diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 1736b47d2..458b65cb5 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,68 +6,73 @@ # Axel Bojer , 2003. # Jørgen Grønlund , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2006. -# Espen Berg , 2006, 2007, 2008. +# Espen Berg , 2006, 2007, 2008, 2009. +# <>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-05 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-05 19:02+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-07 22:11+0200\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Norwegian Bokmaal \n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural_Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "Familietreet \"%s\" eksisterer ikke." +msgstr "Slektstreet \"%s\" finnes ikke." -#: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Hvis fila er GEDCOM, GRAMPS-XML eller GRDB, bruk istedet opsjonen -i for å importere til et familietre" +#: ../src/ArgHandler.py:230 +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Hvis fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere " +"til et slektstre istedet" -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databasen er låst. kan ikke åpne den!" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informasjon: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databasen må gjenopprettes. Kan ikke åpne den!" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "By/Kommune:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "Stat/provins:" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "Land:" @@ -75,54 +80,59 @@ msgstr "Land:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organisere bokmerker" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 #: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 #: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 #: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 #: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/DataViews/PersonView.py:67 #: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 #: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:747 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:893 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1017 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1510 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1595 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:554 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:811 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:719 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:122 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2390 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -132,26 +142,27 @@ msgstr "Navn" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 #: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:547 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:812 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:952 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -164,103 +175,112 @@ msgstr "Navn" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/ColumnOrder.py:90 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" -#: ../src/ColumnOrder.py:111 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" msgstr "Kolonnebehandler" -#: ../src/const.py:164 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." +#: ../src/const.py:162 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " +"et program for slektsforskning." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" " Frode Jemtland\n" " Axel Bojer\n" " Jørgen Grønlund\n" -" Nils Kristian Tomren\n" " Espen Berg" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Vanlig" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Før" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "Etter" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Omkring" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Område" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Periode" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Estimert" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Beregnet" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Redigere_datoer" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" msgstr "Dårlig dato" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "Datovalg" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Advarsel for angrehistorikk" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før importen.\n" +"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne " +"sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer " +"som er utført før importen.\n" "\n" -"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." +"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en " +"sikkerhetskopi av databasen din." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Fortsett med import" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" @@ -278,11 +298,13 @@ msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" "\n" -"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og andre." +"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og " +"andre." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" @@ -290,7 +312,7 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil" #: ../src/DbLoader.py:180 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" +msgstr "Den valgte fila er en katalog, ikke en fil.\n" #: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." @@ -318,8 +340,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikke importere fil: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer om igjen" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke " +"importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -338,64 +364,73 @@ msgstr "Velg fil_type:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 +#: ../src/DbManager.py:90 msgid "Family Tree" msgstr "Familietre" -#: ../src/DbManager.py:101 +#: ../src/DbManager.py:104 msgid "_Extract" msgstr "_Hent ut" -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/DbManager.py:104 ../src/glade/dbmanager.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiver" -#: ../src/DbManager.py:229 +#: ../src/DbManager.py:235 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Starter importering, %s" -#: ../src/DbManager.py:235 +#: ../src/DbManager.py:241 msgid "Import finished..." msgstr "Importering ferdig..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:382 +#: ../src/DbManager.py:295 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Importerer data..." -#: ../src/DbManager.py:487 +#: ../src/DbManager.py:489 msgid "Family tree name" msgstr "Navn på familietre" -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:499 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:503 +#: ../src/DbManager.py:505 msgid "Last modified" msgstr "Sist endret" -#: ../src/DbManager.py:582 +#: ../src/DbManager.py:587 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Bryt låsen på databasen '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:583 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge databasen." +#: ../src/DbManager.py:588 +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke " +"utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre " +"utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen " +"andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge " +"databasen." -#: ../src/DbManager.py:589 +#: ../src/DbManager.py:594 msgid "Break lock" msgstr "Bryt låsen" -#: ../src/DbManager.py:666 +#: ../src/DbManager.py:671 msgid "Rename failed" msgstr "Omdøping feilet" -#: ../src/DbManager.py:667 +#: ../src/DbManager.py:672 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -406,61 +441,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:682 +#: ../src/DbManager.py:687 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Kunne ikke endre navn på Slektstreet." -#: ../src/DbManager.py:683 +#: ../src/DbManager.py:688 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Dette Slektstreet eksisterer allerede. Velg et unikt navn." -#: ../src/DbManager.py:696 +#: ../src/DbManager.py:701 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Kunne ikke omdøpe fila" -#: ../src/DbManager.py:730 +#: ../src/DbManager.py:735 msgid "Extracting archive..." msgstr "Henter ut data..." -#: ../src/DbManager.py:735 +#: ../src/DbManager.py:740 msgid "Importing archive..." msgstr "Importerer data..." -#: ../src/DbManager.py:751 +#: ../src/DbManager.py:756 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Fjerne slektstreet '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:752 +#: ../src/DbManager.py:757 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Fjerning av dette slektstreet vil ødelegge dataene permanent." -#: ../src/DbManager.py:753 +#: ../src/DbManager.py:758 msgid "Remove family tree" msgstr "Fjerne slektstreet" -#: ../src/DbManager.py:759 +#: ../src/DbManager.py:764 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av %(database)s" -#: ../src/DbManager.py:763 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake igjen senere." +#: ../src/DbManager.py:768 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake " +"igjen senere." -#: ../src/DbManager.py:765 +#: ../src/DbManager.py:770 msgid "Remove version" msgstr "Fjern versjon" -#: ../src/DbManager.py:794 +#: ../src/DbManager.py:799 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Kunne ikke fjerne familietreet" -#: ../src/DbManager.py:819 +#: ../src/DbManager.py:824 msgid "Deletion failed" msgstr "Sletting feilet" -#: ../src/DbManager.py:820 +#: ../src/DbManager.py:825 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -471,53 +509,59 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:863 +#: ../src/DbManager.py:868 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Gjenoppbygger database fra sikkerhetskopi" -#: ../src/DbManager.py:898 +#: ../src/DbManager.py:903 msgid "Could not create family tree" msgstr "Kunne ikke opprette familietre" -#: ../src/DbManager.py:985 +#: ../src/DbManager.py:990 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Klarte ikke å opprette databasekatalog: " -#: ../src/DbManager.py:999 +#: ../src/DbManager.py:1004 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DbManager.py:1078 ../src/ScratchPad.py:101 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:623 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:298 ../src/gen/plug/_manager.py:299 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:300 ../src/gen/plug/_manager.py:323 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:324 ../src/gen/plug/_manager.py:358 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:359 ../src/gen/plug/_manager.py:360 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:396 ../src/gen/plug/_manager.py:397 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:398 ../src/gen/plug/_manager.py:506 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:507 ../src/gen/plug/_manager.py:508 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:446 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:729 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:310 ../src/gen/plug/_manager.py:311 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:312 ../src/gen/plug/_manager.py:335 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:336 ../src/gen/plug/_manager.py:370 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:371 ../src/gen/plug/_manager.py:372 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:408 ../src/gen/plug/_manager.py:409 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:410 ../src/gen/plug/_manager.py:462 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:463 ../src/gen/plug/_manager.py:464 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:489 ../src/gen/plug/_manager.py:490 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:491 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/DbManager.py:1092 +#: ../src/DbManager.py:1097 msgid "Retrieve failed" msgstr "Innhenting feilet" -#: ../src/DbManager.py:1093 +#: ../src/DbManager.py:1098 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -528,11 +572,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkivering feilet" -#: ../src/DbManager.py:1135 +#: ../src/DbManager.py:1139 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -543,15 +587,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1140 +#: ../src/DbManager.py:1144 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Lager data som skal arkiveres..." -#: ../src/DbManager.py:1145 +#: ../src/DbManager.py:1153 msgid "Saving archive..." msgstr "Lagrer arkiv..." -#: ../src/DbManager.py:1159 +#: ../src/DbManager.py:1167 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -562,7 +606,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DisplayState.py:444 +#: ../src/DisplayState.py:445 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person valgt" @@ -584,7 +628,7 @@ msgstr "Velg formatet å lagre i" msgid "Select Save File" msgstr "Velg Lagre Fil" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 msgid "Final confirmation" msgstr "Endelig bekreftelse" @@ -596,7 +640,7 @@ msgstr "Vennligst vent mens dine data blir valgt ut og eksportert" msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:446 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -613,65 +657,87 @@ msgstr "" "Navn:\t%s\n" "Mappe:\t%s\n" "\n" -"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte" +"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller " +"Avbryt for å avbryte" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:453 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble ikke funnet.\n" +"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble " +"ikke funnet.\n" "\n" "Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:472 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data har blitt lagret" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for å fortsette.\n" +"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for " +"å fortsette.\n" "\n" -"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget. " +"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat " +"har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien " +"du akkurat har laget. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:482 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:484 msgid "Saving failed" msgstr "Lagring feilet" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:486 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv " +"en gang til.\n" "\n" -"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." +"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som " +"ikke ble lagret riktig." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:513 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data " +"manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" "\n" -"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" +"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format " +"som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f." +"eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som " +"vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" "\n" -"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "" +"Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -681,51 +747,61 @@ msgstr "_Personfilter" msgid "_Note Filter" msgstr "_Notatfilter" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Beg_rens data om levende personer" #: ../src/ExportOptions.py:88 msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "_Ikke ta med poster som er ikke er lenket" +msgstr "_Ikke ta med ulenkede poster" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3166 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3170 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkommere av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3174 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier som nedstammer fra %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3178 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3182 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med felles ane som %s" @@ -752,7 +828,7 @@ msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Mye av grafikken i GRAMPS er enten fra\n" @@ -765,12 +841,12 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS Hjemmeside" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" msgstr "Fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1518 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -783,102 +859,150 @@ msgstr "Fars etternavn" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/GrampsCfg.py:68 +#: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Vis Navnebehandler" #: ../src/GrampsCfg.py:133 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"De følgende nøkkelordene vil bli erstatted med navnet:\n" +" \n" +" Fornavn - fornavn (første navn)\n" +" Etternavn - etternavn (siste navn)\n" +" Tittel - tittel (Dr., Fru)\n" +" Forstavelse - forstavelse (von, de, de la)\n" +" Etterstavelse - etterstavelse (Jr., Sr.)\n" +" Kallenavn - kallenavn eller klengenavn\n" +" Vanlig - kallenavn eller første del av fornavn\n" +" Patronymikon - patronymikon (fars fornavn)\n" +" Initialer - personene forbokstaver i fornavn(ene)\n" +"\n" +"Bruk det samme nøkkelordet med STORE BOKSTAVER for å tvinge det til å bli " +"med store bokstaver. Parenteser og komma\n" +"vil bli fjernet rundt tomme felt. Annen tekst vil vises som den er." + +#: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr " Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:1089 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:634 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:116 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:740 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:182 msgid "ID Formats" msgstr "ID-format" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:184 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: ../src/GrampsCfg.py:186 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 msgid "Researcher" msgstr "Forsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 msgid "Marker Colors" msgstr "Markeringsfarger" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 +msgid "Internet Maps" +msgstr "Internettkart" + +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 #: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1088 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1212 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 msgid "State/Province" msgstr "Delstat/fylke" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:211 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:149 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "E-post:" @@ -889,119 +1013,150 @@ msgstr "E-post:" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:196 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:197 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 msgid "Person" msgstr "Person" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:203 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 +#: ../src/ToolTips.py:227 ../src/DataViews/RelationView.py:467 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:508 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:218 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2017 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:951 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:305 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:168 ../src/plugins/ImportCsv.py:201 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:496 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 msgid "Media Object" msgstr "Mediaobjekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 msgid "Repository" -msgstr "Bibliotek" +msgstr "Oppbevaringssted" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:170 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 msgid "Note" msgstr "Kommentar" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:247 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Ikke vis advarsel når det legges foreldre til et barn" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "Skjul advarsler om manglende forsker når det eksporteres til GEDCOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 msgid "ToDo" msgstr "Å gjøre" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 @@ -1010,212 +1165,298 @@ msgstr "Å gjøre" msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" +#: ../src/GrampsCfg.py:306 +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Du trenger bredbånd Internettilknytning for å bruke applikasjonen " +"Internettkart i GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:311 +msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +msgstr "" +"Legg til GeoView i GRAMPS for å vise Internettkart basert på dine data." + +#: ../src/GrampsCfg.py:316 +msgid "" +"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +"Choose one of the following map providers:" +msgstr "" +"GeoView bruker OpenStreetMap og et tilleggskart.\n" +"Velg en av følgende kartleverandører:" + +#: ../src/GrampsCfg.py:321 +msgid "Google Maps" +msgstr "Google Kart" + +#: ../src/GrampsCfg.py:325 +msgid "OpenLayers" +msgstr "OpenLayers" + +#: ../src/GrampsCfg.py:329 +msgid "Yahoo! Maps" +msgstr "Yahoo! Kart" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +msgid "Microsoft Maps" +msgstr "Microsoft Kart" + +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +msgstr "" +"Du må avslutte GRAMPS og starte det på nytt for å aktivere de nye " +"innstillingene" + #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:377 msgid "_Display format" msgstr "_Visningsformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:383 msgid "C_ustom format details" msgstr "Tilpassede formateringsdetaljer" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:150 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:746 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1367 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1068 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1597 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:154 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:164 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Etterstavelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 msgid "Common" msgstr "Vanlig" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:158 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 msgid "SURNAME" msgstr "ETTERNAVN" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268 msgid "Patronymic" msgstr "Avstamningsnavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:535 msgid "This format exists already" msgstr "Dette formatet finnes allerede" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 +#: ../src/GrampsCfg.py:557 ../src/GrampsCfg.py:1160 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Ugtldig eller ikke komplett formatdefinisjon" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:574 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:583 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/GrampsCfg.py:744 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Name format" msgstr "Navneformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:748 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:922 msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:766 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:780 msgid "Surname guessing" msgstr "Gjetting på etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:787 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive personens navn og GRAMPS-ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:788 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slektskap til startperson:" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:798 msgid "Status bar" msgstr "Statuslinje" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" -msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (omstart av GRAMPS er nødvendig)" +#: ../src/GrampsCfg.py:805 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (krever omstart av GRAMPS)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:816 msgid "Missing surname" msgstr "Mangler etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:819 msgid "Missing given name" msgstr "Mangler fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:822 msgid "Missing record" msgstr "Mangler forekomst" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:825 msgid "Private surname" msgstr "Privat etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:828 msgid "Private given name" msgstr "Privat fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:831 msgid "Private record" msgstr "Privat forekomst" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:846 msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før GRAMPS startes neste gang." +#: ../src/GrampsCfg.py:847 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før GRAMPS startes neste gang." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:857 +msgid "Date about range" +msgstr "Dato omkring en tidsbolk" + +#: ../src/GrampsCfg.py:860 +msgid "Date after range" +msgstr "Dato etter en tidsbolk" + +#: ../src/GrampsCfg.py:863 +msgid "Date before range" +msgstr "Dato før en tidsbolk" + +#: ../src/GrampsCfg.py:866 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Høyeste alder for sannsynligvis levende" + +#: ../src/GrampsCfg.py:869 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" + +#: ../src/GrampsCfg.py:872 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Minste antall år mellom generasjoner" + +#: ../src/GrampsCfg.py:875 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom generasjoner" + +#: ../src/GrampsCfg.py:878 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Markering for ugyldig datoformat" + +#: ../src/GrampsCfg.py:890 msgid "Add default source on import" msgstr "Legg til en standard kilde ved import" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:893 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Skru på stavekontroll" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:896 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis dagens tips" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:899 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Bruk skyggelegging i relasjonsvisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:902 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Vis endringsknappene på Slektskapvisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:905 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Husk siste visning" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" -msgstr "Antall generasjoner for beregning av slektsforhold" +#: ../src/GrampsCfg.py:908 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Maksimalt antall generasjoner for slektsforhold" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:912 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basissti for relativ sti for medier" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:925 msgid "Database path" msgstr "Databasesti" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:928 msgid "Automatically load last database" msgstr "Last inn den siste databasen automatisk" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 +#: ../src/GrampsCfg.py:1022 msgid "Select media directory" msgstr "Velg mediakatalog" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1113 msgid "Name Format Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1137 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Formatdefinisjonen er ugyldig" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "What would you like to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1139 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Fortsett likevel" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1139 msgid "_Modify format" msgstr "_Modifisere format" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 +#: ../src/GrampsCfg.py:1147 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Både Formater navn og definisjon må defineres" @@ -1235,16 +1476,23 @@ msgstr " Legg til bokmerke" #: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:422 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:216 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1255 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1255,8 +1503,10 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Rediger Dato" #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2011 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 msgid "Events" msgstr "Hendelser" @@ -1272,131 +1522,151 @@ msgstr "Skriftfarge" msgid "Font Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge på skrift" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1097 msgid "Gramplets" msgstr "Smågramps" -#: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gramps_main.py:112 msgid "Public" msgstr "Åpen" -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2017 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:162 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 msgid "Notes" msgstr "Notater" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:759 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2164 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:867 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2603 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" -#: ../src/gramps_main.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:116 msgid "Add Parents" msgstr "Legg til foreldre" -#: ../src/gramps_main.py:116 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Select Parents" msgstr "Velg foreldre" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1905 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2275 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:442 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1004 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1010 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1069 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1192 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Slektskap" -#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:122 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" -msgstr "Bibliotek" +msgstr "Oppbevaringssteder" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1485 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1502 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1541 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1546 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1781 msgid "Sources" msgstr "Kilder" -#: ../src/gramps_main.py:124 +#: ../src/gramps_main.py:125 msgid "Add Spouse" msgstr "Legg til ektefelle" -#: ../src/gramps_main.py:125 +#: ../src/gramps_main.py:126 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:499 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/gramps_main.py:128 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørre" -#: ../src/gramps_main.py:129 +#: ../src/gramps_main.py:130 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminske" -#: ../src/gramps_main.py:130 +#: ../src/gramps_main.py:131 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../src/gramps_main.py:131 +#: ../src/gramps_main.py:132 msgid "Fit Page" msgstr "Tilpass side" -#: ../src/gramps_main.py:136 +#: ../src/gramps_main.py:137 msgid "Export" msgstr "Eksporter" -#: ../src/gramps_main.py:137 +#: ../src/gramps_main.py:138 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Angre historikk" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "Lenke" -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!" - #: ../src/gramps_main.py:201 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Advarsel: Dette er ustabil kode!" + +#: ../src/gramps_main.py:202 msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -1405,245 +1675,277 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Denne GRAMPS 3.x-trunk er en utviklerversjon. Denne versjonen er ikke ment til å brukes i normalt bruk. Bruk den på egen risiko.\n" +"Dette er utviklerversjon GRAMPS 3.x trunk. Denne versjonen er ikke ment for " +"normal bruk. Bruk den på egen risiki.\n" "\n" "Denne versjonen kan:\n" -"1) Fungere annerledes enn du forventer.\n" -"2) Ikke fungere i det hele tatt.\n" -"3) Krasje ofte.\n" -"4) Ødelegge dine data.\n" -"5) Lagre data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle versjonen.\n" -"SIKKERHETSKOPIER dine eksisterende databsaer før du åpner dem med denne versjonen og vær sikker på å eksportere dine data til XML i ny og ne." +"1) Fungere annerledes enn du antar\n" +"2) Ikke la seg kjøre i det hele tatt\n" +"3) Kræsje ofte\n" +"4) Ødelegge dine data\n" +"5) Lagre dine data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle " +"versjonen.\n" +"\n" +"SIKKERHETSKOPIERE dine eksisterende data før du åpner dem med denne " +"versjonen. Det anbefales at du eksporterer dataene dine til en XML-fil nå og " +"da." -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:252 msgid "Configuration error" msgstr "Feil i oppsett" -#: ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:243 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at " +"GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:253 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst " +"kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du må minst ha python %d.%d.%d for å starte GRAMPS.\n" +"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du " +"må minst ha python %d.%d.%d for å starte GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS vil avslutte nå." -#: ../src/PageView.py:272 +#: ../src/PageView.py:292 msgid "Remove selected items?" -msgstr "Fjern valgte elementer?" +msgstr "Fjern valgte element?" -#: ../src/PageView.py:273 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Flere enn ett element er valgt for å slettes. Spør før hvert element slettes?" +#: ../src/PageView.py:293 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert " +"enkelt?" -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:908 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../src/PageView.py:286 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dette elementet er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." +#: ../src/PageView.py:306 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle " +"henvisninger til det bli slettet." -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:310 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Sletting av elementet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vil du slette %s?" -#: ../src/PageView.py:298 +#: ../src/PageView.py:318 msgid "_Delete Item" msgstr "_Slett element" -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: ../src/PageView.py:399 +#: ../src/PageView.py:419 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:422 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1389 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Gå til neste person i historikken" -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1397 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Gå til forrige person i historikken" -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1400 msgid "_Home" msgstr "Til startpersonen" -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1402 msgid "Go to the default person" msgstr "Gå til standardpersonen" -#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:467 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Lage personfilter" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1405 msgid "Set _Home Person" msgstr "Velg startperson" -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Hopp til GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig GRAMPS-ID" -#: ../src/PageView.py:669 +#: ../src/PageView.py:689 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "_Add..." msgstr "_Legg til..." -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Export View..." msgstr "Eksporter visningsresultat..." -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 msgid "action|_Edit..." msgstr "R_edigere..." -#: ../src/PageView.py:988 +#: ../src/PageView.py:1008 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportere visningsresultat som et regneark" -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Regneark" -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s E" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:187 +#: ../src/QuestionDialog.py:192 msgid "Error detected in database" msgstr "Feil ble oppdaget i databasen" -#: ../src/QuestionDialog.py:188 +#: ../src/QuestionDialog.py:193 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" +"GRAMPS har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å " +"kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" "\n" -"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n" +"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet " +"kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:198 +#: ../src/QuestionDialog.py:203 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Ødelagt database på lavnivå ble oppdaget" -#: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen" +#: ../src/QuestionDialog.py:204 +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. " +"Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på " +"Reparere-knappen" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:317 ../src/Utils.py:1102 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" -#: ../src/QuestionDialog.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:318 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1653,11 +1955,13 @@ msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -msgid "Quick Report" -msgstr "Kortrapport" +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:82 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +msgid "Quick View" +msgstr "Snarrapport" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Fant en relasjonsløkke" @@ -1667,7 +1971,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Slektstreet g bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner på %d.\n" +"Slektstreet g bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner på %" +"d.\n" "Det er mulig at noen slektsforhold ikke ble med" #: ../src/Relationship.py:921 @@ -1679,163 +1984,172 @@ msgstr "Fant en relasjonsløkke:" msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "Person %s er koblet til seg selv via %s" -#: ../src/Relationship.py:1187 +#: ../src/Relationship.py:1186 msgid "undefined" msgstr "udefinert" -#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/ImportCsv.py:283 +#: ../src/Relationship.py:1638 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "ektemann" -#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/ImportCsv.py:279 +#: ../src/Relationship.py:1640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "kone" -#: ../src/Relationship.py:1643 +#: ../src/Relationship.py:1642 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "ektefelle" -#: ../src/Relationship.py:1646 +#: ../src/Relationship.py:1645 msgid "ex-husband" msgstr "tidligere ektemann" -#: ../src/Relationship.py:1648 +#: ../src/Relationship.py:1647 msgid "ex-wife" msgstr "tidligere kone" -#: ../src/Relationship.py:1650 +#: ../src/Relationship.py:1649 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "tidligere ektefelle" -#: ../src/Relationship.py:1653 +#: ../src/Relationship.py:1652 msgid "unmarried|husband" msgstr "mann" -#: ../src/Relationship.py:1655 +#: ../src/Relationship.py:1654 msgid "unmarried|wife" msgstr "kone" -#: ../src/Relationship.py:1657 +#: ../src/Relationship.py:1656 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1660 +#: ../src/Relationship.py:1659 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "tidligere partner" -#: ../src/Relationship.py:1662 +#: ../src/Relationship.py:1661 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "tidligere partner" -#: ../src/Relationship.py:1664 +#: ../src/Relationship.py:1663 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "tidligere partner" -#: ../src/Relationship.py:1667 +#: ../src/Relationship.py:1666 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1669 +#: ../src/Relationship.py:1668 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1671 +#: ../src/Relationship.py:1670 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1674 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../src/Relationship.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:1675 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../src/Relationship.py:1678 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../src/Relationship.py:1681 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1683 +#: ../src/Relationship.py:1682 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1685 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1690 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../src/Relationship.py:1692 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:210 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2195 +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Far" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:206 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:228 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:230 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mor" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:221 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relasjon" -#: ../src/Reorder.py:51 +#: ../src/Reorder.py:48 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Sortere relasjonstyper" -#: ../src/Reorder.py:135 +#: ../src/Reorder.py:132 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Sortere relasjonstyper: %s" #: ../src/ScratchPad.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Bruke utklippstavlen" +msgstr "Bruk av Utklippstavlen" #: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1853,23 +2167,27 @@ msgstr "Familiehendelser" #: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 #: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 #: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:385 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1883,15 +2201,17 @@ msgstr "Årsak" #: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 -#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Primærkilde" @@ -1907,7 +2227,8 @@ msgstr "Sti" #: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 #: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1928,35 +2249,27 @@ msgstr "utilgjengelig" msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "BindSide: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 +#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:160 ../src/plugins/PatchNames.py:266 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:733 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 msgid "Repository Reference" -msgstr "Behold henvisningen" +msgstr "Henvisning til Oppbevaringssted" #: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" @@ -1974,17 +2287,31 @@ msgstr "Redigere hendelse" msgid "Call Name" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:162 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263 +msgid "Person|Title" +msgstr "Persontittel" + #: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 msgid "Media Reference" msgstr "Mediareferanse" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144 msgid "Person Reference" msgstr "Personreferanse" @@ -1992,13 +2319,16 @@ msgstr "Personreferanse" msgid "Person Link" msgstr "Personlenke" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Født" @@ -2007,13 +2337,13 @@ msgid "Source Link" msgstr "Kildehenvisning" #: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1799 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" #: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Forfatter" @@ -2024,354 +2354,354 @@ msgstr "Publikasjonsinformasjon" #: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 msgid "Repository Link" -msgstr "Bibliotekshenvisning" +msgstr "Lenke til Oppbevaringssted" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1205 ../src/ScratchPad.py:1242 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Stavekontroll ikke installert" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "amharisk" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "arabisk" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "aserbadjansk" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "hviterussisk" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarsk" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "bengalsk" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "bretonsk" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "katalansk" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "tsjekkisk" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "kasjubisk" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "walisisk" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "dansk" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "tysk" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "tysk - gammeltysk ordkorrektur" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "gresk" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "britisk" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "spansk" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "estisk" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:104 msgid "Persian" msgstr "persisk" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "finsk" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "færøysk" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "fransk" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "frisisk" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "irsk" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "skotsk gælisk" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "galisisk" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Manx-gælisk" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:114 msgid "Hebrew" msgstr "hebraisk" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "hindi" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "ilokano" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "kroatisk" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "oversorbisk" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "ungarsk" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "armensk" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "indonesisk" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "islandsk" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "italisk" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "kurdisk" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "latin" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "litauisk" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "latvisk" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "enn" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "maori" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "makedonsk" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "mongosk" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "ppsummering" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "malayisk" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "maltesisk" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "norsk bokmål" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "lavsaksisk" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "nederlandsk" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norsk nynorsk" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "ikrokort" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "oriya" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "punjabi" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "polsk" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "portugisisk" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "brasiliansk portugisisk" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "quechua" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "romansk" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "russisk" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarwanda" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "sardinsk" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "slovakisk" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "slovensk" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "serbisk" -#: ../src/Spell.py:147 +#: ../src/Spell.py:155 msgid "Swedish" msgstr "svensk" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "swahili" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "tamilsk" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "telugu" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "tetum" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "tswana" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "tyrkisk" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainsk" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "usbekisk" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamesisk" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "vallonsk" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "jiddisk" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 #: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" @@ -2391,36 +2721,36 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "Søk lenke" -#: ../src/ToolTips.py:152 +#: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Home Url" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" -msgstr "Kilder i oppbevaringsstedet" +msgstr "Kilder i oppbevaringssted" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:199 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/Merge/_MergePerson.py:192 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Barn" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mann" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1702 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:235 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2065 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kvinne" @@ -2431,127 +2761,147 @@ msgstr "kvinne" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:502 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:509 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:526 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2834 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:87 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:131 msgid "Very High" msgstr "Veldig høy" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:624 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:730 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127 msgid "Very Low" msgstr "Veldig lav" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:98 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:100 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" +msgstr "" +"Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:102 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjønn" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:104 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:107 +#: ../src/Utils.py:106 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, " +"eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 +#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" -#: ../src/Utils.py:1116 +#: ../src/Utils.py:1103 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "TITTEL" +#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Feil ved åpning av fil" -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:424 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1857 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila eksisterer ikke" + +#: ../src/Utils.py:1166 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "PersonTITTEL" + +#: ../src/Utils.py:1167 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1168 msgid "PREFIX" msgstr "FORSTAVELSE" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1170 msgid "SUFFIX" msgstr "ETTERSTAVELSE" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1171 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYMIKON" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1172 msgid "CALL" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1173 msgid "COMMON" msgstr "VANLIG" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1174 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1174 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" @@ -2593,8 +2943,8 @@ msgstr "Historikk er tømt" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 +#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55 msgid "Unsupported" msgstr "Ikke støttet" @@ -2743,11 +3093,11 @@ msgstr "_Filtersidestolpe" msgid "F_ull Screen" msgstr "F_ullskjerm" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 +#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 +#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" @@ -2760,74 +3110,78 @@ msgstr "Angre historikk..." msgid "Key %s is not bound" msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Laster dokumentformat..." - #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 +#: ../src/ViewManager.py:603 msgid "Loading plugins..." msgstr "Laster inn programtillegg..." -#: ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:611 msgid "Ready" msgstr "Klart" -#: ../src/ViewManager.py:649 +#: ../src/ViewManager.py:643 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatisk sikkerhetskopi..." -#: ../src/ViewManager.py:661 +#: ../src/ViewManager.py:655 msgid "Abort changes?" msgstr "Avbryt endringer?" -#: ../src/ViewManager.py:662 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." +#: ../src/ViewManager.py:656 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i " +"før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Abort changes" msgstr "Avbryt endringer" -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:567 +#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/ViewManager.py:674 +#: ../src/ViewManager.py:668 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" -#: ../src/ViewManager.py:675 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen." +#: ../src/ViewManager.py:669 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen " +"overskrider grensen." -#: ../src/ViewManager.py:1054 +#: ../src/ViewManager.py:1048 msgid "Import Statistics" msgstr "Importere statistikker" -#: ../src/ViewManager.py:1084 +#: ../src/ViewManager.py:1078 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Kunne ikke laste et av de siste Slektstrærne." -#: ../src/ViewManager.py:1085 +#: ../src/ViewManager.py:1079 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Slektstre finnes ikke, eller det er blitt slettet." -#: ../src/ViewManager.py:1141 +#: ../src/ViewManager.py:1135 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208 msgid "Unknown father" msgstr "Ukjent far" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "og" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213 msgid "Unknown mother" msgstr "Ukjent mor" @@ -2850,169 +3204,191 @@ msgstr "Patronymikon, Fornavn" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:232 -msgid "title" -msgstr "tittel" +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:278 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:317 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +msgid "Person|title" +msgstr "Persontittel" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:226 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "fornavn" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:234 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "forstavelse" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:222 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "etternavn" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:236 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "etterstavelse" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 msgid "patronymic" msgstr "avstamningsnavn" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:230 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "kallenavn" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 msgid "common" msgstr "vanlig" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 msgid "initials" msgstr "initialer" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 msgid "Missing Surname" msgstr "Mangler etternavn" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 msgid "Missing Given Name" msgstr "Mangler fornavn" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 msgid "Missing Record" msgstr "Mangler forekomst" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:455 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:466 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Levende" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Private Record" msgstr "Privat forekomst" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Flett_sammen_personer" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 msgid "Compare People" msgstr "Sammenligne personer" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 #: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 #: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke flette sammen personer" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonene mellom dem." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du " +"først bryte relasjonene mellom dem." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du " +"først bryte relasjonen mellom dem." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:166 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1995 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:440 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2404 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:753 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:138 ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative navn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 msgid "Family ID" msgstr "Familie-ID" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "No parents found" msgstr "Fant ingen foreldre" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:109 msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:214 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 msgid "No spouses or children found" msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2113 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2552 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 msgid "Merge People" msgstr "Flett sammen personer" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Flett_sammen_steder" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185 msgid "Merge Places" msgstr "Flett sammen steder" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Flett_sammen_kilder" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:215 msgid "Merge Sources" msgstr "Flett sammen kilder" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Sist endret" @@ -3031,10 +3407,10 @@ msgstr "Slett den valgte hendelsen" #: ../src/DataViews/EventView.py:183 msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Hendelsesbehandler" +msgstr "Lage hendelsesfilter" #: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "_Kolonnebehandler" @@ -3059,8 +3435,12 @@ msgstr "Rediger den valgte familien" msgid "Delete the selected family" msgstr "Slett den valgte familien" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2790 msgid "Families" msgstr "Familier" @@ -3076,7 +3456,242 @@ msgstr "_Kolonnebehandler..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Familiebehandler" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +msgid "HtmlView" +msgstr "HTML-visning" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Gå til forrige side i historikken" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Gå til neste side i historikken" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Oppdatere" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Stans og last siden om igjen." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Startside for HTML-visning" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" +"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen " +"for å laste inn en nettside på denne siden\n" +"
\n" +"For eksempel: http://www.gramps-project.org

" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +msgid "_OpenStreetMap" +msgstr "_OpenStreetMap" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +msgid "Select OpenStreetMap Maps" +msgstr "Velg OpenStreetMap Kart" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +msgid "_Google Maps" +msgstr "_Google Kart" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +msgid "Select Google Maps." +msgstr "Velg Google Kart." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +msgid "_OpenLayers Maps" +msgstr "_OpenLayers Kart" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +msgid "Select OpenLayers Maps." +msgstr "Velg OpenLayers Kart." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +msgid "_Yahoo! Maps" +msgstr "_Yahoo! Kart" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "Velg Yahoo! Kart." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "_Microsoft Kart" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "Velg Microsoft Kart" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +msgid "_All Places" +msgstr "_Alle steder" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Forsøke å vise alle stedene i slektstreet." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +msgid "_Person" +msgstr "_Person" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Forsøke å vise alle stedene hvor de valgte personene lever." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +msgid "_Family" +msgstr "_Familie" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Forsøke å vise steder til de valgte personers familier." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +msgid "_Event" +msgstr "Hen_delse" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Forsøke å vise steder som er tilknyttet alle hendelsene." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Liste over steder uten koordinater" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Her er en liste over alle steder i slektstreet som er uten koordinater.
" +"Dette betyr ingen lenge- eller breddegrader.

" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#, python-format +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Det er %d markører som skal vises. De er fordelt på %d sider med %d " +"markører : " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +msgid "No location." +msgstr "Ingen plassering." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "Du har ingen steder med koordinater i slektstreet ditt." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Du ser på standardkartet." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : fødested." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +msgid "birth place." +msgstr "fødested." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : dødssted." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +msgid "death place." +msgstr "dødssted." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +msgstr "Kan ikke sentrere kartet. Ingen steder med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Alle steder i slektstreet med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#, python-format +msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Alle hendelser i slektstreet med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s" +msgstr "Id : Far : %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s" +msgstr "Id : Mor : %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" +msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" +"Den aktive personens familiemedlemmer har ingen steder med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +msgid "No active person set." +msgstr "Ingen aktiv person valgt." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#, python-format +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Alle %(name)s persons familiesteder i slektstreet med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +msgid "The active person has no places with coordinates." +msgstr "Den aktive personen har ingen steder med koordinater." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#, python-format +msgid "All event places for %s." +msgstr "Alle hendelser for %s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Ikke implementert enda ..." + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" @@ -3088,7 +3703,7 @@ msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459 msgid "Drag Media Object" msgstr "Trekk mediaobjekt" @@ -3100,73 +3715,70 @@ msgstr "Behandler for mediafiltre" msgid "View in the default viewer" msgstr "Vis i standard visningsprogram" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "Kan ikke vise %s" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "GRAMPS kan ikke finne et program som kan vise filer av type %s." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 msgid "Select Media Columns" msgstr "Velg mediakolonner" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1242 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Smågramps uten navn" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Dra Egenskapsknapp for å flytte og klikk på den for oppsett" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213 msgid "Gramplet" msgstr "Smågramps" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 ../src/DataViews/GrampletView.py:565 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Smågramps %s kjører" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Høyreklikk for å legge til smågramps" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Legge til smågramps" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Angre fjerning av smågramps" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Sett antall kolonner til _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Sett antall kolonner til _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Sett antall kolonner til _3" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Markering" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Add a new note" msgstr "Legg til en nytt notat" @@ -3178,11 +3790,11 @@ msgstr "Rediger det valgte notatet" msgid "Delete the selected note" msgstr "Slett det valgte notatet" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor for notatfilter" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 msgid "Select Note Columns" msgstr "Velg notatkolonner" @@ -3191,45 +3803,47 @@ msgstr "Velg notatkolonner" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:52 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 msgid "short for born|b." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 -msgid "short for died|d." -msgstr "" +msgstr "f." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56 +msgid "short for died|d." +msgstr "d." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "" +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "dåp." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "" +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "dåp." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "" +msgid "short for buried|bur." +msgstr "beg." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "krem." + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 msgid "Jump to child..." msgstr "Gå til barn..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 msgid "Jump to father" msgstr "Gå til far" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 msgid "Jump to mother" msgstr "Gå til mor" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." @@ -3238,104 +3852,124 @@ msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:400 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1460 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 ../src/plugins/WebCal.py:441 +#. An optional link to a home page +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:595 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 msgid "Show images" msgstr "Vis bilder" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 msgid "Show marriage data" msgstr "Vis ekteskapsdata" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 msgid "Tree style" msgstr "Trestruktur" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 msgid "Version A" msgstr "Versjon A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 msgid "Version B" msgstr "Versjon B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 msgid "Tree size" msgstr "Trestørrelse" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 #, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d generasjoner" +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generasjon" +msgstr[1] "%d generasjoner" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2206 ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 msgid "Siblings" msgstr "Søsken" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2801 msgid "Children" msgstr "Barn" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Relatert" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 msgid "Family Menu" msgstr "Familiemeny" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 msgid "Birth Place" msgstr "Fødested" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:112 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 msgid "Last Change" msgstr "Siste endring" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:105 msgid "People" msgstr "Personer" @@ -3360,7 +3994,7 @@ msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Fjern den valgte personen" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "_Compare and Merge..." +msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Sammenligne og flett sammen..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 @@ -3369,8 +4003,14 @@ msgstr "_Rask sammenfletting..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 #: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket person." +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person " +"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " +"person." #: ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Select Person Columns" @@ -3409,278 +4049,326 @@ msgstr "Rediger den valgte personen" msgid "Delete selected person" msgstr "Fjern den valgte personen" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "Stedsnavn" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Fylke" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Stat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1108 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1232 msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1211 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Gate" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Add a new place" msgstr "Legg til et nytt sted" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 msgid "Edit the selected place" msgstr "Rediger det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 msgid "Delete the selected place" msgstr "Slett det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 msgid "_Merge..." msgstr "Flett sa_mmen..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google Kart" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Forsøk å hente inn plassering i Google Kart" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøker å se de valgte stedene med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google " +"Kart, ...)" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Velg en karttjeneste" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Se etter med en karttjeneste" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøker å se dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google " +"Kart, ...)" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Filter for stedsbehandler" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +msgid "No place selected." +msgstr "Ingen stedsnavn valgt." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Du må velge et sted for å kunne se det på et kart. Noen karttjenester kan " +"kanskje støtte valg av flere steder samtidig." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 msgid "Select Place Columns" msgstr "Velg stedskolonner" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke flette sammen steder." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to " +"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 msgid "_Reorder" msgstr "_Sortere" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Endre rekkefølge for foreldre og familier" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit the active person" msgstr "Redigerer den aktive personen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Legg til en ny familie med person som foreldre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 msgid "Add Partner..." msgstr "Legg til partner..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Legger til et nytt sett med foreldre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 msgid "Add New Parents..." msgstr "Legg til nye foreldre..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111 msgid "Share" msgstr "Del" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Legg til personen som barn i en eksisterende familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Legg til eksisterende foreldre..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 msgid "Show Siblings" msgstr "Vis søsken" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +msgid "Alive" +msgstr "Levende" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 msgid "Edit parents" msgstr "Rediger foreldre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 msgid "Reorder parents" msgstr "Endre rekkefølge på foreldre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Fjern personen som barn av disse foreldrene" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 msgid "Edit family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 msgid "Reorder families" msgstr "Reorganiserer familier" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Fjern personen som foreldre i denne familien" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 #, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr " (%d søsken)" +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d søsken)" +msgstr[1] " (%d søsken)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 bror)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 søster)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 søsken)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 msgid " (only child)" msgstr " (enebarn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 msgid "Add new child to family" msgstr "Legg til et barn til familien" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 msgid "Add existing child to family" msgstr "Legg til et eksisterende barn til familien" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 #, python-format msgid "short for born|b. %s" -msgstr "" +msgstr "f. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "" +msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relasjonstype: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 msgid "Broken family detected" msgstr "Oppdaget en ødelagt familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kjør verktøyet Kontroller og reparer database" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 #, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr " (%d barn)" +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d barn)" +msgstr[1] " (%d barn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -msgid " (1 child)" -msgstr " (1 barn)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 msgid " (no children)" msgstr " (ingen barn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 msgid "Add Child to Family" msgstr "Legg til et barn til familien" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:249 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262 msgid "Select Child" msgstr "Velg barn" @@ -3707,7 +4395,7 @@ msgstr "Slett det valgte oppbevaringsstedet" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Filter for Depotbehandler" +msgstr "Filter for Oppbevaringsstedsbehandler" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 msgid "Select Repository Columns" @@ -3742,124 +4430,57 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to " +"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:547 ../src/docgen/ODFDoc.py:550 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:214 ../src/docgen/ODSDoc.py:217 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:237 ../src/docgen/ODSDoc.py:241 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:422 ../src/docgen/ODSDoc.py:426 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:454 ../src/docgen/ODSDoc.py:458 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:503 ../src/docgen/ODSDoc.py:507 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2696 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:208 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:211 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:230 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:234 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:408 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:412 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:440 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:444 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:228 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:353 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:356 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:550 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:76 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Åpne i %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Ren tekst" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Markøren '' var ikke i malen" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Feil i mal" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne %s\n" -"Bruker standardmalen" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1156 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Åpne i %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1163 ../src/docgen/ODFDoc.py:1165 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1167 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Document tekst" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Skriv ut en kopi" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokument" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Skalerbar VektorGrafikk)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "Snarrapport" - #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Lag og legg til en ny adresse" @@ -3906,30 +4527,30 @@ msgstr "Flytt den valgte egenskapen nedover" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 msgid "_Attributes" -msgstr "_Egenskaper" +msgstr "E_genskaper" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65 msgid "_References" -msgstr "Re_feranser" +msgstr "_Referanser" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93 msgid "Edit reference" msgstr "Endre referanse" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 msgid "Jump To" msgstr "Hopp til" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" @@ -3983,7 +4604,7 @@ msgstr "Regel" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 msgid "_Events" -msgstr "_Hendelser" +msgstr "Hen_delser" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 @@ -3995,11 +4616,15 @@ msgstr "Klarte ikke å endre denne referansen" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den samme hendelsen som blir endret.\n" +"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte " +"hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den " +"samme hendelsen som blir endret.\n" "\n" "For å endre denne hendelsesreferansen må du lukke hendelsen først." @@ -4012,12 +4637,7 @@ msgstr "Tempel" msgid "_Gallery" msgstr "Ga_lleri" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Åpne med %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Ingen eksisterende media ble funnet i Galleriet" @@ -4135,15 +4755,15 @@ msgstr "Gudfar" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Lag og legg til et nytt depot" +msgstr "Lag og legg til et nytt oppbevaringssted" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Fjern det valgte depotet" +msgstr "Fjern det valgte oppbevaringsstedet" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Add an existing repository" -msgstr "Legg til et eksisterende depot" +msgstr "Legg til et eksisterende oppbevaringssted" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 msgid "Move the selected repository upwards" @@ -4155,19 +4775,24 @@ msgstr "Flytt det valgte oppbevaringsstedet nedover" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 msgid "_Repositories" -msgstr "B_ibliotek" +msgstr "Oppbe_varingssteder" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 msgid "Select repository" -msgstr "Velg depot" +msgstr "Velg oppbevaringssted" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er endret.\n" +"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det " +"tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen " +"oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er " +"endret.\n" "\n" "For å endre denne oppbevaringsstedsreferansen må du lukke oppbevaringsstedet." @@ -4197,11 +4822,15 @@ msgstr "_Kilder" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Denne kildereferansen kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen kildereferanse som tilhører kilden endret.\n" +"Denne kildereferansen kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden " +"allerede endret, eller så er en annen kildereferanse som tilhører kilden " +"endret.\n" "\n" "For å endre denne kikdereferansen må du lukke kilden." @@ -4233,98 +4862,100 @@ msgstr "Hopp til den valgte Internettadressen" msgid "_Internet" msgstr "_Internett" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:94 msgid "Select a media object" msgstr "Velg et mediaobjekt" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:145 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:136 msgid "Select media object" msgstr "Velg et mediaobjekt" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:155 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 msgid "Import failed" msgstr "Import feilet" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 ../src/Editors/AddMedia.py:160 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Fant ikke den angitte fila." -#: ../src/Editors/AddMedia.py:168 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:231 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:221 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikke vise %s" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +#: ../src/Editors/AddMedia.py:222 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et sted, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Ingen steder er angitt, klikk på knappen for å velge et" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Edit place" msgstr "Rediger sted" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Select an existing place" msgstr "Velg et eksisterende sted" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 msgid "Remove place" msgstr "Fjern sted" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et mediaobjekt, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:773 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ingen bilder er angitt, klikk på knappen for å velge et" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 msgid "Edit media object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:748 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 msgid "Remove media object" msgstr "Fjern mediaobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et notat, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:696 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ingen notater er angitt, klikk på knappen for å velge et" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:271 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:317 msgid "Edit Note" msgstr "Rediger notat" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:666 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Velg et eksisterende notat" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 msgid "Remove note" msgstr "Fjern notat" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Adressebehandler" @@ -4344,314 +4975,354 @@ msgstr "Kan ikke lagre egenskapen" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Egenskaptypen kan ikke være tom" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:159 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Behandler for barnereferanser" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:159 msgid "Child Reference" msgstr "Behandler for barnereferanser" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Rediger_informasjon_om_hendelser" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hendelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 ../src/Editors/_EditEvent.py:254 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke lagre hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:216 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 ../src/Editors/_EditPlace.py:292 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:165 ../src/Editors/_EditSource.py:183 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne " +"verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la " +"det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:239 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Denne hendelsen kan ikke være tom" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:246 ../src/Editors/_EditEventRef.py:222 msgid "Add Event" msgstr "Legg til hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:338 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slett hendelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81 msgid "_General" msgstr "_Generelt" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:219 msgid "Modify Event" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Opprett nytt barn og legg barnet til familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Edit the child reference" msgstr "Endre underreferanse" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" +msgstr "" +"Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i " +"den aktuelle familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Flytt barnet oppover i barnelista" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Flytt barnet nedover i barnelista" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Paternal" msgstr "Far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 msgid "Maternal" msgstr "Mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "B_arn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 msgid "Edit child" msgstr "Endre barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128 msgid "Add an existing child" msgstr "Legg til et eksisterende barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130 msgid "Edit relationship" msgstr "Endre relasjon" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Legge til foreldre til en person" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. " +"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre " +"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli " +"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480 msgid "Family has changed" msgstr "Familie er endret" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer du har gjort kan ha gått tapt." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:481 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke " +"korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer " +"du har gjort kan ha gått tapt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/Editors/_EditFamily.py:510 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:514 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Legg til ny person som mor" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Legg til ny person som far" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Velg en person som far" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Fjern personen som far" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Velg en person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Legg til ny person som mor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern personen som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Velg en person som far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Legg til ny person som far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Fjern personen som far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766 msgid "Select Mother" msgstr "Velg mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811 msgid "Select Father" msgstr "Velg far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplisere familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer " +"vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet " +"og velger en eksisterende familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873 msgid "Baptism:" msgstr "Dåp (voksen):" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877 msgid "Burial:" msgstr "Begravelse:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En far kan ikke være sitt eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er registrert både som far og barn i familien." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En mor kan ikke være sitt eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er registrert både som mor og barn i familien." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965 msgid "Cannot save family" msgstr "Kunne ikke lagre familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." +msgstr "" +"Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre familie. ID finnes allerede." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:299 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er " +"allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få " +"neste tilgjengelige ID-verdi." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015 msgid "Add Family" msgstr "Legg til familie" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS-ordineringsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS-ordinering" -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52 msgid "Location Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:365 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:88 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:367 msgid "New Media" msgstr "Nytt media" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:210 msgid "Edit Media Object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt endringen." - #: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt. ID finnes allerede." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:565 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:276 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:539 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Legg til Mediaobjekt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:561 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:281 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:535 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Rediger mediaobjekt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:367 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:79 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" @@ -4667,8 +5338,12 @@ msgstr "Bryt opp global navnegruppering?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %" +"(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -4684,8 +5359,12 @@ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " +"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -4695,80 +5374,87 @@ msgstr "Grupper alle" msgid "Group this name only" msgstr "Grupper kun dette navnet" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Notat: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:145 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Notat: %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Ny notat - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:152 msgid "New Note" msgstr "Ny notat" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:181 msgid "_Note" msgstr "_Notat" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:290 msgid "Cannot save note" msgstr "Kan ikke lagre notat" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:298 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre notat. ID finnes allerede." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:312 msgid "Add Note" msgstr "Legg til notat" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:379 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Slett notat (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:112 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Person %(name)s" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:116 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Ny person: %(name)s" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:118 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Avstamningsnavn:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:443 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:500 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objektegenskapene" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:541 msgid "Make Active Person" msgstr "Gjør person aktiv" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:545 msgid "Make Home Person" msgstr "Gjør til startperson" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:692 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endre kjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4776,57 +5462,63 @@ msgstr "" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:704 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke lagre personen" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:714 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:735 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Legg til person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:740 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:895 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn." +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:897 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. " +"Spesifiser kjønn." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:900 msgid "_Male" msgstr "_Hankjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901 msgid "_Female" msgstr "Hu_nkjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902 msgid "_Unknown" msgstr "_Ukjent" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Personreferanseeditor" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:160 msgid "No person selected" msgstr "Ingen person er valgt" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Du må enten velge en person eller avbryte endringen" @@ -4834,171 +5526,177 @@ msgstr "Du må enten velge en person eller avbryte endringen" msgid "_Location" msgstr "_Plassering" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Sted: %s" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137 msgid "New Place" msgstr "Nytt sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9')" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:212 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ugyldig lengdegrad (syntaks: 18°9')" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:216 msgid "Edit Place" msgstr "Rediger sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:281 msgid "Cannot save place" msgstr "Kan ikke lagre sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:282 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:291 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre sted. ID finnes allerede." -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:304 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Legg til sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:309 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Rediger sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:356 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slett sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Referansebehandler for oppbevaringssted" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:178 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "Bibliotek: %s" +msgstr "Oppbevaringssted: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:180 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" -msgstr "Nytt Bibliotek" +msgstr "Nytt Oppbevaringssted" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:181 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Bibl referansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 msgid "Modify Repository" -msgstr "Endre Bibliotek" +msgstr "Endre Oppbevaringssted" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:191 msgid "Add Repository" -msgstr "Legg til Bibliotek" +msgstr "Legg til Oppbevaringssted" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 msgid "Edit Repository" msgstr "Rediger oppbevaringssted" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller " +"avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:164 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted. ID finnes allerede." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:177 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Legg til oppbevaringssted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:182 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Rediger oppbevaringssted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:209 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slett oppbevaringssted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:167 msgid "Edit Source" msgstr "Rediger kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:172 msgid "Cannot save source" msgstr "Kan ikke lagre kilder" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:182 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre kilde. ID finnes allerede." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:195 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Legg til kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:200 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Rediger kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:262 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slett kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Rediger kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:193 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Kilder: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Modify Source" msgstr "Endre kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206 msgid "Add Source" msgstr "Legg til kilde" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 ../src/Editors/_EditUrl.py:93 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internettadressebehandler" @@ -5016,8 +5714,12 @@ msgstr "Feil ved innhenting av data fra sikkerhetskopi" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 " +"tegnkoding, men den mangler BOM-markering." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5037,40 +5739,40 @@ msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:816 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1070 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2916 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linje %d: tom hendelsesnotat ble ignorert." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3599 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4167 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3943 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4033 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4045 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linje %d: tomt notat ble ignorert." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4084 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "hoppet over %d underordned(e) på linje %d" @@ -5081,13 +5783,26 @@ msgstr "Rapporter en feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" +"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere " +"en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" "\n" -"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den informasjonen du ønsker." +"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om " +"feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil " +"assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' " +"feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på " +"utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til " +"feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den " +"informasjonen du ønsker." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5110,11 +5825,18 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av " +"brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar " +"deg tid til å sende inn en feilrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 @@ -5122,36 +5844,63 @@ msgid "Error Details" msgstr "Feildetaljer" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du " +"ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om " +"feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du " +"ikke vil ta med i feilrapporten." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å " +"reparere feilen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Mer informasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår " +"alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder " +"noe du ikke vil sende til utviklerne." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5159,25 +5908,43 @@ msgstr "Sammendrag av feilrapport" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å " +"legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til " +"utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i GRAMPS feilhåndteringssystem." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i " +"GRAMPS feilhåndteringssystem." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn rapporten og klikk på legg inn rapport" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå " +"deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn " +"rapporten og klikk på legg inn rapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5186,3956 +5953,462 @@ msgstr "Send feilrapport" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser " +"og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" msgstr "Generell" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Feilrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS oppdaget en uventet feil" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en feilrapport." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS " +"med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, " +"klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en " +"feilrapport." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Feildetaljer" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Rapporter" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "Velg hendelse" -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 msgid "Select Family" msgstr "Velg familie" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 msgid "Select Note" msgstr "Velg Notat" -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Velg mediaobjekt" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:905 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Velg en person" -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 msgid "Select Place" msgstr "Velg sted" -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 msgid "Select Repository" -msgstr "Velg depot" +msgstr "Velg Oppbevaringssted" -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 msgid "Select Source" msgstr "Velg kilde" -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -msgid "Age on Date" -msgstr "Alder ved dato" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:891 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3348 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 ../src/plugins/WebCal.py:1949 -msgid "Stable" -msgstr "Stabil" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Viser personer og alder på en bestemt dag" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Sorterte hendelser til %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Event Type" -msgstr "Hendelsestype" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Date" -msgstr "Hendelsesdato" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Place" -msgstr "Hendelsessted" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" -"Sorterte hendelser til familie\n" -" %s - %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Family Member" -msgstr "Familiemedlem" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personhendelser med barn" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -msgid "All Events" -msgstr "Alle hendelser" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Viser en persons hendelser, både personlige og familiære." - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Viser familien og familiemedlemmenes hendelser." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "Startperson er ikke valgt." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s og %s er den samme personen." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte i slekt." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende slektskap:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Slektsforhold av %s til %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Detaljert sti fra %(person)s to felles ane" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Navn på felles ane" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -msgid "Parent" -msgstr "Forelder" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -msgid "Partial" -msgstr "Delvis" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Kommentar for inngiftet slekt" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -msgid "Remarks" -msgstr "Merknader" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Følgende problem ble oppdaget:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Slektsforhold til Startperson" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Vis alle slektsforhold mellom person og startperson." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafelrapport for %s" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generasjon %d" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3057 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1327 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:458 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Senterperson" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Senterpersonen for denne rapporten" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:462 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:706 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Generasjoner" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:710 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift mellom generasjoner" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Begynn med ny side etter hver generasjon." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Legg til linjeskift etter hvert navn" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:798 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:492 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:844 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafelrapport" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:192 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Anetavle for %s" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:456 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -msgid "Tree Options" -msgstr "Treopsjoner" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:459 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Senterpersonen for dette treet" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:463 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Antall generasjoner som skal være med i treet" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:466 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Visningsformat" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:468 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Visningsformat til boksen for utdata." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:471 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Skalere for å passe inn på en side." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:475 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Ta med blanke sider" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Ta med blanke sider." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:479 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Ko_mprimere tre" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Om treet skal komprimeres." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:501 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:535 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Anetre" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:539 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Lager en grafisk anetavle" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:140 ../src/plugins/BookReport.py:177 msgid "Not Applicable" msgstr "Kan ikke brukes" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:606 +#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "ukjent far" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:612 +#: ../src/plugins/BookReport.py:172 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "ukjent mor" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:614 +#: ../src/plugins/BookReport.py:174 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s og %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:575 msgid "Available Books" msgstr "Tilgjengelige bøker" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:588 msgid "Book List" msgstr "Bokliste" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1093 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1141 ../src/plugins/BookReport.py:1282 msgid "Book Report" msgstr "Bokrapport" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:708 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:711 msgid "_Available items" msgstr "_Tilgjengelige emner" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:715 msgid "Current _book" msgstr "Gjeldende _bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/BookReport.py:723 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69 msgid "Item name" msgstr "Emnenavn" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:726 msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:738 msgid "Book selection list" msgstr "Liste for bokvalg" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 msgid "Different database" msgstr "En annen database" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:778 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Denne boka ble laget med referanser til databasen %s. \n" "\n" -"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" +"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " +"ugyldige.\n" "\n" -"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " +"den åpne databasen." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:916 msgid "Setup" msgstr "Oppsett" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:926 msgid "Book Menu" msgstr "Bokmeny" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:949 msgid "Available Items Menu" msgstr "Meny over tilgjengelige emner" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1144 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1283 ../src/plugins/Records.py:578 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:541 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:305 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:199 ../src/plugins/tool/Check.py:1671 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 ../src/plugins/tool/Eval.py:124 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:683 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:493 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3955 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1869 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1284 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "Options" -msgstr "Innstillinger" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3078 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1339 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Velg filter for å begrense antall personer" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3084 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1345 -msgid "Filter Person" -msgstr "Filtrere person" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3085 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1346 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Senterpersonen for filteret" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Kildetekst" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Beregnede datoestimat" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Kilde som skal fjernes eller/og legges til" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Fjern tidligere datoer som er lagt til" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Legg til antatte fødselsdatoer" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Legg til antatte dødsdatoer" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Vis detaljerte resultat" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Vis detaljer for alle datoer som er skrevet inn" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "Innstilling" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Høyeste alder" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Høyeste alder som noen kan oppnå" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Minste antall år mellom generasjoner" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Minste antall år mellom to generasjoner" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom generasjoner" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom to generasjoner" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Beregne estimerte datoer" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -msgid "Results" -msgstr "Resultater" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Prosesserer...\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Erstatter...\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Fjerner '%s'..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Beregner...\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Beregner estimerte datoer..." - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Estimerer fødselsdato" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Estimerer dødsdato" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr " la til fødsel til %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr " la til dødsfall til %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Beregne datoestimater" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -msgid "Done!\n" -msgstr "Gjort!\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -msgid "Estimated date" -msgstr "Estimert dato" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Beregner estimerte datoer for fødsel og død." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Kalenderrapport" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Formaterer måneder..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -msgid "Filtering data..." -msgstr "Filtrere data..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Viste slektsforhold er til %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Kalenderår" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1341 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Velg format for å vise navn" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1416 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Land for helligdager" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Velg et land for å vise dets helligdager" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "First day of week" -msgstr "Første ukedag" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Velg første ukedag for kalenderen" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1423 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Etternavn ved fødsel" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1424 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra første familie som listes opp)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1425 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra siste familie som listes opp)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1426 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1427 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1442 -msgid "Include only living people" -msgstr "Ta bare med levende personer" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Ta med fødselsdager" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1447 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1450 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Ta med jubileer" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1451 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 -msgid "Text Options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Tekstområde 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -msgid "My Calendar" -msgstr "Min Kalender" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Tekstområde 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Laget med GRAMPS" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Tekstområde 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Kalenderdagnumre" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 -msgid "Daily text display" -msgstr "Visning av daglig tekst" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Tekst for ukedager" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Bunntekst, linje 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Bunntekst, linje 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Bunntekst, linje 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -msgid "Borders" -msgstr "Rammer" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -msgid "Title text" -msgstr "Titteltekst" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Tittel på kalender" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregere)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -msgid "Title text style" -msgstr "Stil for titteltekst" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -msgid "Data text display" -msgstr "Visning av daglig tekst" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -msgid "Day text style" -msgstr "Stil for dagtekst" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "Stil for månedstekst" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1784 -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Ikke ta med helligdager" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Lager en grafisk kalender" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Lager en rapport over bursdager og jubileer" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Reparere_stor_forboktav_på_slektsnavn..." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Endringer i store/små bokstaver" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Kontrollerer familinavn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Søker etter familinavn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen endringer ble gjort" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Velg" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Opprinnelige navn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Endringer i store/små bokstaver" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "Oppdaterer visningen" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Endre hendelsestyper" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analyserer hendelser" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Endre typer" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hendelser ble endret." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 hendelse ble endret." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 -#, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d hendelser ble endret." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Endre navn på hendelsestyper" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn." - -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontroller integritet" - -#: ../src/plugins/Check.py:242 -msgid "Checking Database" -msgstr "Kontrollerer database" - -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Søker etter ugyldige referanser til navneformat" - -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Søker etter doble ektefeller" - -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" - -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Søker etter ødelagte familie lenker" - -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Søker etter ubrukte objekter" - -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 -msgid "Select file" -msgstr "Velg en fil" - -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Fant ikke mediaobjektet" - -#: ../src/plugins/Check.py:555 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Fila:\n" -"%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." - -#: ../src/plugins/Check.py:594 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Søker etter tomme personforekomster" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Søker etter tomme familieforekomster" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Søker etter tomme hendelsesforekomster" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Søker etter tomme kildeforekomster" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Søker etter tomme stedsforekomster" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Ser etter tomme mediaforekomster" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Søker etter tomme oppbevaringsstedsforekomster" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Søker etter tomme notatforekomster" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Søker etter tomme familier" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Søker etter problemer med hendelser" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med personreferanser" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med oppbevaringsstedreferanser" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Søker etter mediaobjekter med referanseproblemer" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med notatreferanser" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ingen feil ble funnet" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d dobbel definerte ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "En familie uten barn eller foreldre ble funnet, den ble fjernet.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%d familier uten barn eller foreldre ble fjernet.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "En person ble referert til, men ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "%d personer ble referert til, men ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "Et oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "%d oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referanse til et manglende mediaobjekt ble beholdt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "En ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "En ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d kilder ble referert til, men ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Et mediaobjekt er henvist til, men ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "1 mediaobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d mediaobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjerne\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" -"%d tomme objekt ble funnet:\n" -" %d personobjekt\n" -" %d familieobjekt\n" -" %d hendelsesobjekt\n" -" %d kildeobjekt\n" -" %d mediaobjekt\n" -" %d stedsobjekt\n" -" %d oppbevaringsstedsobjekt\n" -" %d notatobjekt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultater for integritetssjekk" - -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Kontroller og reparer" - -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Kontrollere og reparere database" - -#: ../src/plugins/Check.py:1523 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 -msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Innledende tekst" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Tekst som skal vises på toppen." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Midterste tekst" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Tekst som skal vises i midten" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Avsluttende tekst" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -msgid "Text to display last." -msgstr "Tekst som skal vises sist." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt på første del av en tilpasset tekst." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset tekst" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "Starte datotest?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -msgstr "Denne testen vil lage mange personer og hendelser i den åpne databasen. Vil du virkelig kjøre denne testen?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Run test" -msgstr "Kjøre test" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "Kjøre datotest" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -msgid "Generating dates" -msgstr "Lager datoer" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Programtillegg for Datotest" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr " Sjekk lokalisert datofremviser og -tolker" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 -msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." -msgstr "Dette testeverktøyet vil lage mange personer for å vise frem alle mulige datovarianter som fødselsdato. Dødsdatoen blir laget ved å tolke resultatet av datofremviseren for fødselsdatoen. På denne måten kan du forsikre deg om at datoene som blir vist frem kan tolkes tilbake riktig." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Klikk på navnet til aktiv person\n" -"Dobbeltklikk på navnet for å redigere" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Logge for denne sesjonen" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 -msgid "Added" -msgstr "Lagt til" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "Oppdatert" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -msgid "Selected" -msgstr "Valgt" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dobbeltklikk på etternavn for å se detaljer" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Ingen Slektstre er lastet." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -msgid "Processing..." -msgstr "Prosesserer..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Totalt antall unike etternavn" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -msgid "Total people" -msgstr "Totalt antall personer" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klikk på navnet for å gjøre personen aktiv\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Høyreklikk på navnet for å endre personen" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiv person: %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Partner: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Partner: Ikke kjent" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -msgid "Parents:" -msgstr "Foreldre:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Mor: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b: Far: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Beveg musen over lenkene for å se opsjoner" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Klikk for å gjøre aktiv\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Høyreklikk for å redigere" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(f. %s)" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(d. %s)" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Sideskift mellom generasjoner:\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generasjon 1" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dobbeltklikk for å se personer i generasjon" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr " har 1 av 1 personer (100.00% komplett)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 -#, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr " har %d av %d personer (%.2f%% komplett)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 -msgid "All generations" -msgstr "Alle generasjoner" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dobbeltklikk for å se alle generasjoner" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 -#, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr " har %d personer\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Dobbeltklikk på element for å se treff" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:730 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:741 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1962 ../src/plugins/Summary.py:98 -msgid "Individuals" -msgstr "Personer" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Antall personer" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Menn" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Kvinner" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Personer med ukjent kjønn" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personer med ufullstendig navn" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personer uten fødselsdato" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Slektsløse personer" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieinformasjon" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 -msgid "Number of families" -msgstr "Antall familier" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unike etternavn" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personer med mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Antall unike mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Skriv inn Python-uttrykk" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "Skriv inn SQL-spørring" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 -msgid "Enter text" -msgstr "Legg inn tekst" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" -"\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." -msgstr "" -"Velkommen til GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n" -"\n" -"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n" -"\n" -"Komme igang\n" -"\n" -"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre (iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne gramplets.\n" -"\n" -"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som frakoblet neste gang du starter GRAMPS." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Les nyheter fra wikien til GRAMPS" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -msgid "Reading" -msgstr "Leser" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Skriv inn en dato i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektstreet ditt ved den angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -msgid "Run" -msgstr "Kjør" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Smågramps for mest brukte etternavn" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Mest brukte etternavn" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Vindu for etternavnstatistikk" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Etternavnstatistikk" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Smågramps for statistikker" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikker" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Smågramps for sesjonslogg" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -msgid "Session Log" -msgstr "Sesjonslogg" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Smågramps for Python" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "Pythonskall" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Gjøremålsvindu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "Å-gjøre-liste" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Smågramps for velkommen" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "Velkommen til GRAMPS!" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Smågramps for kalender" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -msgid "News Gramplet" -msgstr "Smågramps for nyheter" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -msgid "News" -msgstr "Nyheter" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Vindu for alder ved vist dato" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Slektningervindu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Den aktive personens slektninger" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Anetavlevindu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "OSS Smågramps" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -msgid "FAQ" -msgstr "OSS" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "Smågramps for spørringer" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "Spørring" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktiv_Etterkommernavigering..." - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterkommerutforsker: %s" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Etterkommerutforsker" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktiv utforsker for etterkommere" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Etterkommertre for %s" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "Komprimere oversikten." - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Etterkommertavle" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Lager et grafisk etterkommertre" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "f." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "f. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "d. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "ef. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Etterkommerrapport" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Anerapport for %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Kommentarer for %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mer om %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)ss" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Mer om %(mother_name)s og %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Innhold" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Bruk kallenavn som vanlig navn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:718 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Bruk kallenavn som første navn." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Bruk fullstendige datoer i stedet for kun årstallet." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Lag en liste over alle barna" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Liste opp barna." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Beregn alder" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Beregne alder." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Utelat dobbekt oppførte aner." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:738 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Bruk fullstendige setninger" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Om det skal brukes fullstendige setninger eller et kompakt språk." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Legg til henvisning til etterkommere i lista over barn." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -msgid "Include" -msgstr "Ta med" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Ta med kommentarer" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Ta med notater." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Include attributes" -msgstr "Ta med attributter" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Ta med egenskaper." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Ta med bilder." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Ta med alternative navn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Ta med andre navn." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Ta med hendelser" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Ta med hendelser." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Include addresses" -msgstr "Ta med adresser" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Ta med adresser." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Ta med kilder" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Ta med kildehenvisninger." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Mangler informasjon" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstatt manglende steder med ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Erstatt manglende stedsnavn med tomrom." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Erstatt manglende datoer med tomrom." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:818 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:828 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen brukt på lista over barn." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:871 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:890 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljert anerapport" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:892 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "Bruk fortløpende nummerering" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Om det skal brukes fortløpende nummerering istedet for Henry-nummerering." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Ta med ektefeller" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Ta med detaljert informasjon om ektefeller." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljert etterkommerrapport" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Slutt på greinene rapport for %s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Alle aner til %s som ikke har foreldre" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Sluttlinjerapport" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Lager en tekstbasert slutt på greinene rapport" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Sammenligne_enkelthendelser..." - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Filtervalg" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Sammenlign hendelser" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Velger personer" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen treff ble funnet" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Dato" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Sted" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Sammenligne hendelser" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Bygger data" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Velg en fil" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Sammenligne enkelthendelser" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -msgid "Event name changes" -msgstr "Endringer i hendelsesnavn" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:74 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s til %(family)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s for %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsesdata" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Henter ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsdataene" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "WriteCD er et programtillegg til GNOME og du kjører ikke GNOME" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Kunne ikke åpnes fordi python-bindinger for GNOME ikke er installert" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Overfør til CD" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til "CD-lageren". Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "_Eksporter til CD (portabel XML)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:176 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdato" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Fødselssted" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:179 -msgid "Birth source" -msgstr "Kilde for fødsel" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:185 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Dødsdato" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Dødssted" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:188 -msgid "Death source" -msgstr "Kilde for død" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2381 -msgid "Husband" -msgstr "Ektemann" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Wife" -msgstr "Kone" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Regneark med komma_separerte verdier (CSV)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV er et vanlig regnearkformat." - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV regnearkopsjoner" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr ""Web Family Tree"-eksportvalg" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr ""Web Family Tree"-format." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrere private data" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filter på levende personer" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Aktivere det valgte personfilteret" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Aktivere det valgte notatfilteret" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filter poster som ikke er lenket" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Skriver personer" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -msgid "Writing families" -msgstr "Skriver familier" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -msgid "Writing sources" -msgstr "Skriver kilder" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -msgid "Writing notes" -msgstr "Skriver notater" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Skriver oppbevaringssteder" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksporteringen feilet" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr ""GeneWeb" er et nettbasert slektsforskningsprogram." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr ""GeneWeb"-eksportvalg" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Eksportopsjoner for GRAMPS-pakke" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Ekteskap til %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Fødsel til %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Dødsfall til %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Jubileum: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalender eksportvalg" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard eksportvalg" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " +"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og " +"prøv på nytt." -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " +"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Eksport til GRAMPS XML gir en fullstendig kopi av GRAMPS-databasen uten " +"mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "GRAMPS-XML eksportinnstillinger" -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML-database" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "De Forente Stater i Amerika" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Sverige" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "Stedsnavn" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Hent ut stedsdata" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Sjekker stedstitler" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Ser etter stedsfelt" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Under er en liste over Steder med de data som kan hentes ut fra tittelen. Velg det stedet du ønsker at GRAMPS skal konvertere." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Hent ut stedsdata fra en stedstittel" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Ekteskap:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "K" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familierapport - generasjon %d" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familierapport" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -msgid "Center Family" -msgstr "Senterfamilie" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Senterfamilie for rapporten" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursivt" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Lag rapporter for alle etterkommere til denne familien." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Ta med generasjonen på hver rapport (kun rekursivt)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Foreldrehendelser" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Ta med hendelser for foreldre." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Foreldres adresser" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Ta med adresser for foreldre." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Foreldrekommentarer" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Ta med notater for foreldre." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Foreldreattributter" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternative navn på foreldre" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Ta med alternative navn for foreldrene." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Ekteskap mellom foreldre" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for foreldrene." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Datoer til slektninger" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Ta med datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Barns ekteskap" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for barn." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Mangler informasjon" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Mangler informasjon" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Ta med felt for manglende informasjon." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "Graftype" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "Hel sirkel" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "Halvsirkel" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "Kvartsirkel" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "hvit" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "Generasjonsavhengig" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "orientering av radiell tekst" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "øverst til høyre" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "sirkelbue" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifteformet slektstavle" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Lag et viftekart" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "all people" -msgstr "alle personer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "males" -msgstr "menn" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "females" -msgstr "kvinner" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "people with unknown gender" -msgstr "personer med ukjent kjønn" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with incomplete names" -msgstr "personer med ufullstendige navn" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "personer uten en kjent fødselsdato" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "disconnected people" -msgstr "slektsløse personer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "all families" -msgstr "alle filer" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "unique surnames" -msgstr "unike etternavn" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "people with media" -msgstr "personer med bilder" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "media references" -msgstr "mediareferanse" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "unike media" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "missing media" -msgstr "mangler media" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "media etter størrelse" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "list of people" -msgstr "liste over personer" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filter på %s" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -msgid "Name type" -msgstr "Navnetype" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "fødselshendelse men ingen dato" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -msgid "missing birth event" -msgstr "mangler fødselshendelse" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 -msgid "Count" -msgstr "Tell" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -msgid "Media count" -msgstr "Medieantall" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -msgid "Reference" -msgstr "Referanse" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "Unikt media" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -msgid "Missing Media" -msgstr "Mangler media" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Størrelse i byte" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "Filter samsvarer med %d poster." - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Vis filtrert data" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Finn mulig duplikate personer..." - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Finn mulig duplikate personer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:301 -msgid "Tool settings" -msgstr "Verktøyvalg" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Finn doble oppføringer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen treff funnet" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Finn duplikater" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan kanskje flettes sammen" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Første person" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Andre person" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Kandidater for fletting" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 -msgid "B&W outline" -msgstr "Svart/hvit-disposisjon" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 -msgid "Coloured outline" -msgstr "Farget disposisjon" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 -msgid "Colour fill" -msgstr "Fargefyll" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 -msgid "People of Interest" -msgstr "Personer av interesse" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 -msgid "People of interest" -msgstr "Personer av interesse" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Følg barn for å beregne \"slektslinjer\"" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 -msgid "Family Colours" -msgstr "Familiefarger" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 -msgid "Family colours" -msgstr "Familiefarger" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "Fargene som skal brukes for de ulike slektslinjene." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "Begrens antall foreldre" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Begrens antall barn" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes." - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Ta med bilde av personer" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Plassering av bilde" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 -msgid "Above the name" -msgstr "Over navnet" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 -msgid "Beside the name" -msgstr "Ved siden av navnet" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Graffarger" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er angitt. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Bruk avrundede hjørner" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Bruk avrundede hjørner for å vise forskjell mellom kvinner og menn." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Bruk delgrafer" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 -msgid "Include dates" -msgstr "Ta med datoer" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -msgid "Include places" -msgstr "Ta med steder" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Ta med antall barn" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -msgid "Include private records" -msgstr "Ta med private poster" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Lager Slektslinjer" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Finner aner og barn" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Skriver slektslinjer" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d barn" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graf for Slektslinjer" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Lager en familielinjegraf ved å bruke GraphViz" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farget disposisjon" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Color fill" -msgstr "Fargefyll" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Senterpersonen for grafen" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Maks antall generasjoner med aner" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Antall generasjoner med aner som skal være med i rapporten" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -msgid "Graph Style" -msgstr "Grafstil" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Timeglasstavle" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Lager en timeglassrapport med Graphviz" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Etterkommere <- forfedre" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Etterkommere -> forfedre" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Etterkommere <-> forfedre" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Etterkommere - forfedre" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i grafen" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Reduser datoene til kun år" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet bli brukt." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 -msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 -msgid "Include IDs" -msgstr "Ta med IDer" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Ta med person og famile IDer." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Velge å ta med bilde av personer." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Plassering av bilde" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pilhoderetning" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Velg pilens retning." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Grupper familier" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Relasjonsgraf" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Lager en slektsgraf med GraphViz" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:153 -msgid "Given name" -msgstr "Fornavn" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:157 -msgid "Call name" -msgstr "Kallenavn" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:191 -msgid "Death cause" -msgstr "Dødsårsak" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:194 -msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps id" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:208 -msgid "Parent2" -msgstr "Forelder2" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:212 -msgid "Parent1" -msgstr "Forelder1" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 -msgid "given name" -msgstr "fornavn" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:238 -msgid "gender" -msgstr "kjønn" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:240 ../src/plugins/ImportCsv.py:273 -msgid "source" -msgstr "kilde" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:242 -msgid "note" -msgstr "notat" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:245 -msgid "birth place" -msgstr "fødested" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:248 -msgid "birth date" -msgstr "fødselsdato" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:251 -msgid "birth source" -msgstr "fødselskilde" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:254 -msgid "death place" -msgstr "dødssted" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:257 -msgid "death date" -msgstr "dødsdato" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:260 -msgid "death source" -msgstr "dødskilde" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:263 -msgid "death cause" -msgstr "dødsårsak" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:266 -msgid "gramps id" -msgstr "gramps id" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:268 -msgid "person" -msgstr "person" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:271 -msgid "child" -msgstr "barn" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:275 -msgid "family" -msgstr "familie" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:278 -msgid "mother" -msgstr "mor" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:280 -msgid "parent2" -msgstr "forelder2" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:282 -msgid "father" -msgstr "far" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:284 -msgid "parent1" -msgstr "forelder1" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:286 -msgid "marriage" -msgstr "ekteskap" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:288 -msgid "date" -msgstr "dato" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:290 -msgid "place" -msgstr "sted" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:318 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:328 -#, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "formatfeil: fil %s, linje %d: %s" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 -msgid "CSV Import" -msgstr "CSV-import" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:380 -msgid "Reading data..." -msgstr "Leser data..." - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:694 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:695 -msgid "CSV import" -msgstr "CSV-import" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:844 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "CSV Regneark" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:845 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Import fra CSV-filer" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s kunne ikke importeres" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb-import" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importere data fra GenWeb-filer" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Klarte ikke å opprette mappa %s" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Mediemappe %s er skrivebeskyttet" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "Mediakatalog %s finnes. Slett den først og start deretter importen" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Feil ved uthenting til %s" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Grunnsti for relative medier er angitt" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine mediaobjekt." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å " +"bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter " +"du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og " +"velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine " +"mediaobjekt." -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Kan ikke sette mediasti" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine mediaobjekter." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. " +"De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %" +"(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de " +"importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. " +"Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke " +"verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine " +"mediaobjekter." -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-pakke" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 msgid "Import data from GRAMPS packages" msgstr "Importere data fra GRAMPS-pakker" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1123 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Gjenoppbygg referansekart" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2418 ../src/plugins/ImportXml.py:2424 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s" +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s til %(family)s" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1214 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1306 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Ditt familietre grupperer navn %s sammen med %s, endret ikke denne grupperingen til %s" +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s for %(person)s" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 -msgid "Import database" -msgstr "Importer database" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "GRAMPS 2.x-database" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 -msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "Importere data fra GRAMPS 2.x-databasefiler" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Feil i data fra Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Ikke en Pro-Genfil" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Felt '%(fldname)s' ble ikke funnet" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Import fra Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Pro-Gen import" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 -#, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "dato samsvarte ikke med: '%s' (%s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Importerer personer" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 -msgid "Importing families" -msgstr "Importerer familier" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 -msgid "Adding children" -msgstr "Legger til barn" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "kunne ikke finne far for I%s (far=%d)" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "kunne ikke finne mor for I%s (mor=%d)" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importere data fra Pro-Gen-filer" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-import" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importere data fra vCard-filer" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:121 ../src/plugins/ImportXml.py:131 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:132 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." +msgstr "" +"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." -#: ../src/plugins/ImportXml.py:236 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:240 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr " Familie %(id)s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:242 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr " Kilde %(id)s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr " Hendelse %(id)s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr " Mediaobjekt %(id)s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:248 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr " Sted %(id)s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Bibliotek %(id)s\n" +msgstr " Oppbevaringssted %(id)s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr " Notat %(id)s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Personer: %d\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Familier: %d\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Kilder: %d\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Hendelser: %d\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Mediaobjekter: %d\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Steder: %d\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Bibliotek: %d\n" +msgstr " Oppbevaringssteder: %d\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notater: %d\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Antall nye importerte objekter:\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 msgid "" "\n" "\n" @@ -9145,7 +6418,7 @@ msgstr "" "\n" "Objekter flettet sammen-overskrevet ved import:\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -9160,1433 +6433,3601 @@ msgstr "" "eller, hvis angitt, relativt til hjemmekatalogen\n" "til brukeren.\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:762 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 msgid "Could not change media path" msgstr "Kunne ikke endre mediasti" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:763 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i Innstillinger." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det " +"slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt " +"ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i " +"Innstillinger." -#: ../src/plugins/ImportXml.py:775 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML-import" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:882 ../src/plugins/ImportXml.py:1992 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vitners navn: %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Ditt familietre grupperer navn %s sammen med %s, endret ikke denne " +"grupperingen til %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vitners kommentar: %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2436 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2455 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2461 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "GRAMPS-filen du importerer ble laget med GRAMPS versjon %s, men du kjører en eldre versjon %s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt." +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2456 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2473 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"GRAMPS-filen du importerer ble laget med GRAMPS versjon %s, men du kjører en " +"eldre versjon %s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til " +"siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Deb .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av " +"GRAMPS, mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n" +"\n" +"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av GRAMPS som støtter " +"versjon %(xmlversion)s av XML-fila.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for mer informasjon." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2500 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Fila vil ikke bli importert" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av " +"GRAMPS, men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er " +"problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av GRAMPS, " +"som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for mer informasjon." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520 +msgid "Old xml file" +msgstr "Gammel xml-fil" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2530 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML-database" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2457 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til GRAMPS." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s i %(place)s. " - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternative foreldre" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ekteskap/barn" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Personlige fakta" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Sammendrag av %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:471 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:531 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2885 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fila eksisterer ikke" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Mann" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Kvinne" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Velg filteret som skal brukes på rapporten" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Ta med kildeangivelser" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Henvise til kilder." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Fullstendig personrapport" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Slektskapsrapport for %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "partnere til %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Maksimalt antall generasjoner med etterkommere" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Ta med ektefeller" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -msgid "Include cousins" -msgstr "Ta med søskenbarn" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Ta med søskenbarn" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Basisstilen for undertitler." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Slektskapsrapport" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Lager en tekstbasert slektskapsrapport for en angitt person" - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Verktøy for løse objekter" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2531 msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" -"Vis løse objekter:\n" +"GRAMPS XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og " +"skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til GRAMPS." + +#: ../src/plugins/Records.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dobbeltklikk på navn for å se detaljer" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ingen Slektstre er lastet." + +#: ../src/plugins/Records.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 +msgid "Processing..." +msgstr "Prosesserer..." + +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 +msgid "Records" +msgstr "Poster" + +#: ../src/plugins/Records.py:413 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:341 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:179 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:172 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:345 +msgid "Report Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:519 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten" + +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:525 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtrere person" + +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Senterpersonen for filteret" + +#: ../src/plugins/Records.py:461 +msgid "Use call name" +msgstr "Bruk kallenavn" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Ikke bruk kallenavn" + +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Erstatt fornavn med kallenavn" + +#: ../src/plugins/Records.py:465 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Understek kallenavn i fornavn / legg til kallenavn til fornavn" + +#: ../src/plugins/Records.py:471 +msgid "Person Records" +msgstr "Personposter" + +#: ../src/plugins/Records.py:473 +msgid "Family Records" +msgstr "Familieposter" + +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:497 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:287 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." + +#: ../src/plugins/Records.py:519 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Stilen som brukes på titler." + +#: ../src/plugins/Records.py:528 +msgid "The style used for the report title" +msgstr "Stil som brukes på rapporttittelen" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Yngste levende person" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Eldste levende person" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Person døde i ung alder" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Person døde i høy alder" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Person ble gift seg i ung alder" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Person ble gift seg i høy alder" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Person ble skilt i ung alder" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Person ble skilt i høy alder" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Youngest father" +msgstr "Yngste far" + +#: ../src/plugins/Records.py:546 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Yngste mor" + +#: ../src/plugins/Records.py:547 +msgid "Oldest father" +msgstr "Eldste far" + +#: ../src/plugins/Records.py:548 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Eldste mor" + +#: ../src/plugins/Records.py:549 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Par med flest barn" + +#: ../src/plugins/Records.py:550 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Levende par som sist ble gift" + +#: ../src/plugins/Records.py:551 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Levende par som ble gift for lengst tid siden" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Korteste ekteskap" + +#: ../src/plugins/Records.py:553 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Lengste ekteskap" + +#: ../src/plugins/Records.py:565 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Smågramps for poster" + +#: ../src/plugins/Records.py:577 +msgid "Records Report" +msgstr "Rapport over poster" + +#: ../src/plugins/Records.py:582 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Viser noen interessante poster om personer og familier" + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:377 +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren tekst" + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Lager dokument i ren tekst format (.txt)." + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Lager dokument og skriver dem ut direkte." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:183 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markøren '' var ikke i malen" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "Template Error" +msgstr "Feil i mal" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:200 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne %s\n" +"Bruker standardmalen" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:484 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:485 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Lager dokument i HTML-format." + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:552 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:553 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Lager dokument i LaTeX-format." + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Open Document tekst" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1156 +msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)." +msgstr "Lager dokument i Open Document Tekst-format (.odt)." + +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:357 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:810 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:358 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "Lager dokument i postscript-format (.ps)." + +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Lager dokument i Rikt Tekst-format (.rtf)." + +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:271 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalerbar VektorGrafikk)" + +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:272 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Lager dokument i Skalerbart VektorGrafikk-format (.svg)." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Anetavle for %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:461 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:461 +msgid "Tree Options" +msgstr "Treopsjoner" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 +msgid "Center Person" +msgstr "Senterperson" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Senterpersonen for dette treet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +msgid "Generations" +msgstr "Generasjoner" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i treet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 +msgid "Display Format" +msgstr "Visningsformat" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:473 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Visningsformat til boksen for utdata." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:477 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Skalere for å passe inn på en side." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Ta med blanke sider" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:481 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Ta med blanke sider." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Ko_mprimere tre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Om treet skal komprimeres." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:506 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:540 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Anetre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Lager en grafisk anetavle" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:145 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalenderrapport" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:159 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Formatere måneder..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:248 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3186 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Bruker filter..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 +msgid "Reading database..." +msgstr "Leser database..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:251 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, født%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:301 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, bryllup" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalenderår" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" +"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Senterpersonen for denne rapporten" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Velg format for å vise navn" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Land for helligdager" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Velg et land for å vise dets helligdager" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "First day of week" +msgstr "Første ukedag" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Velg første ukedag for kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Etternavn ved fødsel" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra første familie som listes opp)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra siste familie som listes opp)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "Include only living people" +msgstr "Ta bare med levende personer" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Ta med fødselsdager" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Ta med jubileer" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +msgid "Text Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Tekstområde 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +msgid "My Calendar" +msgstr "Min Kalender" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Tekstområde 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "Produced with GRAMPS" +msgstr "Laget med GRAMPS" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Tekstområde 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Kalenderdagnumre" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 +msgid "Daily text display" +msgstr "Visning av daglig tekst" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Tekst for ukedager" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Bunntekst, linje 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Bunntekst, linje 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Bunntekst, linje 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +msgid "Borders" +msgstr "Rammer" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Lager en grafisk kalender" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +msgid "short for married|m." +msgstr "g." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:152 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Etterkommertre for %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Vis e_ktefeller" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:485 +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Om ektefeller skal vises i treet." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Etterkommertavle" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Lager et grafisk etterkommertre" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:191 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +msgid "Type of graph" +msgstr "Graftype" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 +msgid "full circle" +msgstr "Hel sirkel" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 +msgid "half circle" +msgstr "Halvsirkel" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +msgid "quarter circle" +msgstr "Kvartsirkel" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "" +"Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 +msgid "white" +msgstr "hvit" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 +msgid "generation dependent" +msgstr "Generasjonsavhengig" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:366 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "orientering av radiell tekst" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 +msgid "upright" +msgstr "øverst til høyre" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +msgid "roundabout" +msgstr "sirkelbue" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:370 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifteformet slektstavle" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Lag et viftekart" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68 +msgid "Item count" +msgstr "Elementteller" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +msgid "person|Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +msgid "Birth year" +msgstr "Fødselsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +msgid "Death year" +msgstr "Dødsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +msgid "Birth month" +msgstr "Fødselsmåned" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +msgid "Death month" +msgstr "Dødsmåned" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "Birth place" +msgstr "Fødselssted" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "Death place" +msgstr "Dødssted" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +msgid "Marriage place" +msgstr "Ekteskapssted" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antall relasjoner" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +msgid "Number of children" +msgstr "Antall barn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved død" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125 +msgid "Event type" +msgstr "Hendelsestyper" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kjønn ukjent" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede død" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223 +msgid "Still alive" +msgstr "Lever fortsatt" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245 +msgid "Events missing" +msgstr "Hendelser mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261 +msgid "Children missing" +msgstr "Barn mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fødsel mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlig informasjon mangler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samler data..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Lagrer diagram..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personer):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 +msgid "People Born After" +msgstr "Personer født etter" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "Fødselsår for personene som skal være med" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709 +msgid "People Born Before" +msgstr "Personer født før" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Fødselsår inntil når en person skal tas med" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Ta med personer uten fødselsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Ta med personer uten kjent fødselsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +msgid "Genders included" +msgstr "Ta med kjønn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maks antall kakedeler" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " +"for stolpediagram." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +msgid "Charts 1" +msgstr "Diagrammer 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +msgid "Charts 2" +msgstr "Diagrammer 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Ta med diagram med markerte data" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:268 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Tidslinjegraf for %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Klarte ikke å lage rapport" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Sorterer datoer..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Beregner tidslinje..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217 +#, python-format +msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgstr "%(calendar_type)s kalender, sortert på %(sortby)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter etter" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Sorteringsmetode som skal brukes" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +msgid "The calendar which determines the year span" +msgstr "Kalenderen som bestemmer årsintervallet" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil som brukes på personens navn." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Tidslinjetavle" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Lager en tidslinjetavle." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "WriteCD er et programtillegg til GNOME og du kjører ikke GNOME" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62 +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +msgstr "Kunne ikke åpnes fordi python-bindinger for GNOME ikke er installert" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82 +msgid "Export to CD" +msgstr "Overfør til CD" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:539 +msgid "Select file" +msgstr "Velg en fil" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:265 ../src/plugins/tool/Check.py:562 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Fant ikke mediaobjektet" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:266 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " +"eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet " +"sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til " +"den savnede fila, eller velge en ny fil." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til "CD-" +"lageren". Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil " +"være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:315 +msgid "_Export to CD (portable XML)" +msgstr "_Eksporter til CD (portabel XML)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth source" +msgstr "Kilde for fødsel" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death source" +msgstr "Kilde for død" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2821 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2823 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Regneark med komma_separerte verdier (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV er et vanlig regnearkformat." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "CSV regnearkopsjoner" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:290 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr ""Web Family Tree"-eksportvalg" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:293 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr ""Web Family Tree"-format." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrere private data" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrerer levende personer" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Bruker valgt personfilter" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Bruker valgt notatfilter" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrerer ulenkede poster" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Skriver personer" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 +msgid "Writing families" +msgstr "Skriver familier" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +msgid "Writing sources" +msgstr "Skriver kilder" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +msgid "Writing notes" +msgstr "Skriver notater" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Skriver oppbevaringssteder" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksporteringen feilet" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " +"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr ""GeneWeb" er et nettbasert slektsforskningsprogram." + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr ""GeneWeb"-eksportvalg" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:624 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242 +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Eksportopsjoner for GRAMPS-pakke" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Ekteskap til %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fødsel til %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Dødsfall til %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalender eksportvalg" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard eksportvalg" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Skriv inn en dato i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder " +"på alle personer i Slektstreet ditt ved den angitte datoen. Du kan da " +"sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Kjør" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Vindu for alder ved vist dato" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106 +msgid "Age on Date" +msgstr "Alder ved dato" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +msgid "Max age" +msgstr "Høyeste alder" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Høyeste alder for å bli mor" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Høyeste alder for å bli far" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 +msgid "Chart width" +msgstr "Diagrambredde" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Fordeling på livstid" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling av aldersforskjell mellom far og barn" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling av aldersforskjell mellom mor og barn" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikker" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Dobbeltklikk for å se %d personer" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:286 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Smågramps Aldersstatistikk" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:290 +msgid "Age Stats" +msgstr "Alderstatistikk" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiv person: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Smågramps for egenskaper" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2123 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Smågramps for kalender" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Beveg pekeren over lenkene for å se valg" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Ingen aktiv person er valgt." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:98 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:103 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "f. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:115 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:120 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "d. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Klikk for å gjøre aktiv\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Høyreklikk for å redigere" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +msgid " sp. " +msgstr " ef. " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Smågramps for etterkommere" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 +msgid "Descendants" +msgstr "Etterkommere" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Klikk for å utvide/trekke sammen\n" +"Høyreklikk for å se valg\n" +"Dra og slipp i åpent område for å rotere" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Smågramps for viftetavle" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dobbeltklikk på fornavn for å se detaljer" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:130 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Totalt antall unike fornavn" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Totalt antall fornavn som vises" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 +msgid "Total people" +msgstr "Totalt antall personer" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:137 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Smågramps for fornavnsky (statistikk)" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:141 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Fornavnsky (statistikk)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +msgid "Max generations" +msgstr "Største antall generasjoner" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(f. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 +msgid "" "\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sideskift mellom generasjoner:\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Ingen løse objekter\n" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Vis løse objekter" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generasjon 1" -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Gir et vindu med en liste over alle løse objekter" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " har 1 av 1 personer (%(percent)s komplett)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generasjon %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 +#, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s " +"komplett)\n" +msgstr[1] "" +"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s " +"komplett)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +msgid "All generations" +msgstr "Alle generasjoner" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Dobbeltklikk for å se alle generasjoner" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " har %d person\n" +msgstr[1] " har %d personer\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Anetavlevindu" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +msgid "View Type" +msgstr "Velg type" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +msgid "Quick Views" +msgstr "Snarrapport" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Smågramps for snarrapport" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klikk på navnet for å gjøre personen aktiv\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Høyreklikk på navnet for å endre personen" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiv person: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Partner: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Partner: Ikke kjent" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Foreldre:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mor: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b: Far: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Slektningervindu" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 +msgid "Relatives" +msgstr "Slektninger" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Klikk på navnet til aktiv person\n" +"Dobbeltklikk på navnet for å redigere" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Logge for denne sesjonen" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Åpnet database -----------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Lagt til" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Redigert" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Smågramps for sesjonslogg" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 +msgid "Session Log" +msgstr "Sesjonslogg" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Dobbeltklikk på element for å se treff" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:833 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antall personer" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Personer med ukjent kjønn" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personer med ufullstendig navn" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer uten fødselsdato" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slektsløse personer" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieinformasjon" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +msgid "Number of families" +msgstr "Antall familier" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unike etternavn" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antall unike mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Smågramps for statistikker" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dobbeltklikk på etternavn for å se detaljer" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:142 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Totalt antall unike etternavn" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Totalt antall etternavn som vises" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:154 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Vindu for etternavnstatistikk" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Etternavnstatistikk" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Legg inn tekst" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her." + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Gjøremålsvindu" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 +msgid "TODO List" +msgstr "Å-gjøre-liste" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Smågramps for mest brukte etternavn" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Mest brukte etternavn" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." +msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre " +"slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n" +"\n" +"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å " +"kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes " +"av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å " +"gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n" +"\n" +"Komme igang\n" +"\n" +"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre " +"(iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere " +"Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, " +"vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-" +"project.org.\n" +"\n" +"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne " +"gramplets.\n" +"\n" +"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye " +"gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å " +"flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. " +"Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som " +"frakoblet neste gang du starter GRAMPS." + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Smågramps for velkommen" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 +msgid "Welcome to GRAMPS!" +msgstr "Velkommen til GRAMPS!" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Startperson er ikke valgt." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +msgid "first name unknown" +msgstr "ukjent fornavn" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +msgid "surname unknown" +msgstr "ukjent etternavn" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(person med ukjent navn)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +msgid "birth event missing" +msgstr "fødselshendelse mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(ukjent person)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s og %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +msgid "marriage event missing" +msgstr "bryllupshendelse mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +msgid "relation type unknown" +msgstr "ukjent relasjonstype" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +msgid "date unknown" +msgstr "ukjent dato" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +msgid "date incomplete" +msgstr "ikke fullstendig dato" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +msgid "place unknown" +msgstr "ukjent sted" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +msgid "spouse missing" +msgstr "ektefelle mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +msgid "father missing" +msgstr "far mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +msgid "mother missing" +msgstr "mor mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +msgid "parents missing" +msgstr "foreldre mangler" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Smågramps for 'Hva nå?'" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +msgid "What's Next?" +msgstr "Hva nå?" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 +msgid "B&W outline" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Farget disposisjon" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +msgid "Colour fill" +msgstr "Fargefyll" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 +msgid "People of Interest" +msgstr "Personer av interesse" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 +msgid "People of interest" +msgstr "Personer av interesse" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne " +"\"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Følg barn for å beregne \"slektslinjer\"" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse " +"vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +msgid "Family Colours" +msgstr "Familiefarger" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 +msgid "Family colours" +msgstr "Familiefarger" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Fargene som skal brukes for de ulike slektslinjene." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Begrens antall foreldre" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Begrens antall barn" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Ta med bilde av personer" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Plassering av bilde" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +msgid "Above the name" +msgstr "Over navnet" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +msgid "Beside the name" +msgstr "Ved siden av navnet" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Innstillinger" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graffarger" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er " +"valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Bruk avrundede hjørner" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Bruk avrundede hjørner for å skille mellom kvinner og menn." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 +msgid "Include dates" +msgstr "Ta med datoer" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Reduser datoene til kun år" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato " +"tilnærminger eller intervaller blir vist." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 +msgid "Include places" +msgstr "Ta med steder" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Ta med antall barn" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 +msgid "Include private records" +msgstr "Ta med private poster" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Lager Slektslinjer" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 +msgid "Starting" +msgstr "Starter" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Finner aner og barn" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Skriver slektslinjer" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d barn" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Graf for Slektslinjer" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz" +msgstr "Lager en familielinjegraf ved å bruke GraphViz" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farget disposisjon" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Color fill" +msgstr "Fargefyll" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Senterpersonen for grafen" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "" +"Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Maks antall generasjoner med aner" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Antall generasjoner med aner som skal være med i rapporten" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 +msgid "Graph Style" +msgstr "Grafstil" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er " +"ukjent vil individet bli vist med grå farge." + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Timeglasstavle" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" +msgstr "Lager en timeglassrapport med Graphviz" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Etterkommere <- forfedre" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Etterkommere -> forfedre" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Etterkommere <-> forfedre" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Etterkommere - forfedre" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i grafen" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i " +"grafetikettene." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det " +"korresponderende stedsfeltet bli brukt." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +msgid "Include URLs" +msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og " +"bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av " +"nettsiderapporten." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 +msgid "Include IDs" +msgstr "Ta med IDer" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Ta med person og famile IDer." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Velge å ta med bilde av personer." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Plassering av bilde" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pilhoderetning" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Velg pilens retning." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Grupper familier" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relasjonsgraf" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" +msgstr "Lager en slektsgraf med GraphViz" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 +msgid "Given name" +msgstr "Fornavn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 +msgid "Call name" +msgstr "Kallenavn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +msgid "Death cause" +msgstr "Dødsårsak" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +msgid "Gramps id" +msgstr "Gramps id" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +msgid "Parent2" +msgstr "Forelder2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +msgid "Parent1" +msgstr "Forelder1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +msgid "given name" +msgstr "fornavn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 +msgid "gender" +msgstr "kjønn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +msgid "source" +msgstr "kilde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +msgid "note" +msgstr "notat" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +msgid "birth place" +msgstr "fødested" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +msgid "birth date" +msgstr "fødselsdato" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +msgid "birth source" +msgstr "fødselskilde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 +msgid "death place" +msgstr "dødssted" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +msgid "death date" +msgstr "dødsdato" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +msgid "death source" +msgstr "dødskilde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +msgid "death cause" +msgstr "dødsårsak" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +msgid "gramps id" +msgstr "gramps id" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 +msgid "person" +msgstr "person" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +msgid "child" +msgstr "barn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "familie" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 +msgid "mother" +msgstr "mor" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +msgid "parent2" +msgstr "forelder2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 +msgid "father" +msgstr "far" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +msgid "parent1" +msgstr "forelder1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +msgid "marriage" +msgstr "ekteskap" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +msgid "place" +msgstr "sted" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 +#, python-format +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "formatfeil: fil %s, linje %d: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 +msgid "Reading data..." +msgstr "Leser data..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importen er fullført: %d sekund" +msgstr[1] "Importen er fullført: %d sekunder" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 +msgid "CSV import" +msgstr "CSV-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 +msgid "CSV Spreadheet" +msgstr "CSV Regneark" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importere data fra CSV-filer" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s kunne ikke importeres" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importere data fra GenWeb-filer" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1113 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Gjenoppbygg referansekart" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1204 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å " +"flytte data mellom de forskjellige database versjonene." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 +msgid "Import database" +msgstr "Importer database" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 +msgid "GRAMPS 2.x database" +msgstr "GRAMPS 2.x-database" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 +msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" +msgstr "Importere data fra GRAMPS 2.x-databasefiler" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen datafeil" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Ikke en Pro-Gen fil" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Felt '%(fldname)s' ble ikke funnet" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Kunne ikke finne DEF-fil: %(deffname)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importere fra Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen import" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 +#, python-format +msgid "date did not match: '%s' (%s)" +msgstr "dato samsvarte ikke: '%s' (%s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importerer personer" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 +msgid "Importing families" +msgstr "Importerer familier" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 +msgid "Adding children" +msgstr "Legger til barn" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" +msgstr "kan ikke finne far for I%s (far=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" +msgstr "kan ikke finne mor for I%s (mor=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importere data fra Pro-Genfiler" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importere data fra vCard-filer" + +#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:544 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1544 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Gir informasjon om helligdager for forskjellige land." + +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for karttjenester." + +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for import/eksport av Gramps XML." + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +msgid " parish" +msgstr " prestegjeld" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +msgid " state" +msgstr " stat" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "Breddegrad er ikke innenfor %s til %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "Lengdegrad er ikke innenfor %s til %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Kart fra Eniro er utilgjengelig" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Behøver bredde- og lengdegrad,\n" +"eller gate og by/sted" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Behøver koordinater for Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "Enirokart er ikke tilgjengelig for %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "Bare for Sverige og Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroKart" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Åpner i kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleKart" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Åpner fra maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Åpner fra openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d treff.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Viser personer og alder på en bestemt dag" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Sorterte hendelser til %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Event Type" +msgstr "Hendelsestype" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Date" +msgstr "Hendelsesdato" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Place" +msgstr "Hendelsessted" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Sorterte hendelser til familie\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Family Member" +msgstr "Familiemedlem" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Personhendelser med barn" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160 +msgid "All Events" +msgstr "Alle hendelser" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Viser en persons hendelser, både personlige og familiære." + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Viser familien og familiemedlemmenes hendelser." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74 +msgid "Home person not set." +msgstr "Startperson er ikke valgt." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s og %s er den samme personen." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte i slekt." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende slektskap:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Slektsforhold av %s til %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Detaljert sti fra %(person)s to felles ane" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Navn på felles ane" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +msgid "Parent" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316 +msgid "Partial" +msgstr "Delvis" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Kommentar for inngiftet slekt" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "Remarks" +msgstr "Merknader" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Følgende problem ble oppdaget:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Slektsforhold til Startperson" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Vis alle slektsforhold mellom person og startperson." + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Personer som har egenskapen '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Det er %d personer med samsvarende egenskapsnavn.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Samsvarende egenskaper" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Viser personer med samme egenskap." + +#. force translation +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "all people" +msgstr "alle personer" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "males" +msgstr "menn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "females" +msgstr "kvinner" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "people with unknown gender" +msgstr "personer med ukjent kjønn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "people with incomplete names" +msgstr "personer med ufullstendige navn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "people with missing birth dates" +msgstr "personer uten en kjent fødselsdato" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "disconnected people" +msgstr "slektsløse personer" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "all families" +msgstr "alle filer" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "unique surnames" +msgstr "unike etternavn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "people with media" +msgstr "personer med bilder" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "media references" +msgstr "mediareferanse" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "unique media" +msgstr "unike media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "missing media" +msgstr "mangler media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "media by size" +msgstr "media etter størrelse" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "list of people" +msgstr "liste over personer" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filter på %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Navnetype" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116 +msgid "birth event but no date" +msgstr "fødselshendelse men ingen dato" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119 +msgid "missing birth event" +msgstr "mangler fødselshendelse" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +msgid "Count" +msgstr "Tell" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +msgid "Media count" +msgstr "Medieantall" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 +msgid "Reference" +msgstr "Referanse" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +msgid "Unique Media" +msgstr "Unikt media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +msgid "Missing Media" +msgstr "Mangler media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Størrelse i byte" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Filter samsvarer med %d post." +msgstr[1] "Filter samsvarer med %d poster." + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Vis filtrert data" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Agnatisk linje for %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-" +"linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." -#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" msgstr "Fedres navn" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Merknad" -#: ../src/plugins/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Direkte linje til mannlige etterkommere" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Kognatisk linje for %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller M-linje. Personer langs denne linja har samme RNA." +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller " +"M-linje. Personer langs denne linja har samme RNA." -#: ../src/plugins/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Mødres navn" -#: ../src/plugins/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Direkte linje for kvinnelige etterkommere" -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "FEIL: For mange nivå i treet (kanskje en evig løkke?)." -#: ../src/plugins/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn" -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:912 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukjent kjønn" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 msgid "Father lineage" msgstr "Agnatisk linje" -#: ../src/plugins/lineage.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 msgid "Display father lineage" msgstr "Vis agnatisk linje" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 msgid "Mother lineage" msgstr "Kognatisk linje" -#: ../src/plugins/lineage.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 msgid "Display mother lineage" msgstr "Vis kognatisk linje" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Markeringsrapport for %s element" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Den markeringen som skal brukes for rapporten" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Basisstilen for kolonneoverskrifter i tabeller." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -msgid "Marker Report" -msgstr "Markeringsrapport" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Lager en liste med personer med en bestemt markering" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Mediahåndterer..." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 -msgid "Media Manager" -msgstr "Mediahåndterer" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS Mediahåndterer" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Velger operasjon" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Dette verktøyet tillater batchoperasjoner på medieobjekter som er lagret i GRAMPS. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et GRAMPS-medieobjekt og filen det kommer fra.\n" -"\n" -"GRAMPS-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data inkluderer ikke selve filen\n" -". \n" -"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på din harddisk. Disse filene håndteres ikke av GRAMPS selv, og blir ikke importert i GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrer bare filnavnet og stien.\n" -"\n" -"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din GRAMPS-database. Hvis du ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor GRAMPS. Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "Påvirket sti" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Operasjonen fullførte korrekt." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for å fortsette." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operasjon feilet" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Følgende skal utføres:\n" -"\n" -"Operasjon:\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Erstatt _delstreng i stien" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter dine mediafiler fra en katalog til en annen" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Erstatt innstillinger for delstrenger" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -msgid "_Replace:" -msgstr "Erstatt:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -msgid "_With:" -msgstr "Med:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" -"Føgende skal utføres:\n" -"\n" -"Operasjon:\t%s\n" -"Erstatt:\t\t%s\n" -"Med:\t\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt mediasti. Det gjør dette ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er angitt legger den til din hjemmekatalog." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ sti for dine media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i Innstillingene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres etter dine behov." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Håndtere batchoperasjoner på mediafiler" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:114 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:115 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:116 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:117 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:118 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:127 ../src/plugins/WebCal.py:120 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:128 ../src/plugins/WebCal.py:121 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:129 ../src/plugins/WebCal.py:122 -msgid "No style sheet" -msgstr "Ingen stilsett" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:134 ../src/plugins/WebCal.py:127 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (anbefalt)" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:179 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#. This must match _CC -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:182 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:183 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:184 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:185 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:191 ../src/plugins/WebCal.py:186 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:192 ../src/plugins/WebCal.py:187 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:193 ../src/plugins/WebCal.py:189 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:295 ../src/plugins/WebCal.py:802 -#, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:401 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1435 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduksjon" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:431 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:434 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:887 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1343 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1344 -msgid "Surnames" -msgstr "Etternavn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:445 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:493 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1151 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1582 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1640 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2440 -msgid "Narrative" -msgstr "Oppsummering" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:565 -msgid "Weblinks" -msgstr "Nettlenker" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:595 -msgid "Source References" -msgstr "Kildehenvisning" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 -msgid "Confidence" -msgstr "Troverdighet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:649 -msgid "References" -msgstr "Referanser" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1016 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1364 -msgid "Letter" -msgstr "Bokstav" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1081 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1242 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1970 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1159 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1164 -msgid "Next" -msgstr "Neste" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1229 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1248 -msgid "File type" -msgstr "Filtype" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1283 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1758 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1313 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Manglende mediaobjekter:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1347 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1348 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1351 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -msgid "Number of people" -msgstr "Antall personer" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1498 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 -msgid "Publication information" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1587 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1844 -msgid "Ancestors" -msgstr "Aner" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1989 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Kallenavn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2017 -msgid "event|Type" -msgstr "event|Type" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2253 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Halvsøsken" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2332 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Stesøsken" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2505 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "i %(place)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2524 -#, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "
%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2657 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2664 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2668 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2681 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2685 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2690 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig filnavn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2691 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2700 -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Lage XHTML-rapporter" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2759 -msgid "Filtering" -msgstr "Filter" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2775 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Lager individuelle sider" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Lager side over etternavn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2807 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Lager side over kilder" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2818 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Lager side over steder" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2829 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Lag side over mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3018 ../src/plugins/WebCal.py:303 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Mulig målfeil" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3019 ../src/plugins/WebCal.py:304 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3066 ../src/plugins/WebCal.py:1329 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1331 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Målkatalogen for nettsidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3074 -msgid "Web site title" -msgstr "Nettsidetittel" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3074 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mitt familietre" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3075 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Tittel på nettstedet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3091 ../src/plugins/WebCal.py:1352 -msgid "File extension" -msgstr "Filetternavn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3094 ../src/plugins/WebCal.py:1355 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3097 ../src/plugins/WebCal.py:1358 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3102 ../src/plugins/WebCal.py:1361 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3105 ../src/plugins/WebCal.py:1364 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3108 ../src/plugins/WebCal.py:1367 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3111 ../src/plugins/WebCal.py:1370 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilark" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3114 -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Stilarket som skal brukes på nettsidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3117 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Ta med anetavle" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3118 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ta med en anetavle på hver personside" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3123 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generasjoner i anetavlen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3128 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3138 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sidegenerering" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -msgid "Home page note" -msgstr "Notat for Startside" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3141 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3144 -msgid "Home page image" -msgstr "Bilde til Startside" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3145 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3148 -msgid "Introduction note" -msgstr "Introduksjonsnotat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3149 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3152 -msgid "Introduction image" -msgstr "Introduksjonsbilde" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3153 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3156 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Utgivers kontaktnotat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3157 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Et notat som skal brukes som kontaktinformasjon" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3160 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Utgivers kontaktbilde" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3161 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Et bilde som skal brukes som kontaktinformasjonen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3164 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML-brukertopptekst" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3165 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3168 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML-brukerbunntekst" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3169 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3172 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3173 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3176 -msgid "Include download page" -msgstr "Ta med nedlastningsside" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3177 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3180 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Ikke ta med Gramps-id-ene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3181 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Ta med Gramps ID for objekter" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3188 -msgid "Privacy" -msgstr "Privat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3191 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Ta med private objekter" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3194 -msgid "Living People" -msgstr "Levende personer" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3197 -msgid "Exclude" -msgstr "Utelat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Ta bare med etternavn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Ta bare med fullstendige navn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3204 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Hvordan håndtere levende personer" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3208 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Antall år fra død til antatt levende" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3222 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Ta med lenke til startpersonen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3229 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Ta med en fødselskolonne" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3234 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Ta med en dødskolonne" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3239 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Ta med en kolonne over partnere" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3244 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Ta med en kolonne over foreldre" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3249 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "Ta med halvsøsken og stesøsken på personsidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3252 -msgid "Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Om halvsøsken og stesøsken skal tas med hos foreldre og søsken" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3347 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Fortellende nettsider" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3351 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Ikke i slekt..." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ikke i slekt med \"%s\"" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Setter markering for %d personer" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Beregner relasjonen mellom %d personer" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Søker etter 1 person" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Søker etter %d personer" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Henter navn for 1 person" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Henter navn for %d personer" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -msgid "Not Related" -msgstr "Ikke i slekt" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Finn personer som ikke på noen måte er i slekt med den valgte personen" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Antall aner for %s" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "Generasjon %d har 1 person. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "Generasjon %d har %d personer. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Totalt antall aner i generasjonene 2 til %d er %d. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Rapport over antall aner" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" - #. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Hendelser den %(date)s" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "Events on this exact date" msgstr "Hendelser på den eksakte datoen" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 msgid "No events on this exact date" msgstr "Ingen hendelser den eksakte datoen" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Andre hendelser denne måneden/dagen i historien" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Ingen andre hendelser denne måneden/dagen i historien" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Andre hendelser i %(year)d" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Ingen andre hendelser i %(year)d" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148 msgid "On This Day" msgstr "På denne dagen" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Viser hendelser på en bestemt dag" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Redigere_informasjon_om_databaseeier..." - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Behandler for databaseeier" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "Hovedvindu" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Tillat å redigere informasjon om databaseeier." - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer navn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titler, kallenavn eller prefikser ble funnet" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -msgid "Place Report" -msgstr "Stedsrapport" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps ID: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Gate: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Prestegjeld: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "By: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Fylke: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Stat: %s" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Land: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Hendelser har funnet sted på dette stedet" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -msgid "Type of Event" -msgstr "Hendelsestype" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personer med tilknytning til dette stedet" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -msgid "Select using filter" -msgstr "Velg ved å bruke filter" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Velg sted ved å bruke et filter" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -msgid "Select places individually" -msgstr "Velg steder enkeltvis" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Liste av steder å rapportere på" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Stilen som skal brukes på rapportens tittel." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -msgid "The style used for place title." -msgstr "Stil som skal brukes for stedstittelen." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -msgid "The style used for place details." -msgstr "Stil som skal brukes på stedsdetaljer." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Stil som skal brukes på kolonnetittel." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -msgid "The style used for each section." -msgstr "Stil som skal brukes på hvert kapittel." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Stil som skal brukes på hendelser og persondetaljer." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Lager en tekstbasert stedsrapport" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Gjenoppbygg underindekser..." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Gjenoppbygger referansekart..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referanserkart er gjenoppbygget" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Gjenoppbygg referansekartene" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Gjenoppbygger referansekart" - #. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:69 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referanser for denne %s" -#: ../src/plugins/References.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Ingen referanser for denne %s" -#: ../src/plugins/References.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:104 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s Referanser" -#: ../src/plugins/References.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:106 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Vis referanser for en %s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Dødsårsak" +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 +msgid "Type of media" +msgstr "Medietype" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 +msgid "Call number" +msgstr "Telefonnummer" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Slektskap til %(person_name)s" +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 +msgid "RepoRef" +msgstr "RepoRef" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Aktiv person er ikke valgt" +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94 +msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" +msgstr "Vis RepoRef for kilder som er relatert til aktivt oppbevaringssted" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Verktøy for relasjonsberegning" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres felles ane er %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Deres felles forfedre er: " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Relasjonsberegning" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Beregner relasjonen mellom to personer" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Ubrukte objekter" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:529 -msgid "Mark" -msgstr "Markere" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Fjern ubrukte objekter" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Fjern ubrukte objekter" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Fjerner ubrukte objekter fra databasen" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiserer GRAMPS IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reorganiserer person IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reorganiserer familie IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reorganiserer stedsIDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reorganiserer mediaobjekt IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reorganiserer kilde IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reorganiserer steds IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reorganiserer kilde IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reorganiserer Notat-IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiser GRAMPS IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finner og tildeler ubrukte IDer" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Sorter gramps IDene etter GRAMPS' standardregler." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Personer med ufullstendige etternavn" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 @@ -10637,7 +10078,8 @@ msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn" msgid "General filters" msgstr "Generelle filtre" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 @@ -10646,1018 +10088,3773 @@ msgstr "Generelle filtre" msgid "Substring:" msgstr "Delstreng:" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " msgstr "Samsvarer med personer med " -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Samsvarer med personer med samme etternavn" +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Samsvarer med personer med samme fornavn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personer med ufullstendige fornavn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler fornavn" + #. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #, python-format msgid "People with the surname '%s'" msgstr "Personer med etternavn '%s'" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164 #, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "Det er %d personer med samme navn, eller alternativt navn.\n" +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Det er %d person med samme navn, eller alternativt navn.\n" +msgstr[1] "Det er %d personer med samme navn, eller alternativt navn.\n" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personer med fornavn '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180 msgid "Same Surnames" msgstr "Samme etternavn" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Viser personer med samme etternavn som en person." +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Samme fornavn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Viser personer med samme fornavn som en person." + #. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Søsken til %s" -#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 msgid "Sibling" msgstr "Søsken" -#: ../src/plugins/siblings.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "selv" -#: ../src/plugins/siblings.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Viser en persons søsken." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:163 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafelrapport for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellom generasjoner" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Begynn med ny side etter hver generasjon." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Legg til linjeskift etter hvert navn" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafelrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Viste slektsforhold er til %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregere)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +msgid "Title text" +msgstr "Titteltekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Tittel på kalender" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 +msgid "Title text style" +msgstr "Stil for titteltekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +msgid "Data text display" +msgstr "Visning av daglig tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +msgid "Day text style" +msgstr "Stil for dagtekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +msgid "Month text style" +msgstr "Stil for månedstekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:506 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Lager en rapport over bursdager og jubileer" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Initial Text" +msgstr "Innledende tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Tekst som skal vises på toppen." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midterste tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Tekst som skal vises i midten" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Final Text" +msgstr "Avsluttende tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +msgid "Text to display last." +msgstr "Tekst som skal vises sist." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:138 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt på første del av en tilpasset tekst." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:147 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:156 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:171 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:49 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:50 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:155 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "ef. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:214 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:223 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:241 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Etterkommerrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:243 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:154 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Anerapport for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:229 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:613 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Kommentarer for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:673 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:632 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:680 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:329 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:332 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:334 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:346 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:540 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Mer om %(mother_name)s og %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:447 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Ektefelle: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:449 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Slektskap med: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +msgid "Content" +msgstr "Innhold" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Bruk kallenavn som vanlig navn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Bruk kallenavn som første navn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Bruk fullstendige datoer i stedet for kun årstallet." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "List children" +msgstr "Lag en liste over alle barna" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Liste opp barna." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Beregne alder." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Utelat dobbekt oppførte aner." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Bruk fullstendige setninger" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Om det skal brukes fullstendige setninger eller et kompakt språk." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Legg til henvisning til etterkommere i lista over barn." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3675 +msgid "Include" +msgstr "Ta med" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Include notes" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Ta med notater." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Include attributes" +msgstr "Ta med attributter" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Ta med egenskaper." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Ta med bilder." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Ta med alternative navn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Ta med andre navn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +msgid "Include events" +msgstr "Ta med hendelser" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Ta med hendelser." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Include addresses" +msgstr "Ta med adresser" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Ta med adresser." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +msgid "Include sources" +msgstr "Ta med kilder" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Ta med kildehenvisninger." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +msgid "Missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Erstatt manglende stedsnavn med tomrom." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Erstatt manglende datoer med tomrom." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen brukt på lista over barn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:903 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljert anerapport" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:208 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "Bruk 'Record-style' (modifisert register) for nummerering" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +msgstr "Om nummerering i Record-stil skal brukes istedet for Henry-stil." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +msgid "Include spouses" +msgstr "Ta med ektefeller" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Ta med detaljert informasjon om ektefeller." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Ta med sti til startpersonen" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljert etterkommerrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Slutt på greinene rapport for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Alle aner til %s som ikke har foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Sluttlinjerapport" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:327 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Lager en tekstbasert slutt på greinene rapport" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:104 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 +msgid "Marriage:" +msgstr "Ekteskap:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "K" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dU" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport - generasjon %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +msgid "Center Family" +msgstr "Senterfamilie" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Senterfamilie for rapporten" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursivt" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Lag rapporter for alle etterkommere til denne familien." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Ta med generasjonen på hver rapport (kun rekursivt)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Parent Events" +msgstr "Foreldrehendelser" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Ta med hendelser for foreldre." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Foreldres adresser" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Ta med adresser for foreldre." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Foreldrekommentarer" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Ta med notater for foreldre." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Foreldreattributter" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternative navn på foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Ta med alternative navn for foreldrene." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Ekteskap mellom foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for foreldrene." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Datoer til slektninger" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Ta med datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Barns ekteskap" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for barn." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Missing Information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Ta med felt for manglende informasjon." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for notatvisning." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:725 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:806 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " +"barn." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:107 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "%(date)s i %(place)s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:191 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternative foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:303 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ekteskap/barn" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Personlige fakta" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:403 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Sammendrag av %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:444 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521 +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Velg filteret som skal brukes på rapporten" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:532 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Ta med kildeangivelser" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Henvise til kilder." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:582 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:593 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Fullstendig personrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:652 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:101 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Slektskapsrapport for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:136 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "partnere til %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Maksimalt antall generasjoner med etterkommere" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Ta med ektefeller" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "Include cousins" +msgstr "Ta med søskenbarn" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Ta med søskenbarn" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:277 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Basisstilen for undertitler." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Slektskapsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:411 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Lager en tekstbasert slektskapsrapport for en angitt person" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:84 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Markeringsrapport for %s element" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:116 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:203 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:379 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Den markeringen som skal brukes for rapporten" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Basisstilen for kolonneoverskrifter i tabeller." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:537 +msgid "Marker Report" +msgstr "Markeringsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:539 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Lager en liste med personer med en bestemt markering" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:87 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Antall aner for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:107 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Generasjon %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" +msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:145 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %" +"(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:214 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Rapport over antall aner" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:216 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 +msgid "Place Report" +msgstr "Stedsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Gate: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Prestegjeld: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "By/Kommune: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Fylke: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Stat: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Land: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Hendelser som skjedde på dette stedet" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +msgid "Type of Event" +msgstr "Hendelsestype" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:212 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personer tilknyttet dette stedet" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +msgid "Select using filter" +msgstr "Velg å bruke filter" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Velg steder ved å bruke et filter" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "Select places individually" +msgstr "Velg steder individuelt" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Liste over steder som skal rapporteres" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Stilen som brukes på rapportens tittel." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Stil som brukes på tittelen på stedsnavn." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Stil som blir brukt på stedsdetaljer." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Stil som blir brukt på kolonnetittel." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Stil som brukes på hendelse- og persondetaljer." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:407 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Lager en tekstbasert stedsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 msgid "book|Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 msgid "Title of the Book" -msgstr "Bokens tittel" +msgstr "Tittelen på boken" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 msgid "Title string for the book." -msgstr "Bokens tittel." +msgstr "Tittel på boka." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Bokens undertittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Bokens undertittel." +msgstr "Undertittel for boka." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Opphavsrett %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 msgid "Footer string for the page." msgstr "Bunntekst for siden." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps ID for mediaobjektet som skal brukes som et bilde." +msgstr "Gramps ID til medieobjektet som skal brukes som bilde." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 indikerer at bildet skal tilpasses siden." +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stil som blir brukt på undertitler." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 msgid "Title Page" msgstr "Tittelside" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:191 msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Lager en tittelside for bokrapporter." +msgstr "Lag en tittelside for bokrapporter." -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Lage_SoundEx_koder" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Lag SoundEx-koder" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Elementteller" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Menn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Tittel" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Fornavn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Dødsår" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Fødselsmåned" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Dødsmåned" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Ekteskapssted" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Antall relasjoner" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Antall barn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Hendelsestyper" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Kjønn ukjent" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(er) mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Sted mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Allerede død" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Lever fortsatt" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Hendelser mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Barn mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Fødsel mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personlig informasjon mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistikkdiagram" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Samler data..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterer data..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Lagrer diagram..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (personer):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagramelementer fra" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -msgid "People Born After" -msgstr "Personer født etter" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Fødselsår for personene som skal være med" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -msgid "People Born Before" -msgstr "Personer født før" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Fødselsår inntil når en person skal tas med" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Ta med personer uten fødselsår" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Ta med personer uten kjent fødselsår" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Ta med kjønn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Maks antall kakedeler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -msgid "Charts 1" -msgstr "Diagrammer 1" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -msgid "Charts 2" -msgstr "Diagrammer 2" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Ta med diagram med markerte data" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 msgid "Database Summary Report" msgstr "Sammendrag av databasen" -#: ../src/plugins/Summary.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Antall personer: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Menn: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Kvinner: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Personer med ukjent kjønn: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Personer med ufullstendige navn: %d" +msgstr "Personer med ufullstendig navn: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Personer uten fødselsdato: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:170 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Slektsløse personer: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Unike etternavn: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Personer med mediaobjekter: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Antall familier: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:219 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Antall unike mediaobjekter: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 #, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter: %d byte" +msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter: %d bytes" -#: ../src/plugins/Summary.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:306 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Velg filter for å begrense antall personer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Source text" +msgstr "Kildetekst" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Beregnede datoestimat" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Kilde som skal fjernes eller/og legges til" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Fjern tidligere datoer som er lagt til" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Legg til antatte fødselsdatoer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "Legg til antatte dødsdatoer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 +msgid "Display detailed results" +msgstr "Vis detaljerte resultat" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "Vis detaljer for alle datoer som er skrevet inn" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Config" +msgstr "Innstilling" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 +msgid "Maximum age" +msgstr "Høyeste alder" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Høyeste alder som noen kan oppnå" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Minste antall år mellom to generasjoner" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom to generasjoner" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Beregne estimerte datoer" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 +msgid "Results" +msgstr "Resultater" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Prosesserer...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +msgid "Replacing...\n" +msgstr "Erstatter...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 #, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Tidslinjegraf for %s" +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Fjerner '%s'..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinje" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +msgid "Calculating...\n" +msgstr "Beregner...\n" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Klarte ikke å lage rapport" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "Beregner estimerte datoer..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" +#. print "added birth" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Estimerer fødselsdato" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Sorterer datoer..." +#. print "added death" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Estimerer dødsdato" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Beregner tidslinje..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 #, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "%(calendar_type)s kalender, sortert på %(sortby)s" +msgid " added birth on %s" +msgstr " la til fødsel til %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorter etter" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 +#, python-format +msgid " added death on %s" +msgstr " la til dødsfall til %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Sorteringsmetode som skal brukes" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "Beregne datoestimater" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "Den kalenderen som bestemmer årintervallet" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 +msgid "Done!\n" +msgstr "Gjort!\n" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stil som brukes på personens navn." +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 +msgid "Estimated date" +msgstr "Estimert dato" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Tidslinjetavle" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Beregner estimerte datoer for fødsel og død." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Lager en tidslinjetavle." +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Reparere_stor_forboktav_på_slektsnavn..." -#: ../src/plugins/Verify.py:71 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +msgid "Searching family names" +msgstr "Søker etter familinavn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +msgid "Original Name" +msgstr "Opprinnelige navn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241 +msgid "Building display" +msgstr "Oppdaterer visningen" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Endre hendelsestyper" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analyserer hendelser" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +msgid "Change types" +msgstr "Endre typer" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hendelser ble endret." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "%d hendelse ble endret." +msgstr[1] "%d hendelser ble endret." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Endre navn på hendelsestyper" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:202 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontroller integritet" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +msgid "Checking Database" +msgstr "Kontrollerer database" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Søker etter ugyldige referanser til navneformat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Søker etter doble ektefeller" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Søker etter ødelagte familie lenker" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:480 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Søker etter ubrukte objekter" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Fila:\n" +"%(file_name)s \n" +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan " +"være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å " +"fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede " +"fila, eller velge en ny fil." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Søker etter tomme personforekomster" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Søker etter tomme familieforekomster" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Søker etter tomme hendelsesforekomster" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Søker etter tomme kildeforekomster" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Søker etter tomme stedsforekomster" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Ser etter tomme mediaforekomster" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Søker etter tomme oppbevaringsstedsforekomster" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:658 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Søker etter tomme notatforekomster" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:700 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Søker etter tomme familier" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:727 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:758 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Søker etter problemer med hendelser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med personreferanser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:860 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Sjekker personer for gyldige datoformat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:951 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Sjekker familier for gyldige datoformat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1008 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med oppbevaringsstedferanser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1025 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1076 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1203 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Søker etter mediaobjekter med referanseproblemer" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med notatreferanser" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen feil ble funnet" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472 +#, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "%d brutt barn-familierelasjon ble funnet\n" +msgstr[1] "%d brutte barn-familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1489 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%d brutt ektefelle-/familierelasjon ble funnet\n" +msgstr[1] "%d brutte ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 ../src/plugins/tool/Check.py:1513 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1503 ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%d duplikat ektefelle-/familierelasjon ble funnet\n" +msgstr[1] "%d duplikate ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "%d familie uten foreldre eller barn ble funnet og fjernet.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%d familier uten foreldre eller barn ble fjernet.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d defekt familierelasjone ble reparert\n" +msgstr[1] "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d person ble referert til, men ikke funnet\n" +msgstr[1] "%d personer ble referert til, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d dato var korrekt\n" +msgstr[1] "%d datoer var korrekt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1541 +#, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n" +msgstr[1] "%d oppbevaringssteder ble referert til, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%d henviste mediaobjekt ble ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Referanse til %d manglende mediaobjekt ble beholdt\n" +msgstr[1] "Referanser til %d manglende mediaobjekt ble beholdt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1553 +#, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%d manglende medieobjekt ble erstattet\n" +msgstr[1] "%d manglende mediaobjekt ble erstattet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 +#, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%d manglende medieobjekt ble fjernet\n" +msgstr[1] "%d manglende mediaobjekt ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%d ugyldig hendelsesreferanse ble reparert\n" +msgstr[1] "%d ugyldige hendelsesreferanser ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d ugyldig navn på fødselshendelse ble reparert\n" +msgstr[1] "%d ugyldige navn på fødselshendelser ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569 +#, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d ugyldig navn på dødshendelse ble reparert\n" +msgstr[1] "%d ugyldige navn på dødshendelser ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 +#, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d sted er referert til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%d steder er referert til, men ble ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 +#, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d kilde er referert til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%d kilder er referert til, men ble ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d mediaobjekt er henvist til, men ikke funnet\n" +msgstr[1] "%d mediaobjekt er henvist til, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1585 +#, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d notatobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%d notatobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 +#, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%d ugyldig referanse til navneformat ble fjernet\n" +msgstr[1] "%d ugyldige referanser til navneformat ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1593 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d tomme objekt ble funnet:\n" +" %d personobjekt\n" +" %d familieobjekt\n" +" %d hendelsesobjekt\n" +" %d kildeobjekt\n" +" %d mediaobjekt\n" +" %d stedsobjekt\n" +" %d oppbevaringsstedsobjekt\n" +" %d notatobjekt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultater for integritetssjekk" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1643 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Kontroller og reparer" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Kontrollere og reparere database" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1674 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Interaktiv_Etterkommernavigering..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Etterkommerutforsker: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Etterkommerutforsker" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Interaktiv utforsker for etterkommere" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" +"Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive " +"personen" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Gir et vindu som kan evaluere pythonkode" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:68 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Sammenligne enkelthendelser..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161 +msgid "Filter selection" +msgstr "Filtervalg" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174 +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenlign hendelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 +msgid "Selecting people" +msgstr "Velger personer" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen treff ble funnet" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +msgid " Date" +msgstr " Dato" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +msgid " Place" +msgstr " Sted" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Sammenligne hendelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 +msgid "Building data" +msgstr "Bygger data" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:378 +msgid "Select filename" +msgstr "Velg en fil" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:454 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Sammenligne enkelthendelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:458 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan " +"brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +msgid "Event name changes" +msgstr "Endringer i hendelsesnavn" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +msgid "Modifications made" +msgstr "Endringer ble gjort" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s hendelsesbeskrivelse er lagt til" +msgstr[1] "%s hendelsesbeskrivelser er lagt til" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Ingen hendelsesbeskrivelse ble lagt til." + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsesdata" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Henter ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsdataene" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "United States of America" +msgstr "De Forente Stater i Amerika" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +msgid "Place title" +msgstr "Stedsnavn" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Hent ut stedsdata" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Sjekker stedstitler" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Ser etter stedsfelt" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Under er en liste over Steder med de data som kan hentes ut fra tittelen. " +"Velg det stedet du ønsker at GRAMPS skal konvertere." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Hent ut stedsdata fra en stedstittel" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Finn mulig duplikate personer..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:682 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Finn mulig duplikate personer" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:273 +msgid "Tool settings" +msgstr "Verktøyvalg" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Finn doble oppføringer" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen treff funnet" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Finn duplikater" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan kanskje flettes sammen" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "First Person" +msgstr "Første person" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +msgid "Second Person" +msgstr "Andre person" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kandidater for fletting" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:686 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som " +"kanskje representerer den samme personen." + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Verktøy for Ubrukte objekter" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +msgid "Uncollected object" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d henviser til" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184 +msgid "Show Uncollected Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Mediabehandler..." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +msgid "Media Manager" +msgstr "Mediabehandler" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +msgid "GRAMPS Media Manager" +msgstr "GRAMPS Mediabehandler" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Velger operasjon" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Dette verktøyet tillater batchoperasjoner på medieobjekter som er lagret i " +"GRAMPS. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et GRAMPS-medieobjekt og " +"filen det kommer fra.\n" +"\n" +"GRAMPS-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/" +"eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data " +"inkluderer ikke selve filen\n" +". \n" +"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på " +"din harddisk. Disse filene håndteres ikke av GRAMPS selv, og blir ikke " +"importert i GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrer bare filnavnet og " +"stien.\n" +"\n" +"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din GRAMPS-database. Hvis du " +"ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor GRAMPS. " +"Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet " +"slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +msgid "Affected path" +msgstr "Påvirket sti" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå " +"tilbake til opsjonene." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Operasjonen fullførte korrekt." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for " +"å fortsette." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operasjon feilet" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve " +"igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Følgende skal utføres:\n" +"\n" +"Operasjon:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Erstatt _delstreng i stien" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et " +"mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter " +"dine mediafiler fra en katalog til en annen" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Erstatt innstillinger for delstrenger" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +msgid "_Replace:" +msgstr "Erstatt:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +msgid "_With:" +msgstr "Med:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" +"Føgende skal utføres:\n" +"\n" +"Operasjon:\t%s\n" +"Erstatt:\t\t%s\n" +"Med:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette " +"ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er " +"angitt legger den til din hjemmekatalog." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine " +"media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i " +"egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti " +"gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan " +"endres etter dine behov." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Håndtere batchoperasjoner på mediafiler" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Ikke i slekt..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ikke i slekt med \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d people" +msgstr "Setter markering for %d personer" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d people" +msgstr "Beregner relasjonen mellom %d personer" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329 +msgid "Looking for 1 person" +msgstr "Søker etter 1 person" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332 +#, python-format +msgid "Looking for %d people" +msgstr "Søker etter %d personer" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 +msgid "Looking up the name for 1 person" +msgstr "Henter navn for 1 person" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 +#, python-format +msgid "Looking up the names for %d people" +msgstr "Henter navn for %d personer" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 +msgid "Not Related" +msgstr "Ikke i slekt" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Finn personer som ikke på noen måte er i slekt med den valgte personen" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Redigere informasjon om databaseeier..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Behandler for databaseeier" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 +msgid "Main window" +msgstr "Hovedvindu" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Tillat å redigere informasjon om databaseeier." + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Ingen titler, kallenavn eller forstavelser ble funnet" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og " +"etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Gjenoppbygg underindekser..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Gjenoppbygger referansekart..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Referanserkart er gjenoppbygget" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Gjenoppbygg referansekartene" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Gjenoppbygger referansekart" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dødsårsak" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Slektskap til %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Aktiv person er ikke valgt" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" +"Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Verktøy for relasjonsberegning" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres felles ane er %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Deres felles forfedre er: " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Relasjonsberegning" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner relasjonen mellom to personer" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Ubrukte objekter" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:457 +msgid "Mark" +msgstr "Markere" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:312 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Fjern ubrukte objekter" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:492 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Fjern ubrukte objekter" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Fjerner ubrukte objekter fra databasen" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiserer GRAMPS IDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reorganiserer person IDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reorganiserer familie IDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reorganiserer stedsIDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reorganiserer mediaobjekt IDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reorganiserer kilde IDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reorganiserer steds IDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reorganiserer IDer for oppbevaringssteder" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reorganiserer Notat-IDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiser GRAMPS IDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finner og tildeler ubrukte IDer" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Sorter gramps IDene etter GRAMPS' standardregler." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +msgid "Sort Events" +msgstr "Sortere hendelser" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Sortere hendelsesendringer" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Sorterer personlige hendelser..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Sorterer familiehendelser..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +msgid "Tool Options" +msgstr "Verktøyopsjoner" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Velg personene som skal sorteres" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Sort descending" +msgstr "Sorter minkende" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Velg sorteringsrekkefølge" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +msgid "Include family events" +msgstr "Ta med familiehendelser" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Sortere familiehendelsene for personen" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 +msgid "Sorts events" +msgstr "Sorterter hendelser" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Lage_SoundEx_koder" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Lag SoundEx-koder" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Verifiser_dataene..." -#: ../src/plugins/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226 msgid "Database Verify tool" msgstr "Kontrollere database" -#: ../src/plugins/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:407 msgid "Database Verification Results" msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:468 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:548 msgid "_Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/plugins/Verify.py:630 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:558 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Gjem markerte" -#: ../src/plugins/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:813 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dåp før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827 msgid "Death before baptism" msgstr "Død før dåp" -#: ../src/plugins/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravelse før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Burial before death" msgstr "Begravelse før død" -#: ../src/plugins/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Death before birth" msgstr "Død før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravelse før dåp" -#: ../src/plugins/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Old age at death" msgstr "Gammel ved død" -#: ../src/plugins/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 msgid "Multiple parents" msgstr "Flere foreldrepar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:939 msgid "Married often" msgstr "Ofte gift" -#: ../src/plugins/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammel og ugift" -#: ../src/plugins/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:985 msgid "Too many children" msgstr "For mange barn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000 msgid "Same sex marriage" msgstr "Partnerskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 msgid "Female husband" msgstr "Kvinnelig ektemann" -#: ../src/plugins/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 msgid "Male wife" msgstr "Mannlig hustru" -#: ../src/plugins/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1047 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Store aldersforskjeller mellom ektefeller" -#: ../src/plugins/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1103 msgid "Marriage before birth" msgstr "Ekteskap før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1134 msgid "Marriage after death" msgstr "Ekteskap etter død" -#: ../src/plugins/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1168 msgid "Early marriage" msgstr "Tidlig ekteskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1200 msgid "Late marriage" msgstr "Sent ekteskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1261 msgid "Old father" msgstr "Gammel far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1264 msgid "Old mother" msgstr "Gammel mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1306 msgid "Young father" msgstr "Ung far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1309 msgid "Young mother" msgstr "Ung mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 msgid "Unborn father" msgstr "Ufødt far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1351 msgid "Unborn mother" msgstr "Ufødt mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1396 msgid "Dead father" msgstr "Død far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1399 msgid "Dead mother" msgstr "Død mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1421 msgid "Large year span for all children" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1443 msgid "Large age differences between children" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna" -#: ../src/plugins/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 msgid "Disconnected individual" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../src/plugins/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1475 msgid "Invalid birth date" msgstr "Ugyldig fødselsdato" -#: ../src/plugins/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1497 msgid "Invalid death date" msgstr "Ugyldig dødsdato" -#: ../src/plugins/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 msgid "Verify the Data" msgstr "Verifisere dataene" -#: ../src/plugins/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifiserer dataene mot brukerdefinerte tester" -#: ../src/plugins/WebCal.py:372 -msgid "Easter" -msgstr "Påske" +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:90 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Basic-Ash" -#: ../src/plugins/WebCal.py:379 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr "Sommertid starter" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:91 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Basic-Cypress" -#: ../src/plugins/WebCal.py:381 -msgid "Daylight Saving ends" -msgstr "Sommertid slutter" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Basic-Lilac" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Basic-Peach" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Basic-Spruce" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Synshemmet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen stilsett" + +#. First is used as default selection. +#. As you see these on the internet, they are in full capital letters. +#. UTF-8 is specifically identified instead of the entire unicode set. +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:104 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalt)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:200 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:156 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:159 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +msgid "Surnames" +msgstr "Etternavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377 +#, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Starter med %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400 +#, python-format +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#, python-format +msgid "Created for %s" +msgstr "Laget for %s" + +#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1673 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:550 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1823 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1900 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2016 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 +msgid "Narrative" +msgstr "Oppsummering" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:673 +msgid "Weblinks" +msgstr "Nettlenker" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:701 +msgid "Source References" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:734 +msgid "Confidence" +msgstr "Troverdighet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:755 +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:837 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert " +"etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen " +"side for denne personen." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:999 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " +"som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side " +"for denne personen." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +" Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " +"etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side " +"for dette stedet." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1344 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1345 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1349 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 +msgid "Click on the image to see the full size version" +msgstr "Klikk på bilder for å se en versjon i full størrelse" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +msgid "File type" +msgstr "Filtype" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Manglende mediaobjekter:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1572 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1576 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med " +"personer i databasen med dette fornavnet." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 +msgid "Number of people" +msgstr "Antall personer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " +"etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side " +"for denne kilden." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 +msgid "Publication information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1829 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " +"sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til " +"en egen side for dette mediaobjektet." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2213 +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2427 +msgid "Age at Death" +msgstr "Alder ved død" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 +msgid "event|Type" +msgstr "Hendelsestype" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Halvsøsken" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 +msgid "Step Siblings" +msgstr "Stesøsken" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 +#, python-format +msgid "%(date)s at %(place)s" +msgstr "%(date)s ved %(place)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947 +#, python-format +msgid "at %(place)s" +msgstr "ved %(place)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +#, python-format +msgid "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3142 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3143 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3152 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Fortellende nettsider" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Lager individuelle sider" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Lager side over etternavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Lager side over kilder" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Lager side over steder" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3299 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Lag side over mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:264 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Mulig målfeil" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:265 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å " +"lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at " +"du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3532 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Målkatalogen for nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 +msgid "Web site title" +msgstr "Nettsidetittel" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mitt familietre" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3546 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Tittel på nettstedet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3551 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "" +"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3562 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 +msgid "File extension" +msgstr "Filetternavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3568 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3574 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stilsett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3577 +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3580 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Ta med anetavle" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3581 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Ta med en anetavle på hver personside" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generasjoner i anetavlen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3591 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidegenerering" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603 +msgid "Home page note" +msgstr "Notat for Startside" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 +msgid "Home page image" +msgstr "Bilde til Startside" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 +msgid "Introduction note" +msgstr "Introduksjonsnotat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 +msgid "Introduction image" +msgstr "Introduksjonsbilde" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Utgivers kontaktnotat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Et notat som skal brukes som kontaktinformasjon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3623 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Utgivers kontaktbilde" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Et bilde som skal brukes som kontaktinformasjonen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML-brukertopptekst" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML-brukerbunntekst" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3635 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3640 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Maks bredde på bilde" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3645 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Maks høyde på bilde" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3646 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3652 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Ikke ta med Gramps-id-ene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3653 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Ta med Gramps ID for objekter" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3663 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Ta med private objekter" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 +msgid "Living People" +msgstr "Levende personer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669 +msgid "Exclude" +msgstr "Utelat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3671 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Ta bare med etternavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Ta bare med fullstendige navn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3676 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Hvordan håndtere levende personer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3680 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Antall år fra død til antatt levende" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3682 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for " +"lenge siden" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3695 +msgid "Download Options" +msgstr "Nedlastingsopsjoner" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3697 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3702 +msgid "Download Filename #1" +msgstr "Last ned filnavn. #1" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3713 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Fil som skal brukes for nedlasting av database" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 +msgid "Description for this Download" +msgstr "Beskrivelse for denne nedlastingen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3717 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Gi en beskrivelse for denne fila." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3711 +msgid "Download Filename #2" +msgstr "Last ned filnavn. #2" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Last ned opphavsrettlisens" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723 +msgid "The copyright to be used for ths download file?" +msgstr "Opphavsrett som skal brukes på denne nedlastingsfila?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3732 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3734 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1572 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3740 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Ta med lenke til startpersonen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3745 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Ta med en fødselskolonne" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3750 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Ta med en dødskolonne" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3757 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Ta med en kolonne over partnere" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3760 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3762 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Ta med en kolonne over foreldre" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på de individuelle sidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3768 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldrene og søsken" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3954 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Fortellende nettsider" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3958 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:326 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %d" +msgstr "Beregner helligdager for år %d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:484 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Laget for %(author)s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:488 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Laget for %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:601 msgid "Year Glance" msgstr "Årsoversikt" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:450 ../src/plugins/WebCal.py:979 -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Tom kalender" +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formaterer måneder ..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:548 +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Lager årsoversiktkalender" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:990 #, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Laget for %(author)s\n" +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "Oversikt over året %(year)d" -#: ../src/plugins/WebCal.py:552 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Laget for %(author)s\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en " +"side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for " +"den datoen, hvis det da er noen!\n" -#: ../src/plugins/WebCal.py:872 -msgid "Holiday" -msgstr "Helligdag" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:886 -#, python-format -msgid "%(short_name)s, %(age)d year old" -msgstr "%(short_name)s, %(age)d år gammel" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:890 -#, python-format -msgid "%(short_name)s, %(age)d years old" -msgstr "%(short_name)s, %(age)d år gammel" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:905 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(nyears)d year anniversary" -msgstr "%(couple)s, %(nyears)d årsjubileum" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:947 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1075 msgid "One Day Within A Year" msgstr "En dag i et år" -#: ../src/plugins/WebCal.py:977 -msgid " Blank Calendar" -msgstr " Tom kalender" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:984 -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Lag en tom helårskalender" - -#. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1015 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "Oversikt av %(year)d" - -#. TODO. The "red square" is only valid for some style sheets. -#: ../src/plugins/WebCal.py:1023 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "" - -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1030 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "" - -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1063 -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Lage XHTML-kalendre" - -#. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1090 -#, python-format -msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Lager kalender for år %d" - -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1165 -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Lager WebCal-kalendersider" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1206 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Legge til filter..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1210 -msgid "Reading database..." -msgstr "Leser database..." - -#. Huh? Why translate this? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s og %(person)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1335 +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Internettkalenderrapport" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertittel" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1335 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "My Family Calendar" msgstr "Min familiekalender" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 msgid "The title of the calendar" msgstr "Tittel på kalenderen" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Stilarket som skal brukes på nettsidene" +msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsiden" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 msgid "Content Options" msgstr "Innholdsinnstillinger" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1387 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "Lage en kalender for deler at året" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1388 -msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year." -msgstr "Lage en kalender over deler av året. Startmåneden vil være lik gjeldende måned til slutten av året." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Lage kalender for flere år" +msgstr "Lag flerårig kalender" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Om det skal lages en kalender over flere år." +msgstr "Om flerårig kalender skal lages eller ikke." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Startår for kalender(e)" +msgstr "Startår for kalenderen(e)" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Skriv inn startår for kalendere mellom 1900 - 3000" +msgstr "Skriv inn startår for kalenderen mellom 1900 og 3000" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Sluttår for kalender(e)" +msgstr "Sluttår for kalenderen(e)" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1402 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Skriv inn startår for kalenderen mellom 1900 og 3000." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1408 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1409 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1412 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "Lag \"utskriftsvennlig(e) tom(me)\" kalender(e)" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1413 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "Om det skal lages en helårs utskriftsvennlig kalender" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1419 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Helligdager vil bli tatt med for det valgte landet" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 msgid "Home link" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1438 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1458 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notater for jan - jun" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "Jan Note" msgstr "jan-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "This prints in January" msgstr "Dette skrives i januar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notatet for januar måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "Feb Note" msgstr "feb-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "This prints in February" msgstr "Dette skrives i februar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notatet for februar måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Mar Note" msgstr "mar-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "This prints in March" msgstr "Dette skrives i mars" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notatet for mars måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "Apr Note" msgstr "apr-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "This prints in April" msgstr "Dette skrives i april" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notatet for april måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "May Note" msgstr "mai-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "This prints in May" -msgstr "Dette skrives i mai" +msgstr "mai" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "The note for the month of May" msgstr "Notatet for mai måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "Jun Note" msgstr "jun-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "This prints in June" msgstr "Dette skrives i juni" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notatet for juni måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notater for jul - des" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 msgid "Jul Note" msgstr "jul-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 msgid "This prints in July" msgstr "Dette skrives i juli" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notatet for juli måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "Aug Note" msgstr "aug-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "This prints in August" msgstr "Dette skrives i august" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notatet for august måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 msgid "Sep Note" msgstr "sep-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 msgid "This prints in September" msgstr "Dette skrives i september" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notatet for september måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "Oct Note" msgstr "okt-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "This prints in October" msgstr "Dette skrives i oktober" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notatet for oktober måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 msgid "Nov Note" msgstr "nov-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 msgid "This prints in November" msgstr "Dette skrives i november" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notatet for november måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 msgid "Dec Note" msgstr "des-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 msgid "This prints in December" msgstr "Dette skrives i desember" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notatet for desember måned" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1948 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1567 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte opsjoner" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Lag \"Årsoversiktkalender\"" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1576 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Om det skal lages en minikalender på en side med markerte datoer" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1582 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1830 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, bryllup" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1833 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1868 msgid "Web Calendar" msgstr "Internettkalender" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1952 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1872 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Lag internettkalendre (HTML)." @@ -11676,113 +13873,115 @@ msgstr "Velg etternavn" #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 msgid "Finding Surnames" -msgstr "Finn etternavn" +msgstr "Finner etternavn" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 msgid "Finding surnames" msgstr "Finner etternavn" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:436 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 msgid "Select a different person" msgstr "Velg en annen person" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:465 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 msgid "Select a person for the report" msgstr "Velg en person for rapporten" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:524 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 msgid "Select a different family" msgstr "Velg en annen familie" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:903 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Ta også med %s?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1069 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 msgid "Colour" msgstr "Farge" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1240 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1305 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:306 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style Editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118 msgid "_Apply" -msgstr "_Legg til" +msgstr "_Bruk" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Report Selection" -msgstr "Rapportutvalg" +msgstr "Valg av rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 msgid "_Generate" -msgstr "_Lage" +msgstr "La_g" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 msgid "Generate selected report" -msgstr "Lage valgt rapport" +msgstr "Lag den valgte rapporten" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 msgid "Tool Selection" -msgstr "Verktøyutvalg" +msgstr "Valg av verktøy" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Velg et verktøy fra de som er tilgjengelige på venstre side." +msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "B_ruk" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 msgid "Run selected tool" -msgstr "Kjør valgt verktøy" +msgstr "Bruk det valgte verktøyet" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 msgid "Plugin Status" msgstr "Status for programtillegg" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 msgid "Message" msgstr "Beskjed" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 msgid "Reload" -msgstr "Last om igjen" +msgstr "Last på nytt" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgjengelig" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 msgid "Fail" -msgstr "Feil" +msgstr "Feile" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 msgid "Debug" -msgstr "Avluse" +msgstr "Feilsøke" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 msgid "Analysis and Exploration" @@ -11794,29 +13993,35 @@ msgstr "Databasebehandling" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 msgid "Database Repair" -msgstr "Reparere database" +msgstr "Reparer database" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 msgid "Revision Control" -msgstr "Versjonskontroll" +msgstr "Revisjonskontroll" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 msgid "Utilities" -msgstr "Verktøy" +msgstr "Redskaper" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før bruk av dette verktøyet.\n" +"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne " +"sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir " +"utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" "\n" -"Hvis du tror at du kanskje vil angre bruk av verktøyet så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." +"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du " +"stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Fortsett med verktøyet" +msgstr "_Fortsett med dette verktøyet" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 msgid "Remove Family" @@ -11851,11 +14056,24 @@ msgstr "Fremdriftsinformasjon" msgid "No description was provided" msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 +msgid "Close file first" +msgstr "Lukk fila først" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 +msgid "No filename given" +msgstr "Filnavn er ikke angitt" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Fila %s er allerede åpen, lukk den først." + #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:186 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset størrelse" @@ -11887,29 +14105,34 @@ msgstr "Grafer" msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:119 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1098 msgid "Paper Options" msgstr "Papirvalg" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:124 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-innstillinger" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1076 msgid "Output Format" msgstr "Filformat" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1083 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Åpne i standard visningsprogram" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:207 msgid "Template" msgstr "Mal" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:229 msgid "User Template" msgstr "Selvlagde maler" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:234 msgid "Choose File" msgstr "Velg fil" @@ -11930,246 +14153,292 @@ msgstr "Sluttkommentarer" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Loddrett (topp til bunn)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Loddrett (bunn til topp)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Vannrett (venstre til høyre)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Vannrett (høyre til venstre)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Bottom, left" msgstr "Nederst til venstre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, right" msgstr "Nederst til høyre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Top, left" msgstr "Øverst til venstre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, Right" msgstr "Øverst til høyre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Right, bottom" msgstr "Nederst til høyre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, top" msgstr "Øverst til høyre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Left, bottom" msgstr "Nederst til venstre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, top" msgstr "Øverst til venstre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Minimal size" msgstr "Minste størrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Fill the given area" msgstr "Fyll ut angitt område" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Bruk optimalt antall sider" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Top" msgstr "Øverst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:126 msgid "Processing File" msgstr "Behandler fil" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:798 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (GhostScript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:804 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:816 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:828 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-bilde" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:834 msgid "GIF image" msgstr "GIF-bilde" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:840 msgid "PNG image" msgstr "PNG-bilde" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "Graphviz Dot-fil" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:846 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz-fil" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:925 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Innstillinger for GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:927 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:932 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg " +"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 msgid "The font size, in points." msgstr "Skriftstørrelsen, antall punkt." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 msgid "Graph Direction" msgstr "Grafretning" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:947 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Om grafen skal gå fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antall sider vannrette" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved " +"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " +"horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antall sider loddrett" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider vertikalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved " +"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " +"vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Paging Direction" msgstr "Sideretning" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare " +"virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:990 msgid "GraphViz Options" msgstr "Innstillinger for GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektforhold" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002 msgid "DPI" msgstr "PPT" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). For PostScript- eller PDF-filer, bruk 72 PPT." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for " +"Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager " +"PostScript- eller PDF-filer." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Node spacing" msgstr "Avstand mellom knutepunkt" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For " +"loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette " +"grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017 msgid "Rank spacing" msgstr "Rangordningsavstand" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer " +"tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer " +"tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Bruk delgrafer" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men " +"det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Kommentar som legges til grafen" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Note location" msgstr "Kommentarplassering" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Om notatet skal vises øverst eller nederst på siden." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1048 msgid "Note size" msgstr "Notatstørrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -msgid "Open with application" -msgstr "Åpne med program" - #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Stående" @@ -12178,41 +14447,41 @@ msgstr "Stående" msgid "Landscape" msgstr "Liggende" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:187 -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 msgid "inch|in." -msgstr "" +msgstr "tomme." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 msgid "Configuration" msgstr "Innstilling" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:302 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 msgid "Style" msgstr "Stil" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativer" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Tilgangsproblem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -12223,23 +14492,25 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes allerede" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." - #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "O_verskriv" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "Endre filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -12250,3299 +14521,4300 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen sti eller korriger rettighetene." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." +msgstr "" +"Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Denne personen ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Han ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Hun ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Født %(birth_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Han ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Hun ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Født %(modified_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Denne personen ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Han ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Hun ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:99 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Han ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Hun ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Denne personen ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Han ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Hun ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Født %(month_year)s i %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Personen ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Han ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Hun ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Denne personen ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Han ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Hun ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Født i %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dager)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgstr "" +"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Han døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Hun døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d år)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d dager)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Han døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Hun døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dager)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Han døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Hun døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." msgstr "Døde %(month_year)s (alder%(age)d år)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." msgstr "Døde %(month_year)s (alder%(age)d dager)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Han døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Hun døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Døde i %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d dager)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 #, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." msgstr "Døde (alder %(age)d år)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539 #, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." msgstr "Døde (alder %(age)d dager)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet den %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:562 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:576 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588 +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:600 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:604 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:608 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:636 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravd %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 #, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:648 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:664 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Han ble begravet %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Hun ble begravet %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Begravet%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:690 +#, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:702 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710 #, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:712 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:734 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 +#, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:758 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782 #, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:786 #, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:790 +#, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:792 #, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 #, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 #, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806 #, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "Døpt%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 #, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:840 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt%(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:878 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884 +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:900 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:920 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:936 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:942 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Døpt%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:965 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gift med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gift med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:988 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1011 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gift med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gift med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1034 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1047 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gift med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1061 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Gift med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1160 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1173 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1180 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1187 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1194 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1208 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1218 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1223 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1231 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1236 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1254 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1259 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1264 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1269 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1287 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1300 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1307 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1314 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Slektskap med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1321 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Også forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1334 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1338 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1340 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han er sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1345 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han var sønn av %(father)s og %(mother)s." # python-format -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1349 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1351 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Sønn til %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1356 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1360 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1362 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Datter til %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1370 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1374 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1376 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Barn til %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Han er sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1381 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Han var sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1385 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1387 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Sønn til %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Hun er datter av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1392 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Hun var datter av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1396 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1398 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Datter til %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1406 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1410 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1412 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Barn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Han er sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Han var sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1421 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1423 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Sønn til %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Hun er datter av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1428 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Hun var datter av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1432 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1434 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Datter til %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 msgid "unmarried" msgstr "ugift" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 msgid "civil union" msgstr "partnerskap" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1447 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1940 msgid "He" msgstr "Han" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1942 msgid "She" msgstr "Hun" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1976 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1980 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1985 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1989 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1994 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " +"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1998 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " +"%(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2003 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " +"i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2007 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2013 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2017 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2022 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2026 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2031 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2034 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2038 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2041 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2047 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2051 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2056 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2060 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2065 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2069 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2074 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2078 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2084 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2088 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2102 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2105 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2112 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2962 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2972 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2976 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2979 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2982 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2984 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2989 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2992 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2996 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2999 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3003 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3005 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Døde: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3008 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Døde: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:89 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstiler" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Feil ved lagring av stilark" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 msgid "Style editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:211 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 msgid "point size|pt" -msgstr "" +msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:213 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:244 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" @@ -15559,68 +18831,69 @@ msgstr "Standardmaler" msgid "User Defined Template" msgstr "Selvvalgte maler" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Behandler personposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Behandler familieposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Behandler hendelsesposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Behandler stedsposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Behandler kildeposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Behandler mediaposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Behandler oppbevaringsstedsposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Behandler notatposter" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/base.py:1676 ../src/gen/db/base.py:1749 +#: ../src/gen/db/base.py:1790 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/base.py:1756 ../src/gen/db/base.py:1798 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjør om %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:559 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Databasen må oppgraderes!" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Du kan ikke åpne denne databasen uten å oppgradere den.\n" -"Hvis du oppgraderer den vil den ikke kunne brukes med tidligere versjoner av GRAMPS.\n" -"Du vil kanskje lage en sikkerhetskopi først." +"Hvis du oppgraderer den vil du ikke kunne bruke den i tidligere versjoner av " +"GRAMPS.\n" +"Du vil sannsynligvis lage en sikkerhetskopi først." -#: ../src/gen/db/dbdir.py:566 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "Oppgradere nå" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1993 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:2105 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Låst av %s" @@ -15704,7 +18977,7 @@ msgstr "Stedsnotat" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Repository Note" -msgstr "Biblioteksnotat" +msgstr "Oppbevaringsstedsnotat" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Repository Reference Note" @@ -15814,7 +19087,7 @@ msgstr "Pleie" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Bok" @@ -15886,61 +19159,180 @@ msgstr "Brud" msgid "Groom" msgstr "Brudgom" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +msgid "more than" +msgstr "større enn" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +msgid "less than" +msgstr "mindre enn" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +msgid "age|about" +msgstr "omkring" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +msgid "between" +msgstr "mellom" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" +msgstr "mer enn omkring" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +msgid "less than about" +msgstr "mindre enn omkring" + +#: ../src/gen/lib/date.py:487 #, python-format -msgid "%d years" -msgstr "%d år" +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d år" +msgstr[1] "%d år" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 +#: ../src/gen/lib/date.py:494 #, python-format -msgid "%d months" -msgstr "%d måneder" +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d måned" +msgstr[1] "%d måneder" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriansk" +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dag" +msgstr[1] "%d dager" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 -msgid "Julian" -msgstr "Juliansk" +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "0 dager" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 -msgid "French Republican" -msgstr "Fransk-republikansk" +#: ../src/gen/lib/date.py:653 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "gregoriansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamsk" +#: ../src/gen/lib/date.py:654 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "juliansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:655 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "hebraisk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:656 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "fransk-republikansk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:657 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "persisk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:658 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "islamsk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:659 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "svensk" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "estimated" msgstr "estimert" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "beregnet" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "before" msgstr "før" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "after" msgstr "etter" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "about" msgstr "omkring" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "range" msgstr "område" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "periode" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "textonly" msgstr "kun tekst" @@ -16192,6 +19584,29 @@ msgstr "Avgitt" msgid "Uncleared" msgstr "Uavklart" +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"ADVARSEL: For mange argument i filter '%s'!\n" +"Prøver å kjøre en del av argumentene." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"ADVARSEL: For få argument i filter '%s'!\n" +" Forsøker å kjøre likevel i håp om at dette vil bli oppgradert." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "FEIL: filter %s ble ikke kjørt riktig. Rediger filteret!" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" @@ -16202,6 +19617,39 @@ msgstr "%s inneholder" msgid "%s does not contain" msgstr "%s inneholder ikke" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "Changed after:" +msgstr "Endret etter:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "but before:" +msgstr "men før:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objekter endret etter " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med poster som er endret etter et angitt tidspunkt/dato (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) eller iløpet av et tidsrom om to tidspunkt/datoer er angitt" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Feil dato-/tidsformat" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Bare datoformat på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen er " +"valgfritt, er tillatt. %s er ikke gyldig." + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Alle objekter" @@ -16257,7 +19705,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -16300,7 +19748,7 @@ msgstr "Filter for hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -16324,7 +19772,9 @@ msgstr "Objekter med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -16332,15 +19782,17 @@ msgstr "Objekter med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 msgid "Reference count must be:" msgstr "Antall referanser må være:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Reference count:" msgstr "Antall referanser:" @@ -16352,30 +19804,15 @@ msgstr "Objekter som er referert til antall ganger" msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med objekter som er referert til et visst antall ganger" -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "lesser than" -msgstr "mindre enn" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:55 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "greater than" -msgstr "større enn" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulært uttrykk:" @@ -16385,7 +19822,9 @@ msgstr "Objekter med poster som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -16403,7 +19842,7 @@ msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Filter name:" msgstr "Filternavn:" @@ -16421,7 +19860,8 @@ msgstr "Objekter med " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med objekter hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarer med objekter hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -16444,13 +19884,28 @@ msgstr "Har markering som" msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Samsvarer med markeringer av en bestemt type" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Personer som er endret etter " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Slektsløse personer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -16466,35 +19921,36 @@ msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 msgid "Number of instances:" msgstr "Antall instanser:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Number must be:" -msgstr "" +msgstr "Tall må være:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -msgid "People with address" +msgid "People with addresses" msgstr "Personer med adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -msgid "Matches people with certain number of personal address" -msgstr "Samsvarer med personer med et antall personlige adresser" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall personlige adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -msgid "People with association" -msgstr "Personer med tilknytning" +msgid "People with associations" +msgstr "Personer med tilknytninger" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -msgid "Matches people with certain number of association" -msgstr "Samsvarer med personer med et antall tilknytninger" +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall tilknytninger" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -16522,8 +19978,11 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personer som har en ane felles med treff" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et " +"filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -16571,7 +20030,8 @@ msgstr "Personer som har personlig " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -16599,15 +20059,16 @@ msgstr "Personer med familie-hendelsen " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 msgid "People with media" -msgstr "Personer med media" +msgstr "personer med media" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarer med personer som har et antall bilder i galleriet" +msgstr "Samsvarer med personer som har et bestemt antall bilder i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 @@ -16617,7 +20078,7 @@ msgstr "Person med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" -msgstr " Samsvarer med personen med en angitt GRAMPS ID" +msgstr " Samsvarer med personen med en bestemt GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 msgid "People with LDS events" @@ -16625,7 +20086,7 @@ msgstr "Personer med LDS-hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "" +msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall LDS-hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " @@ -16655,6 +20116,10 @@ msgstr "Tittel:" msgid "Prefix:" msgstr "Forstavelse:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Avstamningsnavn:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "Kallenavn:" @@ -16674,7 +20139,7 @@ msgstr "Personer med notater" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Samsvarer med personer som har et antall notater" +msgstr "Samsvarer med personer som har et bestemt antall notater" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " @@ -16682,7 +20147,9 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " @@ -16690,7 +20157,9 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på " +"et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -16733,10 +20202,10 @@ msgstr "Personer med kilder" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "" +msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall element i kilden" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde ID:" @@ -16754,7 +20223,9 @@ msgstr "Personer med poster som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -16800,7 +20271,7 @@ msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkludert:" @@ -16849,8 +20320,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtere for etterkommere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " +"etterkommer, av en bestemt person" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -16858,7 +20333,9 @@ msgstr "Etterkommer av søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " +"filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -16878,7 +20355,7 @@ msgstr "Samsvarer med alle kvinner" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Number of generations:" msgstr "Antall generasjoner:" @@ -16887,32 +20364,46 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner " +"unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Ane av standardpersonen, ikke mer enn generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " +"generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn " +"N generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -16923,16 +20414,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner " +"unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " +"generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -16940,7 +20439,8 @@ msgstr "Forelder av søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" @@ -16968,7 +20468,7 @@ msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 msgid "Event filter name:" msgstr "Navn på hendelsesfilter:" @@ -16978,7 +20478,9 @@ msgstr "Personer med hendelser som samsvarer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt hendelsesfilter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt " +"hendelsesfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -16993,8 +20495,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Personer uten foreldre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, eller barn som ikke er barn i noen familie." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, " +"eller barn som ikke er barn i noen familie." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -17078,16 +20584,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Relasjonsfiltere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Relasjonslinje mellom bokmerkede personer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -17097,6 +20611,18 @@ msgstr "Alle familier" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Samsvarer med alle familier i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +msgid "Families changed after " +msgstr "Familier som endret etter " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 @@ -17164,7 +20690,8 @@ msgstr "Familier med familie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " @@ -17180,7 +20707,7 @@ msgstr "Familier med media" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarer med personer som har et antall bilder i galleriet" +msgstr "Samsvarer med familier som har et bestemt antall bilder i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " @@ -17196,7 +20723,7 @@ msgstr "Familier med LDS-hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Samsvarer med familier som har et antall LDS-hendelser" +msgstr "Samsvarer med familier med et bestemt antall LDS-hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " @@ -17208,11 +20735,11 @@ msgstr "Samsvarer med familier som har en markering av en bestemt type" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" -msgstr "Personer med notater" +msgstr "Familier som har notater" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Samsvarer med personer som har et antall notater" +msgstr "Samsvarer med familier som har et bestemt antall notater" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -17220,7 +20747,9 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -17228,15 +20757,18 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Familier som er referert til antall ganger" +msgstr "Familier som er referert til ganger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "" +"Samsvarer med familieobjekter som er referert til et visst antall ganger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" @@ -17315,24 +20847,36 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Familier med far som samsvarer med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familier med mor som samsvarer med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familier med et barn som samsvarer med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -17350,6 +20894,18 @@ msgstr "Alle hendelser" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Samsvarer med alle hendelsene i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +msgid "Events changed after " +msgstr "Hendelser som er endret etter " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" msgstr "Hendelser som er merket private" @@ -17369,7 +20925,8 @@ msgstr "Hendelser med egenskapen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med hendelser med en gitt egenskap med en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser med en gitt hendelsesegenskap av en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " @@ -17385,7 +20942,7 @@ msgstr "Hendelser med media" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarer med hendelser med et bestemt antall element i galleriet" +msgstr "Samsvarer med hendelser som har et bestemt antall element i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " @@ -17417,7 +20974,9 @@ msgstr "Hendelser som har et tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -17425,7 +20984,9 @@ msgstr "Hendelser med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -17441,7 +21002,7 @@ msgstr "Hendelser av en bestemt type" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Samsvarer med hendelser av den bestemte typen " +msgstr "Samsvarer med hendelser med den spesielle typen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " @@ -17453,12 +21014,12 @@ msgstr "Samsvarer med hendelser fra et bestemt filternavn" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 msgid "Person filter name:" msgstr "Personfilternavn:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 msgid "Include Family events:" msgstr "Ta med familiehendelser:" @@ -17468,10 +21029,12 @@ msgstr "Hendelser til personer som samsvarer med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte personfilternavnet" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte " +"personfilternavnet" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 msgid "Source filter name:" msgstr "Navn på kildefilter:" @@ -17481,7 +21044,8 @@ msgstr "Hendelser med kilder som samsvarer med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -17489,7 +21053,8 @@ msgstr "Hendelser med som samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med hendelser hvor GRAMPS ID samsvarer med et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser hvor GRAMPS ID samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -17499,13 +21064,21 @@ msgstr "Alle steder" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Samsvarer med alle steder i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" msgstr "Steder med media" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarer med steder med et bestemt antall element i galleriet" +msgstr "Samsvarer med steder som har et bestemt antall element i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " @@ -17542,7 +21115,9 @@ msgstr "Steder som har tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -17550,7 +21125,9 @@ msgstr "Steder med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -17561,7 +21138,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Kirkesokn:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Postnummer:" @@ -17583,7 +21160,7 @@ msgstr "Samsvarer med steder med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Steder som er referert til antall ganger" +msgstr "Steder som er referert til ganger" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -17610,8 +21187,13 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Steder i nærheten av en angitt posisjon" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt " +"høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -17626,8 +21208,12 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Steder til hendelser som samsvarer med " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det angitte hendelsesfilteret" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det " +"angitte hendelsesfilteret" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -17643,7 +21229,9 @@ msgstr "Steder med samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med steder som har en GRAMPS ID som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har en GRAMPS ID som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -17653,6 +21241,18 @@ msgstr "Alle kilder" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Samsvarer med alle kildene i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Kilder som er endret etter " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" msgstr "Kilder med media" @@ -17671,11 +21271,11 @@ msgstr "Samsvarer med en kilde med en spesifikk GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" -msgstr "Kilder med notater" +msgstr "Kilder som har notater" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Samsvarer med kilder som har et bestemt antall notater" +msgstr "Samsvarer med kilder som er referert til et visst antall ganger" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " @@ -17683,7 +21283,9 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -17691,7 +21293,9 @@ msgstr "Kilder med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " @@ -17747,7 +21351,8 @@ msgstr "Kilder med samsvarer med regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med kilder som har en GRAMPS ID som samsvarer med regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har en GRAMPS ID som samsvarer med regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -17757,6 +21362,18 @@ msgstr "Alle mediaobjekter" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Samsvarer med alle mediaobjektene i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Mediaobjekt som er endret etter " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 msgid "Media attribute:" @@ -17764,11 +21381,11 @@ msgstr "Mediaegenskap:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Mediaobjekter med egenskapen " +msgstr "Mediaobjekt med egenskapen " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekter med en gitt egenskap med en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har en egenskap av en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " @@ -17784,7 +21401,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" msgstr "Sti:" @@ -17802,15 +21419,20 @@ msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff " +"på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff " +"på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -17842,7 +21464,8 @@ msgstr "Mediaobjekter med samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarende mediaobjekter hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarende mediaobjekter hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -17852,9 +21475,21 @@ msgstr "Alle oppbevaringssteder" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Samsvarer med alle oppbevaringsstedene i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Oppbevaringssteder som er endret etter " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " -msgstr "Bibliotek med " +msgstr "Oppbevaringssted med " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" @@ -17862,35 +21497,41 @@ msgstr "Samsvarer med oppbevaringsstedet med en spesifikk GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Bibliotek med tekstfelt som inneholder " +msgstr "Oppbevaringssteder med tekstfelt som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " +"treff på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Oppbevaringssteder som har notater som inneholder " +msgstr "Oppbevaringssteder med notat som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " +"treff på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Bibliotek som er blitt referert til ganger" +msgstr "Oppbevaringssteder som er blitt referert til ganger" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted med et antall referanser" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Bibliotek har samsvarende parametre" +msgstr "Oppbevaringssteder har samsvarende parametre" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" @@ -17898,7 +21539,7 @@ msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted som har bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Bibliotek samsvarer med " +msgstr "Oppbevaringssteder samsvarer med " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" @@ -17906,15 +21547,17 @@ msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted fra et bestemt filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Bibliotek med samsvarer med regulært uttrykk" +msgstr "Oppbevaringssteder med samsvarer med regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssted hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære " +"uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" -msgstr "Bibliotek er merket som privat" +msgstr "Oppbevaringssteder er merket som privat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" @@ -17928,6 +21571,18 @@ msgstr "Alle notater" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Samsvarer med alle notatene i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notater som er endret etter " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " msgstr "Notat med " @@ -17950,15 +21605,18 @@ msgstr "Notater som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "Notater som inneholder " +msgstr "Notater som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -18087,7 +21745,7 @@ msgstr "Filtre for mediaobjekter" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 msgid "Repository Filters" -msgstr "Bibliotekfiltre" +msgstr "Oppbevaringsstedsfiltre" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 msgid "Note Filters" @@ -18106,8 +21764,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det " +"vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -18129,45 +21792,52 @@ msgstr "Ny regel" msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "mindre enn" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "er lik" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "større enn" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 msgid "Select..." msgstr "Velg ..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Velg %s fra en liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 msgid "Not a valid ID" msgstr "Ugyldig ID" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Også familiehendelser hvor personen er kone/mann" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:633 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:644 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" @@ -18207,7 +21877,7 @@ msgstr "Endringsikoner kan vises i vinduet for Innstillinger" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 msgid "Spell" -msgstr "Stavekontroll:" +msgstr "Stavekontroll" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 msgid "_Send Mail To..." @@ -18243,7 +21913,7 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 msgid "Clear Markup" -msgstr "Fjerne markering" +msgstr "Fjern markering" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Select font color" @@ -18262,558 +21932,277 @@ msgstr "'%s' er ikke en gyldig verdi for dette feltet" msgid "This field is mandatory" msgstr "Dette feltet er obligatorisk" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Lukker vindu for forhåndsvisning" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Skriver ut gjeldende fil" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "Viser gjeldende side" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Viser første side" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Viser siste side" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "Viser neste side" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "Forstørrer siden" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Forminsker siden" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Vis hele sidebredden" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Vis hele siden" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Foretrukket navn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel "Dr." eller "Rev."" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel "de", "van" eller "von"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel "Jr." eller "III"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" msgstr "_Kallenavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Rediger det foretrukne navnet" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Hunkjønn\n" -"Hankjønn\n" -"Ukjent" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 msgid "Gi_ven:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "Etterstavelse:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "En del av fornavnet er det som vanligvis brukes. " -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Patronym: del av navnet som er basert på far, bestefar, .... \n" +"Tittel: en tittel brukes for referere til personen, f.eks. 'Dr.' eller 'Rev.'" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Forstavelse: En valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i " +"sortering, som for eksempel \"de\", \"van\" eller \"von\"\n" +"Etterstavelse: En valgfri etterstavelse til navnet, som for eksempel \"Jr.\" " +"eller \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Personens fornavn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:123 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Titte_l:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" msgstr "_Slektsnavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" -msgstr "_Kjønn:" +msgstr "Kj_ønn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "_Marker:" msgstr "_Markering:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:161 -msgid "_Prefix:" -msgstr "Forstavelse" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Smågramps" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familierelasjoner" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 -msgid "Father" -msgstr "Far" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Font options" -msgstr "Skrifttyper" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Indentation" -msgstr "Innrykk" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -msgid "Note" -msgstr "Notat" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Avsnittsalternativer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Foreldrerelasjoner" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -msgid "Reference information" -msgstr "Forskerinformasjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Referert Region" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Relasjonsinformasjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -msgid "Second date" -msgstr "Andre dato" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delt informasjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -msgid "Shared information" -msgstr "Delt informasjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delt kildeinformasjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellomrom" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -msgid "Type face" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -msgid "Version description" -msgstr "Versjonsbeskrivelse" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Forkortelse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "O_ver:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Under:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -msgid "Birth:" -msgstr "Fødsel:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "C_ity/County:" -msgstr "_By/Fylke:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ity:" -msgstr "_By/Kommune:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_r:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Midtstilt" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Kirkesogn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Klikk for å fjerne smågramps fra visningen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Klikk for å utvide/slå sammen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Avslutt _uten å lagre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Fylke:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "_Troverdighet:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Konverter til relativ sti" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "Hjørne 1: X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "Hjørne 2: X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Dato:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -msgid "Death:" -msgstr "Dødsfall:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikke spør igjen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Ikke spør igjen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Dra for å flytte, klikk for å koble fra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Example:" -msgstr "Eksempel:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Slektstrær - GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Første li_nje:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Formatdefinisjon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "Format _name:" -msgstr "Formatnavn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaljer for formatteringsdefinisjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rupper som:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Hvis mediet er et bilde, velg en region av bildet som er referert til. Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjør dette ved å angi to hjørner langs en diagonal for det rektangulære området du ønsker å bruke." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Starte datobehandler" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justert" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Breddegrad:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Venstre:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Venstre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Må_ned" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Name Child:" -msgstr "Navn på barn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "O_verride" -msgstr "O_verse" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Åpne personbehandleren til dette barnet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Prestevielse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "_Avstamningsnavn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Høyre:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relasjon til far:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relasjon til mor:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "Revisjonskommentar - GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 -msgid "Righ_t" -msgstr "_Høyre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 -msgid "S_treet:" -msgstr "Gate:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stiln_avn:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familierelasjoner" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Etterstave_lse:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Foreldrerelasjoner" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstkommentar:" +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Konverter til relativ sti" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Avslutt _uten å lagre" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " +"bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " +"dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behold henvisningen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Slett objektet" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "_Velg en fil" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Eksempel:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Formatdefinisjon:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Formatnavn:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer for formatteringsdefinisjon" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -18834,223 +22223,587 @@ msgstr "" " %c - Kallenavn %C - KALLENAVN\n" " %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Svært lav\n" -"Lav\n" -"Normal\n" -"Høy\n" -"Svært høy" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Andre dato" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Dobbel dato" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "January 1" +msgstr "1. januar" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "March 1" +msgstr "1. mars" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "March 25" +msgstr "25. mars" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Må_ned" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Nytt år _begynner: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Gammel stil/Ny stil" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "September 1" +msgstr "1. september" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstkommentar:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -msgid "_Association:" -msgstr "_Forening" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Egensk_ap:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 -msgid "_Author:" -msgstr "_Forfatter:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederst" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_Close Window" -msgstr "L_ukk vinduet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Vis ved oppstart" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -msgid "_Event type:" -msgstr "H_endelsestype:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Given:" -msgstr "_Fornavn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Behold henvisningen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Hent inn S_lektstre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengdegrad:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Medietype:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Utfylling:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "_Sti:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Stedsnavn:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 -msgid "_Place:" -msgstr "Ste_d:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Formattert" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -msgid "_Publication Information:" -msgstr "_Publikasjonsinformasjon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Publiseringsinformasjon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Slett objektet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -msgid "_Rename" -msgstr "Gi n_ytt navn" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -msgid "_Right" -msgstr "Høy_re" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rolle:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 -msgid "_Select File" -msgstr "_Velg en fil" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorter som:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stat/provins:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_State:" -msgstr "_Stat:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Status:" -msgstr "_Status:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_Top" -msgstr "_Øverst" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understrek" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_Value:" -msgstr "_Verdi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Bind/film/side:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Nettadresse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Forkortelse:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "_Author:" +msgstr "_Forfatter:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publiseringsinformasjon:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Skrifttyper" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Innrykk" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Avsnittsalternativer" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "O_ver:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Under:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Midtstilt" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Første li_nje:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justere" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Venstre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Høyre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Righ_t" +msgstr "_Høyre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_avn:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fet" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfylling:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "Høy_re" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Øverst" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" + +#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Versjonsbeskrivelse" + +#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:2 +msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgstr "Slektstrær - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parer" + +#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:4 +msgid "Revision comment - GRAMPS" +msgstr "Revisjonskommentar - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "L_ukk vinduet" + +#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "Hent inn S_lektstre" + +#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "Gi n_ytt navn" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Nettadresse:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli " +"endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til " +"oppbevaringsstedet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Delt informasjon" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Telefo_nnummer:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Medietype:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Tilknytning" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "C_ity:" +msgstr "_By/Kommune:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Kirkesogn:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Fylke:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "S_treet:" +msgstr "Gate:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relasjonsinformasjon" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Birth:" +msgstr "Fødsel:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Death:" +msgstr "Dødsfall:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Navn på barn:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Åpne personbehandleren til dette barnet" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relasjon til far:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relasjon til mor:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Egensk_ap:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_By/Fylke:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "_Date:" +msgstr "Da_to:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/provins:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:13 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Post_nummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Postnummer:" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starte datobehandler" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet " +"for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Referert Region" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delt informasjon" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Hjørne 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Hjørne 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Hvis mediet er et bilde, velg en region av bildet som er referert til. " +"Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjør dette ved å angi to hjørner " +"langs en diagonal for det rektangulære området du ønsker å bruke." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "_Path:" +msgstr "_Sti:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_endelsestype:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "_Place:" +msgstr "Ste_d:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rolle:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Prestevielse:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "_Status:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." +msgstr "" +"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. " +"Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i " +"tabeller.\n" +"Er denne ikke merket vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som " +"kan gi et bedre utseende på rapportene." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Formattert" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breddegrad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengdegrad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Stedsnavn:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige " +"for alle henvisninger til kilden." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Delt kildeinformasjon" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Troverdighet:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 +msgid "_Publication Information:" +msgstr "_Publikasjonsinformasjon:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Bind/film/side:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Da_to:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupper som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "O_verride" +msgstr "O_verse" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_Avstamningsnavn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Etterstave_lse:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Titte_l:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Prefix:" +msgstr "Forsta_velse" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorter som:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -19085,7 +22838,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Plass 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -19104,10 +22858,6 @@ msgstr "Utfør den valgte handlingen" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Hopp ut _automatisk når problemer blir oppdaget" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" @@ -19126,7 +22876,8 @@ msgstr "Verdier" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" +msgstr "" +"Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -19137,39 +22888,41 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Legg til en annen regel i filteret" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "" -"All rules must apply\n" -"At least one rule must apply\n" -"Exactly one rule must apply" -msgstr "" -"Alle regler må oppfylle\n" -"Minst en regel må oppfylle\n" -"Eksakt en regel må oppfylle" +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle regler må passe" -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Minst en regel må passe" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Klone det valgte filteret" -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentarer:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Slett det valgte filteret" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Slett den valgte regelen" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Rediger det valgte filteret" -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Rediger den valgte regelen" +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Eksakt en regel må passe" + #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" @@ -19182,109 +22935,103 @@ msgstr "Test det valgte filteret" msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alle" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:" msgstr "Nederst:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" msgstr "Margstørrelser" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Papirvalg" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" msgstr "Papirformat" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" msgstr "Øverst:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" -msgstr "" -"\n" -"Gjøremål\n" -"Ikke relatert" +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "NotRelated" +msgstr "Ikke i slekt" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" msgstr "_Markering" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" msgstr "Tilføy til boken" -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "Bok _navn:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Tøm boken" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Sett opp det valgte elementet" -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Håndtere tidligere bøker" -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "Åpne en tidligere bok" -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" @@ -19294,322 +23041,367 @@ msgstr "" "GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" "Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjøre om. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "Godt_a endringer og lukk" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring." +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen " +"type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle " +"endringer siden siste lagring." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Ny hendelsestype:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "O_pprinnelig hendelsestype:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dobbeltklikk på raden for å redigere personlig informasjon" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" -msgstr "Feilvindu" +msgstr "Feilmeldingsvindu" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Evalueringsvindu" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" -msgstr "Utdatavindu" +msgstr "Utskriftsvindu" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "Custom filter _editor" msgstr "Egendefinert filter_behandler" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den " +"selvvalgte filterbehandleren." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Advarsler" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM Tegnkoding" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" msgstr "Laget av:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Encoding:" msgstr "Tegnkoding:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "Tegnkoding: " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "Familier:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM Tegnkoding" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Personer:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. Iblant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. Iblant " +"er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du " +"angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" -msgstr "" -"standard\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" - -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Løse Objekter" +msgstr "" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Sammenfallende grenseverdier" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 msgid "Co_mpare" -msgstr "Sam_menlikne" +msgstr "S_ammenlikne" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Dette kan ta lang tid." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Bruk soundex-koder" -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Kopiere fra DB til Innstillinger" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "Kopiere fra Innstillinger til DB" - -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" -"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som " +"GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " +"oppføringene\n" "som er valgt." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "Godt_a og lukk" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +msgid "- default -" +msgstr "- standard -" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "Import fra phpGedView" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +msgid "phpGedView import" +msgstr "Import fra phpGedView" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Velg en person for å avgjøre relasjonen" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vinduet" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere informasjon" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Inverter merkinger" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Søk etter hendelser" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Søk etter media" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for notes" -msgstr "Søk etter hendelse" +msgstr "Søk etter notater" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" msgstr "Søk etter steder" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" -msgstr "Søk etter oppbevaringssted" +msgstr "Søk etter oppbevaringssteder" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 msgid "Search for sources" msgstr "Søk etter kilder" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "Marker alle" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "Avmarker alle" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 msgid "Export:" msgstr "Eksporter:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "Filt_er:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "_Personer" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "Oversette _overskrifter" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "_Ekteskap" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" msgstr "Utelukk _kommentarer" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude _sources" -msgstr "Utelate _kilder" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "Referanseb_ilde fra mappe: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Bruk _levende som fornavn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Familier" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Menn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Kvinner" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "_Høyeste alder for å bli far" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Høyeste _alder" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Høyeste alder ved giftemål" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "_Høyest antall barn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand før nytt ekteskap" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "_Laveste alder for å bli mor" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "_Laveste alder for å bli far" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "_Laveste alder ved giftemål" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Estimer manglende datoer" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identifisereugyldige datoer" +msgstr "_Identifisere ugyldige datoer" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Slektsforskersystem" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 @@ -19621,301 +23413,936 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GenWeb kildefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene " +"som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i " +"databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet " +"ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. " +"Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som " +"et barn av den aktive personen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott " +"sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, " +"blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, " +"velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til " +"bokmerke'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Beregne relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegningskalkulator lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og hvem som er felles stamfar." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Beregne relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper " +"> Relasjonsberegningskalkulator lar deg finne ut om noen andre er i " +"slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og " +"hvem som er felles stamfar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere " +"navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og " +"velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som " +"gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det " +"ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på lists.sf.net." +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke " +"programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med " +"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive " +"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med " +"nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, " +"gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du " +"på lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for å navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og media. Alle disse hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." +msgid "" +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Forskjellige visninger: Det er tolv ulike visninger for å navigere i " +"dine slektsdata: Smågramps, Personer, Slektskap, Familieliste, Stamtavle, " +"Hendelser, Kilder, Steder, Media, Oppbevaringssteder, Notater og HTML-kart. " +"Alle disse hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Doble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med mulig doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) personer som er lagt inn flere ganger i databasen." +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Doble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn " +"personer med doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette " +"sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." # Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til # seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk? # tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved en fødsel. Du kan endre relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet som aktiv person. I Relasjonsvisningen velger du tredje ikon fra høyre for "Foreldre". Dette åpner Familieeditoren. Velg så barnet, høyreklikk og velg "Endre relasjon". Her kan du sette relasjon mellom barnet og dets far og mor. Relasjonen kan være enten Fødsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Endre relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine " +"foreldre ved en fødsel. Du kan endre relasjonen for et barn til hver av " +"foreldrene ved å velge barnet som aktiv person. I Relasjonsvisningen velger " +"du tredje ikon fra høyre for "Foreldrefeltet". Dette åpner " +"Familieeditoren. Velg så barnet, høyreklikk og velg "Endre " +"relasjon". Her kan du sette relasjon mellom barnet og dets mor og far.. " +"Relasjonen kan være enten Fødsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn " +"eller Ukjent." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter " +"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en " +"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i " +"familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer " +"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis " +"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på lists.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? " +"Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er " +"sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av " +"GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på " +"lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. " +"Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som " +"vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " +"Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av " +"ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun " +"så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å " +"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av " +"originale dokumenter når det er mulig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer av GRAMPS. Å etterspørre forbedringer i GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage en "Feature Request" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn en "Feature Request"." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer " +"av GRAMPS. Å etterspørre forbedringer i GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-" +"post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage en " +""Feature Request" på http://bugs.gramps-project.org. Det " +"foretrukne er å legge inn en "Feature Request"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " +"Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. " +"Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " +"Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter " +"valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger " +"du alle personer med barn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via " +"Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra " +"adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, " +"folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, " +"yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som " +"standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista " +"utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av " +"standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser " +"GRAMPS til ditt behov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Bytte i Familievisning: Å endre Aktiv Person i Slektskapvisning er enkelt. Bare dobbeltklikk på et navn til en person for å gjøre denne til aktiv person." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"Bytte i Familievisning: Å endre Aktiv Person i Slektskapvisning er " +"enkelt. Bare dobbeltklikk på et navn til en person for å gjøre denne til " +"aktiv person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr ""Vis alle": Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for "Vis alle"." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +""Vis alle": Når man legger til en ektefelle eller et barn, " +"er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som " +"realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I " +"tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret " +"ved å krysse av for "Vis alle"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt " +"problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-" +"verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " +"lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det " +"jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved " +"oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder " +"for etternavn i din database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag " +"SoundEx-koder." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Opprette et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til, eller klikk på Legg til knappen på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"Opprette et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre " +"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk " +"Rediger > Legg til, eller klikk på Legg til knappen på " +"Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger " +"kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " +"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " +"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " +"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie " +"(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: "før", "etter", "omkring", "område", "periode". Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse " +"skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å " +"skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller " +"estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i " +"GRAMPS. I GRAMPS-manualen finner du en komplett liste over alternative " +"datoformat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din database." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg " +"sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " +"praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din " +"database." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet "mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. "between January 4, 2000 and March 20, 2003")" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"En datorekke kan angis ved å bruke formatet "mellom 4. januar 2000 og " +"20. mars 2003" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er " +"funnet. Eks. "between January 4, 2000 and March 20, 2003")" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette for å få opp valgmenyen, og velger "Sett som standardnavn" fra menyen." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først " +"det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette for " +"å få opp valgmenyen, og velger "Sett som standardnavn" fra menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra " +"og slipp fra en filbehandler eller nettleser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Hvem som helst kan settes som 'proband' i GRAMPS. Bruk Rediger > Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på "Proband"-knappen." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " +"Home Person. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Hvem som helst kan settes som 'proband' i GRAMPS. Bruk Rediger > Sett " +"proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir " +"åpnet, eller når man trykker på "Proband"-knappen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du " +"samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i " +"parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det " +"latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av " +"hva som kan se ut som en feil i en kilde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler fødselsdato, kan de dras og slippes." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler " +"fødselsdato, kan de dras og slippes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under "programtillegg"-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under "" +"programtillegg"-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan " +"du finne på http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Ikke glem å les GRAMPS-manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Ikke glem å les GRAMPS-manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne " +"har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen " +"er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning " +"mer effektiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra Redigere>Lage personfilter." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "" +"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til " +"de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som " +"bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra " +"Redigere>Lage personfilter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prøv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS lar deg lage mange rapporter (både tekstrapporter og grafiske " +"rapporter) basert på slektsgranskermaterialet ditt. Det er mange valg for " +"hvilke personer som skal være med i rapportene i tillegg til mange " +"utskriftsformat (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX og ren tekst). " +"Prøv deg frem med rapporter under menyen forRapporter for å få en ide " +"om hvor kraftfull GRAMPS er." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " +"utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte " +"GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " +"formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en " +"enkeltfil, i stedet for mange html-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS kommer med et stort utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som sammenligning av hendelser, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommerutforsker og mer til. Alle verktøy finner du under menyen Verktøy." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre " +"operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som " +"analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn " +"dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Du " +"finner alle verktøy under menyen Verktøy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. " +"Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til " +"ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din " +"før du starter GRAMPS på nytt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken " +"som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli " +"omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og " +"slektskap for å få fylt inn tomrom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som "privat". Informasjon som er merket "privat" kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke " +"informasjon som "privat". Informasjon som er merket "" +"privat" kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det " +"er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " +"utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere " +"behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-oppbevaringsstedene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- " +"og GNOME-oppbevaringsstedene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er " +"støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå > Fremover (eller "Ctrl + Pil høyre") og Gå > Tilbake (eller "Ctrl + Pil venstre")." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg " +"fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå > Fremover (eller " +""Ctrl + Pil høyre") og Gå > Tilbake (eller "Ctrl + " +"Pil venstre")." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle " +"standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre " +"som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GTK-bibliotekene er installert." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GTK-" +"Oppbevaringsstederene er installert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " +"mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, " +"og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. " +"Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på ennå." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du " +"konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger " +"for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av " +"poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du " +"ikke har sett på enda." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke " +"på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være " +"avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på " +"en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? " +"Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://" +"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media " +"kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til " +"en CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, " +"ekteskapsnavn og aliaser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Slektskapskalkulator i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "Slektskapskalkulator i GRAMPS er tilgjengelig på mer enn 15 språk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr ""Flett sammen"-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +""Flett sammen"-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. " +"Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de " +"samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av " +"navnet har fått to oppføringer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapporten, Rapporter > Bok > Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapporten, Rapporter > Bok > Bokrapport, lar brukere samle " +"en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å " +"distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr ""Free/Libre and Open Source Software" (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +""Free/Libre and Open Source Software" (FLOSS)-utviklingsmodellen " +"betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " +"tilgjengelig under den åpne lisensen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " +"Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, søsken, barn eller foreldre." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over " +"en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en " +"person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, " +"søsken, barn eller foreldre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres " +"på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk " +"på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som " +"refererer til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS " +"Feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange " +"av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de " +"vises til høyre side i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede "Ctrl"-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen " +"kan bli valgt ved å holde nede "Ctrl"-tasten samtidig som man " +"trykker på personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte GNOME-skrivebordsmiljøet." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"For å kjøre GRAMPS må du ha installert GTK. Men du trenger ikke å kjøre " +"skrivebordsmiljøet GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil " +"komme frem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil " +"som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer " +"brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er " +"fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette " +"formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte " +"ved eksport eller import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " +"databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med " +"nettsider som er klare for å legges ut på Internett." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " +"informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "Åpne i %(program_name)s" + +#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +#~ msgstr "Åpner 'kartor.eniro.se' for steder i Danmark og Sverige" + +#~ msgid "Creating year %d calendars" +#~ msgstr "Lager kalender for året %d" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +#~ "years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn sluttår for kalenderen mellom 1900 og 3000. Du kan ikke velge " +#~ "mer enn tjue år om gangen" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Skriv ut en kopi" + +#~ msgid "Open with application" +#~ msgstr "Åpne med program" + +#~ msgid "Open with default application" +#~ msgstr "Åpne med standardprogram" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliansk" + +#~ msgid "" +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Hunkjønn\n" +#~ "Hankjønn\n" +#~ "Ukjent" + +#~ msgid "" +#~ "January 1\n" +#~ "March 1\n" +#~ "March 25\n" +#~ "September 1\n" +#~ msgstr "" +#~ "1. januar\n" +#~ "1. mars\n" +#~ "25. mars\n" +#~ "1. september\n" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Svært lav\n" +#~ "Lav\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Høy\n" +#~ "Svært høy" + +#~ msgid "" +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "" +#~ "Alle regler må oppfylle\n" +#~ "Minst en regel må oppfylle\n" +#~ "Eksakt en regel må oppfylle" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gjøremål\n" +#~ "Ikke relatert" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" +#~ msgstr "" +#~ "standard\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" + +#~ msgid "Copy from DB to Preferences" +#~ msgstr "Kopiere fra DB til Innstillinger" + +#~ msgid "Copy from Preferences to DB" +#~ msgstr "Kopiere fra Innstillinger til DB" + +#~ msgid "Exclude _sources" +#~ msgstr "Ikke ta med _kilder"