msgstr[1] "{quantity} datoer blev korrigeret\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiv som ikke kunne findes\n"
-msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiver som ikke kunne findes\n"
+msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} arkiv som ikke kunne findes\n"
+msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} arkiver som ikke kunne findes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2253 ../gramps/plugins/tool/check.py:2341
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-"Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekt som ikke kunne findes\n"
+msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} medieobjekt som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] ""
-"Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekter som ikke kunne findes\n"
+"Der blev henvist til {quantity} medieobjekter som ikke kunne findes\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2264
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekt blev beholdt\n"
-msgstr[1] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekter blev beholdt\n"
+msgstr[0] "Henvisning til {quantity} manglende medieobjekt blev beholdt\n"
+msgstr[1] "Henvisning til {quantity} medieobjekter blev beholdt\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2272
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev erstattet\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev erstattet\n"
+msgstr[0] "{quantity} manglende medieobjekt blev erstattet\n"
+msgstr[1] "{quantity} manglende medieobjekter blev erstattet\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2280
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev fjernet\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev fjernet\n"
+msgstr[0] "{quantity} manglende medieobjekt blev fjernet\n"
+msgstr[1] "{quantity} manglende medieobjekter blev fjernet\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n"
-msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n"
+msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} hændelse som ikke kunne findes\n"
+msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} hændelser som ikke kunne findes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n"
+msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n"
+msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2304
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n"
+msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n"
+msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2312
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n"
-msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n"
+msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} stednavn som ikke kunne findes\n"
+msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} stednavne som ikke kunne findes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2320
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d citering som ikke kunne findes\n"
-msgstr[1] ""
-"Der blev henvist til %(quantity)d citeringer som ikke kunne findes\n"
+msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} kildehenvisning som ikke kunne findes\n"
+msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} kildehenvisninger som ikke kunne findes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2331
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d kilde som ikke kunne findes\n"
-msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d kilder som ikke kunne findes\n"
+msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} kilde som ikke kunne findes\n"
+msgstr[1] "Der blev henvist til {quantity} kilder som ikke kunne findes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2351
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-"Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekt som ikke kunne findes\n"
+msgstr[0] "Der blev henvist til {quantity} noteobjekt som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] ""
-"Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekter som ikke kunne findes\n"
+"Der blev henvist til {quantity} noteobjekter som ikke kunne findes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2361 ../gramps/plugins/tool/check.py:2371
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
-"Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekt som ikke kunne findes\n"
+"Der blev henvist til {quantity} mærkatobjekt som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] ""
-"Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekter som ikke kunne findes\n"
+"Der blev henvist til {quantity} mærkatobjekter som ikke kunne findes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n"
+msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n"
+msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n"
+msgstr[0] "{quantity} ugyldigt navn på kildehenvisninger blev rettet\n"
+msgstr[1] "{quantity} ugyldige navne på kildehenvisninger blev rettet\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398
#, python-format
@@ -31811,27 +31445,28 @@ msgstr "Undersøg og reparér"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
msgid "Start date test?"
-msgstr ""
+msgstr "Begynd dato test?"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
msgid ""
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
"you really want to run this test?"
msgstr ""
+"Denne test vil danne mange personer og hændelser i den aktive database. Er "
+"du sikker på at du vil udføre testen?"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
msgid "Run test"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør test"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80
msgid "Running Date Test"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør dato test"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
-#, fuzzy
msgid "Generating dates"
-msgstr "Generation %d"
+msgstr "Danner datoer"
#. test invalid dates
#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False)
@@ -31880,24 +31515,21 @@ msgstr "Generation %d"
#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment")
#. dates.append( d)
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
-#, fuzzy
msgid "Date Test Plugin"
-msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler"
+msgstr "Datokontrol udvidelse"
#. create pass and fail tags
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
-#, fuzzy
msgid "Pass"
-msgstr "Passover"
+msgstr "Genemført"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
-#, fuzzy
msgid "Gender Statistics tool"
-msgstr "Kønsstatistik gendannet"
+msgstr "Kønsstatistik værktøj"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66
msgid "Guess"
-msgstr ""
+msgstr "Gæt"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228
msgid "_Filter:"
@@ -31916,9 +31548,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "Redigering af t_ilpasset filter"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
-#, fuzzy
msgid "manual|Compare_Individual_Events"
-msgstr "Sammenlign_hændelser_for_personer ..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
@@ -31983,11 +31614,11 @@ msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelse"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} event description has been added"
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
-msgstr[0] "%s hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet"
-msgstr[1] "%s hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet"
+msgstr[0] "{quantity} hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet"
+msgstr[1] "{quantity} hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123
msgid "Modifications made"
@@ -31999,9 +31630,8 @@ msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet."
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118
-#, fuzzy
msgid "Match Threshold"
-msgstr "Sammenfaldsgrænse "
+msgstr "Sammenfaldsgrænse"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145
msgid "Use soundex codes"
@@ -32021,9 +31651,8 @@ msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
-#, fuzzy
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People"
-msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150
@@ -32090,9 +31719,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462
-#, fuzzy
msgid "Find database loop"
-msgstr "En anden database"
+msgstr "Find løkke i databasen"
#. start the progress indicator
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89
@@ -32102,14 +31730,12 @@ msgid "Starting"
msgstr "Starter"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91
-#, fuzzy
msgid "Looking for possible loop for each person"
-msgstr "Leder efter %d person"
+msgstr "Leder efter mulige løkker for alle personer"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105
-#, fuzzy
msgid "Ancestor"
-msgstr "Aner"
+msgstr "Ane"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:109
msgid "Descendant"
@@ -32117,7 +31743,7 @@ msgstr "Efterkommer"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:67
msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr "Mediehåndtering ..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
msgid "Gramps Media Manager"
@@ -32126,7 +31752,7 @@ msgstr "Gramps mediehåndtering"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4616
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4624
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
@@ -32135,7 +31761,7 @@ msgid "Selection"
msgstr "Valg"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
@@ -32160,7 +31786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Et medieobjekt i Gramps er en samling af data om den tilknyttede fil: dens "
"filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, "
-"etc. Disse data omfatter ikke filen selv .\n"
+"etc. Disse data %(bold_start)somfatter ikke filen selv%(bold_end)s.\n"
"\n"
"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din "
"harddisk. Disse filer håndteres ikke af Gramps og er ikke inkluderet i "
@@ -32309,7 +31935,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145
msgid "Don't merge if citation has notes"
-msgstr "Sammenflet ikke, hvis citeringen har noter"
+msgstr "Sammenflet ikke, hvis kildehenvisningen har noter"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
@@ -32328,20 +31954,19 @@ msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ignorer Dato og Troværdighed"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_citations"
-msgstr "Sammenflet_citeringer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
-"Noter, medieobjekter og dataelementer med matchende citeringer vil blive "
+"Noter, medieobjekter og dataelementer med matchende kildehenvisninger vil blive "
"kombineret."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
msgid "Merge citations tool"
-msgstr "Værktøj til sammenfletning af citeringer"
+msgstr "Værktøj til sammenfletning af kildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
msgid "Checking Sources"
@@ -32349,7 +31974,7 @@ msgstr "Kontrollerer Kilder"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:186
msgid "Looking for citation fields"
-msgstr "Leder efter citeringsfelter"
+msgstr "Leder efter kildehenvisningsfelter"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:232
msgid "Number of merges done"
@@ -32357,20 +31982,19 @@ msgstr "Antal udførte sammenfletninger"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:234
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
-msgstr[0] "%(num)d citering sammenflettet"
-msgstr[1] "%(num)d citeringer sammenflettede"
+msgstr[0] "{number_of} kildehenvisning sammenflettedes"
+msgstr[1] "{number_of} kildehenvisninger sammenflettedes"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164
msgid "_Tag"
msgstr "_Mærkat"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59
-#, fuzzy
msgid "manual|Not_Related"
-msgstr "Ikke_beslægtede ..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79
#, python-format
@@ -32390,77 +32014,76 @@ msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
-msgstr[0] "Sætter en mærkat for %d person"
-msgstr[1] "Sætter en mærkat for %d personer"
+msgstr[0] "Sætter en mærkat for {number_of} person"
+msgstr[1] "Sætter en mærkat for {number_of} personer"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:303
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
-msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem %d person"
-msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem %d personer"
+msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem {number_of} person"
+msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem {number_of} personer"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:383
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Looking for {number_of} person"
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
-msgstr[0] "Leder efter %d person"
-msgstr[1] "Leder efter %d personer"
+msgstr[0] "Leder efter {number_of} person"
+msgstr[1] "Leder efter {number_of} personer"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:411
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
-msgstr[0] "Slår navn op for %d person"
-msgstr[1] "Slår navn op for %d personer"
+msgstr[0] "Slår navn op for {number_of} person"
+msgstr[1] "Slår navn op for {number_of} personer"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10
msgid "Copy from DB to Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier fra DB til indstillinger"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23
msgid "Copy from Preferences to DB"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier fra indstillinger til DB"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:166
msgid "_Street:"
-msgstr "Gade/vej:"
+msgstr "_Gade/vej:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:180
msgid "_City:"
-msgstr "By:"
+msgstr "_By:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:208
msgid "_Country:"
-msgstr "Land:"
+msgstr "_Land:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:222
msgid "_ZIP/Postal Code:"
-msgstr "Postnummer:"
+msgstr "_Postnummer:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
msgid "_Phone:"
-msgstr "Telefon:"
+msgstr "_Telefon:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:250
msgid "_Email:"
-msgstr "E-post:"
+msgstr "_E-post:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:385
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Højreklik for at kopiere fra/til slægtsforskerindstillinger"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
-#, fuzzy
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information"
-msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
@@ -32475,7 +32098,6 @@ msgid "_Accept and close"
msgstr "_Godkend og afslut"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
@@ -32640,9 +32262,8 @@ msgid "Search for sources"
msgstr "Søg efter kilder"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
-#, fuzzy
msgid "Search for citations"
-msgstr "Kilde eller Citering"
+msgstr "Led efter kildehenvisning"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:145
msgid "Search for places"
@@ -32677,9 +32298,8 @@ msgstr "In_vertér markeringer"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:346
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:907
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
-msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data "
+msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:66
msgid "Unused Objects"
@@ -32689,7 +32309,7 @@ msgstr "Objekter der ikke er i brug"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:180
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:517
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520
msgid "Mark"
msgstr "Markér"
@@ -32702,9 +32322,8 @@ msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70
-#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs..."
-msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er"
+msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er..."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372
@@ -32732,9 +32351,8 @@ msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Omorganiserer kilde-id'er"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:127
-#, fuzzy
msgid "Reordering Citation IDs"
-msgstr "Omorganiserer familie-id'er"
+msgstr "Omorganiserer kildehenvisnings-id'er"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:137
msgid "Reordering Place IDs"
@@ -32750,7 +32368,7 @@ msgstr "Omorganiserer note-id'er"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:170
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Færdig."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:232
msgid "Finding and assigning unused IDs"
@@ -32798,74 +32416,69 @@ msgstr "Sortér familiehændelser for denne person"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:87
msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
-msgstr ""
+msgstr "Dan_Testcases_for_Personer_og_Familier"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:251
-#, fuzzy
msgid "Generate testcases"
-msgstr "Generelle filtre"
+msgstr "Dan testcase"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:255
msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
+"Dan lavniveau database fejl\n"
+"Rettelser kræver database genindlæsning"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:260
-#, fuzzy
msgid "Generate database errors"
-msgstr "Pro-Gen datafejl"
+msgstr "Dan databasefejl"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:264
-#, fuzzy
msgid "Generate dummy data"
-msgstr "Dannet af"
+msgstr "Dan nonsens data"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:269
-#, fuzzy
msgid "Generate long names"
-msgstr "Generationer"
+msgstr "Dan lange navne"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:273
msgid "Add special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj specialtegn"
# What sort of number is this?
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:277
-#, fuzzy
msgid "Add serial number"
-msgstr "Henvisningsnummer"
+msgstr "Tilføj serienummer"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:281
-#, fuzzy
msgid "Add line break"
-msgstr "Tilføj en ny linje efter hvert navn"
+msgstr "Tilføj linjeskift"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285
msgid ""
"Number of people to generate\n"
"(Number is approximate because families are generated)"
msgstr ""
+"Antal personer der skal dannes\n"
+"(Antal er omtrentligt da familier også bliver dannet)"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:341
-#, fuzzy
msgid "Generating testcases"
-msgstr "Danner rapport"
+msgstr "Danner testcases"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:346
msgid "Generating low level database errors"
-msgstr ""
+msgstr "Dan lavniveau database fejl"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:358
-#, fuzzy
msgid "Generating families"
-msgstr "Skriver familier ind i databasen"
+msgstr "Danner familier"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:389
-#, fuzzy
msgid "Generating database errors"
-msgstr "Danner rapport"
+msgstr "Danner databasefejl"
#. Creates a media object with character encoding errors. This tests
#. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos
@@ -32936,7 +32549,7 @@ msgstr "Danner rapport"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1506
#, python-format
msgid "Testcase generator step %d"
-msgstr ""
+msgstr "Testcase-generator step %d"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
@@ -33089,15 +32702,12 @@ msgid ""
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen efter citeringer, der har samme Bind/Side, Dato "
+"Gennemsøger hele databasen efter kildehenvisninger, der har samme Bind/Side, Dato "
"og Troværdighed."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
-#, fuzzy
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
-msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der "
-"muligvis repræsenterer den samme person."
+msgstr "Gennemsøger hele databasen for at finde en mulig løkke."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
msgid "Maximum _age"
@@ -33165,14 +32775,13 @@ msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Største års_interval mellem alle børn"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:632
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:639
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Gem markerede"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74
-#, fuzzy
msgid "manual|Verify_the_Data"
-msgstr "Verificér_data ..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:263
msgid "Data Verify tool"
@@ -33185,156 +32794,156 @@ msgstr "Værktøj til kontrol af data"
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:465
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:467
msgid "Data Verification Results"
msgstr "Resultat af verificering af data"
#. Add column with the warning text
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:531
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:622
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:629
msgid "_Show all"
msgstr "Vi_s alle"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:891
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Dåb før fødsel"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:904
msgid "Death before baptism"
msgstr "Død før dåb"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:917
msgid "Burial before birth"
msgstr "Begravelse før fødsel"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:930
msgid "Burial before death"
msgstr "Begravelse før død"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:943
msgid "Death before birth"
msgstr "Død før fødsel"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:949
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:956
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Begravelse før dåb"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:967
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:974
msgid "Old age at death"
msgstr "Høj alder ved død"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:988
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:995
msgid "Multiple parents"
msgstr "Flere forældrepar"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1005
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1012
msgid "Married often"
msgstr "Ofte gift"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1024
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1031
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Gammel og ugift"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1051
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1058
msgid "Too many children"
msgstr "For mange børn"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1066
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1073
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1076
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1083
msgid "Female husband"
msgstr "Mand af kvindekøn"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1086
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1093
msgid "Male wife"
msgstr "Hustru af hankøn"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1113
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1120
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1138
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1145
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1169
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1176
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Vielse før fødsel"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1200
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1207
msgid "Marriage after death"
msgstr "Vielse efter død"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1234
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1241
msgid "Early marriage"
msgstr "Tidlig vielse"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1266
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1273
msgid "Late marriage"
msgstr "Sen vielse"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1327
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1334
msgid "Old father"
msgstr "Gammel fader"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1330
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1337
msgid "Old mother"
msgstr "Gammel moder"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1372
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1379
msgid "Young father"
msgstr "Ung fader"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1375
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1382
msgid "Young mother"
msgstr "Ung moder"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1414
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1421
msgid "Unborn father"
msgstr "Ufødt fader"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1417
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1424
msgid "Unborn mother"
msgstr "Ufødt moder"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1462
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1469
msgid "Dead father"
msgstr "Død fader"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1465
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1472
msgid "Dead mother"
msgstr "Død moder"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1487
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1494
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Stort interval i år mellem alle børn"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1509
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1516
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Stor aldersforskel mellem børn"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1519
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1526
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Slægtsløs person"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1541
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1548
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Ugyldig fødselsdato"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1563
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1570
msgid "Invalid death date"
msgstr "Ugyldig dødsdato"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1579
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1586
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Vielsesdato, men ikke viet"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1602
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1609
msgid "Old age but no death"
msgstr "Høj alder, men ikke død"
@@ -33378,29 +32987,29 @@ msgstr "Kilde: Senest Ændret"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
msgid "Add a new citation and a new source"
-msgstr "Opret og tilføj en ny citering og en ny kilde"
+msgstr "Opret og tilføj en ny kildehenvisning og en ny kilde"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
msgid "Add a new citation to an existing source"
-msgstr "Tilføj en ny citering til en eksisterende kilde"
+msgstr "Tilføj en ny kildehenvisning til en eksisterende kilde"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
msgid "Delete the selected citation"
-msgstr "Slet den valgte citering"
+msgstr "Slet den valgte kildehenvisning"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
msgid "Merge the selected citations"
-msgstr "Sammenflet de valgte citeringer"
+msgstr "Sammenflet de valgte kildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
msgid "Citation View"
-msgstr "Citeringsoversigt"
+msgstr "Kildehenvisningsoversigt"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
msgid "Citation Filter Editor"
-msgstr "Redigering af citeringsfiltre"
+msgstr "Redigering af kildehenvisningsfiltre"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
msgid ""
@@ -33410,18 +33019,18 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Denne citering kan ikke redigeres lige nu. Den tilknyttede citering er enten "
+"Denne kildehenvisning kan ikke redigeres lige nu. Den tilknyttede kildehenvisning er enten "
"allerede under redigering, eller også er et andet objekt, der er knyttet til "
-"samme citering, under redigering.\n"
+"samme kildehenvisning, under redigering.\n"
"\n"
-"For at redigere denne citering, skal du lukke objektet."
+"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke objektet."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:512
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:532
msgid "Cannot merge citations."
-msgstr "Kan ikke sammenflette citeringer."
+msgstr "Kan ikke sammenflette kildehenvisninger."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:513
@@ -33430,9 +33039,9 @@ msgid ""
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired citation."
msgstr ""
-"Præcis to citeringer skal vælges for at sammenflette dem. Den anden citering "
+"Præcis to kildehenvisninger skal vælges for at sammenflette dem. Den anden kildehenvisning "
"kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede "
-"citering."
+"kildehenvisning."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:533
@@ -33440,25 +33049,25 @@ msgid ""
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
-"De to valgte citeringer skal have samme kilder for at kunne sammenflettes. "
-"Hvis du vil sammenflette disse to citeringer så skal du først sammenflette "
+"De to valgte kildehenvisninger skal have samme kilder for at kunne sammenflettes. "
+"Hvis du vil sammenflette disse to kildehenvisninger så skal du først sammenflette "
"kilderne."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
msgid "Edit the selected citation or source"
-msgstr "Redigér den valgte citering eller kilde"
+msgstr "Redigér den valgte kildehenvisning eller kilde"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
msgid "Delete the selected citation or source"
-msgstr "Slet den valgte citering eller kilde"
+msgstr "Slet den valgte kildehenvisning eller kilde"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
-msgstr "Sammenflet de valgte kilder eller valgte citeringer"
+msgstr "Sammenflet de valgte kilder eller valgte kildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
msgid "Citation Tree View"
-msgstr "Oversigt over citeringer vist i træstruktur"
+msgstr "Oversigt over kildehenvisninger vist i træstruktur"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275
msgid "Add source..."
@@ -33466,7 +33075,7 @@ msgstr "Tilføj kilde..."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280
msgid "Add citation..."
-msgstr "Tilføj citering..."
+msgstr "Tilføj kildehenvisning..."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82
@@ -33489,10 +33098,10 @@ msgid ""
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
"Denne kilde kan ikke redigeres lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten "
-"allerede under redigering, eller også er en citering af kilden under "
+"allerede under redigering, eller også er en kildehenvisning af kilden under "
"redigering.\n"
"\n"
-"For at redigere denne kilde, skal du lukke citeringen."
+"For at redigere denne kilde, skal du lukke kildehenvisningen."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:544
msgid "Cannot perform merge."
@@ -33503,12 +33112,12 @@ msgid ""
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
"must be citations."
msgstr ""
-"Begge objekter skal være af den samme type, enten kilder eller citeringer."
+"Begge objekter skal være af den samme type, enten kilder eller kildehenvisninger."
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolpanel"
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95
msgid "Restore a gramplet"
@@ -33581,14 +33190,13 @@ msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "Gør moder til den aktive person"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245
-#, fuzzy
msgid "_Delete Family"
-msgstr "Vælg familie"
+msgstr "_Slet familie"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Family [%s]"
-msgstr "Familie af %s"
+msgstr "Familie [%s]"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:299
msgid "Cannot merge families."
@@ -33632,12 +33240,12 @@ msgstr "Aldersafhængig (0-100) gradient"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284
msgid "Single main (filter) color"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel hoved (filter) farve"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
msgid "Time period based gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsbaseret gradient"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
@@ -33647,12 +33255,12 @@ msgstr "Hvid"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
msgid "Color scheme classic report"
-msgstr ""
+msgstr "Farveskema klassisk rapport"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
msgid "Color scheme classic view"
-msgstr ""
+msgstr "Farveskema klassisk oversigt"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297
@@ -33663,12 +33271,12 @@ msgstr "Baggrund"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
msgid "Start gradient/Main color"
-msgstr ""
+msgstr "Begyndelse på gradient/Hoved farve"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
msgid "End gradient/2nd color"
-msgstr ""
+msgstr "Slut af grafient/anden fave"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
msgid "Color for duplicates"
@@ -33702,12 +33310,11 @@ msgstr "Viftetavlefordeling"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
msgid "Homogeneous children distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Jævn fordeling af børnene"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325
-#, fuzzy
msgid "Size proportional to number of descendants"
-msgstr "Begræns antallet af efterkommere"
+msgstr "Størrelsen i forhold til antal efterkommere"
#. options we don't show on the dialog
#. #configdialog.add_checkbox(table,
@@ -33722,24 +33329,21 @@ msgstr "Layout"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511
-#, fuzzy
msgid "No preview available"
-msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig."
+msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgængelig"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316
-#, fuzzy
msgid "Show children ring"
-msgstr "Børn mangler"
+msgstr "Vis børneringen"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:153
msgid "Have they been able to meet?"
-msgstr ""
+msgstr "Har de haft mulighed for at mødes?"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177
-#, fuzzy
msgid "GeoClose"
-msgstr "Luk"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230
#, python-format
@@ -33764,21 +33368,20 @@ msgid ""
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
+"Gå til personoversigten og vælg de personer du vil sammenligne. Vend tilbage "
+"til denne oversigt og brug historie."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299
-#, fuzzy
msgid "reference _Person"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "reference_person"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300
-#, fuzzy
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
-msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen."
+msgstr "Væld den person, som er referencen for livsstil"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315
-#, fuzzy
msgid "Select the person which will be our reference."
-msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages."
+msgstr "Vælg den person som skal være vores sammenligningsgrundlag."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:497
@@ -33790,9 +33393,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568
-#, fuzzy
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
-msgstr "Vælg referencepersonen"
+msgstr "Vælg og marker referencepersonen"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591
msgid ""
@@ -33803,12 +33405,17 @@ msgid ""
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
+"Mødeområdets sandsynligheddsradius.\n"
+"Det farvede område er omtrentligt.\n"
+"Mødeområdet er kun vist for referencepersonen.\n"
+"Værdien 9 betyder ca 42 miles eller 67 km.\n"
+"Værdien 1 betyder ca 4,6 miles eller 7,5 km.\n"
+"Værdien er i tiendedele grader."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793
-#, fuzzy
msgid "The selection parameters"
-msgstr "Animeringsparametrene"
+msgstr "Valgparametre"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
@@ -33824,15 +33431,13 @@ msgstr "Hændelse ufuldstændig eller mangler henvisning?"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:294
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305
-#, fuzzy
msgid "Selecting all events"
-msgstr "Vælg forældre"
+msgstr "Vælg alle hændelser"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:382
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this event"
-msgstr "Sorterer hændelser"
+msgstr "Marker denne hændelse"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:397
msgid "Show all events"
@@ -33851,9 +33456,8 @@ msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr "Har disse to familier været i stand til at mødes?"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174
-#, fuzzy
msgid "GeoFamClose"
-msgstr "GeoFamClose"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291
@@ -33881,15 +33485,16 @@ msgid ""
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
+"Gå til familieoversigt og vælg familierne som du vil sammenligne. Vend "
+"tilbage til denne oversigt og brug historierne."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296
-#, fuzzy
msgid "reference _Family"
-msgstr "Henvisningsfilter"
+msgstr "reference_familie"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:297
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg referencefamilien for levnedsveje"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:609
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345
@@ -33916,9 +33521,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:759
-#, fuzzy
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
-msgstr "Vælg referencefamilien"
+msgstr "Vælg og marker den nye referencefamilie"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:782
msgid ""
@@ -33929,6 +33533,12 @@ msgid ""
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
+"Mødeområdet sandsynlighedsradius.\n"
+"Det farvede område er omtrentligt.\n"
+"Mødeområdet bliver kun vist for referencefamilien.\n"
+"Værdien 9 betyder ca 42 miles eller 67 km.\n"
+"Værdien 1 betyder ca 4,6 miles eller 7,5 km.\n"
+"Værdien er i tiendedele grader."
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115
msgid "Family places map"
@@ -33945,7 +33555,7 @@ msgstr "Familiesteder for %s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "OsmGpsMap modulet ikke indlæst."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72
#, python-format
@@ -33953,10 +33563,12 @@ msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
msgstr ""
+"Geografi funktioner vil ikke være tilgængelig.\n"
+"Hvordan den bygges til Gramps se %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:80
msgid "All known places for one Person"
-msgstr ""
+msgstr "Alle kendte steder for en person"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:81
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
@@ -33974,7 +33586,7 @@ msgstr "Geografi"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:97
msgid "All known places for one Family"
-msgstr ""
+msgstr "Alle kendte steder for en familie"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:98
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
@@ -33983,30 +33595,33 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:114
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Alle boliger eller flytninger for en person og alle efterkommere"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:116
-#, fuzzy
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
-msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv."
+msgstr ""
+"En oversigt der viser de steder alle personer har besøgt gennem deres liv.\n"
+"Dette gælder for en person og alle efterkommere.\n"
+"Du kan se datoerne der hænger sammen med perioden."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:136
-#, fuzzy
msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?"
msgstr ""
-"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv."
+"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv: "
+"har disse to personer kunnet mødes?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:154
-#, fuzzy
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
-msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv."
+msgstr ""
+"En oversigt der viser de steder som to personer har besøgt i deres liv: Har "
+"disse to personer kunnet mødes?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:171
msgid "All known Places"
@@ -34029,9 +33644,8 @@ msgid "Descendance of the active person."
msgstr "Efterkommere af den aktive person."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173
-#, fuzzy
msgid "GeoMoves"
-msgstr "GeoMoves"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490
#, python-format
@@ -34039,9 +33653,8 @@ msgid "All descendance for %s"
msgstr "Alle efterkommere af %s"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this person"
-msgstr "Log til denne session"
+msgstr "Marker denne person"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664
msgid "The maximum number of generations.\n"
@@ -34049,11 +33662,11 @@ msgstr "Det største antal generationer.\n"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tid i millisekunder mellem to generationer tegnes.\n"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677
msgid "The parameters for moves"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrene for flytning"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146
msgid "Person places map"
@@ -34064,9 +33677,9 @@ msgid "GeoPerson"
msgstr "GeoPerson"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:318
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Person places for %s"
-msgstr "Kort over personsteder"
+msgstr "Person steder for %s"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522
msgid "Animate"
@@ -34093,9 +33706,8 @@ msgid "The animation parameters"
msgstr "Animeringsparametrene"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:116
-#, fuzzy
msgid "Places map"
-msgstr "Stedkort"
+msgstr "Kort over steder"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:143
msgid "GeoPlaces"
@@ -34103,18 +33715,17 @@ msgstr "GeoSteder"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:274
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:285
-#, fuzzy
msgid "Selecting all places"
-msgstr "Vælger personer"
+msgstr "Vælger alle steder"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:311
msgid "The place name in the status bar is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Stednavn i statusbjælken er slået fra."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
-msgstr "Største antal aner der skal medtages."
+msgstr "Det størst mulige antal steder er opnået (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:319
msgid "Some information are missing."
@@ -34122,21 +33733,20 @@ msgstr "Der mangler noget information."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
-msgstr ""
+msgstr "Brug filter for at reducere dette antal."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323
msgid "You can modify this value in the geography option."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ændre denne værdi under geografi muligheden."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:325
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
-msgstr ""
+msgstr "I dette tilfælde kan det tage nogen tid at vise alle markører."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this place"
-msgstr "Dåbssted"
+msgstr "Sæt et bogmærke ved dette sted"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396
msgid "Show all places"
@@ -34245,14 +33855,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1539
-#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
-msgstr "Forrige"
+msgstr "_Forrige"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "Næste"
+msgstr "_Næste"
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1567
@@ -34402,11 +34010,11 @@ msgstr "Fjern person som forælder i denne familie"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:862 ../gramps/plugins/view/relview.py:918
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
-msgstr[0] " (1 søskende)"
-msgstr[1] " (1 søskende)"
+msgstr[0] " ({number_of} søskende)"
+msgstr[1] " ({number_of} søskende)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:925
msgid " (1 brother)"
@@ -34476,11 +34084,11 @@ msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1377
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1424
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
-msgstr[0] "Antal børn"
-msgstr[1] "Antal børn"
+msgstr[0] "({number_of} barn)"
+msgstr[1] "({number_of} børn)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1381
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1428
@@ -34620,19 +34228,17 @@ msgid "Grouped People"
msgstr "Grupperede personer"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
-#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
-msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen i en flad liste"
+msgstr ""
+"Oversigten der viser alle personer i slægtsbogen grupperet efter efternavn"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
-#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
-msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen i en flad liste"
+msgstr "Oversigten der viser alle personer i slægtsbogen i en flad liste"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
-#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
-msgstr "Oversigten der viser alle steder i databasen"
+msgstr "Oversigten der viser alle steder i slægtsbogen"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219
msgid "Place Tree"
@@ -34652,15 +34258,15 @@ msgstr "Oversigten der viser alle kilder"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
msgid "The view showing all the citations"
-msgstr "Oversigten der viser alle citeringer"
+msgstr "Oversigten der viser alle kildehenvisninger"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281
msgid "Citation Tree"
-msgstr "Citeringer i træstruktur"
+msgstr "Kildehenvisninger i træstruktur"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
-msgstr "En oversigt der viser citeringer og kilder i en træstruktur."
+msgstr "En oversigt der viser kildehenvisninger og kilder i en træstruktur."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
msgid "Gramps ID"
@@ -34683,9 +34289,8 @@ msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternative stedsangivelser"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
-#, fuzzy
msgid "Locations"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Steder"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
msgid ""
@@ -34703,25 +34308,24 @@ msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
-msgstr ""
-"Genereret af Gramps %(version)s d. %(date)s"
+msgstr "Genereret af %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Last change was the %(date)s"
-msgstr "Steder der er ændret efter "
+msgstr "Sidste ændring foretaget d. %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " on %(date)s"
-msgstr "%(date)s"
+msgstr "på %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1740
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
-msgstr "Lavet til %(author)s"
+msgstr "%(http_break)sLavet til %(subject_url)s"
#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
@@ -34745,14 +34349,14 @@ msgstr "Hjem"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2030
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5576
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5584
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature-billeder"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2037
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5773
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9550
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5781
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9558
msgid "Download"
msgstr "Download"
@@ -34760,8 +34364,8 @@ msgstr "Download"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2038
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7824
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7938
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7832
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7946
msgid "Address Book"
msgstr "Adressekartotek"
@@ -34769,7 +34373,7 @@ msgstr "Adressekartotek"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5890
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5898
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -34779,7 +34383,7 @@ msgid "Web Calendar"
msgstr "Web-kalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7857
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865
msgid "Web Links"
msgstr "Internetlinks"
@@ -34793,8 +34397,8 @@ msgstr "Sidste Dages Hellige/ SDH-Ordination"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2717
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6461
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6749
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6469
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6757
msgid "Family Map"
msgstr "Familiekort"
@@ -34812,34 +34416,34 @@ msgstr ""
#. Name Column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3254
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6069
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6077
msgid "Given Name"
msgstr "Fornavn"
# FIXME Better translation?
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3425
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3755
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4091
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4748
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4990
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5998
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8845
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8898
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8918
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8960
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3431
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3761
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4099
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4756
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4998
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6006
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7630
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8329
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8853
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8906
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8926
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8968
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3426
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3432
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Opretter familiesider..."
#. Families list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3457
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3463
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
@@ -34849,23 +34453,23 @@ msgstr ""
"databasen, sorteret efter deres familke-/ efternavn. Ved at klikke på en "
"persons navn, vil siden for personens familier/ forhold blive åbnet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3503
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3816
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4151
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4496
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3509
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3822
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4159
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4504
msgid "Letter"
msgstr "Bogstav"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3546
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3552
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Familier der begynder med bogstavet "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3756
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3762
msgid "Creating place pages"
msgstr "Opretter sider med steder"
#. place list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3788
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3794
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
@@ -34875,25 +34479,25 @@ msgstr ""
"efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted "
"blive åbnet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3817
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3823
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Navn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3861
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3869
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Steder der begynder med bogstavet %s"
#. section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4000
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4008
msgid "Place Map"
msgstr "Stedkort"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4092
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4100
msgid "Creating event pages"
msgstr "Opretter sider med hændelser"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4124
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4132
msgid ""
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
@@ -34903,17 +34507,17 @@ msgstr ""
"efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på en "
"hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4219
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4227
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4458
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4466
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Antal personer med efternavn"
#. page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4465
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4473
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
@@ -34923,25 +34527,25 @@ msgstr ""
"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette "
"efternavn blive vist."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4510
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4518
msgid "Number of People"
msgstr "Antal personer"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4563
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "Efternavne der begynder med bogstavet %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4660
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4668
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:561
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4749
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4757
msgid "Creating source pages"
msgstr "Opretter sider med kilder"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4791
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4799
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
@@ -34951,19 +34555,19 @@ msgstr ""
"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne "
"kilde blive åbnet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4810
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4818
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Navn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4908
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4916
msgid "Publication information"
msgstr "Udgivelsesoplysninger"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4999
msgid "Creating media pages"
msgstr "Opretter sider med medier"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5039
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5047
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
@@ -34976,50 +34580,49 @@ msgstr ""
"medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin "
"fulde størrelse. "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5064
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5072
msgid "Media | Name"
msgstr "Navn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5074
msgid "Mime Type"
msgstr "Mimetype"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5130
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5138
msgid "Below unused media objects"
-msgstr "Antal unikke medie objekter"
+msgstr "Nedenfor ubrugte medie objekter"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5255
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5248
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256
+#, python-format
msgid ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr ""
-"%(page_number)d af %(total_pages)d "
+"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s af %(strong2_start)s"
+"%(total_pages)d%(strong_end)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5259
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5267
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. missing media error message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5262
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5270
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5417
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5425
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5518
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5526
msgid "Missing media object:"
msgstr "Manglende medieobjekt:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5581
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5589
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
@@ -35030,11 +34633,11 @@ msgstr ""
"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for "
"dette sted blive åbnet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5600
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5608
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Forhåndsvisning af miniature-billeder"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5779
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5787
msgid ""
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
@@ -35048,20 +34651,20 @@ msgstr ""
"at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samme ophavsret som resten af "
"disse websider.."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5813
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5807
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5815
msgid "Last Modified"
msgstr "Sidst ændret"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5999
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6007
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Opretter individuelle sider"
#. Individual List page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6042
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6050
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
@@ -35071,19 +34674,18 @@ msgstr ""
"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne "
"person blive åbnet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6122
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6130
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Efternavne %(surname)s der begynder med bogstavet %(letter)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6600
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6608
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr "Følger %s"
#. page description
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6604
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6612
msgid ""
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
@@ -35093,27 +34695,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne kort-side viser personen og dennes efterkommere med alle deres "
"hændelser/ steder. Hvis du placerer musen over markøren så vil den vise "
-"stednavnet. Markørerne og referencelisten er om muligt sorteret "
+"stednavnet. Markørerne og referencelisten er (hvis muligt) sorteret "
"kronologisk. Et klik på et stednavn i referencesektionen vil bringe dig til "
"det steds side."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6680
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6688
msgid "Drop Markers"
msgstr "Udelad markører"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6701
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6709
msgid "Place Title"
msgstr "Stedtitel"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7183
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7191
msgid "Call Name"
msgstr "Kaldenavn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7201
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7209
msgid "Nick Name"
msgstr "Tilnavn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7244
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7252
msgid "Age at Death"
msgstr "Alder ved død"
@@ -35121,36 +34723,35 @@ msgstr "Alder ved død"
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7359
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367
msgid "Stepfather"
msgstr "Stedfader"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7369
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7377
msgid "Stepmother"
msgstr "Stedmoder"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7400
msgid "Not siblings"
msgstr "Ikke søskende"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7454
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7462
msgid "Relation to the center person"
-msgstr "Slægtskab med proband"
+msgstr "Slægtskab med fokuspersonen"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7491
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7499
msgid "Relation to main person"
msgstr "Slægtskab med proband"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7493
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7501
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr "Relation til familien (hvis den ikke er biologisk)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7623
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7631
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Opretter sider med arkiver"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7666
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7674
msgid ""
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
@@ -35160,12 +34761,12 @@ msgstr ""
"efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette "
"arkiv blive åbnet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7683
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691
msgid "Repository |Name"
msgstr "Navn"
#. Address Book Page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7832
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7840
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
@@ -35177,237 +34778,236 @@ msgstr ""
"weblinks. Ved at vælge en persons navn, vil du blive ført til deres "
"individuelle adressekartotek."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7854
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7862
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde Navn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "Hverken %(current)s eller %(parent)s er mapper"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "Id=%(grampsid)s, søgesti=%(dir)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Manglende medieobjekter:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325
msgid "Applying Person Filter..."
msgstr "Anvender Personfilter..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr "Danner liste over andre objekter..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8561
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8569
+#, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
-msgstr "Familie af %s og %s"
+msgstr "Familie af %(husband)s og %(spouse)s"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8567
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8571
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8575
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8579
#, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Familie af %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8846
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8854
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Opretter GENDEX-fil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8899
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8907
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Opretter sider med efternavne"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8919
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8927
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Opretter side til forhåndsvisning af miniature-billeder..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8961
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8969
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9345
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9353
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9347
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9355
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9355
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9363
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1595
msgid "Destination"
msgstr "Bestemmelsessted"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9358
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9366
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1598
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9364
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9372
msgid "My Family Tree"
msgstr "Min slægtsbog"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9364
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9372
msgid "Web site title"
msgstr "Webstedets titel"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9365
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9373
msgid "The title of the web site"
msgstr "Webstedets titel"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9378
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9383
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9391
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1641
msgid "File extension"
msgstr "Filendelse"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9386
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9394
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1644
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Filendelse der bruges til webfiler"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9389
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9397
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1647
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9400
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9395
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9403
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stilark"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9400
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9408
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1659
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9405
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9413
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Vandret - Forvalgt"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9406
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9414
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Lodret -- Venstre Side"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9407
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9415
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Falme -- Kun WebKit Browsere"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9408
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9422
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9416
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9430
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Drop-Down -- Kun WebKit Browsere"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9410
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9418
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Layout til navigeringsmenu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9414
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9422
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Vælg layout til navigeringsmenuerne."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9421
-msgid "Normal Outline Style"
-msgstr ""
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9425
-#, fuzzy
-msgid "Citation Referents Layout"
-msgstr "Link-henvisninger"
-
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9429
-msgid ""
-"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
-msgstr ""
+msgid "Normal Outline Style"
+msgstr "Normal Skitse Skabelon"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9433
+msgid "Citation Referents Layout"
+msgstr "Kildehenvisnings Henvisnings Opsætning"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9437
+msgid ""
+"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgstr "Beslut stadardlayoutet for Kilde sidens kildehenvisnings reference afsnittet"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9441
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Medtag anetavle"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9434
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9442
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9439
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9447
msgid "Graph generations"
msgstr "Generationer i tavle"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9440
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9448
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9450
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9458
msgid "Page Generation"
msgstr "Sidegenerering"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9453
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9461
msgid "Home page note"
msgstr "Note til hjemmeside"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9454
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9462
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "En note der bruges på hjemmesiden"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9457
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9465
msgid "Home page image"
msgstr "Billede til hjemmeside"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9458
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9466
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9461
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9469
msgid "Introduction note"
msgstr "Introduktion"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9462
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9470
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "En note der skal bruges som introduktion"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9465
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9473
msgid "Introduction image"
msgstr "Introduktionsbillede"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9466
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9474
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9469
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9477
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Udgivers kontaktnote"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9470
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9478
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -35417,11 +35017,11 @@ msgstr ""
"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n"
"vil der ikke blive oprettet en kontaktside"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9476
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9484
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Udgivers kontaktbillede"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9477
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9485
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -35431,46 +35031,43 @@ msgstr ""
"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n"
"vil der ikke blive oprettet en kontaktside"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9483
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9491
msgid "HTML user header"
msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9484
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9492
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "En note der bruges til sidehovedet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9487
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9495
msgid "HTML user footer"
msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9488
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9496
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "En note der bruges til sidefoden"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9491
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9499
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Medtag billeder og medieobjekter"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9493
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9501
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9499
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9507
msgid "Include unused images and media objects"
-msgstr "Medtag billeder og medieobjekter"
+msgstr "Medtag ubrugte billeder og medieobjekter"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9500
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9508
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
-msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages"
+msgstr "Hvorvidt ubrugte medieobjekter skal medtages"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9505
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9513
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Dan og anvend kun billeder i miniature-størrelse"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9507
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9515
msgid ""
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
@@ -35481,11 +35078,11 @@ msgstr ""
"Dette vil give dig en langt mindre størrelse af de data som skal lægges op "
"på din web-side."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9516
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9524
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Største bredde på startbillede"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9518
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9526
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -35493,11 +35090,11 @@ msgstr ""
"Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden "
"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9523
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9531
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Største højde på startbillede"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9525
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9533
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -35505,161 +35102,161 @@ msgstr ""
"Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden "
"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9531
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9539
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Udelad Gramps-id"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9532
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9540
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9553
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9561
msgid "Include download page"
msgstr "Medtag download-side"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9555
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9563
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9560
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9572
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9568
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9580
msgid "Download Filename"
msgstr "Download-filnavn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9563
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9575
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9571
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9583
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Filen som databasen skal downloades til"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9566
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9578
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9574
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9586
msgid "Description for download"
msgstr "Beskrivelse af download"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9567
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9575
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Familien Smiths slægtsbog"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9568
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9580
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9576
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9588
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9579
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9587
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Familien Johnsons slægtsbog"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9589
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9597
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9592
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9600
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
msgid "Character set encoding"
msgstr "Tegnsætkodning"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9596
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9604
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9600
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9608
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Medtag link til proband på hver side"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9602
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9610
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Medtag et link til den aktive person (hvis de har en hjemmeside)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9606
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9614
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9607
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9615
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9611
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9619
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9612
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9620
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9615
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9623
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9617
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9625
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9620
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9628
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9622
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9630
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9626
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9634
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Medtag halv- og stedsøskende på de individuelle sider"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9629
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9637
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
"Hvorvidt halv- og sted-søskende skal medtages sammen med forældre og søskende"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9634
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9642
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9636
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9644
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9639
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9647
msgid "Include family pages"
msgstr "Medtag familiesider"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9640
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9648
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Hvorvidt familiesider skal medtages."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9643
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9651
msgid "Include event pages"
msgstr "Medtag en side med hændelser"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9645
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9653
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
"Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9648
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9656
msgid "Include repository pages"
msgstr "Medtag arkivsider"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9650
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9658
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Hvorvidt arkivsiderne skal medtages."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9654
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9662
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Medtag en GENDEX-fil (/gendex.txt)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9655
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9663
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Vælg om der skal medtages en GENDEX-fil eller ej"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9658
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9666
msgid "Include address book pages"
msgstr "Medtag sider til adressekartotek"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9659
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9667
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
@@ -35668,28 +35265,28 @@ msgstr ""
"webadresser, personlige adresser og hændelser knyttet til bopæl, skal "
"tilføjes."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9669
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9677
msgid "Place Map Options"
msgstr "Indstillinger for kort over steder"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9673
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9681
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9675
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9683
msgid "Map Service"
msgstr "Korttjeneste"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9679
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9687
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
"Vælg den korttjeneste som du vil bruge til at danne kortsiderne over steder."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9685
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9693
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Medtag kort over steder på sider over steder"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9687
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9695
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
@@ -35697,11 +35294,11 @@ msgstr ""
"Vælg om et kort over steder skal medtages på siderne over steder, hvor "
"bredde- og længdegrader er tilgængelige."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9692
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9700
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Medtag kort der viser alle steder for familiemedlemmers hændelser"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9696
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
@@ -35709,59 +35306,57 @@ msgstr ""
"Vælg om der skal tilføjes en individuelt kort der viser alle stederne på "
"denne side. Dette vil lade dig se hvordan din familie rejste rundt i landet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9712
msgid "Family Links"
msgstr "Familiehenvisninger"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9705
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9713
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
# mærke?
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9706
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9714
msgid "Markers"
msgstr "Markører"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9707
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9715
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Google Maps-kort over familiehændelser"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9712
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9720
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
msgstr "Vælg indstillingen for Google Maps-kortet over familiehændelser ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9722
-msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
-msgstr ""
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9726
-msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
-msgstr ""
-
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9730
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9747
-#, fuzzy
+msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
+msgstr "Andre der medtages (CMS, Web Calendar, Php)"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9734
+msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
+msgstr "Skal disse sider medtages i CMS hjemmesider ?"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9738
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9755
msgid "URI"
-msgstr "Webadresse"
+msgstr "URI"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9744
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor vil du gemme din hjemmeside ? standard = /NAVWEB"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9751
msgid "Do we include the web calendar ?"
-msgstr "Kalenderens titel"
+msgstr "Skal web-kalenderen medtages ?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9753
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9761
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor vil du gemme din hjemmeside? standard = /WEBCAL"
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and
#. braille writers
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10233
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10241
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Alfabet-menu: %s"
@@ -35788,7 +35383,7 @@ msgstr "Beregner helligdage for året %04d"
msgid ""
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Dannet for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:489
#, python-format
@@ -35846,10 +35441,9 @@ msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
-msgstr ""
-"Genereret af Gramps %(version)s d. %(date)s"
+msgstr "Dannet af %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s d. %(date)s"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538
@@ -36046,15 +35640,15 @@ msgstr "%(couple)s, bryllup "
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2007
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Indtil"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2015
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
-msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdag"
-msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdage"
+msgstr[0] "{couple}, {years} års bryllupsdag"
+msgstr[1] "{couple}, {years} års bryllupsdag"
# FIXME Better translation?
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
@@ -36121,2450 +35715,3 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Intet stilark"
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Afslutter."
-
-#~ msgid "Living"
-#~ msgstr "Nulevende"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ingen"
-
-#~ msgid "BIC"
-#~ msgstr "BIC"
-
-#~ msgid "DNS"
-#~ msgstr "DNS"
-
-#~ msgid "DNS/CAN"
-#~ msgstr "DNS/CAN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is "
-#~ "needed to start Gramps.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps will terminate now."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Du har ikke Python-pakken bsddb3 installeret. Denne pakke kræves for at "
-#~ "starte Gramps.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps afsluttes nu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I have made a backup,\n"
-#~ "please upgrade my tree"
-#~ msgstr "Jeg har lavet en sikkerhedskopi, upgrader venligst mit træ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s."
-
-#~ msgid "lesser than"
-#~ msgstr "mindre end"
-
-#~ msgid "Include original person"
-#~ msgstr "Medtag oprindelig person"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language in which the name is written."
-#~ msgstr "Dato hvor adressen er gyldig."
-
-#~ msgid "Obtaining all rows"
-#~ msgstr "Indhenter alle rækker"
-
-#~ msgid "Applying filter"
-#~ msgstr "Anvender filter"
-
-#~ msgid "Constructing column data"
-#~ msgstr "Konstruerer kolonnedata"
-
-#~ msgid "Family Trees"
-#~ msgstr "Slægtsbøger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Family Tree"
-#~ msgstr "Slægtsbog"
-
-#~ msgid "Metadata Viewer"
-#~ msgstr "Metadatavisning"
-
-#~ msgid "Person Backlinks"
-#~ msgstr "Personhenvisninger"
-
-#~ msgid "Event Backlinks"
-#~ msgstr "Hændelseshenvisninger"
-
-#~ msgid "Family Backlinks"
-#~ msgstr "Familiehenvisninger"
-
-#~ msgid "Place Backlinks"
-#~ msgstr "Stedhenvisninger"
-
-#~ msgid "Source Backlinks"
-#~ msgstr "Kildehenvisninger"
-
-#~ msgid "Citation Backlinks"
-#~ msgstr "Citeringshenvisninger"
-
-#~ msgid "Repository Backlinks"
-#~ msgstr "Arkivhenvisninger"
-
-#~ msgid "Media Backlinks"
-#~ msgstr "Mediehenvisninger"
-
-#~ msgid "Note Backlinks"
-#~ msgstr "Notehenvisninger"
-
-#~ msgid "Records Gramplet"
-#~ msgstr "Optegnelser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SoundEx Generator"
-#~ msgstr "SoundEx kode-generator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place Locations"
-#~ msgstr "Stednavneciteringer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
-#~ msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer"
-
-#~ msgid "Incomplete names"
-#~ msgstr "Ufuldstændige navne"
-
-#~ msgid "Individuals missing birth dates"
-#~ msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer"
-
-#~ msgid "Disconnected individuals"
-#~ msgstr "Slægtsløse personer"
-
-#~ msgid "Individuals with media objects"
-#~ msgstr "Personer med medieobjekter"
-
-#~ msgid "%(date)s, %(place)s"
-#~ msgstr "%(date)s, %(place)s"
-
-#~ msgid "%(place)s"
-#~ msgstr "%(place)s"
-
-#~ msgid "Marriage:"
-#~ msgstr "Ægteskab:"
-
-#~ msgid "Marriages/Children"
-#~ msgstr "Ægteskaber/børn"
-
-#~ msgid "Summary of %s"
-#~ msgstr "Opsummering af %s"
-
-#~ msgid "Street: %s "
-#~ msgstr "Gade: %s "
-
-#~ msgid "Parish: %s "
-#~ msgstr "Sogn: %s "
-
-#~ msgid "Locality: %s "
-#~ msgstr "Stedsangivelse: %s "
-
-#~ msgid "City: %s "
-#~ msgstr "By: %s "
-
-#~ msgid "County: %s "
-#~ msgstr "Amt: %s "
-
-#~ msgid "State: %s"
-#~ msgstr "Stat: %s"
-
-#~ msgid "Country: %s "
-#~ msgstr "Land: %s "
-
-#~ msgid "The style used for the report title."
-#~ msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel."
-
-#~ msgid "The style used for the report subtitle."
-#~ msgstr "Stilen der bruges til rapportens undertitel."
-
-#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fandt %(quantity)d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n"
-
-#~ msgid "Place title"
-#~ msgstr "Stedtitel"
-
-#~ msgid "Extract Place data"
-#~ msgstr "Udtræk data om sted"
-
-#~ msgid "Checking Place Titles"
-#~ msgstr "Undersøger stedtitler"
-
-#~ msgid "Looking for place fields"
-#~ msgstr "Leder efter stedfelter"
-
-#~ msgid "No place information could be extracted."
-#~ msgstr "Kunne ikke udtrække nogen oplysninger om steder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted "
-#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra "
-#~ "stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at Gramps skal konvertere."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "manual|Merge_citations..."
-#~ msgstr "Sammenflet citeringer..."
-
-# wrong location in source
-#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-#~ msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel"
-
-#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-#~ msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen"
-
-#~ msgid "Cannot add citation."
-#~ msgstr "Kan ikke tilføje citering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a "
-#~ "source."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at tilføje en citering til en eksisterende kilder skal du vælge en "
-#~ "kilde."
-
-#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
-#~ msgstr "osmgpsmap-modul ikke indlæst. osmgpsmap skal være >= 0.8. dit er %s"
-
-#~ msgid "Include Last Name Only"
-#~ msgstr "Medtag kun efternavn"
-
-#~ msgid "Include Full Name Only"
-#~ msgstr "Medtag kun det fulde navn"
-
-#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
-#~ msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender"
-
-#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet"
-
-#~ msgid "birth"
-#~ msgstr "fødsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place format"
-#~ msgstr "Papirformat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
-#~ "is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang Gramps "
-#~ "startes."
-
-#~ msgid "Cannot save place"
-#~ msgstr "Kan ikke gemme sted"
-
-#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der findes ingen data til dette sted. Indtast data eller afbryd "
-#~ "redigering."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place Name:"
-#~ msgstr "_Stednavn:"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ny"
-
-#~ msgid "_Add bookmark"
-#~ msgstr "_Tilføj bogmærke"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurér"
-
-#~ msgid "Edit Date"
-#~ msgstr "Redigér dato"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrifttype"
-
-#~ msgid "Font Background Color"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve på skrifttype"
-
-#~ msgid "Gramplets"
-#~ msgstr "Grampletter"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Offentlig"
-
-# flet?
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Sammenflet"
-
-#~ msgid "Add Parents"
-#~ msgstr "Tilføj forældre"
-
-#~ msgid "Reports"
-#~ msgstr "Rapporter"
-
-#~ msgid "Add Spouse"
-#~ msgstr "Tilføj ægtefælle"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Værktøjer"
-
-#~ msgid "Grouped List"
-#~ msgstr "Grupperet liste"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Liste"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Zoom ind"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "Tilpas bredde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm every deletion?"
-#~ msgstr "Konfirmation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
-#~ "in the graph labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i "
-#~ "tavlemærkaterne."
-
-#~ msgid "Use place when no date"
-#~ msgstr "Brug sted når dato mangler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
-#~ "place field will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det "
-#~ "tilsvarende stednavnsfelt."
-
-#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
-#~ msgstr "SUBM (Indsender): @%s@"
-
-#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-#~ msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil."
-
-#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
-
-#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lars Kr. Lundin\n"
-#~ "Morten Bo Johansen\n"
-#~ "Dansk-gruppen \n"
-#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#~ msgid "==== Authors ====\n"
-#~ msgstr "==== Ophavsmænd ====\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Contributors ====\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Bidragydere ====\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
-#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
-#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien "
-#~ "%(gramps_id)s. Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". "
-#~ "Indtast en anden id eller lad den være blank for at finde den næste "
-#~ "tilgængelige id-værdi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
-#~ msgstr "Kan ikke gemme Citering. Id'et findes allerede."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a title before saving."
-#~ msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top level place"
-#~ msgstr "Vis alle steder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source: Publication"
-#~ msgstr "Kilde: Forkortelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source: Note"
-#~ msgstr "Kilde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: ID"
-#~ msgstr "Citering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Volume/Page"
-#~ msgstr "Bind/Side"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Date"
-#~ msgstr "Citeringsnoter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Note"
-#~ msgstr "Citeringsnoter"
-
-#~ msgid "ZIP/Postal code"
-#~ msgstr "Postnummer"
-
-#~ msgid "Church parish"
-#~ msgstr "Kirkesogn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "%s, ..."
-
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Afsnit"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 1. How do I "
-#~ "change the order of spouses? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 1. Hvordan "
-#~ "ændrer jeg rækkefølgen på ægtefæller? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 2. How do I add "
-#~ "an additional spouse? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 2. Hvordan "
-#~ "tilføjer jeg en yderligere ægtefælle? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 3. How do I remove a "
-#~ "spouse? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 3. Hvordan fjerner jeg "
-#~ "en ægtefælle? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 4. How do I make backups "
-#~ "safely? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 4. Hvordan tager jeg "
-#~ "sikkerhedskopier sikkert? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 6. How should information "
-#~ "about marriages be entered? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 6. Hvordan bør information "
-#~ "om ægteskaber angives? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 9. How do "
-#~ "you find unused media objects? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 9. Hvordan "
-#~ "findes ubrugte medieobjekter? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 10. How can I make a "
-#~ "website with Gramps and my tree? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 10. Hvordan kan jeg "
-#~ "lave et websted med Gramps og min slægtsbog? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 11. How do I record one's occupation? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 11. Hvordan noterer jeg ens beskæftigelse? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 12. What do I "
-#~ "do if I have found a bug? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 12. Hvad gør "
-#~ "jeg hvis jeg finder en programfejl? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 13. Is there a manual for Gramps? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 13. Er der en brugervejledning til Gramps?"
-#~ " \n"
-
-#~ msgid " 15. How do I ...? \n"
-#~ msgstr " 15. Hvordan gør jeg ...? \n"
-
-#~ msgid " 16. How can I help with Gramps? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 16. Hvordan kan jeg hjælpe med Gramps? \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Python Evaluation"
-#~ msgstr "Python evalueringsvindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
-#~ msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uncollected Objects"
-#~ msgstr "Løse objekter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects"
-#~ msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
-
-#~ msgid "Include private records"
-#~ msgstr "Medtag private optegnelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages."
-
-#~ msgid "Include IDs"
-#~ msgstr "Medtag id'er"
-
-#~ msgid "Include individual and family IDs."
-#~ msgstr "Medtag person- og familie-id'er."
-
-#~ msgid "Sweden - Holidays"
-#~ msgstr "Sverige - helligdage"
-
-#~ msgid "Include private data"
-#~ msgstr "Medtag private data"
-
-#~ msgid "Html View"
-#~ msgstr "Html-oversigt"
-
-#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-#~ msgstr "En oversigt over html-sider indlejret i Gramps"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Web"
-
-#~ msgid "HtmlView"
-#~ msgstr "HtmlOversigt"
-
-#~ msgid "Go to the previous page in the history"
-#~ msgstr "Gå til forrige side i historikken"
-
-#~ msgid "Go to the next page in the history"
-#~ msgstr "Gå til næste side i historikken"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Genindlæs"
-
-#~ msgid "Stop and reload the page."
-#~ msgstr "Stop og genindlæs siden."
-
-#~ msgid "Start page for the Html View"
-#~ msgstr "Indlæs siden til html-oversigten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-#~ "webpage in this page\n"
-#~ " \n"
-#~ "For example: http://gramps-project.org
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at "
-#~ "indlæse en webside på denne side\n"
-#~ " \n"
-#~ "For eksempel: http://gramps-project.org"
-
-#~ msgid " Created for %(name)s "
-#~ msgstr " Lavet til %(name)s "
-
-#~ msgid "Whether to include private objects"
-#~ msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Created for %(author)s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Lavet til %(author)s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generated by Gramps on %(date)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genereret af Gramps d. %(date)s"
-
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "JA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
-#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. "
-#~ "However, the Gramps version in use right now employs version "
-#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data "
-#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. "
-#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try "
-#~ "to open the family tree on that computer with that software that created "
-#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of "
-#~ "Gramps you intend to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gramps gemmer sine data i en Berkeley-database. Den slægtsbog du forsøgte "
-#~ "at indlæse er lavet med %(env_version)s af Berkeley DB. Den version af "
-#~ "Gramps som du bruger nu, anvender verson %(bdb_version)s af Berkeley DB. "
-#~ "Du prøver derfor at indlæse data som er lavet i et nyere format ind i et "
-#~ "ældre program; dette er dømt til at mislykkes. Så prøv at åbne databasen "
-#~ "på computeren med den software som blev brugt til at lave databasen, "
-#~ "eksportér den til XML og indlæs denne XML-version af databasen ind i den "
-#~ "version af Gramps som du vil bruge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
-#~ "Gramps.\n"
-#~ "You might want to make a backup copy first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n"
-#~ "Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af Gramps.\n"
-#~ "Du bør lave en sikkerhedskopi først."
-
-#~ msgid "Regular expression:"
-#~ msgstr "Regulært udtryk:"
-
-#~ msgid "Citations having notes containing "
-#~ msgstr "Citeringer med noter der indeholder "
-
-#~ msgid "Citations with matching regular expression"
-#~ msgstr "Citeringer med der matcher regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Events having notes containing "
-#~ msgstr "Hændelser med noter der indeholder "
-
-#~ msgid "Events with matching regular expression"
-#~ msgstr "Hændelser med der matcher regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Families with child with the "
-#~ msgstr "Familier med et barn der har "
-
-#~ msgid "Families with father with the "
-#~ msgstr "Familier med en fader der har "
-
-#~ msgid "Families having notes containing "
-#~ msgstr "Familier med noter der indeholder "
-
-#~ msgid "Families with mother with the "
-#~ msgstr "Familier med en moder der har "
-
-#~ msgid "Families with matching regular expression"
-#~ msgstr "Familier med der indeholder "
-
-#~ msgid "Media objects having notes containing "
-#~ msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder "
-
-#~ msgid "Media Objects with matching regular expression"
-#~ msgstr "Medieobjekter med der matcher regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Notes containing "
-#~ msgstr "Noter der indeholder "
-
-#~ msgid "Notes with matching regular expression"
-#~ msgstr "Noter med der matcher regulært udtryk"
-
-#~ msgid "People having notes containing "
-#~ msgstr "Matcher personer med noter der indeholder "
-
-#~ msgid "People with matching regular expression"
-#~ msgstr "Personer med der matcher regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Expression:"
-#~ msgstr "Udtryk:"
-
-#~ msgid "People matching the "
-#~ msgstr "Personer som matcher "
-
-#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-#~ msgstr "Matcher personnavne med et angivet regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Places having notes containing "
-#~ msgstr "Steder med noter der indeholder "
-
-#~ msgid "Places with matching regular expression"
-#~ msgstr "Steder med der passer med regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Repositories having notes containing "
-#~ msgstr "Arkiver med noter der indeholder "
-
-#~ msgid "Repositories with matching regular expression"
-#~ msgstr "Arkiver med der passer med regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Sources having notes containing "
-#~ msgstr "Kilder med noter der indeholder "
-
-#~ msgid "Sources with matching regular expression"
-#~ msgstr "Kilder med der passer med regulært udtryk"
-
-#~ msgid "%d year"
-#~ msgid_plural "%d years"
-#~ msgstr[0] "%d år"
-#~ msgstr[1] "%d år"
-
-#~ msgid "%d month"
-#~ msgid_plural "%d months"
-#~ msgstr[0] "%d måned"
-#~ msgstr[1] "%d måneder"
-
-#~ msgid "%d day"
-#~ msgid_plural "%d days"
-#~ msgstr[0] "%d dag"
-#~ msgstr[1] "%d dage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Huskeliste"
-
-#~ msgid "death event without date"
-#~ msgstr "dødshændelse uden dato"
-
-#~ msgid "death-related evidence"
-#~ msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd"
-
-#~ msgid "death-related evidence without date"
-#~ msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd uden dato"
-
-#~ msgid "birth-related evidence"
-#~ msgstr "fødselsrelateret vidnesbyrd"
-
-#~ msgid "Need to upgrade database!"
-#~ msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!"
-
-#~ msgid "Upgrade now"
-#~ msgstr "Opgradér nu"
-
-#~ msgid "Create and add a new data entry"
-#~ msgstr "Opret og tilføj en ny datapost"
-
-#~ msgid "Remove the existing data entry"
-#~ msgstr "Fjern den eksisterende datapost"
-
-#~ msgid "Edit the selected data entry"
-#~ msgstr "Redigér den valgte datapost"
-
-#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
-#~ msgstr "Ryk den valgte datapost op"
-
-#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
-#~ msgstr "Ryk den valgte datapost ned"
-
-#~ msgid "_Data"
-#~ msgstr "_Data"
-
-#~ msgid "Events father"
-#~ msgstr "Fader i hændelser"
-
-#~ msgid "Events mother"
-#~ msgstr "Moder i hændelser"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Personlige hændelser"
-
-#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#~ msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)"
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Sted"
-
-#~ msgid "%d Person"
-#~ msgid_plural "%d People"
-#~ msgstr[0] "%d Person"
-#~ msgstr[1] "%d Personer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
-#~ msgstr "Stavekontrol kan ikke udføres på TextView"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Fejl ved åbning af fil"
-
-#~ msgid "Remove selected items?"
-#~ msgstr "Fjern de valgte elementer?"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-#~ msgstr "Højreklik til højre for fanbladet for at tilføje en gramplet."
-
-#~ msgid "short for married|m."
-#~ msgstr "g."
-
-#~ msgid "Timeline Graph for %s"
-#~ msgstr "Tidslinjetavle for %s"
-
-#~ msgid "Active person: %s "
-#~ msgstr "Aktive person: %s "
-
-#~ msgid "No Active Person selected."
-#~ msgstr "Ingen aktiv person valgt."
-
-#~ msgid " sp. "
-#~ msgstr " æf. "
-
-#~ msgid "<-- Image Types -->"
-#~ msgstr "<-- Billedtyper -->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
-#~ "Gramps not Exiv2 metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: Ændring af dette vil opdatere medieobjektets titelfelt i "
-#~ "Gramps ikke Exiv2 metadata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provide a short description for this image."
-#~ msgstr "Giv en kort beskrivelse af dette billede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-#~ "who is responsible for the creation of this image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast kunstneren/ophavsmanden til dette billede. Personens navn "
-#~ "ellerfirmaet som er ansvarlig for skabelsen af dette billede."
-
-#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-#~ msgstr "Indtast oplysningerne om ophavsretten for dette billede. \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
-#~ "photograph.\n"
-#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det oprindelige dato/ tidspunkt hvor dette billede først blev taget.\n"
-#~ "Eksempel 1830-01-1 09:30:59"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
-#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er datoen/ tidspunktet hvor billedet sidst blev ændret.\n"
-#~ "Eksempel: 2011-05-24 14:30:00"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast GPS breddegradskoordinat for dette billede,\n"
-#~ "Eksampel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast GPS længdegradskoordinat for dette billede,\n"
-#~ "Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
-#~ "meters.Example: 200.558, -200.558"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er målingen af højden over eller under havets niveau. Den måles i "
-#~ "meter.Eksempel: 200.558, -200.558"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-#~ "web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viser hjælpesiden til \"Redigér billedets Exif-metadata\" i din "
-#~ "webbrowser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
-#~ "Exif metadata.\n"
-#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette vil åbne et nyt vindue så du kan rette/ ændre dette billedes Exif "
-#~ "metadata.\n"
-#~ " Du vil også kunne gemme de rettede metadata."
-
-#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
-#~ msgstr "Vil åbne et vindue med et miniature-billed-oversigtsområde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
-#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg fra en rulle-menu billed-filtypen du vil konvertere dit non-Exiv2 "
-#~ "kompatible medieobjekt til."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
-#~ "written to/from, convert it to a type that can?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis dit billede ikke er af en type der kan have Exif metadata læst/ "
-#~ "skrevet til/fra, skal det så konverteres til en type der kan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! "
-#~ "Are you sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL! Dette vil slette alle Exif-metadata fuldstændig fra dette "
-#~ "billede! Er du sikker på at du vil gøre dette?"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Miniature-billede"
-
-#~ msgid "Select an image to begin..."
-#~ msgstr "Vælg et billede for at begynde ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT readable,\n"
-#~ "Please choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Billede kan IKKE læses,\n"
-#~ "Vælg venligst et andet billede..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT writable,\n"
-#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedet er SKRIVEBESKYTTET,\n"
-#~ "Du vil IKKE kunne gemme Exif-metadata ..."
-
-#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konverter venligst dette billede til en Exiv2-kompatibel billedtype..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels"
-#~ msgstr "Billedstørrelse : %04d x %04d pixler"
-
-#~ msgid "Displaying Exif metadata..."
-#~ msgstr "Viser Exif-metadata..."
-
-#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
-#~ msgstr "Tryk Luk for at lukke dette miniature-billed oversigtsområde."
-
-#~ msgid "Thumbnail View Area"
-#~ msgstr "Oversigtsområde til miniature-billeder"
-
-#~ msgid "Edit Image Exif Metadata"
-#~ msgstr "Redigér billedets Exif-metadata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-#~ "sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: Du er ved at konvertere dette billede til et .jpeg-billede. Er "
-#~ "du sikker på at du vil gøre dette?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-#~ "the full path has been updated!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit billede er blevet konverteret og den originale fil er blevet slettet, "
-#~ "og den komplette sti er blevet opdateret!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There has been an error, Please check your source and destination file "
-#~ "paths..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er opstået en fejl, kontroller venligst dine start- og slut-stier..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to "
-#~ "delete it yourself!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der skete en fejl ved sletningen af den originale fil. Du bliver nødt til "
-#~ "at slette den selv!"
-
-#~ msgid "There was an error in converting your image file."
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved konvertering af din billed-fil."
-
-#~ msgid "Media Path Update"
-#~ msgstr "Opdatering af mediesti"
-
-#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af billed-filens sti!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
-#~ "metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryk på Luk-knappen når du er færdig med at redigere dette billedes Exif "
-#~ "metadata."
-
-#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
-#~ msgstr "Gemmer en kopi af data-felterne i billedets Exif metadata."
-
-#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
-#~ msgstr "Gen-vis data-felterne der blev renset fra Redigeringsområdet."
-
-#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
-#~ msgstr "Denne knap renser alle de her viste data-felter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Closes this popup Edit window.\n"
-#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
-#~ "image's Exif metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lukker redigeringsvinduet.\n"
-#~ "ADVARSEL: Dette vil ikke gemme nogen rettelser/ ændringer af dette "
-#~ "billedes Exif metadata."
-
-#~ msgid "Media Object Title"
-#~ msgstr "Medieobjekttitel"
-
-#~ msgid "media Title: "
-#~ msgstr "medietitel: "
-
-#~ msgid "General Data"
-#~ msgstr "Generelle Data"
-
-#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "Beskrivelse: "
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Kunsnter: "
-
-#~ msgid "Copyright: "
-#~ msgstr "Ophavsret: "
-
-#~ msgid "Date/ Time"
-#~ msgstr "Dato/tid"
-
-#~ msgid "Original: "
-#~ msgstr "Oprindelig: "
-
-#~ msgid "Modified: "
-#~ msgstr "Ændret: "
-
-#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
-#~ msgstr "Breddegrad/ Længdegrad/ Højde GPS koordinat"
-
-#~ msgid "Latitude :"
-#~ msgstr "Breddegrad :"
-
-#~ msgid "Longitude :"
-#~ msgstr "Længdegrad :"
-
-#~ msgid "Altitude :"
-#~ msgstr "Højde :"
-
-#~ msgid "Bad Date/Time"
-#~ msgstr "Ugyldig Dato/Tid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-#~ "image?"
-#~ msgstr "ADVARSEL! Du er ved at slette alle Exif-metadata fra dette billede?"
-
-#~ msgid "Media Title Update"
-#~ msgstr "Opdatering af Medietitel"
-
-#~ msgid "Media Object Date Created"
-#~ msgstr "Dato for medieobjekt dannet"
-
-#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..."
-#~ msgstr "Gemmer Exif-metadata i billedet..."
-
-#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
-#~ msgstr "Alle Exif-metadata er blevet slettet fra dette billede ..."
-
-#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en fejl ved sletning af Exif-metadata fra dette billede ..."
-
-#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
-#~ msgstr "Gramplet der viser den aktive persons attributter"
-
-#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-#~ msgstr "Gramplet til at vise, redigere og gemme et billedes Exif-metadata"
-
-#~ msgid "Edit Exif Metadata"
-#~ msgstr "Redigér Exif-metadata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d children"
-#~ msgstr "%d barn"
-
-#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-#~ msgstr "Patronymisk navn sprunget over: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-#~ "number.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The file will not be imported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den .gramps-fil du er i færd med at importere indeholder ikke et gyldigt "
-#~ "xml-navnerums-tal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Filen vil ikke blive importeret."
-
-#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-#~ msgstr "Importfilen indeholder en uacceptabel XML-navnerums-version"
-
-#~ msgid "Base class for ImportGrdb"
-#~ msgstr "Basisklasse til ImportGrdb"
-
-#~ msgid "Provides Textual Translation."
-#~ msgstr "Leverer tekstoversættelse."
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kinesisk"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasiliansk"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
-#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
-
-#~ msgid "Father Age"
-#~ msgstr "Faders alder"
-
-#~ msgid "Mother Age"
-#~ msgstr "Moders alder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d matches.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d passer.\n"
-
-#~ msgid "Individual Facts"
-#~ msgstr "Individuelle fakta"
-
-#~ msgid "%s in %s. "
-#~ msgstr "%s i %s. "
-
-#~ msgid " (%(value)s)"
-#~ msgstr " (%(value)s)"
-
-#~ msgid "%d event record was modified."
-#~ msgid_plural "%d event records were modified."
-#~ msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret."
-#~ msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret."
-
-#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] "Der blev henvist til %d person som ikke kunne findes\n"
-#~ msgstr[1] "Der blev henvist til %d personer som ikke kunne findes\n"
-
-#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%(quantity)d medieobjekt havde henvisninger , men kunne ikke findes\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%(quantity)d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n"
-
-#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-#~ msgstr "Interaktiv_efterkommer_browser ..."
-
-#~ msgid "Descendant Browser tool"
-#~ msgstr "Efterkommer-browser"
-
-#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
-#~ msgstr "Vis løse objekter"
-
-#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-#~ msgstr "Genererér_SoundEx_koder"
-
-#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
-#~ msgstr "Interaktiv efterkommer-browser"
-
-#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den "
-#~ "aktuelle person"
-
-#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
-#~ msgstr "Genererer SoundEx-koder for navne"
-
-#~ msgid "Title or Page"
-#~ msgstr "Titel eller Side"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: osmgpsmap-modulet er ikke indlæst. Geografi-funktionalitet vil "
-#~ "ikke være tilgængelig."
-
-#~ msgid "Places places map"
-#~ msgstr "Kort over alle steder"
-
-#~ msgid " (%d sibling)"
-#~ msgid_plural " (%d siblings)"
-#~ msgstr[0] " (%d søskende)"
-#~ msgstr[1] " (%d søskende)"
-
-#~ msgid " (%d child)"
-#~ msgid_plural " (%d children)"
-#~ msgstr[0] " (%d barn)"
-#~ msgstr[1] " (%d børn)"
-
-#~ msgid "Data Map"
-#~ msgstr "Data Kort"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Familes"
-#~ msgstr "Familier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Names"
-#~ msgstr "_Navne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested %s does not exist."
-#~ msgstr "Fil %s findes ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Brugernavn:"
-
-#~ msgid "Preview "
-#~ msgstr "Forhåndsvisning "
-
-#~ msgid "Citation information "
-#~ msgstr "Citeringsinformation "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
-#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
-#~ "citation."
-#~ msgstr ""
-#~ "NB: Alle ændringer i de delte oplysninger om citeringer vil "
-#~ "afspejles i selve citeringen og gælde for alle elementer der referer til "
-#~ "citeringen."
-
-#~ msgid "General "
-#~ msgstr "Generelt "
-
-#~ msgid "_Pub. Info.:"
-#~ msgstr "_Udg.info:"
-
-#~ msgid "Shared source information "
-#~ msgstr "Delte kildeoplysninger "
-
-#~ msgid "_Type "
-#~ msgstr "_Type "
-
-#~ msgid "Date "
-#~ msgstr "Dato "
-
-#~ msgid "Father "
-#~ msgstr "Fader "
-
-#~ msgid "Mother "
-#~ msgstr "Moder "
-
-#~ msgid "Referenced Region "
-#~ msgstr "Region der henvises til "
-
-#~ msgid "Given Name(s) "
-#~ msgstr "Fornavn(e) "
-
-#~ msgid "Family Names "
-#~ msgstr "Slægtsnavne "
-
-#~ msgid "Note "
-#~ msgstr "Note "
-
-#~ msgid "Image "
-#~ msgstr "Billede "
-
-#~ msgid "Preferred Name "
-#~ msgstr "Foretrukket navn "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet.\n"
-#~ "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle "
-#~ "navn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The town or city where the place is. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "En købstad eller by hvor stedet er.\n"
-#~ "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle "
-#~ "navn."
-
-#~ msgid "Count_ry:"
-#~ msgstr "_Land:"
-
-#~ msgid "The country where the place is. \n"
-#~ msgstr "Landet hvor stedet er. \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n"
-#~ "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle "
-#~ "navn."
-
-#~ msgid "Location "
-#~ msgstr "Stedsangivelse "
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "vindue2"
-
-#~ msgid "Source 1 "
-#~ msgstr "Kilde 1 "
-
-#~ msgid "Source 2 "
-#~ msgstr "Kilde 2 "
-
-#~ msgid "Title selection "
-#~ msgstr "Valg af titel "
-
-#~ msgid "Event 1 "
-#~ msgstr "Hændelse 1 "
-
-#~ msgid "Event 2 "
-#~ msgstr "Hændelse 2 "
-
-#~ msgid "Family 1 "
-#~ msgstr "Familie 1 "
-
-#~ msgid "Family 2 "
-#~ msgstr "Familie 2 "
-
-#~ msgid "Object 1 "
-#~ msgstr "Objekt 1 "
-
-#~ msgid "Object 2 "
-#~ msgstr "Objekt 2 "
-
-#~ msgid "Note 1 "
-#~ msgstr "Note 1 "
-
-#~ msgid "Note 2 "
-#~ msgstr "Note 2 "
-
-#~ msgid "Person 1 "
-#~ msgstr "Person 1 "
-
-#~ msgid "Person 2 "
-#~ msgstr "Person 2 "
-
-#~ msgid "Place 1 "
-#~ msgstr "Sted 1 "
-
-#~ msgid "Place 2 "
-#~ msgstr "Sted 2 "
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Sted:"
-
-#~ msgid "Repository 1 "
-#~ msgstr "Arkiv 1 "
-
-#~ msgid "Repository 2 "
-#~ msgstr "Arkiv 2 "
-
-#~ msgid "Family relationships "
-#~ msgstr "Familie-slægtskaber "
-
-#~ msgid "Definition "
-#~ msgstr "Definition "
-
-#~ msgid "Description "
-#~ msgstr "Beskrivelse "
-
-#~ msgid "Values "
-#~ msgstr "Værdier "
-
-#~ msgid "Size "
-#~ msgstr "Størrelse "
-
-#~ msgid "Color "
-#~ msgstr "Farve "
-
-#~ msgid "Background color "
-#~ msgstr "Baggrundsfarve "
-
-#~ msgid "Borders "
-#~ msgstr "Kanter "
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "vindue1"
-
-#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons "
-#~ msgstr "Tilgængelige Gramps-opdateringer for tilføjelsesprogrammer "
-
-#~ msgid "GEDCOM Encoding "
-#~ msgstr "GEDCOM-kodning "
-
-#~ msgid "Status "
-#~ msgstr "Status "
-
-#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information "
-#~ msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personlige oplysninger "
-
-#~ msgid "Evaluation Window "
-#~ msgstr "Evalueringsvindue "
-
-#~ msgid "Output Window "
-#~ msgstr "Uddatavindue "
-
-#~ msgid "Error Window "
-#~ msgstr "Fejlvindue "
-
-#~ msgid "Uncollected Objects "
-#~ msgstr "Løse objekter "
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#~ msgid "Women "
-#~ msgstr "Kvinder "
-
-#~ msgid "Men "
-#~ msgstr "Mænd "
-
-#~ msgid "Families "
-#~ msgstr "Familier "
-
-#~ msgid "Unknown father"
-#~ msgstr "Ukendt fader"
-
-#~ msgid "Unknown mother"
-#~ msgstr "Ukendt moder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
-#~ "environment variables to prevent this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: Landestandarden kunne ikke ændres. Ret venligst LC_* og/eller "
-#~ "LANG variablerne for at undgå denne fejl"
-
-#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
-#~ msgstr "FEJL: Landestandarden 'C' fungerede heller ikke"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Stat/Provins:"
-
-#~ msgid "ZIP/Postal code:"
-#~ msgstr "Postnummer:"
-
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Telefon:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-post:"
-
-#~ msgid "Select Save File"
-#~ msgstr "Vælg fil der skal gemmes i"
-
-#~ msgid "Sources in repository"
-#~ msgstr "Kilder i arkiv"
-
-#~ msgid "a spouse, "
-#~ msgstr "en ægtefælle, "
-
-#~ msgid "Family tree"
-#~ msgstr "Slægtsbog"
-
-#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
-#~ msgstr "Lodret (top til bund)"
-
-#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
-#~ msgstr "Lodret (bund til top)"
-
-#~ msgid "Horizontal (right to left)"
-#~ msgstr "Vandret (højre mod venstre)"
-
-#~ msgid "Use optimal number of pages"
-#~ msgstr "Brug et optimalt antal sider"
-
-#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden."
-
-#~ msgid "Gramps: Import database"
-#~ msgstr "Gramps: Importér database"
-
-#~ msgid "Media Object Filters"
-#~ msgstr "Filtre for medieobjekter"
-
-#~ msgid "%s and %s (%s)"
-#~ msgstr "%s og %s (%s)"
-
-#~ msgid "Colour"
-#~ msgstr "Farve"
-
-#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to."
-#~ msgstr "Sæt en proband du kan gå til."
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 1 af 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 3 af 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 4 af 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-#~ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 5 af 5"
-
-#~ msgid "Book List"
-#~ msgstr "Bogliste"
-
-#~ msgid "Book Report"
-#~ msgstr "Bograpport"
-
-#~ msgid "Please specify a book name"
-#~ msgstr "Anfør venligst et navn til bogen"
-
-#~ msgid "No such book '%s'"
-#~ msgstr "Ingen bog '%s'"
-
-#~ msgid "Produces a book containing several reports."
-#~ msgstr "Laver en bog der indeholder flere rapporter."
-
-#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-#~ msgstr "PyGtk 2.10 eller nyere er påkrævet"
-
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "Huskeliste"
-
-#~ msgid "Gramplet for generic notes"
-#~ msgstr "Gramplet til fælles noter"
-
-#~ msgid "TODO List"
-#~ msgstr "Huskeliste"
-
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d af %d"
-
-#~ msgid "Individuals with incomplete names"
-#~ msgstr "Personer med ufuldstændige navne"
-
-#~ msgid "Enter text"
-#~ msgstr "Indtast tekst"
-
-#~ msgid "Enter your TODO list here."
-#~ msgstr "Skriv din huskeliste her."
-
-#~ msgid "Gramplet View"
-#~ msgstr "Gramplet-oversigt"
-
-#~ msgid "Coloured outline"
-#~ msgstr "Farvet fremvisning"
-
-#~ msgid "Colour fill"
-#~ msgstr "Farve-udfyldning"
-
-#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-#~ msgstr "Leverer en FormattingHelper-klasse til almindelige tekststrenge"
-
-#~ msgid "Ref: %s. %s"
-#~ msgstr "Ref: %s. %s"
-
-#~ msgid "Selecting operation"
-#~ msgstr "Vælger operation"
-
-#~ msgid "Ancestry"
-#~ msgstr "Aner"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "Event View"
-#~ msgstr "Hændelsesoversigt"
-
-#~ msgid "Family View"
-#~ msgstr "Familieoversigt"
-
-#~ msgid "Media View"
-#~ msgstr "Medieoversigt"
-
-#~ msgid "Note View"
-#~ msgstr "Note-oversigt"
-
-#~ msgid "Relationship View"
-#~ msgstr "Slægtskabsoversigt"
-
-#~ msgid "Pedigree View"
-#~ msgstr "Aneoversigt"
-
-#~ msgid "Person Tree View"
-#~ msgstr "Oversigt over personer vist i træstruktur"
-
-#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
-#~ msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen"
-
-#~ msgid "Repository View"
-#~ msgstr "Arkivoversigt"
-
-#~ msgid "Source View"
-#~ msgstr "Kildeoversigt"
-
-#~ msgid "Objects changed after "
-#~ msgstr "Objekter der er ændret efter "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:"
-#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt "
-#~ "(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/"
-#~ "tidspunkt er angivet."
-
-#~ msgid "Every object"
-#~ msgstr "Alle objekter"
-
-#~ msgid "Matches every object in the database"
-#~ msgstr "Matcher alle objekter i databasen"
-
-#~ msgid "Object with "
-#~ msgstr "Objekt med "
-
-#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-#~ msgstr "Matcher objekter med en angivet Gramps-id"
-
-#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-#~ msgstr "Matcher objekter med optegnelser der matcher en delstreng"
-
-#~ msgid "Objects marked private"
-#~ msgstr "Objekter der er markeret private"
-
-#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
-#~ msgstr "Matcher objekter der er markeret private"
-
-#~ msgid "Object with the "
-#~ msgstr "Objekt med "
-
-#~ msgid "Matches objects who have a particular source"
-#~ msgstr "Matcher objekter med en bestemt kilde"
-
-#~ msgid "- default -"
-#~ msgstr "- standard -"
-
-#~ msgid "phpGedView import "
-#~ msgstr "phpGedView-import "
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "phpGedView-import"
-
-#~ msgid "Could not make database directory: "
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: "
-
-#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gramplet der viser tilgængelige tredjeparts-udvidelsesmoduler "
-#~ "(tilføjelsesprogrammer)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partner 1"
-#~ msgstr "Samlever 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partner 2"
-#~ msgstr "Samlever"
-
-#~ msgid "Person(s)"
-#~ msgstr "Person(er)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Half Siblings"
-#~ msgstr "Søskende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step Siblings"
-#~ msgstr "Vis søskende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Referenced Sources"
-#~ msgstr "Henvisninger"
-
-#~ msgid "Source ref"
-#~ msgstr "Kildehenv."
-
-#~ msgid "pyenchant must be installed"
-#~ msgstr "pyenchant skal være installeret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-#~ "contact the plugin author otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Udvidelsesmodulet blev ikke indlæst. Se menupunktet, Hjælp -> "
-#~ "Udvidelsesmoduler for yderligere oplysninger.\n"
-#~ "Brug http://bugs.gramps-project.org til at indberette programfejl i "
-#~ "officielle udvidelsesmoduler, ellers kontaktes udvidelsesmodulets "
-#~ "ophavsmand. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-#~ "info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
-#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Oversigten %(name)s blev ikke indlæst. Se menupunktet Hjælp -> "
-#~ "Udvidelsesmoduler for yderligere oplysninger.\n"
-#~ "Brug http://bugs.gramps-project.org til at indberette programfejl i "
-#~ "officielle oversigter, ellers kontaktes oversigtens ophavsmand "
-#~ "(%(firstauthoremail)s). "
-
-#~ msgid "Modify Source"
-#~ msgstr "Ret kilde"
-
-#~ msgid "Remove the existing source"
-#~ msgstr "Fjern den eksisterende kilde"
-
-#~ msgid "Move the selected source upwards"
-#~ msgstr "Ryk den valgte kilde op"
-
-#~ msgid "Move the selected source downwards"
-#~ msgstr "Ryk den valgte kilde ned"
-
-#~ msgid "_Sources"
-#~ msgstr "_Kilder"
-
-#~ msgid "Install Addons"
-#~ msgstr "Installér tilføjelsesprogrammer"
-
-#~ msgid "Selection Options"
-#~ msgstr "Valgmuligheder for udvalg"
-
-#~ msgid "Building People View"
-#~ msgstr "Danner personoversigt"
-
-#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)"
-#~ msgstr "Laver en grafisk anetavle (bograpport)"
-
-#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)"
-#~ msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle (bograpport)"
-
-#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)"
-#~ msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie (bograpport)"
-
-#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
-#~ msgstr "Den valgte række af datoer var ikke gyldig"
-
-#~ msgid "Person Sources"
-#~ msgstr "Personkilder"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
-#~ msgstr "Gramplet der viser kilderne til en person"
-
-#~ msgid "Event Sources"
-#~ msgstr "Hændelseskilder"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
-#~ msgstr "Gramplet der viser kilderne til en hændelse"
-
-#~ msgid "Family Sources"
-#~ msgstr "Familiekilder"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
-#~ msgstr "Gramplet der viser kilderne for en familie"
-
-#~ msgid "Place Sources"
-#~ msgstr "Stedkilder"
-
-#~ msgid "Media Sources"
-#~ msgstr "Mediekilder"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
-#~ msgstr "Gramplet der viser kilderne for et medieobjekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
-#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er nødt til at installere %s eller nyere for at få denne \n"
-#~ "programtilføjelse til at fungere. \n"
-#~ " Jeg ville anbefale at installere %s, som kan hentes herfra: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse \"Redigér billedets Exif-metadata\" ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You "
-#~ "may download it from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " I recommend getting, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den mindst påkrævede version af pyexiv2 skal være %s eller nyere.\n"
-#~ "Eller også du har endnu ikke installeret python-programbiblioteket.\n"
-#~ "Du kan hente det her: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jeg anbefaler at hente, %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Original Date/ Time of this image.\n"
-#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-#~ msgstr ""
-#~ "Original dato/tid for dette billede.\n"
-#~ "Eksempel: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-
-#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
-#~ msgstr "Kopierer information fra visningsfeltet til redigeringsfeltet."
-
-#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
-#~ msgstr "Rydder Exif-metadata fra redigeringsfeltet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
-#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gemmer Exif-metadata i dette billede.\n"
-#~ "ADVARSEL: Exif-metadata vil blive slettet hvis du gemmer en tom "
-#~ "indtastning ..."
-
-#~ msgid "Click an image to begin..."
-#~ msgstr "Klik på et billede for at begynde ..."
-
-#~ msgid "Select Date"
-#~ msgstr "Vælg dato"
-
-#~ msgid "Convert GPS"
-#~ msgstr "Konvertér GPS"
-
-#~ msgid "Decimal"
-#~ msgstr "Decimal"
-
-#~ msgid "Deg. Min. Sec."
-#~ msgstr "Grad. Min. Sek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is either missing or deleted,\n"
-#~ " Choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Billede mangler eller er blevet slettet,\n"
-#~ " vælg et andet billede ..."
-
-#~ msgid "Choose a different image..."
-#~ msgstr "Vælg et andet billede ..."
-
-#~ msgid "No Exif metadata for this image..."
-#~ msgstr "Ingen Exif-metadata for dette billede ..."
-
-#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
-#~ msgstr "Kopierer Exif-metadata til redigeringsfeltet ..."
-
-#~ msgid "Edit area has been cleared..."
-#~ msgstr "Redigeringsfeltet er blevet ryddet ..."
-
-#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
-#~ msgstr "Exif-metadata er blevet fjernet fra dette billede ..."
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "Double click a day to return the date."
-#~ msgstr "Dobbeltklik på en dag for at vise datoen."
-
-#~ msgid "Limit the number of children"
-#~ msgstr "Begræns antallet af børn"
-
-#~ msgid "The maximum number of children to include."
-#~ msgstr "Største antal børn der skal medtages."
-
-#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-#~ msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-#~ "change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(present)s, jeg undlod at "
-#~ "ændre denne gruppering til %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en "
-#~ "alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en "
-#~ "alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d years."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d months."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-#~ "måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-#~ "måneder."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder "
-#~ "af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder "
-#~ "af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-#~ "år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-#~ "måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-#~ "år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-#~ "måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d "
-#~ "måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Died %(death_date)s (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en "
-#~ "alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en "
-#~ "alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-#~ "år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-#~ "måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af "
-#~ "%(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d "
-#~ "måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-#~ "måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-#~ msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n"
-#~ msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n"
-
-#~ msgid "Source Reference: %s"
-#~ msgstr "Kildehenvisning: %s"
-
-#~ msgid "Main Navigation Item %s"
-#~ msgstr "Primært navigeringselement: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The place markers on this page represent different locations based upon "
-#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the "
-#~ "main person. The list is sorted in chronological order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stedmarkørene på denne side repræsenterer forskellige steder som er "
-#~ "baseret på probandens ægtefælle, børn (hvis nogen) og personlige "
-#~ "hændelser og stederne for disse. Listen er blevet sorteret i kronologisk "
-#~ "datorækkefølge."
-
-#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
-#~ msgstr "Element til alfabetnavigeringsmenu "
-
-#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
-#~ msgstr "Undermenu-element til navigering: År %04d"
-
-#~ msgid "html|Home"
-#~ msgstr "Hjem"
-
-#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
-#~ msgstr "Hovedmenu-element til navigering: %s"
-
-#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
-#~ msgstr "Matcher kilder med bestemte parametre"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Venstre:"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Højre:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Øverst:"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Nederst:"
-
-#~ msgid "State/County:"
-#~ msgstr "Stat/amt:"
-
-#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!"
-#~ msgstr "Opgradering af BSDDB-databasen er nødvendig!"