From 686e173c138a9baaf2e1e77aa7a5e5d6d145fa88 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Espen Berg
\n"
+"For example: http://gramps-project.org
"
+msgstr ""
+"Her er en liste over alle steder i slektstreet som er uten koordinater.
"
+"Dette betyr ingen lenge- eller breddegrader.
"
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
+#, python-format
+msgid ""
+"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
+"markers : "
+msgstr ""
+"Det er %d markører som skal vises. De er fordelt på %d sider med %d "
+"markører : "
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
+msgid "No location."
+msgstr "Ingen plassering."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
+msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
+msgstr "Du har ingen steder med koordinater i slektstreet ditt."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "Du ser på standardkartet."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "%(comment)s : fødested."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
+msgid "birth place."
+msgstr "fødested."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(comment)s : dødssted."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
+msgid "death place."
+msgstr "dødssted."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
+#, python-format
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id : %s"
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
+msgstr "Kan ikke sentrere kartet. Ingen steder med koordinater."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Alle steder i slektstreet med koordinater."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
+#, python-format
+msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
+msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "Alle hendelser i slektstreet med koordinater."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
+#, python-format
+msgid "Id : Father : %s"
+msgstr "Id : Far : %s"
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
+#, python-format
+msgid "Id : Mother : %s"
+msgstr "Id : Mor : %s"
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
+#, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
+msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d"
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
+msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
+msgstr ""
+"Den aktive personens familiemedlemmer har ingen steder med koordinater."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
+msgid "No active person set."
+msgstr "Ingen aktiv person valgt."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
+#, python-format
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Alle %(name)s persons familiesteder i slektstreet med koordinater."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
+msgid "The active person has no places with coordinates."
+msgstr "Den aktive personen har ingen steder med koordinater."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
+#, python-format
+msgid "All event places for %s."
+msgstr "Alle hendelser for %s."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "Ikke implementert enda ..."
+
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
msgid "Add a new media object"
msgstr "Legg til nytt mediaobjekt"
@@ -3088,7 +3703,7 @@ msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet"
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Slett det valgte mediaobjektet"
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Trekk mediaobjekt"
@@ -3100,73 +3715,70 @@ msgstr "Behandler for mediafiltre"
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Vis i standard visningsprogram"
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:234
-#, python-format
-msgid "Cannot view %s"
-msgstr "Kan ikke vise %s"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:235
-#, python-format
-msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
-msgstr "GRAMPS kan ikke finne et program som kan vise filer av type %s."
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:245
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:238
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Velg mediakolonner"
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:69
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1242
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Smågramps uten navn"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Dra Egenskapsknapp for å flytte og klikk på den for oppsett"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213
msgid "Gramplet"
msgstr "Smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 ../src/DataViews/GrampletView.py:565
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr "Smågramps %s kjører"
+
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Høyreklikk for å legge til smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "_Legge til smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr "_Angre fjerning av smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374
msgid "Set Columns to _1"
msgstr "Sett antall kolonner til _1"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377
msgid "Set Columns to _2"
msgstr "Sett antall kolonner til _2"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380
msgid "Set Columns to _3"
msgstr "Sett antall kolonner til _3"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58
+#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Marker"
msgstr "Markering"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
msgid "Add a new note"
msgstr "Legg til en nytt notat"
@@ -3178,11 +3790,11 @@ msgstr "Rediger det valgte notatet"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Slett det valgte notatet"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:167
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:172
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Editor for notatfilter"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:182
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:187
msgid "Select Note Columns"
msgstr "Velg notatkolonner"
@@ -3191,45 +3803,47 @@ msgstr "Velg notatkolonner"
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:52
-#: ../src/plugins/DescendTree.py:52
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
msgid "short for born|b."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:53
-#: ../src/plugins/DescendTree.py:53
-msgid "short for died|d."
-msgstr ""
+msgstr "f."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56
+msgid "short for died|d."
+msgstr "d."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr ""
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr "dåp."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr ""
+msgid "short for chistianized|chr."
+msgstr "dåp."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr ""
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr "beg."
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
+msgid "short for cremated|crem."
+msgstr "krem."
+
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
msgid "Jump to child..."
msgstr "Gå til barn..."
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
msgid "Jump to father"
msgstr "Gå til far"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
msgid "Jump to mother"
msgstr "Gå til mor"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane."
@@ -3238,104 +3852,124 @@ msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane."
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:400 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1460
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 ../src/plugins/WebCal.py:441
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:595
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
msgid "Show images"
msgstr "Vis bilder"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
msgid "Show marriage data"
msgstr "Vis ekteskapsdata"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
msgid "Tree style"
msgstr "Trestruktur"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
msgid "Version A"
msgstr "Versjon A"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
msgid "Version B"
msgstr "Versjon B"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
msgid "Tree size"
msgstr "Trestørrelse"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
#, python-format
-msgid "%d generations"
-msgstr "%d generasjoner"
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "%d generasjon"
+msgstr[1] "%d generasjoner"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674
msgid "People Menu"
msgstr "Personmeny"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2206 ../src/plugins/siblings.py:77
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645
msgid "Siblings"
msgstr "Søsken"
#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2801
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853
msgid "Related"
msgstr "Relatert"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
msgid "Family Menu"
msgstr "Familiemeny"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210
-#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59
-#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/TimeLine.py:58
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdato"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
msgid "Birth Place"
msgstr "Fødested"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66
msgid "Death Date"
msgstr "Dødsdato"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:112
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
msgid "Death Place"
msgstr "Dødssted"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:64
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
msgid "Last Change"
msgstr "Siste endring"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:105
msgid "People"
msgstr "Personer"
@@ -3360,7 +3994,7 @@ msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Fjern den valgte personen"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
-msgid "_Compare and Merge..."
+msgid "Compare and _Merge..."
msgstr "_Sammenligne og flett sammen..."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
@@ -3369,8 +4003,14 @@ msgstr "_Rask sammenfletting..."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket person."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person "
+"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket "
+"person."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
msgid "Select Person Columns"
@@ -3409,278 +4049,326 @@ msgstr "Rediger den valgte personen"
msgid "Delete selected person"
msgstr "Fjern den valgte personen"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
msgid "Place Name"
msgstr "Stedsnavn"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213
msgid "Church Parish"
msgstr "Sogn"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Fylke"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
+#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
msgstr "Stat"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1102
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1108
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1232
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1087
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1211
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Gate"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
msgid "Add a new place"
msgstr "Legg til et nytt sted"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Rediger det valgte stedet"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Slett det valgte stedet"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130
msgid "_Merge..."
msgstr "Flett sa_mmen..."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121
-msgid "_Google Maps"
-msgstr "_Google Kart"
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123
-msgid "Attempt to map location on Google Maps"
-msgstr "Forsøk å hente inn plassering i Google Kart"
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Forsøker å se de valgte stedene med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google "
+"Kart, ...)"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Velg en karttjeneste"
+
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "_Se etter med en karttjeneste"
+
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Forsøker å se dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google "
+"Kart, ...)"
+
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Filter for stedsbehandler"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
+msgid "No place selected."
+msgstr "Ingen stedsnavn valgt."
+
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Du må velge et sted for å kunne se det på et kart. Noen karttjenester kan "
+"kanskje støtte valg av flere steder samtidig."
+
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Velg stedskolonner"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Kan ikke flette sammen steder."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted."
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to "
+"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:323
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
msgid "_Reorder"
msgstr "_Sortere"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:324
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Endre rekkefølge for foreldre og familier"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:329
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:330
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
msgid "Edit the active person"
msgstr "Redigerer den aktive personen"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:705
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Legg til en ny familie med person som foreldre"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
msgid "Add Partner..."
msgstr "Legg til partner..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:699
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Legger til et nytt sett med foreldre"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Legg til nye foreldre..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
+#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119
+#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111
msgid "Share"
msgstr "Del"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:700
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Legg til personen som barn i en eksisterende familie"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:343
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Legg til eksisterende foreldre..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:351
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:354
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
msgid "Show Siblings"
msgstr "Vis søsken"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
+msgid "Alive"
+msgstr "Levende"
+
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s i %(place)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:701
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
msgid "Edit parents"
msgstr "Rediger foreldre"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:702
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
msgid "Reorder parents"
msgstr "Endre rekkefølge på foreldre"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:703
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Fjern personen som barn av disse foreldrene"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:707
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
msgid "Edit family"
msgstr "Rediger familie"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:708
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
msgid "Reorder families"
msgstr "Reorganiserer familier"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:709
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Fjern personen som foreldre i denne familien"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
#, python-format
-msgid " (%d siblings)"
-msgstr " (%d søsken)"
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] " (%d søsken)"
+msgstr[1] " (%d søsken)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 bror)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 søster)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 søsken)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
msgid " (only child)"
msgstr " (enebarn)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
msgid "Add new child to family"
msgstr "Legg til et barn til familien"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Legg til et eksisterende barn til familien"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
#, python-format
msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
#, python-format
msgid "short for born|b. %s"
-msgstr ""
+msgstr "f. %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
#, python-format
msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "d. %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Relasjonstype: %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
msgid "Broken family detected"
msgstr "Oppdaget en ødelagt familie"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Kjør verktøyet Kontroller og reparer database"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
#, python-format
-msgid " (%d children)"
-msgstr " (%d barn)"
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] " (%d barn)"
+msgstr[1] " (%d barn)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273
-msgid " (1 child)"
-msgstr " (1 barn)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
msgid " (no children)"
msgstr " (ingen barn)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Legg til et barn til familien"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:249
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262
msgid "Select Child"
msgstr "Velg barn"
@@ -3707,7 +4395,7 @@ msgstr "Slett det valgte oppbevaringsstedet"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123
msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "Filter for Depotbehandler"
+msgstr "Filter for Oppbevaringsstedsbehandler"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134
msgid "Select Repository Columns"
@@ -3742,124 +4430,57 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Kan ikke flette sammen kilder."
#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to "
+"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde."
-#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143
-#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228
-#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358
-#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
-#: ../src/docgen/ODFDoc.py:547 ../src/docgen/ODFDoc.py:550
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:214 ../src/docgen/ODSDoc.py:217
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:237 ../src/docgen/ODSDoc.py:241
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:422 ../src/docgen/ODSDoc.py:426
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:454 ../src/docgen/ODSDoc.py:458
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:503 ../src/docgen/ODSDoc.py:507
#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122
-#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86
-#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77
-#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211
-#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2696
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:208 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:211
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:230 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:234
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:408 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:412
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:440 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:444
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:228
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:353 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:356
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:550
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:76
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke lage %s"
-#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490
-#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477
-#, python-format
-msgid "Open in %s"
-msgstr "Åpne i %s"
-
-#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Ren tekst"
-
-#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68
-msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd"
-
-#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497
-#, python-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
-
-#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624
-#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
-
-#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183
-msgid "The marker '' was not in the template"
-msgstr "Markøren '' var ikke i malen"
-
-#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184
-msgid "Template Error"
-msgstr "Feil i mal"
-
-#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not open %s\n"
-"Using the default template"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åpne %s\n"
-"Bruker standardmalen"
-
-#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1156
-#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890
-#, python-format
-msgid "Open in %(program_name)s"
-msgstr "Åpne i %(program_name)s"
-
-#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1163 ../src/docgen/ODFDoc.py:1165
-#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1167
-msgid "Open Document Text"
-msgstr "Open Document tekst"
-
-#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162
-msgid "Print a copy"
-msgstr "Skriv ut en kopi"
-
-#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456
-msgid "RTF document"
-msgstr "RTF-dokument"
-
-#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr "SVG (Skalerbar VektorGrafikk)"
-
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150
-msgid "Quick View"
-msgstr "Snarrapport"
-
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
msgid "Create and add a new address"
msgstr "Lag og legg til en ny adresse"
@@ -3906,30 +4527,30 @@ msgstr "Flytt den valgte egenskapen nedover"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
msgid "_Attributes"
-msgstr "_Egenskaper"
+msgstr "E_genskaper"
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64
+#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65
msgid "_References"
-msgstr "Re_feranser"
+msgstr "_Referanser"
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91
+#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93
msgid "Edit reference"
msgstr "Endre referanse"
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83
+#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
+#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
msgid "Jump To"
msgstr "Hopp til"
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
+#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
+#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
@@ -3983,7 +4604,7 @@ msgstr "Regel"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
msgid "_Events"
-msgstr "_Hendelser"
+msgstr "Hen_delser"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
@@ -3995,11 +4616,15 @@ msgstr "Klarte ikke å endre denne referansen"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den samme hendelsen som blir endret.\n"
+"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte "
+"hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den "
+"samme hendelsen som blir endret.\n"
"\n"
"For å endre denne hendelsesreferansen må du lukke hendelsen først."
@@ -4012,12 +4637,7 @@ msgstr "Tempel"
msgid "_Gallery"
msgstr "Ga_lleri"
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122
-#, python-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Åpne med %s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231
+#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Ingen eksisterende media ble funnet i Galleriet"
@@ -4135,15 +4755,15 @@ msgstr "Gudfar"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "Lag og legg til et nytt depot"
+msgstr "Lag og legg til et nytt oppbevaringssted"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Fjern det valgte depotet"
+msgstr "Fjern det valgte oppbevaringsstedet"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
msgid "Add an existing repository"
-msgstr "Legg til et eksisterende depot"
+msgstr "Legg til et eksisterende oppbevaringssted"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
msgid "Move the selected repository upwards"
@@ -4155,19 +4775,24 @@ msgstr "Flytt det valgte oppbevaringsstedet nedover"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
msgid "_Repositories"
-msgstr "B_ibliotek"
+msgstr "Oppbe_varingssteder"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
msgid "Select repository"
-msgstr "Velg depot"
+msgstr "Velg oppbevaringssted"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er endret.\n"
+"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det "
+"tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen "
+"oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er "
+"endret.\n"
"\n"
"For å endre denne oppbevaringsstedsreferansen må du lukke oppbevaringsstedet."
@@ -4197,11 +4822,15 @@ msgstr "_Kilder"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Denne kildereferansen kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen kildereferanse som tilhører kilden endret.\n"
+"Denne kildereferansen kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden "
+"allerede endret, eller så er en annen kildereferanse som tilhører kilden "
+"endret.\n"
"\n"
"For å endre denne kikdereferansen må du lukke kilden."
@@ -4233,98 +4862,100 @@ msgstr "Hopp til den valgte Internettadressen"
msgid "_Internet"
msgstr "_Internett"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:94
msgid "Select a media object"
msgstr "Velg et mediaobjekt"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:145
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:136
msgid "Select media object"
msgstr "Velg et mediaobjekt"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:155
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:146
msgid "Import failed"
msgstr "Import feilet"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 ../src/Editors/AddMedia.py:160
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Fant ikke den angitte fila."
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:168
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:159
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Kan ikke importere %s"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:231
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:221
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Kan ikke vise %s"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:222
+msgid ""
+"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil."
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "For å velge et sted, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "Ingen steder er angitt, klikk på knappen for å velge et"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
msgid "Edit place"
msgstr "Rediger sted"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
msgid "Select an existing place"
msgstr "Velg et eksisterende sted"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
msgid "Remove place"
msgstr "Fjern sted"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "For å velge et mediaobjekt, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:773
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Ingen bilder er angitt, klikk på knappen for å velge et"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
msgid "Edit media object"
msgstr "Rediger mediaobjekt"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:748
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
msgid "Remove media object"
msgstr "Fjern mediaobjekt"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "For å velge et notat, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:696
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Ingen notater er angitt, klikk på knappen for å velge et"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:356
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:271
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:317
msgid "Edit Note"
msgstr "Rediger notat"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:666
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
msgid "Select an existing note"
msgstr "Velg et eksisterende notat"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
msgid "Remove note"
msgstr "Fjern notat"
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148
+#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
msgid "Address Editor"
msgstr "Adressebehandler"
@@ -4344,314 +4975,354 @@ msgstr "Kan ikke lagre egenskapen"
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Egenskaptypen kan ikke være tom"
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154
+#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:159
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Behandler for barnereferanser"
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154
+#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:159
msgid "Child Reference"
msgstr "Behandler for barnereferanser"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Rediger_informasjon_om_hendelser"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:209
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Hendelse: %s"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
msgid "New Event"
msgstr "Ny hendelse"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 ../src/Editors/_EditEvent.py:254
msgid "Edit Event"
msgstr "Rediger hendelse"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEvent.py:238
msgid "Cannot save event"
msgstr "Kan ikke lagre hendelse"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:216
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
+msgstr ""
+"Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt "
+"endringen."
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede."
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 ../src/Editors/_EditMedia.py:259
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 ../src/Editors/_EditPlace.py:292
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:165 ../src/Editors/_EditSource.py:183
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne "
+"verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la "
+"det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi."
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:239
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Denne hendelsen kan ikke være tom"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:246 ../src/Editors/_EditEventRef.py:222
msgid "Add Event"
msgstr "Legg til hendelse"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:338
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Slett hendelse (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
+#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Redigere hendelse"
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
+#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95
+#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233
+#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:219
msgid "Modify Event"
msgstr "Redigere hendelse"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Opprett nytt barn og legg barnet til familien"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Endre underreferanse"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien"
+msgstr ""
+"Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i "
+"den aktuelle familien"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr "Flytt barnet oppover i barnelista"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Flytt barnet nedover i barnelista"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
msgid "Paternal"
msgstr "Far"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108
msgid "Maternal"
msgstr "Mor"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "B_arn"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125
msgid "Edit child"
msgstr "Endre barn"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128
msgid "Add an existing child"
msgstr "Legg til et eksisterende barn"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130
msgid "Edit relationship"
msgstr "Endre relasjon"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Legge til foreldre til en person"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre."
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. "
+"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre "
+"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli "
+"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480
msgid "Family has changed"
msgstr "Familie er endret"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479
-msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
-msgstr "Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer du har gjort kan ha gått tapt."
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:481
+msgid ""
+"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
+"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
+"edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+"Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke "
+"korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer "
+"du har gjort kan ha gått tapt."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/Editors/_EditFamily.py:510
msgid "New Family"
msgstr "Ny familie"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:514 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046
msgid "Edit Family"
msgstr "Rediger familie"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr "Legg til ny person som mor"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr "Legg til ny person som far"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr "Velg en person som far"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr "Fjern personen som far"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Velg en person som mor"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr "Legg til ny person som mor"
+
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Fjern personen som mor"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr "Velg en person som far"
+
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr "Legg til ny person som far"
+
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr "Fjern personen som far"
+
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766
msgid "Select Mother"
msgstr "Velg mor"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811
msgid "Select Father"
msgstr "Velg far"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Duplisere familie"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie"
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer "
+"vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet "
+"og velger en eksisterende familie"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873
msgid "Baptism:"
msgstr "Dåp (voksen):"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877
msgid "Burial:"
msgstr "Begravelse:"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "En far kan ikke være sitt eget barn"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s er registrert både som far og barn i familien."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "En mor kan ikke være sitt eget barn"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s er registrert både som mor og barn i familien."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965
msgid "Cannot save family"
msgstr "Kunne ikke lagre familien"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt."
+msgstr ""
+"Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre familie. ID finnes allerede."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:299
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få neste tilgjengelige ID-verdi."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er "
+"allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få "
+"neste tilgjengelige ID-verdi."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015
msgid "Add Family"
msgstr "Legg til familie"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "LDS-ordineringsbehandler"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "LDS-ordinering"
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
+#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52
msgid "Location Editor"
msgstr "Stedsbehandler"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:365
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:88 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:367
msgid "New Media"
msgstr "Nytt media"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:210
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Rediger mediaobjekt"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
-
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt "
+"endringen."
+
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt. ID finnes allerede."
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:565
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:276 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:539
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Legg til Mediaobjekt (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:561
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:281 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:535
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Rediger mediaobjekt (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:367
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Fjern mediaobjekt"
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
+#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:79 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Mediareferansebehandler"
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
+#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
msgid "Name Editor"
@@ -4667,8 +5338,12 @@ msgstr "Bryt opp global navnegruppering?"
#: ../src/Editors/_EditName.py:341
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %"
+"(group_name)s."
#: ../src/Editors/_EditName.py:345
msgid "Continue"
@@ -4684,8 +5359,12 @@ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?"
#: ../src/Editors/_EditName.py:372
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med "
+"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet."
#: ../src/Editors/_EditName.py:377
msgid "Group all"
@@ -4695,80 +5374,87 @@ msgstr "Grupper alle"
msgid "Group this name only"
msgstr "Grupper kun dette navnet"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:139
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:140
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Notat: %(id)s - %(context)s"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:144
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:145
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Notat: %s"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:147
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:148
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Ny notat - %(context)s"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:151
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:152
msgid "New Note"
msgstr "Ny notat"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:179
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:181
msgid "_Note"
msgstr "_Notat"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:329
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:290
msgid "Cannot save note"
msgstr "Kan ikke lagre notat"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:330
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
+msgstr ""
+"Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt "
+"endringen."
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:337
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:298
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre notat. ID finnes allerede."
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:351
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:312
msgid "Add Note"
msgstr "Legg til notat"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:424
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:379
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Slett notat (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr "Person %(name)s"
+
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Ny person: %(name)s"
+
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:118
msgid "New Person"
msgstr "Ny person"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
-msgid "Patronymic:"
-msgstr "Avstamningsnavn:"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:443
msgid "Edit Person"
msgstr "Rediger person"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:500
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Rediger objektegenskapene"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:541
msgid "Make Active Person"
msgstr "Gjør person aktiv"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:545
msgid "Make Home Person"
msgstr "Gjør til startperson"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:692
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problem med å endre kjønn"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -4776,57 +5462,63 @@ msgstr ""
"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n"
"Sjekk personens giftemål."
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:704
msgid "Cannot save person"
msgstr "Kan ikke lagre personen"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
+msgstr ""
+"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt "
+"endringen."
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:714
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede."
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:735
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Legg til person (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:740
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Rediger person (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:895
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn."
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:897
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. "
+"Spesifiser kjønn."
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:900
msgid "_Male"
msgstr "_Hankjønn"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901
msgid "_Female"
msgstr "Hu_nkjønn"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902
msgid "_Unknown"
msgstr "_Ukjent"
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
+#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Personreferanseeditor"
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
+#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:160
msgid "No person selected"
msgstr "Ingen person er valgt"
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
+#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Du må enten velge en person eller avbryte endringen"
@@ -4834,171 +5526,177 @@ msgstr "Du må enten velge en person eller avbryte endringen"
msgid "_Location"
msgstr "_Plassering"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Sted: %s"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137
msgid "New Place"
msgstr "Nytt sted"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9')"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:212
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Ugyldig lengdegrad (syntaks: 18°9')"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:216
msgid "Edit Place"
msgstr "Rediger sted"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:281
msgid "Cannot save place"
msgstr "Kan ikke lagre sted"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:282
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
+msgstr ""
+"Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:291
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre sted. ID finnes allerede."
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:304
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Legg til sted (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:309
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Rediger sted (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:356
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Slett sted (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163
+#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
msgid "Save Changes?"
msgstr "Lagre endringer?"
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
+#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Referansebehandler for oppbevaringssted"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:178
#, python-format
msgid "Repository: %s"
-msgstr "Bibliotek: %s"
+msgstr "Oppbevaringssted: %s"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:180 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
msgid "New Repository"
-msgstr "Nytt Bibliotek"
+msgstr "Nytt Oppbevaringssted"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:181
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Bibl referansebehandler"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
msgid "Modify Repository"
-msgstr "Endre Bibliotek"
+msgstr "Endre Oppbevaringssted"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:191
msgid "Add Repository"
-msgstr "Legg til Bibliotek"
+msgstr "Legg til Oppbevaringssted"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85
msgid "Edit Repository"
msgstr "Rediger oppbevaringssted"
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted"
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller "
+"avbryt endringen."
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:164
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted. ID finnes allerede."
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:177
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Legg til oppbevaringssted (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:182
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Rediger oppbevaringssted (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:209
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Slett oppbevaringssted (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195
msgid "New Source"
msgstr "Ny kilde"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:156
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:167
msgid "Edit Source"
msgstr "Rediger kilde"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:172
msgid "Cannot save source"
msgstr "Kan ikke lagre kilder"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:162
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:173
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen."
+msgstr ""
+"Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt "
+"endringen."
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:171
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:182
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre kilde. ID finnes allerede."
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:184
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:195
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Legg til kilde (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:189
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:200
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Rediger kilde (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:255
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:262
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Slett kilde (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Rediger kilde"
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:193
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Kilder: %s"
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
msgid "Modify Source"
msgstr "Endre kilde"
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206
msgid "Add Source"
msgstr "Legg til kilde"
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
+#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 ../src/Editors/_EditUrl.py:93
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Internettadressebehandler"
@@ -5016,8 +5714,12 @@ msgstr "Feil ved innhenting av data fra sikkerhetskopi"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering."
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 "
+"tegnkoding, men den mangler BOM-markering."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -5037,40 +5739,40 @@ msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet."
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Import fra GEDCOM (%s)"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:816
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-import"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1070
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2916
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Linje %d: tom hendelsesnotat ble ignorert."
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3599
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4167
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Kan ikke importere %s"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3943
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import fra %s"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4033
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4045
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Linje %d: tomt notat ble ignorert."
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4084
#, python-format
msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
msgstr "hoppet over %d underordned(e) på linje %d"
@@ -5081,13 +5783,26 @@ msgstr "Rapporter en feil"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n"
+"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere "
+"en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n"
"\n"
-"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den informasjonen du ønsker."
+"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om "
+"feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil "
+"assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' "
+"feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på "
+"utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til "
+"feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den "
+"informasjonen du ønsker."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -5110,11 +5825,18 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport."
+msgid ""
+"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av "
+"brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar "
+"deg tid til å sende inn en feilrapport."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
@@ -5122,36 +5844,63 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Feildetaljer"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du "
+"ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om "
+"feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du "
+"ikke vil ta med i feilrapporten."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å "
+"reparere feilen."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
msgid "Further Information"
msgstr "Mer informasjon"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår "
+"alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder "
+"noe du ikke vil sende til utviklerne."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
msgid "Bug Report Summary"
@@ -5159,25 +5908,43 @@ msgstr "Sammendrag av feilrapport"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å "
+"legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til "
+"utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i GRAMPS feilhåndteringssystem."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i "
+"GRAMPS feilhåndteringssystem."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn rapporten og klikk på legg inn rapport"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå "
+"deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn "
+"rapporten og klikk på legg inn rapport"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
msgid "Send Bug Report"
@@ -5186,3956 +5953,462 @@ msgstr "Send feilrapport"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser "
+"og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
msgstr "Generell"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59
msgid "Error Report"
msgstr "Feilrapport"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr "GRAMPS oppdaget en uventet feil"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en feilrapport."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
+"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS "
+"med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, "
+"klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en "
+"feilrapport."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
msgid "Error Detail"
msgstr "Feildetaljer"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46
+#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
msgid "Select Event"
msgstr "Velg hendelse"
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46
+#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
msgid "Select Family"
msgstr "Velg familie"
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51
+#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
msgid "Select Note"
msgstr "Velg Notat"
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60
+#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
msgid "Select Media Object"
msgstr "Velg mediaobjekt"
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:905
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
msgid "Select Person"
msgstr "Velg en person"
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46
+#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
msgid "Select Place"
msgstr "Velg sted"
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46
+#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
msgid "Select Repository"
-msgstr "Velg depot"
+msgstr "Velg Oppbevaringssted"
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46
+#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
msgid "Select Source"
msgstr "Velg kilde"
-#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages the %s"
-msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s"
-
-#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages on %s"
-msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s"
-
-#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-msgid "Age"
-msgstr "Alder"
-
-#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202
-msgid "Age on Date"
-msgstr "Alder ved dato"
-
-#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147
-#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:536
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930
-#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292
-#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520
-#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170
-#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:891
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775
-#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3348 ../src/plugins/NotRelated.py:438
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104
-#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189
-#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903
-#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466
-#: ../src/plugins/Verify.py:1584 ../src/plugins/WebCal.py:1949
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabil"
-
-#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr "Viser personer og alder på en bestemt dag"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/all_events.py:55
-#, python-format
-msgid "Sorted events of %s"
-msgstr "Sorterte hendelser til %s"
-
-#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/all_events.py:113
-msgid "Event Type"
-msgstr "Hendelsestype"
-
-#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/all_events.py:114
-msgid "Event Date"
-msgstr "Hendelsesdato"
-
-#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/all_events.py:114
-msgid "Event Place"
-msgstr "Hendelsessted"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/all_events.py:97
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
-msgstr ""
-"Sorterte hendelser til familie\n"
-" %s - %s"
-
-#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113
-msgid "Family Member"
-msgstr "Familiemedlem"
-
-#: ../src/plugins/all_events.py:112
-msgid "Personal events of the children"
-msgstr "Personhendelser med barn"
-
-#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157
-msgid "All Events"
-msgstr "Alle hendelser"
-
-#: ../src/plugins/all_events.py:148
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr "Viser en persons hendelser, både personlige og familiære."
-
-#: ../src/plugins/all_events.py:159
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr "Viser familien og familiemedlemmenes hendelser."
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:71
-msgid "Home person not set."
-msgstr "Startperson er ikke valgt."
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s og %s er den samme personen."
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195
-#, python-format
-msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s."
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:103
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte i slekt."
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:152
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende slektskap:"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:206
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
-msgstr "Slektsforhold av %s til %s"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:266
-#, python-format
-msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr "Detaljert sti fra %(person)s to felles ane"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:269
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:269
-msgid "Name Common ancestor"
-msgstr "Navn på felles ane"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:270
-msgid "Parent"
-msgstr "Forelder"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:313
-msgid "Partial"
-msgstr "Delvis"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:332
-msgid "Remarks with inlaw family"
-msgstr "Kommentar for inngiftet slekt"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:334
-msgid "Remarks"
-msgstr "Merknader"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:336
-msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr "Følgende problem ble oppdaget:"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:354
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "Slektsforhold til Startperson"
-
-#: ../src/plugins/all_relations.py:356
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr "Vis alle slektsforhold mellom person og startperson."
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "Ahnentafelrapport for %s"
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Generation %d"
-msgstr "Generasjon %d"
-
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485
-#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586
-#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3057
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1327 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
-msgid "Report Options"
-msgstr "Innstillinger for rapporter"
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:458
-#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:197
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161
-msgid "Center Person"
-msgstr "Senterperson"
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:198
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162
-msgid "The center person for the report"
-msgstr "Senterpersonen for denne rapporten"
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:462
-#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:706
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346
-msgid "Generations"
-msgstr "Generasjoner"
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347
-msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten"
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:710
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688
-msgid "Page break between generations"
-msgstr "Sideskift mellom generasjoner"
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690
-msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "Begynn med ny side etter hver generasjon."
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262
-msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "Legg til linjeskift etter hvert navn"
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263
-msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet."
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:798
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177
-#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797
-#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389
-msgid "The style used for the title of the page."
-msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel."
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
-msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften."
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:492
-#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:844
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285
-msgid "The basic style used for the text display."
-msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning."
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Ahnentafelrapport"
-
-#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:192
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr "Anetavle for %s"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:456 ../src/plugins/DescendTree.py:412
-msgid "Tree Options"
-msgstr "Treopsjoner"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:459 ../src/plugins/DescendTree.py:415
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "Senterpersonen for dette treet"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:463 ../src/plugins/DescendTree.py:419
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr "Antall generasjoner som skal være med i treet"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:466 ../src/plugins/DescendTree.py:422
-msgid "Display Format"
-msgstr "Visningsformat"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:468 ../src/plugins/DescendTree.py:424
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr "Visningsformat til boksen for utdata."
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:471 ../src/plugins/DescendTree.py:427
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "_Skaler slik at den passer på en side"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:428
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Skalere for å passe inn på en side."
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:475 ../src/plugins/DescendTree.py:431
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Ta med blanke sider"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:432
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Ta med blanke sider."
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:479 ../src/plugins/DescendTree.py:435
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr "Ko_mprimere tre"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr "Om treet skal komprimeres."
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:501 ../src/plugins/DescendTree.py:456
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning."
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:535
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "Anetre"
-
-#: ../src/plugins/AncestorTree.py:539
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Lager en grafisk anetavle"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178
+#: ../src/plugins/BookReport.py:140 ../src/plugins/BookReport.py:177
msgid "Not Applicable"
msgstr "Kan ikke brukes"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:606
+#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
msgid "unknown father"
msgstr "ukjent far"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:612
+#: ../src/plugins/BookReport.py:172 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
msgid "unknown mother"
msgstr "ukjent mor"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:614
+#: ../src/plugins/BookReport.py:174 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s og %s (%s)"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
+#: ../src/plugins/BookReport.py:575
msgid "Available Books"
msgstr "Tilgjengelige bøker"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
+#: ../src/plugins/BookReport.py:588
msgid "Book List"
msgstr "Bokliste"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249
+#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1093
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1141 ../src/plugins/BookReport.py:1282
msgid "Book Report"
msgstr "Bokrapport"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
+#: ../src/plugins/BookReport.py:708
msgid "New Book"
msgstr "Ny bok"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
+#: ../src/plugins/BookReport.py:711
msgid "_Available items"
msgstr "_Tilgjengelige emner"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+#: ../src/plugins/BookReport.py:715
msgid "Current _book"
msgstr "Gjeldende _bok"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67
+#: ../src/plugins/BookReport.py:723
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69
msgid "Item name"
msgstr "Emnenavn"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/BookReport.py:726
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
+#: ../src/plugins/BookReport.py:738
msgid "Book selection list"
msgstr "Liste for bokvalg"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
+#: ../src/plugins/BookReport.py:777
msgid "Different database"
msgstr "En annen database"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
+#: ../src/plugins/BookReport.py:778
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s. \n"
"\n"
-"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n"
+"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir "
+"ugyldige.\n"
"\n"
-"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen."
+"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i "
+"den åpne databasen."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
+#: ../src/plugins/BookReport.py:916
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
+#: ../src/plugins/BookReport.py:926
msgid "Book Menu"
msgstr "Bokmeny"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
+#: ../src/plugins/BookReport.py:949
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Meny over tilgjengelige emner"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1144
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "GRAMPS-bok"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1283 ../src/plugins/Records.py:578
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:541
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:540
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:446
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
+#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
+#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:242
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:215
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:305
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:199 ../src/plugins/tool/Check.py:1671
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 ../src/plugins/tool/Eval.py:124
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:683
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:493
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:1512
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3955
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1869
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1284
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter."
-#. ---------------------
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3078
-#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1339 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr "Velg filter for å begrense antall personer"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3084 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686
-#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1345
-msgid "Filter Person"
-msgstr "Filtrere person"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3085 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687
-#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1346
-msgid "The center person for the filter"
-msgstr "Senterpersonen for filteret"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81
-msgid "Source text"
-msgstr "Kildetekst"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr "Beregnede datoestimat"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr "Kilde som skal fjernes eller/og legges til"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82
-msgid "Remove previously added dates"
-msgstr "Fjern tidligere datoer som er lagt til"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86
-msgid "Add estimated birth dates"
-msgstr "Legg til antatte fødselsdatoer"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr "Legg til antatte dødsdatoer"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr "Vis detaljerte resultat"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr "Vis detaljer for alle datoer som er skrevet inn"
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Config"
-msgstr "Innstilling"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100
-msgid "Maximum age"
-msgstr "Høyeste alder"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr "Høyeste alder som noen kan oppnå"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Minste antall år mellom generasjoner"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "Minste antall år mellom to generasjoner"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom generasjoner"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom to generasjoner"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr "Beregne estimerte datoer"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "Prosesserer...\n"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr "Erstatter...\n"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr "Fjerner '%s'..."
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr "Beregner...\n"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr "Beregner estimerte datoer..."
-
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr "Estimerer fødselsdato"
-
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248
-msgid "Estimated death date"
-msgstr "Estimerer dødsdato"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260
-#, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr " la til fødsel til %s"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262
-#, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr " la til dødsfall til %s"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264
-msgid "Calculate date estimates"
-msgstr "Beregne datoestimater"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267
-msgid "Done!\n"
-msgstr "Gjort!\n"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280
-msgid "Estimated date"
-msgstr "Estimert dato"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr "Beregner estimerte datoer for fødsel og død."
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:148
-msgid "Calendar Report"
-msgstr "Kalenderrapport"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#. generate the report:
-#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444
-msgid "Formatting months..."
-msgstr "Formaterer måneder..."
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319
-msgid "Filtering data..."
-msgstr "Filtrere data..."
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:401
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr ""
-"%(spouse)s og\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639
-#: ../src/plugins/Calendar.py:944
-msgid "Birthday and Anniversary Report"
-msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:442
-#, python-format
-msgid "Relationships shown are to %s"
-msgstr "Viste slektsforhold er til %s"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489
-msgid "Year of calendar"
-msgstr "Kalenderår"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1341
-msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:507
-msgid "Select the format to display names"
-msgstr "Velg format for å vise navn"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1416
-msgid "Country for holidays"
-msgstr "Land for helligdager"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:515
-msgid "Select the country to see associated holidays"
-msgstr "Velg et land for å vise dets helligdager"
-
-#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1431
-msgid "First day of week"
-msgstr "Første ukedag"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1434
-msgid "Select the first day of the week for the calendar"
-msgstr "Velg første ukedag for kalenderen"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1423
-msgid "Birthday surname"
-msgstr "Etternavn ved fødsel"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1424
-msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra første familie som listes opp)"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1425
-msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra siste familie som listes opp)"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1426
-msgid "Wives use their own surname"
-msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1427
-msgid "Select married women's displayed surname"
-msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1442
-msgid "Include only living people"
-msgstr "Ta bare med levende personer"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1443
-msgid "Include only living people in the calendar"
-msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1446
-msgid "Include birthdays"
-msgstr "Ta med fødselsdager"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1447
-msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1450
-msgid "Include anniversaries"
-msgstr "Ta med jubileer"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1451
-msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "Ta med jubileer i kalenderen"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637
-msgid "Text Options"
-msgstr "Innstillinger for rapporter"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:546
-msgid "Text Area 1"
-msgstr "Tekstområde 1"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:546
-msgid "My Calendar"
-msgstr "Min Kalender"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:547
-msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:550
-msgid "Text Area 2"
-msgstr "Tekstområde 2"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:550
-msgid "Produced with GRAMPS"
-msgstr "Laget med GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:551
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:554
-msgid "Text Area 3"
-msgstr "Tekstområde 3"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:555
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:609
-msgid "Title text and background color"
-msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:613
-msgid "Calendar day numbers"
-msgstr "Kalenderdagnumre"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:616
-msgid "Daily text display"
-msgstr "Visning av daglig tekst"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:618
-msgid "Days of the week text"
-msgstr "Tekst for ukedager"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662
-msgid "Text at bottom, line 1"
-msgstr "Bunntekst, linje 1"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664
-msgid "Text at bottom, line 2"
-msgstr "Bunntekst, linje 2"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666
-msgid "Text at bottom, line 3"
-msgstr "Bunntekst, linje 3"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:628
-msgid "Borders"
-msgstr "Rammer"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:638
-msgid "Title text"
-msgstr "Titteltekst"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:640
-msgid "Title of calendar"
-msgstr "Tittel på kalender"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:644
-msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:646
-msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregere)"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:652
-msgid "Title text style"
-msgstr "Stil for titteltekst"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:655
-msgid "Data text display"
-msgstr "Visning av daglig tekst"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:657
-msgid "Day text style"
-msgstr "Stil for dagtekst"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:660
-msgid "Month text style"
-msgstr "Stil for månedstekst"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1784
-msgid "Don't include holidays"
-msgstr "Ikke ta med helligdager"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:933
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr "Lager en grafisk kalender"
-
-#: ../src/plugins/Calendar.py:948
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr "Lager en rapport over bursdager og jubileer"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69
-msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr "Reparere_stor_forboktav_på_slektsnavn..."
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257
-msgid "Capitalization changes"
-msgstr "Endringer i store/små bokstaver"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89
-msgid "Checking Family Names"
-msgstr "Kontrollerer familinavn"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90
-msgid "Searching family names"
-msgstr "Søker etter familinavn"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:188
-msgid "No modifications made"
-msgstr "Ingen endringer ble gjort"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148
-msgid "No capitalization changes were detected."
-msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget."
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202
-msgid "Original Name"
-msgstr "Opprinnelige navn"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206
-msgid "Capitalization Change"
-msgstr "Endringer i store/små bokstaver"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244
-msgid "Building display"
-msgstr "Oppdaterer visningen"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn"
-
-#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene."
-
-#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69
-msgid "Change Event Types"
-msgstr "Endre hendelsestyper"
-
-#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124
-msgid "Analyzing Events"
-msgstr "Analyserer hendelser"
-
-#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163
-msgid "Change types"
-msgstr "Endre typer"
-
-#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
-msgid "No event record was modified."
-msgstr "Ingen hendelser ble endret."
-
-#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
-msgid "1 event record was modified."
-msgstr "1 hendelse ble endret."
-
-#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146
-#, python-format
-msgid "%d event records were modified."
-msgstr "%d hendelser ble endret."
-
-#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr "Endre navn på hendelsestyper"
-
-#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn."
-
-#: ../src/plugins/Check.py:197
-msgid "Check Integrity"
-msgstr "Kontroller integritet"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:242
-msgid "Checking Database"
-msgstr "Kontrollerer database"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:259
-msgid "Looking for invalid name format references"
-msgstr "Søker etter ugyldige referanser til navneformat"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:307
-msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr "Søker etter doble ektefeller"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:325
-msgid "Looking for character encoding errors"
-msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:352
-msgid "Looking for broken family links"
-msgstr "Søker etter ødelagte familie lenker"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:475
-msgid "Looking for unused objects"
-msgstr "Søker etter ubrukte objekter"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236
-#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174
-msgid "Select file"
-msgstr "Velg en fil"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258
-msgid "Media object could not be found"
-msgstr "Fant ikke mediaobjektet"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:555
-#, python-format
-msgid ""
-"The file:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
-msgstr ""
-"Fila:\n"
-"%(file_name)s \n"
-"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil."
-
-#: ../src/plugins/Check.py:594
-msgid "Looking for empty people records"
-msgstr "Søker etter tomme personforekomster"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:602
-msgid "Looking for empty family records"
-msgstr "Søker etter tomme familieforekomster"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:610
-msgid "Looking for empty event records"
-msgstr "Søker etter tomme hendelsesforekomster"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:618
-msgid "Looking for empty source records"
-msgstr "Søker etter tomme kildeforekomster"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:626
-msgid "Looking for empty place records"
-msgstr "Søker etter tomme stedsforekomster"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:633
-msgid "Looking for empty media records"
-msgstr "Ser etter tomme mediaforekomster"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:642
-msgid "Looking for empty repository records"
-msgstr "Søker etter tomme oppbevaringsstedsforekomster"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:650
-msgid "Looking for empty note records"
-msgstr "Søker etter tomme notatforekomster"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:692
-msgid "Looking for empty families"
-msgstr "Søker etter tomme familier"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:719
-msgid "Looking for broken parent relationships"
-msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:750
-msgid "Looking for event problems"
-msgstr "Søker etter problemer med hendelser"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:833
-msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr "Søker etter problemer med personreferanser"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:849
-msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr "Søker etter problemer med oppbevaringsstedreferanser"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:866
-msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:913
-msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1036
-msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr "Søker etter mediaobjekter med referanseproblemer"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1128
-msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr "Søker etter problemer med notatreferanser"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1293
-msgid "No errors were found"
-msgstr "Ingen feil ble funnet"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1294
-msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1300
-msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
-msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1302
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family links were found\n"
-msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1308
-msgid "Non existing child"
-msgstr "Ikke-eksisterende barn"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1315
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1319
-msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
-msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1321
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346
-msgid "Non existing person"
-msgstr "Ikke-eksisterende person"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
-msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1338
-msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
-msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1340
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr "%d dobbel definerte ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1356
-msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "En familie uten barn eller foreldre ble funnet, den ble fjernet.\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1359
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "%d familier uten barn eller foreldre ble fjernet.\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1362
-msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1364
-#, python-format
-msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1367
-msgid "1 person was referenced but not found\n"
-msgstr "En person ble referert til, men ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1369
-#, python-format
-msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr "%d personer ble referert til, men ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1372
-msgid "1 repository was referenced but not found\n"
-msgstr "Et oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1374
-#, python-format
-msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr "%d oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1377
-msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
-msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424
-#, python-format
-msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1382
-msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
-msgstr "Referanse til et manglende mediaobjekt ble beholdt\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1384
-#, python-format
-msgid "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1387
-msgid "1 missing media object was replaced\n"
-msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1389
-#, python-format
-msgid "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1392
-msgid "1 missing media object was removed\n"
-msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1394
-#, python-format
-msgid "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1397
-msgid "1 invalid event reference was removed\n"
-msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1399
-#, python-format
-msgid "%d invalid event references were removed\n"
-msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1402
-msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
-msgstr "En ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1404
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1407
-msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
-msgstr "En ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1409
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1412
-msgid "1 place was referenced but not found\n"
-msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1414
-#, python-format
-msgid "%d places were referenced, but not found\n"
-msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1417
-msgid "1 source was referenced but not found\n"
-msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1419
-#, python-format
-msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr "%d kilder ble referert til, men ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1422
-msgid "1 media object was referenced but not found\n"
-msgstr "Et mediaobjekt er henvist til, men ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1428
-msgid "1 note object was referenced but not found\n"
-msgstr "1 mediaobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1430
-#, python-format
-msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
-msgstr "%d mediaobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1434
-msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
-msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjerne\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1436
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format references were removed\n"
-msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1440
-#, python-format
-msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-" %d person objects\n"
-" %d family objects\n"
-" %d event objects\n"
-" %d source objects\n"
-" %d media objects\n"
-" %d place objects\n"
-" %d repository objects\n"
-" %d note objects\n"
-msgstr ""
-"%d tomme objekt ble funnet:\n"
-" %d personobjekt\n"
-" %d familieobjekt\n"
-" %d hendelsesobjekt\n"
-" %d kildeobjekt\n"
-" %d mediaobjekt\n"
-" %d stedsobjekt\n"
-" %d oppbevaringsstedsobjekt\n"
-" %d notatobjekt\n"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1487
-msgid "Integrity Check Results"
-msgstr "Resultater for integritetssjekk"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1492
-msgid "Check and Repair"
-msgstr "Kontroller og reparer"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1519
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Kontrollere og reparere database"
-
-#: ../src/plugins/Check.py:1523
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
-
-#: ../src/plugins/CmdRef.py:241
-msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
-msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje"
-
-#: ../src/plugins/CmdRef.py:245
-msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
-msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy."
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117
-msgid "Initial Text"
-msgstr "Innledende tekst"
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118
-msgid "Text to display at the top."
-msgstr "Tekst som skal vises på toppen."
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121
-msgid "Middle Text"
-msgstr "Midterste tekst"
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122
-msgid "Text to display in the middle"
-msgstr "Tekst som skal vises i midten"
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125
-msgid "Final Text"
-msgstr "Avsluttende tekst"
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126
-msgid "Text to display last."
-msgstr "Tekst som skal vises sist."
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137
-msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-msgstr "Stil som blir brukt på første del av en tilpasset tekst."
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
-msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst."
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155
-msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst."
-
-#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170
-msgid "Custom Text"
-msgstr "Tilpasset tekst"
-
-#. Running with gui -> Show message
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65
-msgid "Start date test?"
-msgstr "Starte datotest?"
-
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65
-msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?"
-msgstr "Denne testen vil lage mange personer og hendelser i den åpne databasen. Vil du virkelig kjøre denne testen?"
-
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65
-msgid "Run test"
-msgstr "Kjøre test"
-
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71
-msgid "Running Date Test"
-msgstr "Kjøre datotest"
-
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160
-msgid "Generating dates"
-msgstr "Lager datoer"
-
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221
-msgid "Date Test Plugin"
-msgstr "Programtillegg for Datotest"
-
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239
-msgid "Check Localized Date Displayer and Parser"
-msgstr " Sjekk lokalisert datofremviser og -tolker"
-
-#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243
-msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly."
-msgstr "Dette testeverktøyet vil lage mange personer for å vise frem alle mulige datovarianter som fødselsdato. Dødsdatoen blir laget ved å tolke resultatet av datofremviseren for fødselsdatoen. På denne måten kan du forsikre deg om at datoene som blir vist frem kan tolkes tilbake riktig."
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145
-msgid ""
-"Click name to change active\n"
-"Double-click name to edit"
-msgstr ""
-"Klikk på navnet til aktiv person\n"
-"Dobbeltklikk på navnet for å redigere"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146
-msgid "Log for this Session"
-msgstr "Logge for denne sesjonen"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178
-msgid "Added"
-msgstr "Lagt til"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182
-msgid "Updated"
-msgstr "Oppdatert"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgt"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282
-msgid "Double-click surname for details"
-msgstr "Dobbeltklikk på etternavn for å se detaljer"
-
-#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683
-msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "Ingen Slektstre er lastet."
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695
-msgid "Processing..."
-msgstr "Prosesserer..."
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359
-msgid "Total unique surnames"
-msgstr "Totalt antall unike etternavn"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361
-msgid "Total people"
-msgstr "Totalt antall personer"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370
-msgid "Click name to make person active\n"
-msgstr "Klikk på navnet for å gjøre personen aktiv\n"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371
-msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr "Høyreklikk på navnet for å endre personen"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398
-#, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr "Aktiv person: %s"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: "
-msgstr "%d. Partner: "
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "%d. Partner: Ikke kjent"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433
-msgid "Parents:"
-msgstr "Foreldre:"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449
-#, python-format
-msgid " %d.a Mother: "
-msgstr " %d.a Mor: "
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460
-#, python-format
-msgid " %d.b Father: "
-msgstr " %d.b: Far: "
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr "Beveg musen over lenkene for å se opsjoner"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr "Klikk for å gjøre aktiv\n"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr "Høyreklikk for å redigere"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627
-#, python-format
-msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632
-#, python-format
-msgid "(b. %s)"
-msgstr "(f. %s)"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634
-#, python-format
-msgid "(d. %s)"
-msgstr "(d. %s)"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656
-msgid ""
-"\n"
-"Breakdown by generation:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sideskift mellom generasjoner:\n"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663
-msgid "Generation 1"
-msgstr "Generasjon 1"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669
-msgid "Double-click to see people in generation"
-msgstr "Dobbeltklikk for å se personer i generasjon"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665
-#, python-format
-msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n"
-msgstr " har 1 av 1 personer (100.00% komplett)\n"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670
-#, python-format
-msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n"
-msgstr " har %d av %d personer (%.2f%% komplett)\n"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672
-msgid "All generations"
-msgstr "Alle generasjoner"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673
-msgid "Double-click to see all generations"
-msgstr "Dobbeltklikk for å se alle generasjoner"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674
-#, python-format
-msgid " have %d individuals\n"
-msgstr " har %d personer\n"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684
-msgid "Double-click item to see matches"
-msgstr "Dobbeltklikk på element for å se treff"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:730 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:741
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1962 ../src/plugins/Summary.py:98
-msgid "Individuals"
-msgstr "Personer"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761
-msgid "Number of individuals"
-msgstr "Antall personer"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
-msgid "Males"
-msgstr "Menn"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
-msgid "Females"
-msgstr "Kvinner"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771
-msgid "Individuals with unknown gender"
-msgstr "Personer med ukjent kjønn"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Personer med ufullstendig navn"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779
-msgid "Individuals missing birth dates"
-msgstr "Personer uten fødselsdato"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783
-msgid "Disconnected individuals"
-msgstr "Slektsløse personer"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187
-msgid "Family Information"
-msgstr "Familieinformasjon"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789
-msgid "Number of families"
-msgstr "Antall familier"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793
-msgid "Unique surnames"
-msgstr "Unike etternavn"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204
-msgid "Media Objects"
-msgstr "Mediaobjekter"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799
-msgid "Individuals with media objects"
-msgstr "Personer med mediaobjekter"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803
-msgid "Total number of media object references"
-msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807
-msgid "Number of unique media objects"
-msgstr "Antall unike mediaobjekter"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812
-msgid "Total size of media objects"
-msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227
-msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "Manglende mediaobjekter"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr "Skriv inn Python-uttrykk"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828
-msgid "class name|Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923
-msgid "Enter SQL query"
-msgstr "Skriv inn SQL-spørring"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939
-msgid "Enter text"
-msgstr "Legg inn tekst"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941
-msgid "Enter your TODO list here."
-msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her."
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960
-msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n"
-"\n"
-"Getting Started\n"
-"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS."
-msgstr ""
-"Velkommen til GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n"
-"\n"
-"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n"
-"\n"
-"Komme igang\n"
-"\n"
-"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre (iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne gramplets.\n"
-"\n"
-"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som frakoblet neste gang du starter GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989
-msgid "Read news from the GRAMPS wiki"
-msgstr "Les nyheter fra wikien til GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033
-msgid "Reading"
-msgstr "Leser"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083
-msgid "Enter a date, click Run"
-msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091
-msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Skriv inn en dato i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektstreet ditt ved den angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere."
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099
-msgid "Run"
-msgstr "Kjør"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr "Smågramps for mest brukte etternavn"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124
-msgid "Top Surnames"
-msgstr "Mest brukte etternavn"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr "Vindu for etternavnstatistikk"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr "Etternavnstatistikk"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr "Smågramps for statistikker"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikker"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr "Smågramps for sesjonslogg"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151
-msgid "Session Log"
-msgstr "Sesjonslogg"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr "Smågramps for Python"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159
-msgid "Python Shell"
-msgstr "Pythonskall"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr "Gjøremålsvindu"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168
-msgid "TODO List"
-msgstr "Å-gjøre-liste"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr "Smågramps for velkommen"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr "Velkommen til GRAMPS!"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182
-msgid "Calendar Gramplet"
-msgstr "Smågramps for kalender"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190
-msgid "News Gramplet"
-msgstr "Smågramps for nyheter"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194
-msgid "News"
-msgstr "Nyheter"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr "Vindu for alder ved vist dato"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr "Slektningervindu"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210
-msgid "Active Person's Relatives"
-msgstr "Den aktive personens slektninger"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr "Anetavlevindu"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr "OSS Smågramps"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231
-msgid "FAQ"
-msgstr "OSS"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236
-msgid "Query Gramplet"
-msgstr "Smågramps for spørringer"
-
-#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239
-msgid "Query"
-msgstr "Spørring"
-
-#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58
-msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr "Interaktiv_Etterkommernavigering..."
-
-#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75
-#, python-format
-msgid "Descendant Browser: %s"
-msgstr "Etterkommerutforsker: %s"
-
-#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104
-msgid "Descendant Browser tool"
-msgstr "Etterkommerutforsker"
-
-#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr "Interaktiv utforsker for etterkommere"
-
-#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen"
-
-#: ../src/plugins/DescendTree.py:131
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
-msgstr "Etterkommertre for %s"
-
-#: ../src/plugins/DescendTree.py:436
-msgid "Whether to compress tree."
-msgstr "Komprimere oversikten."
-
-#: ../src/plugins/DescendTree.py:490
-msgid "Descendant Tree"
-msgstr "Etterkommertavle"
-
-#: ../src/plugins/DescendTree.py:494
-msgid "Produces a graphical descendant tree"
-msgstr "Lager et grafisk etterkommertre"
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:46
-msgid "b."
-msgstr "f."
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:47
-msgid "d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:118
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:123
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "f. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:131
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:136
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr "d. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:171
-#, python-format
-msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr "ef. %(spouse)s"
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:230
-#, python-format
-msgid "The style used for the level %d display."
-msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d."
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:239
-#, python-format
-msgid "The style used for the spouse level %d display."
-msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d."
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:257
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "Etterkommerrapport"
-
-#: ../src/plugins/DescendReport.py:259
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150
-#, python-format
-msgid "Ancestral Report for %s"
-msgstr "Anerapport for %s"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274
-#, python-format
-msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562
-#, python-format
-msgid "Notes for %s"
-msgstr "Kommentarer for %s"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621
-#, python-format
-msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "Mer om %(person_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580
-#, python-format
-msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(date)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(date)ss"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(place)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: "
-msgstr "%(event_name)s: "
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399
-#, python-format
-msgid "%(endnotes)s."
-msgstr "%(endnotes)s."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439
-#, python-format
-msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
-msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497
-#, python-format
-msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Mer om %(mother_name)s og %(father_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698
-msgid "Content"
-msgstr "Innhold"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:717
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700
-msgid "Use callname for common name"
-msgstr "Bruk kallenavn som vanlig navn"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:718
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701
-msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr "Bruk kallenavn som første navn."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705
-msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706
-msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr "Bruk fullstendige datoer i stedet for kun årstallet."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709
-msgid "List children"
-msgstr "Lag en liste over alle barna"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710
-msgid "Whether to list children."
-msgstr "Liste opp barna."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:730
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713
-msgid "Compute age"
-msgstr "Beregn alder"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714
-msgid "Whether to compute age."
-msgstr "Beregne alder."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:734
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717
-msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718
-msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "Utelat dobbekt oppførte aner."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:738
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721
-msgid "Use Complete Sentences"
-msgstr "Bruk fullstendige setninger"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723
-msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr "Om det skal brukes fullstendige setninger eller et kompakt språk."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726
-msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728
-msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Legg til henvisning til etterkommere i lista over barn."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203
-msgid "Include"
-msgstr "Ta med"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:750
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733
-msgid "Include notes"
-msgstr "Ta med kommentarer"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734
-msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Ta med notater."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:754
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737
-msgid "Include attributes"
-msgstr "Ta med attributter"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621
-msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Ta med egenskaper."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741
-msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742
-msgid "Whether to include images."
-msgstr "Ta med bilder."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745
-msgid "Include alternative names"
-msgstr "Ta med alternative navn"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746
-msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Ta med andre navn."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749
-msgid "Include events"
-msgstr "Ta med hendelser"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750
-msgid "Whether to include events."
-msgstr "Ta med hendelser."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
-msgid "Include addresses"
-msgstr "Ta med adresser"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754
-msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Ta med adresser."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:774
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757
-msgid "Include sources"
-msgstr "Ta med kilder"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758
-msgid "Whether to include source references."
-msgstr "Ta med kildehenvisninger."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765
-msgid "Missing information"
-msgstr "Mangler informasjon"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767
-msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr "Erstatt manglende steder med ______"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768
-msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr "Erstatt manglende stedsnavn med tomrom."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:784
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771
-msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr "Erstatt manglende datoer med ______"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772
-msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr "Erstatt manglende datoer med tomrom."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:818
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805
-msgid "The style used for the children list title."
-msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:828
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815
-msgid "The style used for the children list."
-msgstr "Stilen brukt på lista over barn."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838
-msgid "The style used for the first personal entry."
-msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848
-msgid "The style used for the More About header."
-msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:871
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858
-msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer."
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:890
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Detaljert anerapport"
-
-#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:892
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre"
-
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214
-#, python-format
-msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
-msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
-msgstr "Bruk fortløpende nummerering"
-
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr "Om det skal brukes fortløpende nummerering istedet for Henry-nummerering."
-
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350
-msgid "Include spouses"
-msgstr "Ta med ektefeller"
-
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762
-msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr "Ta med detaljert informasjon om ektefeller."
-
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "Detaljert etterkommerrapport"
-
-#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere"
-
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134
-#, python-format
-msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr "Slutt på greinene rapport for %s"
-
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140
-#, python-format
-msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
-msgstr "Alle aner til %s som ikke har foreldre"
-
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309
-#, python-format
-msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476
-msgid "The style used for the section headers."
-msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften."
-
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282
-msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene."
-
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323
-msgid "End of Line Report"
-msgstr "Sluttlinjerapport"
-
-#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Lager en tekstbasert slutt på greinene rapport"
-
-#: ../src/plugins/Eval.py:60
-msgid "Python evaluation window"
-msgstr "Evalueringsvindu for Python"
-
-#: ../src/plugins/Eval.py:131
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr "Evalueringsvindu for Python"
-
-#: ../src/plugins/Eval.py:135
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:69
-msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
-msgstr "Sammenligne_enkelthendelser..."
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:140
-msgid "Event comparison filter selection"
-msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:165
-msgid "Filter selection"
-msgstr "Filtervalg"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:165
-msgid "Event Comparison tool"
-msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:178
-msgid "Comparing events"
-msgstr "Sammenlign hendelser"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:179
-msgid "Selecting people"
-msgstr "Velger personer"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:191
-msgid "No matches were found"
-msgstr "Ingen treff ble funnet"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264
-msgid "Event Comparison Results"
-msgstr "Resultat av hendelsessammenligning"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:251
-msgid " Date"
-msgstr " Dato"
-
-#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:253
-msgid " Place"
-msgstr " Sted"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:297
-msgid "Comparing Events"
-msgstr "Sammenligne hendelser"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:298
-msgid "Building data"
-msgstr "Bygger data"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:390
-msgid "Select filename"
-msgstr "Velg en fil"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:467
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr "Sammenligne enkelthendelser"
-
-#: ../src/plugins/EventCmp.py:471
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre"
-
-#: ../src/plugins/EventNames.py:103
-msgid "Event name changes"
-msgstr "Endringer i hendelsesnavn"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:74
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr "%(event_name)s til %(family)s"
-
-#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:75
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr "%(event_name)s for %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/EventNames.py:163
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsesdata"
-
-#: ../src/plugins/EventNames.py:167
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr "Henter ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsdataene"
-
-#: ../src/plugins/ExportCd.py:55
-msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
-msgstr "WriteCD er et programtillegg til GNOME og du kjører ikke GNOME"
-
-#: ../src/plugins/ExportCd.py:61
-msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
-msgstr "Kunne ikke åpnes fordi python-bindinger for GNOME ikke er installert"
-
-#: ../src/plugins/ExportCd.py:81
-msgid "Export to CD"
-msgstr "Overfør til CD"
-
-#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153
-#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171
-msgid "CD export preparation failed"
-msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet"
-
-#: ../src/plugins/ExportCd.py:259
-#, python-format
-msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
-msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil."
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206
-msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til "CD-lageren". Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer."
-
-#: ../src/plugins/ExportCd.py:308
-msgid "_Export to CD (portable XML)"
-msgstr "_Eksporter til CD (portabel XML)"
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:176
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:173
-#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103
-msgid "Birth place"
-msgstr "Fødselssted"
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:179
-msgid "Birth source"
-msgstr "Kilde for fødsel"
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:185
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-msgid "Death date"
-msgstr "Dødsdato"
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:182
-#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105
-msgid "Death place"
-msgstr "Dødssted"
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:188
-msgid "Death source"
-msgstr "Kilde for død"
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2381
-msgid "Husband"
-msgstr "Ektemann"
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383
-msgid "Wife"
-msgstr "Kone"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Regneark med komma_separerte verdier (CSV)"
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471
-msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr "CSV er et vanlig regnearkformat."
-
-#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "CSV regnearkopsjoner"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr ""Web Family Tree"-eksportvalg"
-
-#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311
-msgid "_Web Family Tree"
-msgstr "_Web Family Tree"
-
-#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312
-msgid "Web Family Tree format."
-msgstr ""Web Family Tree"-format."
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrere private data"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filter på levende personer"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Aktivere det valgte personfilteret"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Aktivere det valgte notatfilteret"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filter poster som ikke er lenket"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559
-msgid "Writing individuals"
-msgstr "Skriver personer"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901
-msgid "Writing families"
-msgstr "Skriver familier"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064
-msgid "Writing sources"
-msgstr "Skriver kilder"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098
-msgid "Writing notes"
-msgstr "Skriver notater"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135
-msgid "Writing repositories"
-msgstr "Skriver oppbevaringssteder"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517
-msgid "Export failed"
-msgstr "Eksporteringen feilet"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata."
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger"
-
-#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532
-msgid "GE_DCOM"
-msgstr "GE_DCOM"
-
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr ""GeneWeb" er et nettbasert slektsforskningsprogram."
-
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr ""GeneWeb"-eksportvalg"
-
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622
-msgid "_GeneWeb"
-msgstr "_GeneWeb"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235
-msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files."
-msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler."
-
-#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr "Eksportopsjoner for GRAMPS-pakke"
-
-#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)"
-
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241
-#, python-format
-msgid "Marriage of %s"
-msgstr "Ekteskap til %s"
-
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262
-#, python-format
-msgid "Birth of %s"
-msgstr "Fødsel til %s"
-
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275
-#, python-format
-msgid "Death of %s"
-msgstr "Dødsfall til %s"
-
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332
-#, python-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Jubileum: %s"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer."
-
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr "vCalender eksportvalg"
-
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357
-msgid "vC_alendar"
-msgstr "vC_alendar"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer."
-
-#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269
-msgid "vCard export options"
-msgstr "vCard eksportvalg"
-
-#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272
-msgid "_vCard"
-msgstr "_vCard"
-
-#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/ExportXml.py:154
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s"
-#: ../src/plugins/ExportXml.py:127
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til "
+"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og "
+"prøv på nytt."
-#: ../src/plugins/ExportXml.py:137
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til "
+"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt."
-#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register with the plugin system
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220
+msgid ""
+"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Eksport til GRAMPS XML gir en fullstendig kopi av GRAMPS-databasen uten "
+"mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223
msgid "GRAMPS XML export options"
msgstr "GRAMPS-XML eksportinnstillinger"
-#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr "GRAMPS _XML-database"
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62
-msgid "United States of America"
-msgstr "De Forente Stater i Amerika"
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62
-msgid "France"
-msgstr "Frankrike"
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62
-msgid "Sweden"
-msgstr "Sverige"
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385
-msgid "Place title"
-msgstr "Stedsnavn"
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619
-msgid "Extract Place data"
-msgstr "Hent ut stedsdata"
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432
-msgid "Checking Place Titles"
-msgstr "Sjekker stedstitler"
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433
-msgid "Looking for place fields"
-msgstr "Ser etter stedsfelt"
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513
-msgid "No place information could be extracted."
-msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut."
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr "Under er en liste over Steder med de data som kan hentes ut fra tittelen. Velg det stedet du ønsker at GRAMPS skal konvertere."
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr "Hent ut stedsdata fra en stedstittel"
-
-#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336
-msgid "Marriage:"
-msgstr "Ekteskap:"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417
-msgid "acronym for male|M"
-msgstr "M"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419
-msgid "acronym for female|F"
-msgstr "K"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421
-#, python-format
-msgid "%dU"
-msgstr "%dU"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515
-#, python-format
-msgid "Family Group Report - Generation %d"
-msgstr "Familierapport - generasjon %d"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774
-msgid "Family Group Report"
-msgstr "Familierapport"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589
-msgid "Center Family"
-msgstr "Senterfamilie"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590
-msgid "The center family for the report"
-msgstr "Senterfamilie for rapporten"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursivt"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594
-msgid "Create reports for all descendants of this family."
-msgstr "Lag rapporter for alle etterkommere til denne familien."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602
-msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604
-msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Ta med generasjonen på hver rapport (kun rekursivt)."
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608
-msgid "Parent Events"
-msgstr "Foreldrehendelser"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609
-msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr "Ta med hendelser for foreldre."
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612
-msgid "Parent Addresses"
-msgstr "Foreldres adresser"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613
-msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr "Ta med adresser for foreldre."
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616
-msgid "Parent Notes"
-msgstr "Foreldrekommentarer"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617
-msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr "Ta med notater for foreldre."
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620
-msgid "Parent Attributes"
-msgstr "Foreldreattributter"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624
-msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr "Alternative navn på foreldre"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625
-msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Ta med alternative navn for foreldrene."
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629
-msgid "Parent Marriage"
-msgstr "Ekteskap mellom foreldre"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630
-msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for foreldrene."
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634
-msgid "Dates of Relatives"
-msgstr "Datoer til slektninger"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635
-msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Ta med datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)."
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639
-msgid "Children Marriages"
-msgstr "Barns ekteskap"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640
-msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for barn."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Mangler informasjon"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648
-msgid "Print fields for missing information"
-msgstr "Mangler informasjon"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650
-msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr "Ta med felt for manglende informasjon."
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688
-msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna."
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697
-msgid "The style used for the parent's name"
-msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn"
-
-#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn."
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:190
-#, python-format
-msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
-msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:350
-msgid "Type of graph"
-msgstr "Graftype"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:351
-msgid "full circle"
-msgstr "Hel sirkel"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:352
-msgid "half circle"
-msgstr "Halvsirkel"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:353
-msgid "quarter circle"
-msgstr "Kvartsirkel"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:354
-msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr "Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel."
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:358
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:359
-msgid "white"
-msgstr "hvit"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:360
-msgid "generation dependent"
-msgstr "Generasjonsavhengig"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:361
-msgid "Background color is either white or generation dependent"
-msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:365
-msgid "Orientation of radial texts"
-msgstr "orientering av radiell tekst"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:367
-msgid "upright"
-msgstr "øverst til høyre"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:368
-msgid "roundabout"
-msgstr "sirkelbue"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:369
-msgid "Print radial texts upright or roundabout"
-msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:393
-msgid "The style used for the title."
-msgstr "Stil som blir brukt på tittelen."
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:444
-msgid "Fan Chart"
-msgstr "Vifteformet slektstavle"
-
-#: ../src/plugins/FanChart.py:448
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr "Lag et viftekart"
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
-msgid "all people"
-msgstr "alle personer"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
-msgid "males"
-msgstr "menn"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
-msgid "females"
-msgstr "kvinner"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
-msgid "people with unknown gender"
-msgstr "personer med ukjent kjønn"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:38
-msgid "people with incomplete names"
-msgstr "personer med ufullstendige navn"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:38
-msgid "people with missing birth dates"
-msgstr "personer uten en kjent fødselsdato"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
-msgid "disconnected people"
-msgstr "slektsløse personer"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
-msgid "all families"
-msgstr "alle filer"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
-msgid "unique surnames"
-msgstr "unike etternavn"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
-msgid "people with media"
-msgstr "personer med bilder"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
-msgid "media references"
-msgstr "mediareferanse"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
-msgid "unique media"
-msgstr "unike media"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
-msgid "missing media"
-msgstr "mangler media"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
-msgid "media by size"
-msgstr "media etter størrelse"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
-msgid "list of people"
-msgstr "liste over personer"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:53
-#, python-format
-msgid "Filtering on %s"
-msgstr "Filter på %s"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75
-msgid "Name type"
-msgstr "Navnetype"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:111
-msgid "birth event but no date"
-msgstr "fødselshendelse men ingen dato"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:114
-msgid "missing birth event"
-msgstr "mangler fødselshendelse"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
-msgid "Count"
-msgstr "Tell"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:157
-msgid "Media count"
-msgstr "Medieantall"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/References.py:70
-msgid "Reference"
-msgstr "Referanse"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10
-msgid "media"
-msgstr "media"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:179
-msgid "Unique Media"
-msgstr "Unikt media"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:187
-msgid "Missing Media"
-msgstr "Mangler media"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:198
-msgid "Size in bytes"
-msgstr "Størrelse i byte"
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:219
-#, python-format
-msgid "Filter matched %d records."
-msgstr "Filter samsvarer med %d poster."
-
-#: ../src/plugins/FilterByName.py:236
-msgid "Display filtered data"
-msgstr "Vis filtrert data"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:66
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:71
-msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-msgstr "Finn mulig duplikate personer..."
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701
-msgid "Find Possible Duplicate People"
-msgstr "Finn mulig duplikate personer"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:301
-msgid "Tool settings"
-msgstr "Verktøyvalg"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:148
-msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr "Finn doble oppføringer"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:182
-msgid "No matches found"
-msgstr "Ingen treff funnet"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:183
-msgid "No potential duplicate people were found"
-msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:192
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Finn duplikater"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:193
-msgid "Looking for duplicate people"
-msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:202
-msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:220
-msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:567
-msgid "Potential Merges"
-msgstr "Kan kanskje flettes sammen"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:577
-msgid "Rating"
-msgstr "Vurdering"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:577
-msgid "First Person"
-msgstr "Første person"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:578
-msgid "Second Person"
-msgstr "Andre person"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:586
-msgid "Merge candidates"
-msgstr "Kandidater for fletting"
-
-#: ../src/plugins/FindDupes.py:705
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen."
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constant options items
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61
-msgid "B&W outline"
-msgstr "Svart/hvit-disposisjon"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "Farget disposisjon"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65
-msgid "Colour fill"
-msgstr "Fargefyll"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103
-msgid "People of Interest"
-msgstr "Personer av interesse"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106
-msgid "People of interest"
-msgstr "Personer av interesse"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112
-msgid "Follow parents to determine family lines"
-msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117
-msgid "Follow children to determine \"family lines\""
-msgstr "Følg barn for å beregne \"slektslinjer\""
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119
-msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124
-msgid "Try to remove extra people and families"
-msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"."
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132
-msgid "Family Colours"
-msgstr "Familiefarger"
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135
-msgid "Family colours"
-msgstr "Familiefarger"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr "Fargene som skal brukes for de ulike slektslinjene."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160
-msgid "Limit the number of parents"
-msgstr "Begrens antall foreldre"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169
-msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172
-msgid "Limit the number of children"
-msgstr "Begrens antall barn"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191
-msgid "The maximum number of children to include."
-msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes."
-
-#. --------------------
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477
-msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr "Ta med bilde av personer"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195
-msgid "Thumbnail location"
-msgstr "Plassering av bilde"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484
-msgid "Above the name"
-msgstr "Over navnet"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485
-msgid "Beside the name"
-msgstr "Ved siden av navnet"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487
-msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
-msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet"
-
-#. ---------------------
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495
-msgid "Graph coloring"
-msgstr "Graffarger"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er angitt. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge."
-
-#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510
-msgid "Use rounded corners"
-msgstr "Bruk avrundede hjørner"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512
-msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Bruk avrundede hjørner for å vise forskjell mellom kvinner og menn."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr "Bruk delgrafer"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227
-msgid "Include dates"
-msgstr "Ta med datoer"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228
-msgid "Whether to include dates for people and families."
-msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232
-msgid "Include places"
-msgstr "Ta med steder"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233
-msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238
-msgid "Include the number of children"
-msgstr "Ta med antall barn"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244
-msgid "Include private records"
-msgstr "Ta med private poster"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private."
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr "Lager Slektslinjer"
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:228
-msgid "Starting"
-msgstr "Starter"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr "Finner aner og barn"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413
-msgid "Writing family lines"
-msgstr "Skriver slektslinjer"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942
-#, python-format
-msgid "%d children"
-msgstr "%d barn"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "Graf for Slektslinjer"
-
-#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr "Lager en familielinjegraf ved å bruke GraphViz"
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Farget disposisjon"
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63
-msgid "Color fill"
-msgstr "Fargefyll"
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257
-msgid "The Center person for the graph"
-msgstr "Senterpersonen for grafen"
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342
-msgid "Max Descendant Generations"
-msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt"
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261
-msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten"
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346
-msgid "Max Ancestor Generations"
-msgstr "Maks antall generasjoner med aner"
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266
-msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr "Antall generasjoner med aner som skal være med i rapporten"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492
-msgid "Graph Style"
-msgstr "Grafstil"
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge."
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr "Timeglasstavle"
-
-#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr "Lager en timeglassrapport med Graphviz"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65
-msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr "Etterkommere <- forfedre"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr "Etterkommere -> forfedre"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67
-msgid "Descendants <-> Ancestors"
-msgstr "Etterkommere <-> forfedre"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68
-msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr "Etterkommere - forfedre"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435
-msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i grafen"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447
-msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
-msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene."
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452
-msgid "Limit dates to years only"
-msgstr "Reduser datoene til kun år"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist."
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458
-msgid "Use place when no date"
-msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet bli brukt."
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464
-msgid "Include URLs"
-msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten."
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472
-msgid "Include IDs"
-msgstr "Ta med IDer"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473
-msgid "Include individual and family IDs."
-msgstr "Ta med person og famile IDer."
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479
-msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr "Velge å ta med bilde av personer."
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
-msgid "Thumbnail Location"
-msgstr "Plassering av bilde"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503
-msgid "Arrowhead direction"
-msgstr "Pilhoderetning"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506
-msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr "Velg pilens retning."
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517
-msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
-msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518
-msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen."
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522
-msgid "Show family nodes"
-msgstr "Grupper familier"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523
-msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn."
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr "Relasjonsgraf"
-
-#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr "Lager en slektsgraf med GraphViz"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:153
-msgid "Given name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:157
-msgid "Call name"
-msgstr "Kallenavn"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:191
-msgid "Death cause"
-msgstr "Dødsårsak"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:194
-msgid "Gramps id"
-msgstr "Gramps id"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:208
-msgid "Parent2"
-msgstr "Forelder2"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:212
-msgid "Parent1"
-msgstr "Forelder1"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225
-msgid "given name"
-msgstr "fornavn"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:238
-msgid "gender"
-msgstr "kjønn"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:240 ../src/plugins/ImportCsv.py:273
-msgid "source"
-msgstr "kilde"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:242
-msgid "note"
-msgstr "notat"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:245
-msgid "birth place"
-msgstr "fødested"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:248
-msgid "birth date"
-msgstr "fødselsdato"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:251
-msgid "birth source"
-msgstr "fødselskilde"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:254
-msgid "death place"
-msgstr "dødssted"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:257
-msgid "death date"
-msgstr "dødsdato"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:260
-msgid "death source"
-msgstr "dødskilde"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:263
-msgid "death cause"
-msgstr "dødsårsak"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:266
-msgid "gramps id"
-msgstr "gramps id"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:268
-msgid "person"
-msgstr "person"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:271
-msgid "child"
-msgstr "barn"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:275
-msgid "family"
-msgstr "familie"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:278
-msgid "mother"
-msgstr "mor"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:280
-msgid "parent2"
-msgstr "forelder2"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:282
-msgid "father"
-msgstr "far"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:284
-msgid "parent1"
-msgstr "forelder1"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:286
-msgid "marriage"
-msgstr "ekteskap"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:288
-msgid "date"
-msgstr "dato"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:290
-msgid "place"
-msgstr "sted"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:318 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83
-#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63
-#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:328
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
-msgstr "formatfeil: fil %s, linje %d: %s"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379
-msgid "CSV Import"
-msgstr "CSV-import"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:380
-msgid "Reading data..."
-msgstr "Leser data..."
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:694 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180
-#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144
-#, python-format
-msgid "Import Complete: %d seconds"
-msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:695
-msgid "CSV import"
-msgstr "CSV-import"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:844
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr "CSV Regneark"
-
-#: ../src/plugins/ImportCsv.py:845
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr "Import fra CSV-filer"
-
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116
-msgid "Invalid GEDCOM file"
-msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil"
-
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117
-#, python-format
-msgid "%s could not be imported"
-msgstr "%s kunne ikke importeres"
-
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134
-msgid "Error reading GEDCOM file"
-msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil"
-
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182
-msgid "GeneWeb import"
-msgstr "GeneWeb-import"
-
-#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr "Importere data fra GenWeb-filer"
-
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette mappa %s"
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr "Mediemappe %s er skrivebeskyttet"
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr "Mediakatalog %s finnes. Slett den først og start deretter importen"
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Feil ved uthenting til %s"
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
msgid "Base path for relative media set"
msgstr "Grunnsti for relative medier er angitt"
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine mediaobjekt."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å "
+"bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter "
+"du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og "
+"velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine "
+"mediaobjekt."
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "Kan ikke sette mediasti"
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine mediaobjekter."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
+"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
+"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
+"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
+"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
+"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
+"objects."
+msgstr ""
+"Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. "
+"De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %"
+"(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de "
+"importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. "
+"Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke "
+"verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine "
+"mediaobjekter."
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "GRAMPS package"
msgstr "GRAMPS-pakke"
-#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
msgid "Import data from GRAMPS packages"
msgstr "Importere data fra GRAMPS-pakker"
-#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1123
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Gjenoppbygg referansekart"
-
-#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:2418 ../src/plugins/ImportXml.py:2424
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s til %(family)s"
-#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1214
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
-msgstr ""
-"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n"
-"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene."
-
-#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
-msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1306
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
-msgstr "Ditt familietre grupperer navn %s sammen med %s, endret ikke denne grupperingen til %s"
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr "%(event_name)s for %(person)s"
-#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618
-msgid "Import database"
-msgstr "Importer database"
-
-#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr "GRAMPS 2.x-database"
-
-#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr "Importere data fra GRAMPS 2.x-databasefiler"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77
-msgid "Pro-Gen data error"
-msgstr "Feil i data fra Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159
-msgid "Not a Pro-Gen file"
-msgstr "Ikke en Pro-Genfil"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324
-#, python-format
-msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr "Felt '%(fldname)s' ble ikke funnet"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399
-#, python-format
-msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441
-msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr "Import fra Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457
-msgid "Pro-Gen import"
-msgstr "Pro-Gen import"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
-msgstr "dato samsvarte ikke med: '%s' (%s)"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713
-msgid "Importing individuals"
-msgstr "Importerer personer"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985
-msgid "Importing families"
-msgstr "Importerer familier"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170
-msgid "Adding children"
-msgstr "Legger til barn"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr "kunne ikke finne far for I%s (far=%d)"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr "kunne ikke finne mor for I%s (mor=%d)"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr "Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr "Importere data fra Pro-Gen-filer"
-
-#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146
-msgid "vCard import"
-msgstr "vCard-import"
-
-#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "Importere data fra vCard-filer"
-
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:121 ../src/plugins/ImportXml.py:131
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Feil ved lesing av %s"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:132
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database."
+msgstr ""
+"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database."
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:236
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:240
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
#, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr " Familie %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:242
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
#, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr " Kilde %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:244
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
#, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr " Hendelse %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr " Mediaobjekt %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:248
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
#, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr " Sted %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:250
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
#, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
-msgstr " Bibliotek %(id)s\n"
+msgstr " Oppbevaringssted %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr " Notat %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:259
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Personer: %d\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:260
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familier: %d\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Kilder: %d\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:262
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Hendelser: %d\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:263
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Mediaobjekter: %d\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:264
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Steder: %d\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:265
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
-msgstr " Bibliotek: %d\n"
+msgstr " Oppbevaringssteder: %d\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notater: %d\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Antall nye importerte objekter:\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -9145,7 +6418,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Objekter flettet sammen-overskrevet ved import:\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -9160,1433 +6433,3601 @@ msgstr ""
"eller, hvis angitt, relativt til hjemmekatalogen\n"
"til brukeren.\n"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:762
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
msgid "Could not change media path"
msgstr "Kunne ikke endre mediasti"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:763
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i Innstillinger."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det "
+"slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt "
+"ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i "
+"Innstillinger."
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:775
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
msgid "GRAMPS XML import"
msgstr "GRAMPS XML-import"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:882 ../src/plugins/ImportXml.py:1992
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Vitners navn: %s"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:1883
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926
+#, python-format
+msgid ""
+"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
+"grouping to %s"
+msgstr ""
+"Ditt familietre grupperer navn %s sammen med %s, endret ikke denne "
+"grupperingen til %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Vitners kommentar: %s"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:2436
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2455
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2461
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr "GRAMPS-filen du importerer ble laget med GRAMPS versjon %s, men du kjører en eldre versjon %s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:2456 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2473
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
+"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
+"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
+msgstr ""
+"GRAMPS-filen du importerer ble laget med GRAMPS versjon %s, men du kjører en "
+"eldre versjon %s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til "
+"siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"Deb .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av "
+"GRAMPS, mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n"
+"\n"
+"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av GRAMPS som støtter "
+"versjon %(xmlversion)s av XML-fila.\n"
+"Se\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for mer informasjon."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2500
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "Fila vil ikke bli importert"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av "
+"GRAMPS, men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er "
+"problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av GRAMPS, "
+"som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n"
+"Se\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for mer informasjon."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Gammel xml-fil"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2530 ../data/gramps.keys.in.h:2
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "GRAMPS XML-database"
-#: ../src/plugins/ImportXml.py:2457
-msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr "GRAMPS XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr "%(date)s i %(place)s. "
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Alternative foreldre"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr "Ekteskap/barn"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354
-msgid "Individual Facts"
-msgstr "Personlige fakta"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399
-#, python-format
-msgid "Summary of %s"
-msgstr "Sammendrag av %s"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:471
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:531
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2885 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Fila eksisterer ikke"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438
-msgid "Male"
-msgstr "Mann"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440
-msgid "Female"
-msgstr "Kvinne"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
-msgstr "Velg filteret som skal brukes på rapporten"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528
-msgid "Include Source Information"
-msgstr "Ta med kildeangivelser"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529
-msgid "Whether to cite sources."
-msgstr "Henvise til kilder."
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578
-msgid "The style used for category labels."
-msgstr "Stil som brukes på kategorimerker."
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589
-msgid "The style used for the spouse's name."
-msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn."
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr "Fullstendig personrapport"
-
-#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98
-#, python-format
-msgid "Kinship Report for %s"
-msgstr "Slektskapsrapport for %s"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "partnere til %s"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343
-msgid "The maximum number of descendant generations"
-msgstr "Maksimalt antall generasjoner med etterkommere"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347
-msgid "The maximum number of ancestor generations"
-msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351
-msgid "Whether to include spouses"
-msgstr "Ta med ektefeller"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354
-msgid "Include cousins"
-msgstr "Ta med søskenbarn"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355
-msgid "Whether to include cousins"
-msgstr "Ta med søskenbarn"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358
-msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359
-msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275
-msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "Basisstilen for undertitler."
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408
-msgid "Kinship Report"
-msgstr "Slektskapsrapport"
-
-#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Lager en tekstbasert slektskapsrapport for en angitt person"
-
-#: ../src/plugins/Leak.py:61
-msgid "Uncollected Objects Tool"
-msgstr "Verktøy for løse objekter"
-
-#: ../src/plugins/Leak.py:95
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2531
msgid ""
-"Uncollected objects:\n"
-"\n"
+"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present GRAMPS database format."
msgstr ""
-"Vis løse objekter:\n"
+"GRAMPS XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og "
+"skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, python-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
+msgid "Double-click name for details"
+msgstr "Dobbeltklikk på navn for å se detaljer"
+
+#. will be overwritten in load
+#: ../src/plugins/Records.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
+msgid "No Family Tree loaded."
+msgstr "Ingen Slektstre er lastet."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:343
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56
+msgid "Processing..."
+msgstr "Prosesserer..."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569
+msgid "Records"
+msgstr "Poster"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:413
+#, python-format
+msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:341
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:179
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:172
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3528
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:345
+msgid "Report Options"
+msgstr "Innstillinger for rapporter"
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:519
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:450
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:525
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403
+msgid "Filter Person"
+msgstr "Filtrere person"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3556
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+msgid "The center person for the filter"
+msgstr "Senterpersonen for filteret"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:461
+msgid "Use call name"
+msgstr "Bruk kallenavn"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:463
+msgid "Don't use call name"
+msgstr "Ikke bruk kallenavn"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:464
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr "Erstatt fornavn med kallenavn"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:465
+msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+msgstr "Understek kallenavn i fornavn / legg til kallenavn til fornavn"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:471
+msgid "Person Records"
+msgstr "Personposter"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:473
+msgid "Family Records"
+msgstr "Familieposter"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:497
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:197
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:287
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:519
+msgid "The style used for headings."
+msgstr "Stilen som brukes på titler."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:528
+msgid "The style used for the report title"
+msgstr "Stil som brukes på rapporttittelen"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "Yngste levende person"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:538
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "Eldste levende person"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:539
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr "Person døde i ung alder"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:540
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr "Person døde i høy alder"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:541
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr "Person ble gift seg i ung alder"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:542
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr "Person ble gift seg i høy alder"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:543
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr "Person ble skilt i ung alder"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:544
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr "Person ble skilt i høy alder"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:545
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Yngste far"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:546
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Yngste mor"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:547
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Eldste far"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:548
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Eldste mor"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:549
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "Par med flest barn"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:550
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr "Levende par som sist ble gift"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:551
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr "Levende par som ble gift for lengst tid siden"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:552
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "Korteste ekteskap"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:553
+msgid "Longest past marriage"
+msgstr "Lengste ekteskap"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:565
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Smågramps for poster"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:577
+msgid "Records Report"
+msgstr "Rapport over poster"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:582
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "Viser noen interessante poster om personer og familier"
+
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:377
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Ren tekst"
+
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr "Lager dokument i ren tekst format (.txt)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd"
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
+#, python-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr "Lager dokument og skriver dem ut direkte."
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:183
+msgid "The marker '' was not in the template"
+msgstr "Markøren '' var ikke i malen"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
+msgid "Template Error"
+msgstr "Feil i mal"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:200
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not open %s\n"
+"Using the default template"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne %s\n"
+"Bruker standardmalen"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:484
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:485
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr "Lager dokument i HTML-format."
+
+#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:552
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:553
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr "Lager dokument i LaTeX-format."
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155
+msgid "Open Document Text"
+msgstr "Open Document tekst"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1156
+msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)."
+msgstr "Lager dokument i Open Document Tekst-format (.odt)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:357
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:810
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:358
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr "Lager dokument i postscript-format (.ps)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447
+msgid "RTF document"
+msgstr "RTF-dokument"
+
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr "Lager dokument i Rikt Tekst-format (.rtf)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:271
+msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+msgstr "SVG (Skalerbar VektorGrafikk)"
+
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:272
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr "Lager dokument i Skalerbart VektorGrafikk-format (.svg)."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "Anetavle for %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:461
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:461
+msgid "Tree Options"
+msgstr "Treopsjoner"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:181
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+msgid "Center Person"
+msgstr "Senterperson"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "Senterpersonen for dette treet"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+msgid "Generations"
+msgstr "Generasjoner"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr "Antall generasjoner som skal være med i treet"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471
+msgid "Display Format"
+msgstr "Visningsformat"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:473
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr "Visningsformat til boksen for utdata."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
+msgid "Sc_ale to fit on a single page"
+msgstr "_Skaler slik at den passer på en side"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:477
+msgid "Whether to scale to fit on a single page."
+msgstr "Skalere for å passe inn på en side."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Ta med blanke sider"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:481
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr "Ta med blanke sider."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr "Ko_mprimere tre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr "Om treet skal komprimeres."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:506
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:540
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Anetre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr "Lager en grafisk anetavle"
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:145
+msgid "Calendar Report"
+msgstr "Kalenderrapport"
+
+#. generate the report:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:159
+msgid "Formatting months..."
+msgstr "Formatere måneder..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:248
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3186
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164
+msgid "Applying Filter..."
+msgstr "Bruker filter..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167
+msgid "Reading database..."
+msgstr "Leser database..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:251
+#, python-format
+msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr "%(person)s, født%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255
+#, python-format
+msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:301
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, wedding"
+msgstr ""
+"%(spouse)s og\n"
+" %(person)s, bryllup"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[0] ""
+"%(spouse)s og\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[1] ""
+"%(spouse)s og\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
+msgid "Year of calendar"
+msgstr "Kalenderår"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399
+msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
+msgstr ""
+"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175
+msgid "The center person for the report"
+msgstr "Senterpersonen for denne rapporten"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+msgid "Select the format to display names"
+msgstr "Velg format for å vise navn"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
+msgid "Country for holidays"
+msgstr "Land for helligdager"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
+msgid "Select the country to see associated holidays"
+msgstr "Velg et land for å vise dets helligdager"
+
+#. Default selection ????
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+msgid "First day of week"
+msgstr "Første ukedag"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+msgid "Select the first day of the week for the calendar"
+msgstr "Velg første ukedag for kalenderen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+msgid "Birthday surname"
+msgstr "Etternavn ved fødsel"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra første familie som listes opp)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra siste familie som listes opp)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+msgid "Wives use their own surname"
+msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+msgid "Select married women's displayed surname"
+msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+msgid "Include only living people"
+msgstr "Ta bare med levende personer"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
+msgid "Include only living people in the calendar"
+msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+msgid "Include birthdays"
+msgstr "Ta med fødselsdager"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
+msgid "Include anniversaries"
+msgstr "Ta med jubileer"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "Ta med jubileer i kalenderen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+msgid "Text Options"
+msgstr "Innstillinger for rapporter"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+msgid "Text Area 1"
+msgstr "Tekstområde 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Min Kalender"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Tekstområde 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+msgid "Produced with GRAMPS"
+msgstr "Laget med GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+msgid "Text Area 3"
+msgstr "Tekstområde 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507
+msgid "Title text and background color"
+msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511
+msgid "Calendar day numbers"
+msgstr "Kalenderdagnumre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
+msgid "Daily text display"
+msgstr "Visning av daglig tekst"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516
+msgid "Days of the week text"
+msgstr "Tekst for ukedager"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
+msgid "Text at bottom, line 1"
+msgstr "Bunntekst, linje 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
+msgid "Text at bottom, line 2"
+msgstr "Bunntekst, linje 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
+msgid "Text at bottom, line 3"
+msgstr "Bunntekst, linje 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
+msgid "Borders"
+msgstr "Rammer"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr "Lager en grafisk kalender"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
+msgid "short for married|m."
+msgstr "g."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:152
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %s"
+msgstr "Etterkommertre for %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr "Vis e_ktefeller"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:485
+msgid "Whether to show spouses in the tree."
+msgstr "Om ektefeller skal vises i treet."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539
+msgid "Descendant Tree"
+msgstr "Etterkommertavle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543
+msgid "Produces a graphical descendant tree"
+msgstr "Lager et grafisk etterkommertre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:191
+#, python-format
+msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
+msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:348
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
+msgid "The number of generations to include in the report"
+msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
+msgid "Type of graph"
+msgstr "Graftype"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352
+msgid "full circle"
+msgstr "Hel sirkel"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353
+msgid "half circle"
+msgstr "Halvsirkel"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
+msgid "quarter circle"
+msgstr "Kvartsirkel"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355
+msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
+msgstr ""
+"Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360
+msgid "white"
+msgstr "hvit"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361
+msgid "generation dependent"
+msgstr "Generasjonsavhengig"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362
+msgid "Background color is either white or generation dependent"
+msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:366
+msgid "Orientation of radial texts"
+msgstr "orientering av radiell tekst"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368
+msgid "upright"
+msgstr "øverst til høyre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
+msgid "roundabout"
+msgstr "sirkelbue"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:370
+msgid "Print radial texts upright or roundabout"
+msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
+msgid "The style used for the title."
+msgstr "Stil som blir brukt på tittelen."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Vifteformet slektstavle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr "Lag et viftekart"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68
+msgid "Item count"
+msgstr "Elementteller"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
+msgid "Men"
+msgstr "Menn"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492
+msgid "Women"
+msgstr "Kvinner"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
+msgid "person|Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
+msgid "Forename"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
+msgid "Birth year"
+msgstr "Fødselsår"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
+msgid "Death year"
+msgstr "Dødsår"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
+msgid "Birth month"
+msgstr "Fødselsmåned"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
+msgid "Death month"
+msgstr "Dødsmåned"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+msgid "Birth place"
+msgstr "Fødselssted"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
+msgid "Death place"
+msgstr "Dødssted"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
+msgid "Marriage place"
+msgstr "Ekteskapssted"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
+msgid "Number of relationships"
+msgstr "Antall relasjoner"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
+msgid "Age when first child born"
+msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
+msgid "Age when last child born"
+msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
+msgid "Number of children"
+msgstr "Antall barn"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
+msgid "Age at marriage"
+msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
+msgid "Age at death"
+msgstr "Alder ved død"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125
+msgid "Event type"
+msgstr "Hendelsestyper"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139
+msgid "(Preferred) title missing"
+msgstr "(Foretrukket) tittel mangler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148
+msgid "(Preferred) forename missing"
+msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157
+msgid "(Preferred) surname missing"
+msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167
+msgid "Gender unknown"
+msgstr "Kjønn ukjent"
+
+#. inadequate information
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291
+msgid "Date(s) missing"
+msgstr "Dato(er) mangler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208
+msgid "Place missing"
+msgstr "Sted mangler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216
+msgid "Already dead"
+msgstr "Allerede død"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223
+msgid "Still alive"
+msgstr "Lever fortsatt"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245
+msgid "Events missing"
+msgstr "Hendelser mangler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261
+msgid "Children missing"
+msgstr "Barn mangler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280
+msgid "Birth missing"
+msgstr "Fødsel mangler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+msgid "Personal information missing"
+msgstr "Personlig informasjon mangler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr "Statistikkdiagram"
+
+#. extract requested items from the database and count them
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Samler data..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511
+msgid "Sorting data..."
+msgstr "Sorterer data..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
+#, python-format
+msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523
+#, python-format
+msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554
+msgid "Saving charts..."
+msgstr "Lagrer diagram..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637
+#, python-format
+msgid "%s (persons):"
+msgstr "%s (personer):"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691
+msgid "Sort chart items by"
+msgstr "Sorter diagramelementer fra"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696
+msgid "Select how the statistical data is sorted."
+msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699
+msgid "Sort in reverse order"
+msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700
+msgid "Check to reverse the sorting order."
+msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704
+msgid "People Born After"
+msgstr "Personer født etter"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
+msgid "Birth year from which to include people"
+msgstr "Fødselsår for personene som skal være med"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709
+msgid "People Born Before"
+msgstr "Personer født før"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
+msgid "Birth year until which to include people"
+msgstr "Fødselsår inntil når en person skal tas med"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+msgid "Include people without known birth years"
+msgstr "Ta med personer uten fødselsår"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
+msgid "Whether to include people without known birth years"
+msgstr "Ta med personer uten kjent fødselsår"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720
+msgid "Genders included"
+msgstr "Ta med kjønn"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725
+msgid "Select which genders are included into statistics."
+msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729
+msgid "Max. items for a pie"
+msgstr "Maks antall kakedeler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet "
+"for stolpediagram."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741
+msgid "Charts 1"
+msgstr "Diagrammer 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+msgid "Charts 2"
+msgstr "Diagrammer 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746
+msgid "Include charts with indicated data"
+msgstr "Ta med diagram med markerte data"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786
+msgid "The style used for the items and values."
+msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:268
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr ""
+"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94
+#, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Tidslinjegraf for %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645
+msgid "Report could not be created"
+msgstr "Klarte ikke å lage rapport"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
+msgid "Sorting dates..."
+msgstr "Sorterer datoer..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138
+msgid "Calculating timeline..."
+msgstr "Beregner tidslinje..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217
+#, python-format
+msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
+msgstr "%(calendar_type)s kalender, sortert på %(sortby)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sorter etter"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
+msgid "Sorting method to use"
+msgstr "Sorteringsmetode som skal brukes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336
+msgid "The calendar which determines the year span"
+msgstr "Kalenderen som bestemmer årsintervallet"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr "Stil som brukes på personens navn."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr "Tidslinjetavle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr "Lager en tidslinjetavle."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56
+msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
+msgstr "WriteCD er et programtillegg til GNOME og du kjører ikke GNOME"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62
+msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
+msgstr "Kunne ikke åpnes fordi python-bindinger for GNOME ikke er installert"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82
+msgid "Export to CD"
+msgstr "Overfør til CD"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
+msgid "CD export preparation failed"
+msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:539
+msgid "Select file"
+msgstr "Velg en fil"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:265 ../src/plugins/tool/Check.py:562
+msgid "Media object could not be found"
+msgstr "Fant ikke mediaobjektet"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:266
+#, python-format
+msgid ""
+"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
+"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
+"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
+"missing file, or select a new file."
+msgstr ""
+"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men "
+"eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet "
+"sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til "
+"den savnede fila, eller velge en ny fil."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register the plugin
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309
+msgid ""
+"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
+"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
+"completely portable across different machines and binary architectures."
+msgstr ""
+"Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til "CD-"
+"lageren". Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil "
+"være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:315
+msgid "_Export to CD (portable XML)"
+msgstr "_Eksporter til CD (portabel XML)"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+msgid "Birth date"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+msgid "Birth source"
+msgstr "Kilde for fødsel"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
+msgid "Death date"
+msgstr "Dødsdato"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
+msgid "Death source"
+msgstr "Kilde for død"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2821
+msgid "Husband"
+msgstr "Ektemann"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2823
+msgid "Wife"
+msgstr "Kone"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register the plugin
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Regneark med komma_separerte verdier (CSV)"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485
+msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+msgstr "CSV er et vanlig regnearkformat."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486
+msgid "CSV spreadsheet options"
+msgstr "CSV regnearkopsjoner"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register with the plugin system
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:290
+msgid "Web Family Tree export options"
+msgstr ""Web Family Tree"-eksportvalg"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:293
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr "_Web Family Tree"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294
+msgid "Web Family Tree format."
+msgstr ""Web Family Tree"-format."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Filtrere private data"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrerer levende personer"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Bruker valgt personfilter"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Bruker valgt notatfilter"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr "Filtrerer ulenkede poster"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574
+msgid "Writing individuals"
+msgstr "Skriver personer"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916
+msgid "Writing families"
+msgstr "Skriver familier"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
+msgid "Writing sources"
+msgstr "Skriver kilder"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
+msgid "Writing notes"
+msgstr "Skriver notater"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
+msgid "Writing repositories"
+msgstr "Skriver oppbevaringssteder"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
+msgid "Export failed"
+msgstr "Eksporteringen feilet"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register with the plugin system
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De "
+"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
+msgid "GEDCOM export options"
+msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
+msgid "GE_DCOM"
+msgstr "GE_DCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register with the plugin system
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr ""GeneWeb" er et nettbasert slektsforskningsprogram."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621
+msgid "GeneWeb export options"
+msgstr ""GeneWeb"-eksportvalg"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:624
+msgid "_GeneWeb"
+msgstr "_GeneWeb"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register with the plugin system
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
+msgid ""
+"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
+"files."
+msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242
+msgid "GRAMPS package export options"
+msgstr "Eksportopsjoner for GRAMPS-pakke"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245
+msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
+msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231
+#, python-format
+msgid "Marriage of %s"
+msgstr "Ekteskap til %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254
+#, python-format
+msgid "Birth of %s"
+msgstr "Fødsel til %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271
+#, python-format
+msgid "Death of %s"
+msgstr "Dødsfall til %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330
+#, python-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Jubileum: %s"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register with the plugin system
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr ""
+"vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352
+msgid "vCalendar export options"
+msgstr "vCalender eksportvalg"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355
+msgid "vC_alendar"
+msgstr "vC_alendar"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register with the plugin system
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr ""
+"vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266
+msgid "vCard export options"
+msgstr "vCard eksportvalg"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
+msgid "_vCard"
+msgstr "_vCard"
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
+msgid "Enter a date, click Run"
+msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
+msgid ""
+"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
+"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
+"column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Skriv inn en dato i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder "
+"på alle personer i Slektstreet ditt ved den angitte datoen. Du kan da "
+"sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+msgid "Run"
+msgstr "Kjør"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr "Vindu for alder ved vist dato"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106
+msgid "Age on Date"
+msgstr "Alder ved dato"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
+msgid "Max age"
+msgstr "Høyeste alder"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr "Høyeste alder for å bli mor"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr "Høyeste alder for å bli far"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55
+msgid "Chart width"
+msgstr "Diagrambredde"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
+msgid "Lifespan Age Distribution"
+msgstr "Fordeling på livstid"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Fordeling av aldersforskjell mellom far og barn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
+msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Fordeling av aldersforskjell mellom mor og barn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikker"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
+msgid "Average"
+msgstr "Gjennomsnitt"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:267
+#, python-format
+msgid "Double-click to see %d people"
+msgstr "Dobbeltklikk for å se %d personer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:286
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Smågramps Aldersstatistikk"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:290
+msgid "Age Stats"
+msgstr "Alderstatistikk"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Aktiv person: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57
+msgid "Attributes Gramplet"
+msgstr "Smågramps for egenskaper"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1509
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2123
+msgid "Attributes"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
+msgid "Calendar Gramplet"
+msgstr "Smågramps for kalender"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr "Beveg pekeren over lenkene for å se valg"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "Ingen aktiv person er valgt."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:98
+#, python-format
+msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
+msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:103
+#, python-format
+msgid "b. %(birth_date)s"
+msgstr "f. %(birth_date)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:115
+#, python-format
+msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
+msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:120
+#, python-format
+msgid "d. %(death_date)s"
+msgstr "d. %(death_date)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr "Klikk for å gjøre aktiv\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr "Høyreklikk for å redigere"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
+msgid " sp. "
+msgstr " ef. "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
+msgid "Descendant Gramplet"
+msgstr "Smågramps for etterkommere"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
+msgid "Descendants"
+msgstr "Etterkommere"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+"Klikk for å utvide/trekke sammen\n"
+"Høyreklikk for å se valg\n"
+"Dra og slipp i åpent område for å rotere"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896
+msgid "Fan Chart Gramplet"
+msgstr "Smågramps for viftetavle"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr "Dobbeltklikk på fornavn for å se detaljer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:130
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Totalt antall unike fornavn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Totalt antall fornavn som vises"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:145
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102
+msgid "Total people"
+msgstr "Totalt antall personer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:137
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr "Smågramps for fornavnsky (statistikk)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:141
+msgid "Given Name Cloud"
+msgstr "Fornavnsky (statistikk)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+msgid "Max generations"
+msgstr "Største antall generasjoner"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212
+#, python-format
+msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217
+#, python-format
+msgid "(b. %s)"
+msgstr "(f. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219
+#, python-format
+msgid "(d. %s)"
+msgstr "(d. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240
+msgid ""
"\n"
+"Breakdown by generation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sideskift mellom generasjoner:\n"
-#: ../src/plugins/Leak.py:98
-msgid "No uncollected objects\n"
-msgstr "Ingen løse objekter\n"
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
+msgid "percent sign or text string|%"
+msgstr "%"
-#: ../src/plugins/Leak.py:131
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr "Vis løse objekter"
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248
+msgid "Generation 1"
+msgstr "Generasjon 1"
-#: ../src/plugins/Leak.py:135
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr "Gir et vindu med en liste over alle løse objekter"
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+msgid "Double-click to see people in generation"
+msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+#, python-format
+msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
+msgstr " har 1 av 1 personer (%(percent)s komplett)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:221
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163
+#, python-format
+msgid "Generation %d"
+msgstr "Generasjon %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
+#, python-format
+msgid "Double-click to see people in generation %d"
+msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s "
+"komplett)\n"
+msgstr[1] ""
+"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s "
+"komplett)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
+msgid "All generations"
+msgstr "Alle generasjoner"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+msgid "Double-click to see all generations"
+msgstr "Dobbeltklikk for å se alle generasjoner"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
+#, python-format
+msgid " have %d individual\n"
+msgid_plural " have %d individuals\n"
+msgstr[0] " har %d person\n"
+msgstr[1] " har %d personer\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Anetavlevindu"
+
+#. Add types:
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
+msgid "View Type"
+msgstr "Velg type"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
+msgid "Quick Views"
+msgstr "Snarrapport"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Smågramps for snarrapport"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
+msgid "Click name to make person active\n"
+msgstr "Klikk på navnet for å gjøre personen aktiv\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
+msgid "Right-click name to edit person"
+msgstr "Høyreklikk på navnet for å endre personen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Aktiv person: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: "
+msgstr "%d. Partner: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: Not known"
+msgstr "%d. Partner: Ikke kjent"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
+msgid "Parents:"
+msgstr "Foreldre:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
+#, python-format
+msgid " %d.a Mother: "
+msgstr " %d.a Mor: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
+#, python-format
+msgid " %d.b Father: "
+msgstr " %d.b: Far: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Slektningervindu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
+msgid "Relatives"
+msgstr "Slektninger"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
+msgid ""
+"Click name to change active\n"
+"Double-click name to edit"
+msgstr ""
+"Klikk på navnet til aktiv person\n"
+"Dobbeltklikk på navnet for å redigere"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
+msgid "Log for this Session"
+msgstr "Logge for denne sesjonen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
+msgid "Opened data base -----------\n"
+msgstr "Åpnet database -----------\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+msgid "Added"
+msgstr "Lagt til"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+msgid "Edited"
+msgstr "Redigert"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+msgid "Selected"
+msgstr "Valgt"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr "Smågramps for sesjonslogg"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
+msgid "Session Log"
+msgstr "Sesjonslogg"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
+msgid "Double-click item to see matches"
+msgstr "Dobbeltklikk på element for å se treff"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:541
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:833
+msgid "Individuals"
+msgstr "Personer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "Antall personer"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
+msgid "Males"
+msgstr "Menn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
+msgid "Females"
+msgstr "Kvinner"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+msgid "Individuals with unknown gender"
+msgstr "Personer med ukjent kjønn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Personer med ufullstendig navn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "Personer uten fødselsdato"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "Slektsløse personer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189
+msgid "Family Information"
+msgstr "Familieinformasjon"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+msgid "Number of families"
+msgstr "Antall familier"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "Unike etternavn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206
+msgid "Media Objects"
+msgstr "Mediaobjekter"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr "Personer med mediaobjekter"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr "Antall unike mediaobjekter"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr "Manglende mediaobjekter"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Smågramps for statistikker"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37
+msgid "Double-click surname for details"
+msgstr "Dobbeltklikk på etternavn for å se detaljer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:142
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100
+msgid "Total unique surnames"
+msgstr "Totalt antall unike etternavn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144
+msgid "Total surnames showing"
+msgstr "Totalt antall etternavn som vises"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:154
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr "Vindu for etternavnstatistikk"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr "Etternavnstatistikk"
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
+msgid "Enter text"
+msgstr "Legg inn tekst"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr "Gjøremålsvindu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
+msgid "TODO List"
+msgstr "Å-gjøre-liste"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr "Smågramps for mest brukte etternavn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114
+msgid "Top Surnames"
+msgstr "Mest brukte etternavn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
+msgid ""
+"Welcome to GRAMPS!\n"
+"\n"
+"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
+"powerful features.\n"
+"\n"
+"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
+"easy to use.\n"
+"\n"
+"Getting Started\n"
+"\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start GRAMPS."
+msgstr ""
+"Velkommen til GRAMPS!\n"
+"\n"
+"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre "
+"slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n"
+"\n"
+"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å "
+"kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes "
+"av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å "
+"gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n"
+"\n"
+"Komme igang\n"
+"\n"
+"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre "
+"(iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere "
+"Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, "
+"vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-"
+"project.org.\n"
+"\n"
+"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne "
+"gramplets.\n"
+"\n"
+"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye "
+"gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å "
+"flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. "
+"Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som "
+"frakoblet neste gang du starter GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
+msgid "Welcome Gramplet"
+msgstr "Smågramps for velkommen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
+msgid "Welcome to GRAMPS!"
+msgstr "Velkommen til GRAMPS!"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
+msgid "No Home Person set."
+msgstr "Startperson er ikke valgt."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
+msgid "first name unknown"
+msgstr "ukjent fornavn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
+msgid "surname unknown"
+msgstr "ukjent etternavn"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
+msgid "(person with unknown name)"
+msgstr "(person med ukjent navn)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
+msgid "birth event missing"
+msgstr "fødselshendelse mangler"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
+#, python-format
+msgid ": %(list)s\n"
+msgstr ": %(list)s\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
+msgid "(unknown person)"
+msgstr "(ukjent person)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
+#, python-format
+msgid "%(name1)s and %(name2)s"
+msgstr "%(name1)s og %(name2)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
+msgid "marriage event missing"
+msgstr "bryllupshendelse mangler"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
+msgid "relation type unknown"
+msgstr "ukjent relasjonstype"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
+msgid "date unknown"
+msgstr "ukjent dato"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
+msgid "date incomplete"
+msgstr "ikke fullstendig dato"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
+msgid "place unknown"
+msgstr "ukjent sted"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(list)s"
+msgstr "%(type)s: %(list)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
+msgid "spouse missing"
+msgstr "ektefelle mangler"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+msgid "father missing"
+msgstr "far mangler"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
+msgid "mother missing"
+msgstr "mor mangler"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
+msgid "parents missing"
+msgstr "foreldre mangler"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
+#, python-format
+msgid ": %s\n"
+msgstr ": %s\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Smågramps for 'Hva nå?'"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Hva nå?"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constant options items
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62
+msgid "B&W outline"
+msgstr "Svart/hvit-disposisjon"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "Farget disposisjon"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
+msgid "Colour fill"
+msgstr "Fargefyll"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104
+msgid "People of Interest"
+msgstr "Personer av interesse"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
+msgid "People of interest"
+msgstr "Personer av interesse"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne "
+"\"slektslinjer\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
+msgid "Follow parents to determine family lines"
+msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
+msgid "Follow children to determine \"family lines\""
+msgstr "Følg barn for å beregne \"slektslinjer\""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
+msgid "Try to remove extra people and families"
+msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse "
+"vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"."
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
+msgid "Family Colours"
+msgstr "Familiefarger"
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
+msgid "Family colours"
+msgstr "Familiefarger"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137
+msgid "Colours to use for various family lines."
+msgstr "Fargene som skal brukes for de ulike slektslinjene."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538
+msgid "The colour to use to display men."
+msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
+msgid "The colour to use to display women."
+msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
+msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
+msgid "The colour to use to display families."
+msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+msgid "Limit the number of parents"
+msgstr "Begrens antall foreldre"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
+msgid "The maximum number of ancestors to include."
+msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
+msgid "Limit the number of children"
+msgstr "Begrens antall barn"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
+msgid "The maximum number of children to include."
+msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes."
+
+#. --------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
+msgid "Include thumbnail images of people"
+msgstr "Ta med bilde av personer"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
+msgid "Thumbnail location"
+msgstr "Plassering av bilde"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
+msgid "Above the name"
+msgstr "Over navnet"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+msgid "Beside the name"
+msgstr "Ved siden av navnet"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
+msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet"
+
+#. ---------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#. ---------------------
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
+msgid "Graph coloring"
+msgstr "Graffarger"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er "
+"valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge."
+
+#. see bug report #2180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
+msgid "Use rounded corners"
+msgstr "Bruk avrundede hjørner"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
+msgstr "Bruk avrundede hjørner for å skille mellom kvinner og menn."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
+msgid "Include dates"
+msgstr "Ta med datoer"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
+msgid "Whether to include dates for people and families."
+msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
+msgid "Limit dates to years only"
+msgstr "Reduser datoene til kun år"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato "
+"tilnærminger eller intervaller blir vist."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
+msgid "Include places"
+msgstr "Ta med steder"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
+msgid "Whether to include placenames for people and families."
+msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
+msgid "Include the number of children"
+msgstr "Ta med antall barn"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
+msgid "Include private records"
+msgstr "Ta med private poster"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397
+msgid "Generating Family Lines"
+msgstr "Lager Slektslinjer"
+
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
+msgid "Starting"
+msgstr "Starter"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
+msgid "Finding ancestors and children"
+msgstr "Finner aner og barn"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426
+msgid "Writing family lines"
+msgstr "Skriver slektslinjer"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965
+#, python-format
+msgid "%d children"
+msgstr "%d barn"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "Graf for Slektslinjer"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
+msgstr "Lager en familielinjegraf ved å bruke GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
+msgid "Colored outline"
+msgstr "Farget disposisjon"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
+msgid "Color fill"
+msgstr "Fargefyll"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257
+msgid "The Center person for the graph"
+msgstr "Senterpersonen for grafen"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
+msgid "Max Descendant Generations"
+msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
+msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
+msgstr ""
+"Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
+msgid "Max Ancestor Generations"
+msgstr "Maks antall generasjoner med aner"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
+msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
+msgstr "Antall generasjoner med aner som skal være med i rapporten"
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526
+msgid "Graph Style"
+msgstr "Grafstil"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er "
+"ukjent vil individet bli vist med grå farge."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr "Timeglasstavle"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
+msgstr "Lager en timeglassrapport med Graphviz"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr "Etterkommere <- forfedre"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "Etterkommere -> forfedre"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr "Etterkommere <-> forfedre"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr "Etterkommere - forfedre"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+msgid "Determines what people are included in the graph"
+msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i grafen"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480
+msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
+msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i "
+"grafetikettene."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
+msgid "Use place when no date"
+msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det "
+"korresponderende stedsfeltet bli brukt."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
+msgid "Include URLs"
+msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og "
+"bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av "
+"nettsiderapporten."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506
+msgid "Include IDs"
+msgstr "Ta med IDer"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr "Ta med person og famile IDer."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+msgid "Whether to include thumbnails of people."
+msgstr "Velge å ta med bilde av personer."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
+msgid "Thumbnail Location"
+msgstr "Plassering av bilde"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554
+msgid "Arrowhead direction"
+msgstr "Pilhoderetning"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr "Velg pilens retning."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
+msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
+msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569
+msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
+msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573
+msgid "Show family nodes"
+msgstr "Grupper familier"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
+msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
+msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Relasjonsgraf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
+msgstr "Lager en slektsgraf med GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
+msgid "Given name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
+msgid "Call name"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
+msgid "Death cause"
+msgstr "Dødsårsak"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
+msgid "Gramps id"
+msgstr "Gramps id"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+msgid "Parent2"
+msgstr "Forelder2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+msgid "Parent1"
+msgstr "Forelder1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
+msgid "given name"
+msgstr "fornavn"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
+msgid "gender"
+msgstr "kjønn"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+msgid "source"
+msgstr "kilde"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
+msgid "note"
+msgstr "notat"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+msgid "birth place"
+msgstr "fødested"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
+msgid "birth date"
+msgstr "fødselsdato"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+msgid "birth source"
+msgstr "fødselskilde"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
+msgid "death place"
+msgstr "dødssted"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
+msgid "death date"
+msgstr "dødsdato"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
+msgid "death source"
+msgstr "dødskilde"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
+msgid "death cause"
+msgstr "dødsårsak"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
+msgid "gramps id"
+msgstr "gramps id"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+msgid "person"
+msgstr "person"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+msgid "child"
+msgstr "barn"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
+msgid "family"
+msgstr "familie"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+msgid "mother"
+msgstr "mor"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+msgid "parent2"
+msgstr "forelder2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
+msgid "father"
+msgstr "far"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+msgid "parent1"
+msgstr "forelder1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
+msgid "marriage"
+msgstr "ekteskap"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
+msgid "place"
+msgstr "sted"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
+#, python-format
+msgid "format error: file %s, line %d: %s"
+msgstr "formatfeil: fil %s, linje %d: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
+msgid "CSV Import"
+msgstr "CSV-import"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
+msgid "Reading data..."
+msgstr "Leser data..."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
+#, python-format
+msgid "Import Complete: %d second"
+msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Importen er fullført: %d sekund"
+msgstr[1] "Importen er fullført: %d sekunder"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
+msgid "CSV import"
+msgstr "CSV-import"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
+msgid "CSV Spreadheet"
+msgstr "CSV Regneark"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr "Importere data fra CSV-filer"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
+msgid "Invalid GEDCOM file"
+msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#, python-format
+msgid "%s could not be imported"
+msgstr "%s kunne ikke importeres"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131
+msgid "Error reading GEDCOM file"
+msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
+msgid "GeneWeb import"
+msgstr "GeneWeb-import"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr "Importere data fra GenWeb-filer"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1113
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Gjenoppbygg referansekart"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1204
+msgid ""
+"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
+msgstr ""
+"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n"
+"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å "
+"flytte data mellom de forskjellige database versjonene."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789
+msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
+msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940
+msgid "Import database"
+msgstr "Importer database"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008
+msgid "GRAMPS 2.x database"
+msgstr "GRAMPS 2.x-database"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009
+msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
+msgstr "Importere data fra GRAMPS 2.x-databasefiler"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
+msgid "Pro-Gen data error"
+msgstr "Pro-Gen datafeil"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
+msgid "Not a Pro-Gen file"
+msgstr "Ikke en Pro-Gen fil"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
+#, python-format
+msgid "Field '%(fldname)s' not found"
+msgstr "Felt '%(fldname)s' ble ikke funnet"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
+#, python-format
+msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
+msgstr "Kunne ikke finne DEF-fil: %(deffname)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
+msgid "Import from Pro-Gen"
+msgstr "Importere fra Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507
+msgid "Pro-Gen import"
+msgstr "Pro-Gen import"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
+#, python-format
+msgid "date did not match: '%s' (%s)"
+msgstr "dato samsvarte ikke: '%s' (%s)"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
+msgid "Importing individuals"
+msgstr "Importerer personer"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047
+msgid "Importing families"
+msgstr "Importerer familier"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232
+msgid "Adding children"
+msgstr "Legger til barn"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
+#, python-format
+msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
+msgstr "kan ikke finne far for I%s (far=%d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, python-format
+msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
+msgstr "kan ikke finne mor for I%s (mor=%d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr "Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr "Importere data fra Pro-Genfiler"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
+msgid "vCard import"
+msgstr "vCard-import"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr "Importere data fra vCard-filer"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:544
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1544
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr "Gir informasjon om helligdager for forskjellige land."
+
+#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113
+msgid "Provides base functionality for map services."
+msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for karttjenester."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for import/eksport av Gramps XML."
+
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
+msgid " parish"
+msgstr " prestegjeld"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
+msgid " state"
+msgstr " stat"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#, python-format
+msgid "Latitude not within %s to %s\n"
+msgstr "Breddegrad er ikke innenfor %s til %s\n"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
+#, python-format
+msgid "Longitude not within %s to %s"
+msgstr "Lengdegrad er ikke innenfor %s til %s"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+msgid "Eniro map not available"
+msgstr "Kart fra Eniro er utilgjengelig"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
+msgid ""
+"Latitude and longitude,\n"
+"or street and city needed"
+msgstr ""
+"Behøver bredde- og lengdegrad,\n"
+"eller gate og by/sted"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr "Behøver koordinater for Danmark"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
+#, python-format
+msgid "Eniro map not available for %s"
+msgstr "Enirokart er ikke tilgjengelig for %s"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
+msgid "Only for Sweden and Denmark"
+msgstr "Bare for Sverige og Danmark"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
+msgid "EniroMaps"
+msgstr "EniroKart"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
+msgid "Opens on kartor.eniro.se"
+msgstr "Åpner i kartor.eniro.se"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
+msgid "GoogleMaps"
+msgstr "GoogleKart"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82
+msgid "Open on maps.google.com"
+msgstr "Åpner fra maps.google.com"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86
+msgid "Open on openstreetmap.org"
+msgstr "Åpner fra openstreetmap.org"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages the %s"
+msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages on %s"
+msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d treff.\n"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr "Viser personer og alder på en bestemt dag"
#. display the results
-#: ../src/plugins/lineage.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
+#, python-format
+msgid "Sorted events of %s"
+msgstr "Sorterte hendelser til %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+msgid "Event Type"
+msgstr "Hendelsestype"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+msgid "Event Date"
+msgstr "Hendelsesdato"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+msgid "Event Place"
+msgstr "Hendelsessted"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorted events of family\n"
+" %s - %s"
+msgstr ""
+"Sorterte hendelser til familie\n"
+" %s - %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+msgid "Family Member"
+msgstr "Familiemedlem"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+msgid "Personal events of the children"
+msgstr "Personhendelser med barn"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160
+msgid "All Events"
+msgstr "Alle hendelser"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr "Viser en persons hendelser, både personlige og familiære."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr "Viser familien og familiemedlemmenes hendelser."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74
+msgid "Home person not set."
+msgstr "Startperson er ikke valgt."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
+#, python-format
+msgid "%s and %s are the same person."
+msgstr "%s og %s er den samme personen."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198
+#, python-format
+msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
+msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
+msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte i slekt."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
+msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende slektskap:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209
+#, python-format
+msgid "Relationships of %s to %s"
+msgstr "Slektsforhold av %s til %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
+#, python-format
+msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
+msgstr "Detaljert sti fra %(person)s to felles ane"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272
+msgid "Name Common ancestor"
+msgstr "Navn på felles ane"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
+msgid "Parent"
+msgstr "Forelder"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316
+msgid "Partial"
+msgstr "Delvis"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+msgid "Remarks with inlaw family"
+msgstr "Kommentar for inngiftet slekt"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+msgid "Remarks"
+msgstr "Merknader"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339
+msgid "The following problems were encountered:"
+msgstr "Følgende problem ble oppdaget:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr "Slektsforhold til Startperson"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr "Vis alle slektsforhold mellom person og startperson."
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33
+#, python-format
+msgid "People who have the '%s' Attribute"
+msgstr "Personer som har egenskapen '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
+#, python-format
+msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
+msgstr "Det er %d personer med samsvarende egenskapsnavn.\n"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Samsvarende egenskaper"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Viser personer med samme egenskap."
+
+#. force translation
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+msgid "all people"
+msgstr "alle personer"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+msgid "males"
+msgstr "menn"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+msgid "females"
+msgstr "kvinner"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+msgid "people with unknown gender"
+msgstr "personer med ukjent kjønn"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+msgid "people with incomplete names"
+msgstr "personer med ufullstendige navn"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+msgid "people with missing birth dates"
+msgstr "personer uten en kjent fødselsdato"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
+msgid "disconnected people"
+msgstr "slektsløse personer"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
+msgid "all families"
+msgstr "alle filer"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
+msgid "unique surnames"
+msgstr "unike etternavn"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+msgid "people with media"
+msgstr "personer med bilder"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+msgid "media references"
+msgstr "mediareferanse"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+msgid "unique media"
+msgstr "unike media"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
+msgid "missing media"
+msgstr "mangler media"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
+msgid "media by size"
+msgstr "media etter størrelse"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
+msgid "list of people"
+msgstr "liste over personer"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#, python-format
+msgid "Filtering on %s"
+msgstr "Filter på %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+msgid "Name type"
+msgstr "Navnetype"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116
+msgid "birth event but no date"
+msgstr "fødselshendelse men ingen dato"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119
+msgid "missing birth event"
+msgstr "mangler fødselshendelse"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
+msgid "Count"
+msgstr "Tell"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+msgid "Media count"
+msgstr "Medieantall"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
+msgid "Reference"
+msgstr "Referanse"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+msgid "Unique Media"
+msgstr "Unikt media"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
+msgid "Missing Media"
+msgstr "Mangler media"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+msgid "Size in bytes"
+msgstr "Størrelse i byte"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222
+#, python-format
+msgid "Filter matched %d record."
+msgid_plural "Filter matched %d records."
+msgstr[0] "Filter samsvarer med %d post."
+msgstr[1] "Filter samsvarer med %d poster."
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241
+msgid "Display filtered data"
+msgstr "Vis filtrert data"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Agnatisk linje for %s"
-#: ../src/plugins/lineage.py:55
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr "Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr ""
+"Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-"
+"linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet."
-#: ../src/plugins/lineage.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
msgid "Name Father"
msgstr "Fedres navn"
-#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/lineage.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
-#: ../src/plugins/lineage.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Direkte linje til mannlige etterkommere"
#. display the results
-#: ../src/plugins/lineage.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Kognatisk linje for %s"
-#: ../src/plugins/lineage.py:85
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr "Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller M-linje. Personer langs denne linja har samme RNA."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
+"line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr ""
+"Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller "
+"M-linje. Personer langs denne linja har samme RNA."
-#: ../src/plugins/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
msgstr "Mødres navn"
-#: ../src/plugins/lineage.py:101
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Direkte linje for kvinnelige etterkommere"
-#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "FEIL: For mange nivå i treet (kanskje en evig løkke?)."
-#: ../src/plugins/lineage.py:154
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn"
-#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178
-#: ../src/plugins/Verify.py:984
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:912
msgid "Unknown gender"
msgstr "Ukjent kjønn"
-#: ../src/plugins/lineage.py:241
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
msgid "Father lineage"
msgstr "Agnatisk linje"
-#: ../src/plugins/lineage.py:243
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
msgid "Display father lineage"
msgstr "Vis agnatisk linje"
-#: ../src/plugins/lineage.py:252
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
msgid "Mother lineage"
msgstr "Kognatisk linje"
-#: ../src/plugins/lineage.py:254
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Vis kognatisk linje"
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Markeringsrapport for %s element"
-
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "Den markeringen som skal brukes for rapporten"
-
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "Basisstilen for kolonneoverskrifter i tabeller."
-
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Markeringsrapport"
-
-#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Lager en liste med personer med en bestemt markering"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:65
-msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr "Mediahåndterer..."
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596
-msgid "Media Manager"
-msgstr "Mediahåndterer"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:90
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr "GRAMPS Mediahåndterer"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:92
-msgid "Selecting operation"
-msgstr "Velger operasjon"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:114
-msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n"
-"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
-"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
-"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet tillater batchoperasjoner på medieobjekter som er lagret i GRAMPS. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et GRAMPS-medieobjekt og filen det kommer fra.\n"
-"\n"
-"GRAMPS-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data inkluderer ikke selve filen\n"
-". \n"
-"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på din harddisk. Disse filene håndteres ikke av GRAMPS selv, og blir ikke importert i GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrer bare filnavnet og stien.\n"
-"\n"
-"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din GRAMPS-database. Hvis du ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor GRAMPS. Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse."
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:256
-msgid "Affected path"
-msgstr "Påvirket sti"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:265
-msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene."
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:296
-msgid "Operation succesfully finished."
-msgstr "Operasjonen fullførte korrekt."
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:298
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for å fortsette."
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:301
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Operasjon feilet"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:303
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve igjen ved å starte dette verktøyet om igjen."
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:340
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s"
-msgstr ""
-"Følgende skal utføres:\n"
-"\n"
-"Operasjon:\t%s"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:413
-msgid "Replace _substrings in the path"
-msgstr "Erstatt _delstreng i stien"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:414
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter dine mediafiler fra en katalog til en annen"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:420
-msgid "Replace substring settings"
-msgstr "Erstatt innstillinger for delstrenger"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:432
-msgid "_Replace:"
-msgstr "Erstatt:"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:441
-msgid "_With:"
-msgstr "Med:"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:455
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
-msgstr ""
-"Føgende skal utføres:\n"
-"\n"
-"Operasjon:\t%s\n"
-"Erstatt:\t\t%s\n"
-"Med:\t\t%s"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:496
-msgid "Convert paths from relative to _absolute"
-msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:497
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt mediasti. Det gjør dette ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er angitt legger den til din hjemmekatalog."
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:534
-msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
-msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti"
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:535
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ sti for dine media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i Innstillingene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres etter dine behov."
-
-#: ../src/plugins/MediaManager.py:600
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "Håndtere batchoperasjoner på mediafiler"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:114
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:115
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:116
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:117
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:118
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:119
-msgid "Mainz"
-msgstr "Mainz"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:127 ../src/plugins/WebCal.py:120
-msgid "Nebraska"
-msgstr "Nebraska"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:128 ../src/plugins/WebCal.py:121
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:129 ../src/plugins/WebCal.py:122
-msgid "No style sheet"
-msgstr "Ingen stilsett"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:134 ../src/plugins/WebCal.py:127
-msgid "Unicode (recommended)"
-msgstr "Unicode (anbefalt)"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:179
-msgid "Standard copyright"
-msgstr "Alminnelig opphavsrett"
-
-#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:182
-msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr "Creative Commons - Etter egenskap"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:183
-msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:184
-msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:185
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:191 ../src/plugins/WebCal.py:186
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:192 ../src/plugins/WebCal.py:187
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:193 ../src/plugins/WebCal.py:189
-msgid "No copyright notice"
-msgstr "Ingen opphavsrett"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:295 ../src/plugins/WebCal.py:802
-#, python-format
-msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s"
-
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:401 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1435
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduksjon"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:431
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:434 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:887
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1343 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1344
-msgid "Surnames"
-msgstr "Etternavn"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:445
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:493 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1151
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1582
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galleri"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1640
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1654
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2440
-msgid "Narrative"
-msgstr "Oppsummering"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:565
-msgid "Weblinks"
-msgstr "Nettlenker"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:595
-msgid "Source References"
-msgstr "Kildehenvisning"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628
-msgid "Confidence"
-msgstr "Troverdighet"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:649
-msgid "References"
-msgstr "Referanser"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen."
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878
-#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen."
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet."
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1016 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1364
-msgid "Letter"
-msgstr "Bokstav"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1081 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1242
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1970
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "GRAMPS ID"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1159
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160
-#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1164
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1229
-msgid "The file has been moved or deleted"
-msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1248
-msgid "File type"
-msgstr "Filtype"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1283 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1758
-msgid "Attributes"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1313
-msgid "Missing media object:"
-msgstr "Manglende mediaobjekter:"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1347 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1348
-msgid "Surnames by person count"
-msgstr "Opptelling av personer etter etternavn"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1351
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet."
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369
-msgid "Number of people"
-msgstr "Antall personer"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1498
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden."
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557
-msgid "Publication information"
-msgstr "Publikasjonsinformasjon"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1587
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page."
-msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet."
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1844
-msgid "Ancestors"
-msgstr "Aner"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1989 ../src/plugins/PatchNames.py:254
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kallenavn"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2017
-msgid "event|Type"
-msgstr "event|Type"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2253
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "Halvsøsken"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2332
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Stesøsken"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2505
-#, python-format
-msgid "%(date)s at %(place)s"
-msgstr "%(date)s i %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507
-#, python-format
-msgid "at %(place)s"
-msgstr "i %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2524
-#, python-format
-msgid "
%(type)s: %(value)s"
-msgstr "
%(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2657
-#, python-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr "Hverken %s eller %s er mapper"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2664 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2668
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2681 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2685
-#, python-format
-msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2690
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ugyldig filnavn"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2691
-msgid "The archive file must be a file, not a directory"
-msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2700
-msgid "Generate XHTML Reports"
-msgstr "Lage XHTML-rapporter"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2759
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2775
-msgid "Creating individual pages"
-msgstr "Lager individuelle sider"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795
-msgid "Creating surname pages"
-msgstr "Lager side over etternavn"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2807
-msgid "Creating source pages"
-msgstr "Lager side over kilder"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2818
-msgid "Creating place pages"
-msgstr "Lager side over steder"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2829
-msgid "Creating media pages"
-msgstr "Lag side over mediaobjekter"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3018 ../src/plugins/WebCal.py:303
-msgid "Possible destination error"
-msgstr "Mulig målfeil"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3019 ../src/plugins/WebCal.py:304
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider."
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059
-msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
-msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061
-msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
-msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3066 ../src/plugins/WebCal.py:1329
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1331
-msgid "The destination directory for the web files"
-msgstr "Målkatalogen for nettsidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3074
-msgid "Web site title"
-msgstr "Nettsidetittel"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3074
-msgid "My Family Tree"
-msgstr "Mitt familietre"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3075
-msgid "The title of the web site"
-msgstr "Tittel på nettstedet"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3091 ../src/plugins/WebCal.py:1352
-msgid "File extension"
-msgstr "Filetternavn"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3094 ../src/plugins/WebCal.py:1355
-msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3097 ../src/plugins/WebCal.py:1358
-msgid "Copyright"
-msgstr "Opphavsrett"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3102 ../src/plugins/WebCal.py:1361
-msgid "The copyright to be used for the web files"
-msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3105 ../src/plugins/WebCal.py:1364
-msgid "Character set encoding"
-msgstr "Tegnsett"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3108 ../src/plugins/WebCal.py:1367
-msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3111 ../src/plugins/WebCal.py:1370
-msgid "StyleSheet"
-msgstr "Stilark"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3114
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
-msgstr "Stilarket som skal brukes på nettsidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3117
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Ta med anetavle"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3118
-msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Ta med en anetavle på hver personside"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3123
-msgid "Graph generations"
-msgstr "Generasjoner i anetavlen"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3128
-msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3138
-msgid "Page Generation"
-msgstr "Sidegenerering"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140
-msgid "Home page note"
-msgstr "Notat for Startside"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3141
-msgid "A note to be used on the home page"
-msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3144
-msgid "Home page image"
-msgstr "Bilde til Startside"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3145
-msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3148
-msgid "Introduction note"
-msgstr "Introduksjonsnotat"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3149
-msgid "A note to be used as the introduction"
-msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3152
-msgid "Introduction image"
-msgstr "Introduksjonsbilde"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3153
-msgid "An image to be used as the introduction"
-msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3156
-msgid "Publisher contact note"
-msgstr "Utgivers kontaktnotat"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3157
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
-msgstr "Et notat som skal brukes som kontaktinformasjon"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3160
-msgid "Publisher contact image"
-msgstr "Utgivers kontaktbilde"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3161
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
-msgstr "Et bilde som skal brukes som kontaktinformasjonen"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3164
-msgid "HTML user header"
-msgstr "HTML-brukertopptekst"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3165
-msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3168
-msgid "HTML user footer"
-msgstr "HTML-brukerbunntekst"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3169
-msgid "A note to be used as the page footer"
-msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3172
-msgid "Include images and media objects"
-msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3173
-msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3176
-msgid "Include download page"
-msgstr "Ta med nedlastningsside"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3177
-msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3180
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
-msgstr "Ikke ta med Gramps-id-ene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3181
-msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "Ta med Gramps ID for objekter"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3188
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privat"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190
-msgid "Include records marked private"
-msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3191
-msgid "Whether to include private objects"
-msgstr "Ta med private objekter"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3194
-msgid "Living People"
-msgstr "Levende personer"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3197
-msgid "Exclude"
-msgstr "Utelat"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199
-msgid "Include Last Name Only"
-msgstr "Ta bare med etternavn"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201
-msgid "Include Full Name Only"
-msgstr "Ta bare med fullstendige navn"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3204
-msgid "How to handle living people"
-msgstr "Hvordan håndtere levende personer"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3208
-msgid "Years from death to consider living"
-msgstr "Antall år fra død til antatt levende"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3222
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224
-msgid "Include link to home person on every page"
-msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr "Ta med lenke til startpersonen"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3229
-msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231
-msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "Ta med en fødselskolonne"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3234
-msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236
-msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "Ta med en dødskolonne"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3239
-msgid "Include a column for partners on the index pages"
-msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241
-msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr "Ta med en kolonne over partnere"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3244
-msgid "Include a column for parents on the index pages"
-msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246
-msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "Ta med en kolonne over foreldre"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3249
-msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Ta med halvsøsken og stesøsken på personsidene"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3252
-msgid "Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Om halvsøsken og stesøsken skal tas med hos foreldre og søsken"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3347
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Fortellende nettsider"
-
-#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3351
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer"
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:62
-msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr "Ikke i slekt..."
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:74
-#, python-format
-msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr "Ikke i slekt med \"%s\""
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:157
-#, python-format
-msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s"
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:229
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr "Setter markering for %d personer"
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:261
-#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr "Beregner relasjonen mellom %d personer"
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:326
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr "Søker etter 1 person"
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:328
-#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr "Søker etter %d personer"
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:351
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr "Henter navn for 1 person"
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:353
-#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "Henter navn for %d personer"
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:437
-msgid "Not Related"
-msgstr "Ikke i slekt"
-
-#: ../src/plugins/NotRelated.py:441
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Finn personer som ikke på noen måte er i slekt med den valgte personen"
-
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83
-#, python-format
-msgid "Number of Ancestors for %s"
-msgstr "Antall aner for %s"
-
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99
-#, python-format
-msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)"
-msgstr "Generasjon %d har 1 person. (%3.2f%%)"
-
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102
-#, python-format
-msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)"
-msgstr "Generasjon %d har %d personer. (%3.2f%%)"
-
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136
-#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)"
-msgstr "Totalt antall aner i generasjonene 2 til %d er %d. (%3.2f%%)"
-
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr "Rapport over antall aner"
-
-#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person"
-
#. display the title
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "Hendelser den %(date)s"
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
msgid "Events on this exact date"
msgstr "Hendelser på den eksakte datoen"
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
msgid "No events on this exact date"
msgstr "Ingen hendelser den eksakte datoen"
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "Andre hendelser denne måneden/dagen i historien"
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "Ingen andre hendelser denne måneden/dagen i historien"
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "Andre hendelser i %(year)d"
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "Ingen andre hendelser i %(year)d"
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148
msgid "On This Day"
msgstr "På denne dagen"
-#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Viser hendelser på en bestemt dag"
-#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61
-msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr "Redigere_informasjon_om_databaseeier..."
-
-#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108
-msgid "Database Owner Editor"
-msgstr "Behandler for databaseeier"
-
-#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483
-msgid "Main window"
-msgstr "Hovedvindu"
-
-#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166
-msgid "Edit database owner information"
-msgstr "Redigere informasjon om databaseeier"
-
-#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Redigere informasjon om databaseeier"
-
-#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Tillat å redigere informasjon om databaseeier."
-
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:63
-msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
-
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
-msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel"
-
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:121
-msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
-
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:122
-msgid "Analyzing names"
-msgstr "Analyserer navn"
-
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:189
-msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr "Ingen titler, kallenavn eller prefikser ble funnet"
-
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:351
-msgid "Extract information from names"
-msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
-
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:374
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
-
-#: ../src/plugins/PatchNames.py:378
-msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn."
-
-#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
-#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402
-msgid "Place Report"
-msgstr "Stedsrapport"
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118
-#, python-format
-msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "Gramps ID: %s "
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119
-#, python-format
-msgid "Street: %s "
-msgstr "Gate: %s "
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120
-#, python-format
-msgid "Parish: %s "
-msgstr "Prestegjeld: %s "
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121
-#, python-format
-msgid "City: %s "
-msgstr "By: %s "
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122
-#, python-format
-msgid "County: %s "
-msgstr "Fylke: %s "
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123
-#, python-format
-msgid "State: %s"
-msgstr "Stat: %s"
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124
-#, python-format
-msgid "Country: %s "
-msgstr "Land: %s "
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146
-msgid "Events that happened at this place"
-msgstr "Hendelser har funnet sted på dette stedet"
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150
-msgid "Type of Event"
-msgstr "Hendelsestype"
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209
-msgid "People associated with this place"
-msgstr "Personer med tilknytning til dette stedet"
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256
-msgid "Select using filter"
-msgstr "Velg ved å bruke filter"
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257
-msgid "Select places using a filter"
-msgstr "Velg sted ved å bruke et filter"
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264
-msgid "Select places individually"
-msgstr "Velg steder enkeltvis"
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265
-msgid "List of places to report on"
-msgstr "Liste av steder å rapportere på"
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295
-msgid "The style used for the title of the report."
-msgstr "Stilen som skal brukes på rapportens tittel."
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309
-msgid "The style used for place title."
-msgstr "Stil som skal brukes for stedstittelen."
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321
-msgid "The style used for place details."
-msgstr "Stil som skal brukes på stedsdetaljer."
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333
-msgid "The style used for a column title."
-msgstr "Stil som skal brukes på kolonnetittel."
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347
-msgid "The style used for each section."
-msgstr "Stil som skal brukes på hvert kapittel."
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370
-msgid "The style used for event and person details."
-msgstr "Stil som skal brukes på hendelser og persondetaljer."
-
-#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Lager en tekstbasert stedsrapport"
-
-#: ../src/plugins/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
-msgstr "Gjenoppbygg underindekser..."
-
-#: ../src/plugins/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
-msgstr "Underoversikter gjenoppbygget"
-
-#: ../src/plugins/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
-msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget."
-
-#: ../src/plugins/Rebuild.py:120
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Gjenoppbygg underoversikter"
-
-#: ../src/plugins/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr "Gjenoppbygger underoversikter"
-
-#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78
-msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr "Gjenoppbygger referansekart..."
-
-#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91
-msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr "Referanserkart er gjenoppbygget"
-
-#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92
-msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget."
-
-#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr "Gjenoppbygg referansekartene"
-
-#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr "Gjenoppbygger referansekart"
-
#. display the title
-#: ../src/plugins/References.py:68
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:69
#, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "Referanser for denne %s"
-#: ../src/plugins/References.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "Ingen referanser for denne %s"
-#: ../src/plugins/References.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:104
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "%s Referanser"
-#: ../src/plugins/References.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:106
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Vis referanser for en %s"
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:65
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Dødsårsak"
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
+msgid "Type of media"
+msgstr "Medietype"
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:95
-#, python-format
-msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s"
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
+msgid "Call number"
+msgstr "Telefonnummer"
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:100
-#, python-format
-msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr "Slektskap til %(person_name)s"
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
+msgid "RepoRef"
+msgstr "RepoRef"
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
-msgid "Active person has not been set"
-msgstr "Aktiv person er ikke valgt"
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94
+msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
+msgstr "Vis RepoRef for kilder som er relatert til aktivt oppbevaringssted"
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
-msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig."
-
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:163
-msgid "Relationship Calculator tool"
-msgstr "Verktøy for relasjonsberegning"
-
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt."
-
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:206
-#, python-format
-msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr "Deres felles ane er %s."
-
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:212
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s."
-
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:216
-msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr "Deres felles forfedre er: "
-
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:270
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr "Relasjonsberegning"
-
-#: ../src/plugins/RelCalc.py:274
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Beregner relasjonen mellom to personer"
-
-#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78
-msgid "Unused Objects"
-msgstr "Ubrukte objekter"
-
-#. Add mark column
-#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:529
-msgid "Mark"
-msgstr "Markere"
-
-#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316
-msgid "Remove unused objects"
-msgstr "Fjern ubrukte objekter"
-
-#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Fjern ubrukte objekter"
-
-#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Fjerner ubrukte objekter fra databasen"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr "Reorganiserer GRAMPS IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71
-msgid "Reordering People IDs"
-msgstr "Reorganiserer person IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82
-msgid "Reordering Family IDs"
-msgstr "Reorganiserer familie IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92
-msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr "Reorganiserer stedsIDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102
-msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr "Reorganiserer mediaobjekt IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112
-msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr "Reorganiserer kilde IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122
-msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr "Reorganiserer steds IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132
-msgid "Reordering Repository IDs"
-msgstr "Reorganiserer kilde IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143
-msgid "Reordering Note IDs"
-msgstr "Reorganiserer Notat-IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
-msgstr "Reorganiser GRAMPS IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205
-msgid "Finding and assigning unused IDs"
-msgstr "Finner og tildeler ubrukte IDer"
-
-#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Sorter gramps IDene etter GRAMPS' standardregler."
-
-#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Personer med ufullstendige etternavn"
-#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn"
-#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
@@ -10637,7 +10078,8 @@ msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn"
msgid "General filters"
msgstr "Generelle filtre"
-#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
@@ -10646,1018 +10088,3773 @@ msgstr "Generelle filtre"
msgid "Substring:"
msgstr "Delstreng:"
-#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the
%(type)s: %(value)s"
+msgstr "
%(type)s: %(value)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109
+#, python-format
+msgid "Neither %s nor %s are directories"
+msgstr "Hverken %s eller %s er mapper"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137
+#, python-format
+msgid "Could not create the directory: %s"
+msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3142
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldig filnavn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3143
+msgid "The archive file must be a file, not a directory"
+msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3152
+msgid "Narrated Web Site Report"
+msgstr "Fortellende nettsider"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244
+msgid "Creating individual pages"
+msgstr "Lager individuelle sider"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265
+msgid "Creating surname pages"
+msgstr "Lager side over etternavn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277
+msgid "Creating source pages"
+msgstr "Lager side over kilder"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288
+msgid "Creating place pages"
+msgstr "Lager side over steder"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3299
+msgid "Creating media pages"
+msgstr "Lag side over mediaobjekter"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3488
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:264
+msgid "Possible destination error"
+msgstr "Mulig målfeil"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:265
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å "
+"lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at "
+"du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530
+msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
+msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3532
+msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
+msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+msgid "The destination directory for the web files"
+msgstr "Målkatalogen for nettsidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545
+msgid "Web site title"
+msgstr "Nettsidetittel"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545
+msgid "My Family Tree"
+msgstr "Mitt familietre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3546
+msgid "The title of the web site"
+msgstr "Tittel på nettstedet"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3551
+msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
+msgstr ""
+"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3562
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
+msgid "File extension"
+msgstr "Filetternavn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3565
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+msgid "The extension to be used for the web files"
+msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3568
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+msgid "Copyright"
+msgstr "Opphavsrett"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+msgid "The copyright to be used for the web files"
+msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3574
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+msgid "StyleSheet"
+msgstr "Stilsett"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3577
+msgid "The stylesheet to be used for the web page"
+msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3580
+msgid "Include ancestor graph"
+msgstr "Ta med anetavle"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3581
+msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
+msgstr "Ta med en anetavle på hver personside"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586
+msgid "Graph generations"
+msgstr "Generasjoner i anetavlen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3591
+msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
+msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601
+msgid "Page Generation"
+msgstr "Sidegenerering"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603
+msgid "Home page note"
+msgstr "Notat for Startside"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604
+msgid "A note to be used on the home page"
+msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
+msgid "Home page image"
+msgstr "Bilde til Startside"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608
+msgid "An image to be used on the home page"
+msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611
+msgid "Introduction note"
+msgstr "Introduksjonsnotat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612
+msgid "A note to be used as the introduction"
+msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615
+msgid "Introduction image"
+msgstr "Introduksjonsbilde"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616
+msgid "An image to be used as the introduction"
+msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+msgid "Publisher contact note"
+msgstr "Utgivers kontaktnotat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
+msgid "A note to be used as the publisher contact"
+msgstr "Et notat som skal brukes som kontaktinformasjon"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3623
+msgid "Publisher contact image"
+msgstr "Utgivers kontaktbilde"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
+msgid "An image to be used as the publisher contact"
+msgstr "Et bilde som skal brukes som kontaktinformasjonen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627
+msgid "HTML user header"
+msgstr "HTML-brukertopptekst"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
+msgid "A note to be used as the page header"
+msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631
+msgid "HTML user footer"
+msgstr "HTML-brukerbunntekst"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
+msgid "A note to be used as the page footer"
+msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3635
+msgid "Include images and media objects"
+msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636
+msgid "Whether to include a gallery of media objects"
+msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3640
+msgid "Max width of initial image"
+msgstr "Maks bredde på bilde"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3645
+msgid "Max height of initial image"
+msgstr "Maks høyde på bilde"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3646
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3652
+msgid "Suppress GRAMPS ID"
+msgstr "Ikke ta med Gramps-id-ene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3653
+msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
+msgstr "Ta med Gramps ID for objekter"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662
+msgid "Include records marked private"
+msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3663
+msgid "Whether to include private objects"
+msgstr "Ta med private objekter"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666
+msgid "Living People"
+msgstr "Levende personer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669
+msgid "Exclude"
+msgstr "Utelat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3671
+msgid "Include Last Name Only"
+msgstr "Ta bare med etternavn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673
+msgid "Include Full Name Only"
+msgstr "Ta bare med fullstendige navn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3676
+msgid "How to handle living people"
+msgstr "Hvordan håndtere levende personer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3680
+msgid "Years from death to consider living"
+msgstr "Antall år fra død til antatt levende"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3682
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for "
+"lenge siden"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3695
+msgid "Download Options"
+msgstr "Nedlastingsopsjoner"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3697
+msgid "Include download page"
+msgstr "Ta med nedlastningsside"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698
+msgid "Whether to include a database download option"
+msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3702
+msgid "Download Filename #1"
+msgstr "Last ned filnavn. #1"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3713
+msgid "File to be used for downloading of database"
+msgstr "Fil som skal brukes for nedlasting av database"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
+msgid "Description for this Download"
+msgstr "Beskrivelse for denne nedlastingen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707
+msgid "Smith Family Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3717
+msgid "Give a description for this file."
+msgstr "Gi en beskrivelse for denne fila."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3711
+msgid "Download Filename #2"
+msgstr "Last ned filnavn. #2"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
+msgid "Johnson Family Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720
+msgid "Download Copyright License"
+msgstr "Last ned opphavsrettlisens"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723
+msgid "The copyright to be used for ths download file?"
+msgstr "Opphavsrett som skal brukes på denne nedlastingsfila?"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3732
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3734
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569
+msgid "Character set encoding"
+msgstr "Tegnsett"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1572
+msgid "The encoding to be used for the web files"
+msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3740
+msgid "Include link to home person on every page"
+msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742
+msgid "Whether to include a link to the home person"
+msgstr "Ta med lenke til startpersonen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3745
+msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
+msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747
+msgid "Whether to include a birth column"
+msgstr "Ta med en fødselskolonne"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3750
+msgid "Include a column for death dates on the index pages"
+msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752
+msgid "Whether to include a death column"
+msgstr "Ta med en dødskolonne"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
+msgid "Include a column for partners on the index pages"
+msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3757
+msgid "Whether to include a partners column"
+msgstr "Ta med en kolonne over partnere"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3760
+msgid "Include a column for parents on the index pages"
+msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3762
+msgid "Whether to include a parents column"
+msgstr "Ta med en kolonne over foreldre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på de individuelle sidene"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3768
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldrene og søsken"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3954
+msgid "Narrated Web Site"
+msgstr "Fortellende nettsider"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3958
+msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
+msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:326
+#, python-format
+msgid "Calculating Holidays for year %d"
+msgstr "Beregner helligdager for år %d"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:484
+#, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr "Laget for %(author)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:488
+#, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr "Laget for %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/WebCal.py:447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:601
msgid "Year Glance"
msgstr "Årsoversikt"
-#. add a link to blank_year() if requested
-#: ../src/plugins/WebCal.py:450 ../src/plugins/WebCal.py:979
-msgid "Blank Calendar"
-msgstr "Tom kalender"
+#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
+#. generate progress pass for "WebCal"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+msgid "Formatting months ..."
+msgstr "Formaterer måneder ..."
-#: ../src/plugins/WebCal.py:548
+#. Number of directory levels up to get to root
+#. generate progress pass for "Year At A Glance"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984
+msgid "Creating Year At A Glance calendar"
+msgstr "Lager årsoversiktkalender"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:990
#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr "Laget for %(author)s\n"
+msgid "%(year)d, At A Glance"
+msgstr "Oversikt over året %(year)d"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:552
-#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr "Laget for %(author)s\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+"Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en "
+"side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for "
+"den datoen, hvis det da er noen!\n"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:872
-msgid "Holiday"
-msgstr "Helligdag"
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:886
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s, %(age)d year old"
-msgstr "%(short_name)s, %(age)d år gammel"
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:890
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s, %(age)d years old"
-msgstr "%(short_name)s, %(age)d år gammel"
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:905
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, %(nyears)d year anniversary"
-msgstr "%(couple)s, %(nyears)d årsjubileum"
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:947
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1075
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "En dag i et år"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:977
-msgid " Blank Calendar"
-msgstr " Tom kalender"
-
-#. generate progress pass for "Blank Year"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:984
-msgid "Creating Blank Year calendars"
-msgstr "Lag en tom helårskalender"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1015
-#, python-format
-msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr "Oversikt av %(year)d"
-
-#. TODO. The "red square" is only valid for some style sheets.
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1023
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1030
-msgid "Creating Year At A Glance calendars"
-msgstr ""
-
-#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1063
-msgid "Generate XHTML Calendars"
-msgstr "Lage XHTML-kalendre"
-
-#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1090
-#, python-format
-msgid "Creating year %d calendars"
-msgstr "Lager kalender for år %d"
-
-#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
-#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1165
-msgid "Creating WebCal calendars"
-msgstr "Lager WebCal-kalendersider"
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1206
-msgid "Applying Filter..."
-msgstr "Legge til filter..."
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1210
-msgid "Reading database..."
-msgstr "Leser database..."
-
-#. Huh? Why translate this?
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1257
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
#, python-format
msgid "%(short_name)s"
msgstr "%(short_name)s"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1294
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1335
+#. Display date as user set in preferences
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269
+#, python-format
+msgid ""
+"Generated by GRAMPS on %(date)s"
+msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s"
+
+#. Create progress meter bar
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+msgid "Web Calendar Report"
+msgstr "Internettkalenderrapport"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "Calendar Title"
msgstr "Kalendertittel"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1335
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Min familiekalender"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1336
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Tittel på kalenderen"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "Stilarket som skal brukes på nettsidene"
+msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsiden"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
msgid "Content Options"
msgstr "Innholdsinnstillinger"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1387
-msgid "Create Partial Year calendar"
-msgstr "Lage en kalender for deler at året"
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1388
-msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year."
-msgstr "Lage en kalender over deler av året. Startmåneden vil være lik gjeldende måned til slutten av året."
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
msgid "Create multiple year calendars"
-msgstr "Lage kalender for flere år"
+msgstr "Lag flerårig kalender"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1393
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
-msgstr "Om det skal lages en kalender over flere år."
+msgstr "Om flerårig kalender skal lages eller ikke."
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Startår for kalender(e)"
+msgstr "Startår for kalenderen(e)"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "Skriv inn startår for kalendere mellom 1900 - 3000"
+msgstr "Skriv inn startår for kalenderen mellom 1900 og 3000"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "End Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Sluttår for kalender(e)"
+msgstr "Sluttår for kalenderen(e)"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1402
-msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
+msgstr "Skriv inn startår for kalenderen mellom 1900 og 3000."
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1408
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1409
-msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1412
-msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)"
-msgstr "Lag \"utskriftsvennlig(e) tom(me)\" kalender(e)"
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1413
-msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar"
-msgstr "Om det skal lages en helårs utskriftsvennlig kalender"
-
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Helligdager vil bli tatt med for det valgte landet"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
msgid "Home link"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1438
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1458
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notater for jan - jun"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "Jan Note"
msgstr "jan-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "This prints in January"
msgstr "Dette skrives i januar"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Notatet for januar måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "Feb Note"
msgstr "feb-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "This prints in February"
msgstr "Dette skrives i februar"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Notatet for februar måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "Mar Note"
msgstr "mar-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "This prints in March"
msgstr "Dette skrives i mars"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Notatet for mars måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "Apr Note"
msgstr "apr-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "This prints in April"
msgstr "Dette skrives i april"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Notatet for april måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1476
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "May Note"
msgstr "mai-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1476
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "This prints in May"
-msgstr "Dette skrives i mai"
+msgstr "mai"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Notatet for mai måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1480
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "Jun Note"
msgstr "jun-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1480
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "This prints in June"
msgstr "Dette skrives i juni"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Notatet for juni måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1484
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notater for jul - des"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
msgid "Jul Note"
msgstr "jul-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
msgid "This prints in July"
msgstr "Dette skrives i juli"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Notatet for juli måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "Aug Note"
msgstr "aug-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "This prints in August"
msgstr "Dette skrives i august"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Notatet for august måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
msgid "Sep Note"
msgstr "sep-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
msgid "This prints in September"
msgstr "Dette skrives i september"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1495
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Notatet for september måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
msgid "Oct Note"
msgstr "okt-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
msgid "This prints in October"
msgstr "Dette skrives i oktober"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1499
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Notatet for oktober måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1502
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
msgid "Nov Note"
msgstr "nov-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1502
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
msgid "This prints in November"
msgstr "Dette skrives i november"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1503
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Notatet for november måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
msgid "Dec Note"
msgstr "des-notat"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
msgid "This prints in December"
msgstr "Dette skrives i desember"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1507
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Notatet for desember måned"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1948
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1567
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avanserte opsjoner"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575
+msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
+msgstr "Lag \"Årsoversiktkalender\""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1576
+msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
+msgstr "Om det skal lages en minikalender på en side med markerte datoer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580
+msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1582
+msgid "Whether to create one day pages or not"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1830
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, wedding"
+msgstr "%(couple)s, bryllup"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1833
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
+msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
+msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag"
+msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1868
msgid "Web Calendar"
msgstr "Internettkalender"
-#: ../src/plugins/WebCal.py:1952
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1872
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Lag internettkalendre (HTML)."
@@ -11676,113 +13873,115 @@ msgstr "Velg etternavn"
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110
msgid "Finding Surnames"
-msgstr "Finn etternavn"
+msgstr "Finner etternavn"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
msgid "Finding surnames"
msgstr "Finner etternavn"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:436
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440
msgid "Select a different person"
msgstr "Velg en annen person"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:465
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Velg en person for rapporten"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:524
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528
msgid "Select a different family"
msgstr "Velg en annen familie"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:903
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Ta også med %s?"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1069
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073
msgid "Colour"
msgstr "Farge"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1240
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1305
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:306
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style Editor"
msgstr "Stilbehandler"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118
msgid "_Apply"
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "_Bruk"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261
msgid "Report Selection"
-msgstr "Rapportutvalg"
+msgstr "Valg av rapport"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263
msgid "_Generate"
-msgstr "_Lage"
+msgstr "La_g"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263
msgid "Generate selected report"
-msgstr "Lage valgt rapport"
+msgstr "Lag den valgte rapporten"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294
msgid "Tool Selection"
-msgstr "Verktøyutvalg"
+msgstr "Valg av verktøy"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295
msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "Velg et verktøy fra de som er tilgjengelige på venstre side."
+msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "_Run"
msgstr "B_ruk"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
msgid "Run selected tool"
-msgstr "Kjør valgt verktøy"
+msgstr "Bruk det valgte verktøyet"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
msgid "Plugin Status"
msgstr "Status for programtillegg"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
msgid "Message"
msgstr "Beskjed"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
msgid "Reload"
-msgstr "Last om igjen"
+msgstr "Last på nytt"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
msgid "Unavailable"
msgstr "Utilgjengelig"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
msgid "Fail"
-msgstr "Feil"
+msgstr "Feile"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
msgid "Debug"
-msgstr "Avluse"
+msgstr "Feilsøke"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
msgid "Analysis and Exploration"
@@ -11794,29 +13993,35 @@ msgstr "Databasebehandling"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
msgid "Database Repair"
-msgstr "Reparere database"
+msgstr "Reparer database"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
msgid "Revision Control"
-msgstr "Versjonskontroll"
+msgstr "Revisjonskontroll"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
msgid "Utilities"
-msgstr "Verktøy"
+msgstr "Redskaper"
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før bruk av dette verktøyet.\n"
+"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne "
+"sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir "
+"utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n"
"\n"
-"Hvis du tror at du kanskje vil angre bruk av verktøyet så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din."
+"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du "
+"stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din."
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
-msgstr "_Fortsett med verktøyet"
+msgstr "_Fortsett med dette verktøyet"
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
msgid "Remove Family"
@@ -11851,11 +14056,24 @@ msgstr "Fremdriftsinformasjon"
msgid "No description was provided"
msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt"
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
+msgid "Close file first"
+msgstr "Lukk fila først"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
+msgid "No filename given"
+msgstr "Filnavn er ikke angitt"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
+#, python-format
+msgid "File %s already open, close it first."
+msgstr "Fila %s er allerede åpen, lukk den først."
+
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:186
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
msgid "Custom Size"
msgstr "Tilpasset størrelse"
@@ -11887,29 +14105,34 @@ msgstr "Grafer"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:119
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1098
msgid "Paper Options"
msgstr "Papirvalg"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:124
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-innstillinger"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1076
msgid "Output Format"
msgstr "Filformat"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1083
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "Åpne i standard visningsprogram"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:207
msgid "Template"
msgstr "Mal"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:229
msgid "User Template"
msgstr "Selvlagde maler"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:234
msgid "Choose File"
msgstr "Velg fil"
@@ -11930,246 +14153,292 @@ msgstr "Sluttkommentarer"
#. Private Contstants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Loddrett (topp til bunn)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Loddrett (bunn til topp)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Vannrett (venstre til høyre)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Vannrett (høyre til venstre)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
msgid "Bottom, left"
msgstr "Nederst til venstre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
msgid "Bottom, right"
msgstr "Nederst til høyre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
msgid "Top, left"
msgstr "Øverst til venstre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
msgid "Top, Right"
msgstr "Øverst til høyre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
msgid "Right, bottom"
msgstr "Nederst til høyre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
msgid "Right, top"
msgstr "Øverst til høyre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
msgid "Left, bottom"
msgstr "Nederst til venstre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
msgid "Left, top"
msgstr "Øverst til venstre"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
msgid "Minimal size"
msgstr "Minste størrelse"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
msgid "Fill the given area"
msgstr "Fyll ut angitt område"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Bruk optimalt antall sider"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:126
msgid "Processing File"
msgstr "Behandler fil"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:798
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (GhostScript)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:804
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:816
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:828
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-bilde"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:834
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-bilde"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:840
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-bilde"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
-msgid "Graphviz Dot File"
-msgstr "Graphviz Dot-fil"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:846
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "Graphviz-fil"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:925
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Innstillinger for GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:927
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
msgid "Font family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:932
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg "
+"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/"
+"freefont/"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
msgid "The font size, in points."
msgstr "Skriftstørrelsen, antall punkt."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
msgid "Graph Direction"
msgstr "Grafretning"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:947
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Om grafen skal gå fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Antall sider vannrette"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved "
+"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider "
+"horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Antall sider loddrett"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider vertikalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved "
+"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider "
+"vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
msgid "Paging Direction"
msgstr "Sideretning"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare "
+"virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:990
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Innstillinger for GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektforhold"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
msgid "DPI"
msgstr "PPT"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). For PostScript- eller PDF-filer, bruk 72 PPT."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for "
+"Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager "
+"PostScript- eller PDF-filer."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
msgid "Node spacing"
msgstr "Avstand mellom knutepunkt"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette grafer samsvarer dette med avstand mellom rader."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For "
+"loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette "
+"grafer samsvarer dette med avstand mellom rader."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017
msgid "Rank spacing"
msgstr "Rangordningsavstand"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer "
+"tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer "
+"tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr "Bruk delgrafer"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men "
+"det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Kommentar som legges til grafen"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041
msgid "Note location"
msgstr "Kommentarplassering"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Om notatet skal vises øverst eller nederst på siden."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1048
msgid "Note size"
msgstr "Notatstørrelse"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120
-msgid "Open with application"
-msgstr "Åpne med program"
-
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
@@ -12178,41 +14447,41 @@ msgstr "Stående"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:187
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
msgid "inch|in."
-msgstr ""
+msgstr "tomme."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
msgid "Configuration"
msgstr "Innstilling"
#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:302
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453
msgid "Document Options"
msgstr "Dokumentalternativer"
#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525
msgid "Permission problem"
msgstr "Tilgangsproblem"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -12223,23 +14492,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510
msgid "File already exists"
msgstr "Fila finnes allerede"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
msgid "_Overwrite"
msgstr "O_verskriv"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514
msgid "_Change filename"
msgstr "Endre filnavn"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -12250,3299 +14521,4300 @@ msgstr ""
"\n"
"Velg en annen sti eller korriger rettighetene."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig."
+msgstr ""
+"Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Denne personen ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Han ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Hun ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Født %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Han ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Hun ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Født %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr "Denne personen ble født %(birth_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr "Han ble født %(birth_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "Hun ble født %(birth_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:99
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "Født %(birth_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "Han ble født %(modified_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr "Hun ble født %(modified_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "Født %(modified_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Denne personen ble født %(month_year)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Han ble født %(month_year)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Hun ble født %(month_year)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Født %(month_year)s i %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "Personen ble født %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr "Han ble født %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr "Hun ble født %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "Født %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr "Denne personen ble født %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr "Han ble født %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr "Hun ble født %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr "Født i %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177
+#, python-format
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183
+#, python-format
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av "
+"%(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av "
+"%(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av "
+"%(age)d dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dager)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgstr ""
+"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
#, python-format
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av "
+"%(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %"
+"(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %"
+"(age)d dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Han døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Hun døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d år)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d dager)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "Han døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Han døde døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "Hun døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365
+#, python-format
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371
+#, python-format
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %"
+"(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %"
+"(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %"
+"(age)d dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
+"dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dager)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "Denne personen døde %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "Han døde %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Hun døde %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)d dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "Døde %(month_year)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
msgstr "Døde %(month_year)s (alder%(age)d år)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
msgstr "Døde %(month_year)s (alder%(age)d dager)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr "Denne personen døde %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "Han døde %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "Hun døde %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "Døde i %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d dager)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr "Han døde i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr "Han døde i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr "Han døde i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr "Han døde i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr "Han døde i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr "Han døde i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d år."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d måneder."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d dager."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
#, python-format
msgid "Died (age %(age)d years)."
msgstr "Døde (alder %(age)d år)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
#, python-format
msgid "Died (age %(age)d months)."
msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539
#, python-format
msgid "Died (age %(age)d days)."
msgstr "Døde (alder %(age)d dager)."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s ble begravet den %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552
+#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556
+#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:562
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:576
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584
+#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588
+#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:592
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:600
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:604
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:608
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616
+#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620
+#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:636
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravd %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:648
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen ble begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s ble begravet %(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble begravet%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:664
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr "Han ble begravet %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s ble begravet %(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble begravet%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble begravet %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble begravet %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "Begravet%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686
+#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:690
+#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:702
#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706
#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710
#, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:712
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ble døpt %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:726
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:734
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750
+#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754
+#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:758
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766
#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770
#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774
#, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Døpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782
#, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:786
#, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:790
+#, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:792
#, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble døpt %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798
#, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Han ble døpt %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble døpt %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802
#, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble døpt %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806
#, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble døpt %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808
#, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr "Døpt%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824
#, python-format
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:840
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852
+#, python-format
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856
+#, python-format
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døpt%(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:878
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884
+#, python-format
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888
+#, python-format
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:900
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:920
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Han ble døpt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:936
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ble døpt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:942
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr "Døpt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
+#, python-format
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
+#, python-format
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955
+#, python-format
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
+#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:965
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gift med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gift med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s "
+"%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:988
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1011
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gift med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gift med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1034
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1047
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gift med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1061
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Gift med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
+"s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
+"s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s "
+"i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i "
+"%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s "
+"i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
+"%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
+"%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1160
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1173
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1180
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1187
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1194
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
+"%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1208
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1218
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1223
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1231
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1236
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1254
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1259
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1264
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1269
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1287
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1300
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1307
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Også forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1314
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Slektskap med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1321
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Også forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1334
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1338
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1340
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Han er sønn av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1345
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Han var sønn av %(father)s og %(mother)s."
# python-format
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1349
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1351
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Sønn til %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1356
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1360
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1362
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Datter til %(father)s og %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "Denne personen er barn av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1370
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "Denne personen var barn av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1374
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1376
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "Barn til %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "Han er sønn av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1381
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "Han var sønn av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1385
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1387
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "Sønn til %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "Hun er datter av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1392
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "Hun var datter av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1396
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1398
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "Datter til %(father)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1406
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1410
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1412
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "Barn av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "Han er sønn av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "Han var sønn av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1421
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1423
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "Sønn til %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "Hun er datter av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1428
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Hun var datter av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1432
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1434
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "Datter til %(mother)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
msgid "unmarried"
msgstr "ugift"
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445
msgid "civil union"
msgstr "partnerskap"
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1447 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1940
msgid "He"
msgstr "Han"
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1942
msgid "She"
msgstr "Hun"
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1976
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1980
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1985
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1989
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1994
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde "
+"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1998
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde "
+"%(death_date)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2003
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde "
+"i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2007
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2013
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
+"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2017
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
+"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2022
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
+"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2026
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2031
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2034
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2038
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2041
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2047
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
+"s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2051
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2056
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2060
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2065
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
+"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2069
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
+"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2074
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
+"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2078
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2084
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
+"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2088
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
+"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
+"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2102
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2105
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2112
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2962
#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s."
+msgid ""
+"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2972
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2976
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2979
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2982
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2984
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr "Født: %(birth_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2989
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2992
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2996
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2999
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr "Født: %(birth_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3003
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "Døde: %(death_date)s, %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3005
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr "Døde: %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3008
#, python-format
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr "Døde: %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:89
msgid "Document Styles"
msgstr "Dokumentstiler"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Feil ved lagring av stilark"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210
msgid "Style editor"
msgstr "Stilbehandler"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:188
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:211 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "point size|pt"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstørrelse"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:213
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:244
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
@@ -15559,68 +18831,69 @@ msgstr "Standardmaler"
msgid "User Defined Template"
msgstr "Selvvalgte maler"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
msgid "Processing Person records"
msgstr "Behandler personposter"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
msgid "Processing Family records"
msgstr "Behandler familieposter"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
msgid "Processing Event records"
msgstr "Behandler hendelsesposter"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
msgid "Processing Place records"
msgstr "Behandler stedsposter"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
msgid "Processing Source records"
msgstr "Behandler kildeposter"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
msgid "Processing Media records"
msgstr "Behandler mediaposter"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
msgid "Processing Repository records"
msgstr "Behandler oppbevaringsstedsposter"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
msgid "Processing Note records"
msgstr "Behandler notatposter"
-#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752
-#: ../src/gen/db/base.py:1793
+#: ../src/gen/db/base.py:1676 ../src/gen/db/base.py:1749
+#: ../src/gen/db/base.py:1790
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Angre %s"
-#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801
+#: ../src/gen/db/base.py:1756 ../src/gen/db/base.py:1798
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Gjør om %s"
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:559
+#: ../src/gen/db/dbdir.py:560
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Databasen må oppgraderes!"
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:560
+#: ../src/gen/db/dbdir.py:561
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Du kan ikke åpne denne databasen uten å oppgradere den.\n"
-"Hvis du oppgraderer den vil den ikke kunne brukes med tidligere versjoner av GRAMPS.\n"
-"Du vil kanskje lage en sikkerhetskopi først."
+"Hvis du oppgraderer den vil du ikke kunne bruke den i tidligere versjoner av "
+"GRAMPS.\n"
+"Du vil sannsynligvis lage en sikkerhetskopi først."
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:566
+#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
msgid "Upgrade now"
msgstr "Oppgradere nå"
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:1993
+#: ../src/gen/db/dbdir.py:2105
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Låst av %s"
@@ -15704,7 +18977,7 @@ msgstr "Stedsnotat"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Repository Note"
-msgstr "Biblioteksnotat"
+msgstr "Oppbevaringsstedsnotat"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Repository Reference Note"
@@ -15814,7 +19087,7 @@ msgstr "Pleie"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr "Bok"
@@ -15886,61 +19159,180 @@ msgstr "Brud"
msgid "Groom"
msgstr "Brudgom"
-#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
+#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
+#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
+#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
+#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
+#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
+#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
+#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
+#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
+#: ../src/gen/lib/date.py:418
+msgid "more than"
+msgstr "større enn"
+
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, 0)
+#. self.minmax = (0, v)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
+#. self.minmax = (0, v)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
+#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
+#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+msgid "less than"
+msgstr "mindre enn"
+
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
+#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
+#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+msgid "age|about"
+msgstr "omkring"
+
+#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
+#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
+#. self.sort = (v1, v2 - v1)
+#. self.minmax = (v1, v2)
+#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min
+#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
+#. self.sort = (v1, v2 - v1)
+#. self.minmax = (v1, v2)
+#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min
+#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
+#. self.sort = (v1, v2 - v1)
+#. self.minmax = (v1, v2)
+#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
+#: ../src/gen/lib/date.py:441
+msgid "between"
+msgstr "mellom"
+
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
+#: ../src/gen/lib/date.py:368
+msgid "more than about"
+msgstr "mer enn omkring"
+
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#: ../src/gen/lib/date.py:390
+msgid "less than about"
+msgstr "mindre enn omkring"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:487
#, python-format
-msgid "%d years"
-msgstr "%d år"
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d år"
+msgstr[1] "%d år"
-#: ../src/gen/lib/date.py:83
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
#, python-format
-msgid "%d months"
-msgstr "%d måneder"
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d måned"
+msgstr[1] "%d måneder"
-#: ../src/gen/lib/date.py:177
-msgid "Gregorian"
-msgstr "Gregoriansk"
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dager"
-#: ../src/gen/lib/date.py:178
-msgid "Julian"
-msgstr "Juliansk"
+#: ../src/gen/lib/date.py:506
+msgid "0 days"
+msgstr "0 dager"
-#: ../src/gen/lib/date.py:180
-msgid "French Republican"
-msgstr "Fransk-republikansk"
+#: ../src/gen/lib/date.py:653
+msgid "calendar|Gregorian"
+msgstr "gregoriansk"
-#: ../src/gen/lib/date.py:182
-msgid "Islamic"
-msgstr "Islamsk"
+#: ../src/gen/lib/date.py:654
+msgid "calendar|Julian"
+msgstr "juliansk"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1102
+#: ../src/gen/lib/date.py:655
+msgid "calendar|Hebrew"
+msgstr "hebraisk"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:656
+msgid "calendar|French Republican"
+msgstr "fransk-republikansk"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:657
+msgid "calendar|Persian"
+msgstr "persisk"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:658
+msgid "calendar|Islamic"
+msgstr "islamsk"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:659
+msgid "calendar|Swedish"
+msgstr "svensk"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1590
msgid "estimated"
msgstr "estimert"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1102
+#: ../src/gen/lib/date.py:1590
msgid "calculated"
msgstr "beregnet"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1116
+#: ../src/gen/lib/date.py:1604
msgid "before"
msgstr "før"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1116
+#: ../src/gen/lib/date.py:1604
msgid "after"
msgstr "etter"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1116
+#: ../src/gen/lib/date.py:1604
msgid "about"
msgstr "omkring"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1117
+#: ../src/gen/lib/date.py:1605
msgid "range"
msgstr "område"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1117
+#: ../src/gen/lib/date.py:1605
msgid "span"
msgstr "periode"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1117
+#: ../src/gen/lib/date.py:1605
msgid "textonly"
msgstr "kun tekst"
@@ -16192,6 +19584,29 @@ msgstr "Avgitt"
msgid "Uncleared"
msgstr "Uavklart"
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
+"Trying to load with subset of arguments."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: For mange argument i filter '%s'!\n"
+"Prøver å kjøre en del av argumentene."
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
+" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: For få argument i filter '%s'!\n"
+" Forsøker å kjøre likevel i håp om at dette vil bli oppgradert."
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127
+#, python-format
+msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
+msgstr "FEIL: filter %s ble ikke kjørt riktig. Rediger filteret!"
+
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
#, python-format
msgid "%s contains"
@@ -16202,6 +19617,39 @@ msgstr "%s inneholder"
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s inneholder ikke"
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
+msgid "Changed after:"
+msgstr "Endret etter:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
+msgid "but before:"
+msgstr "men før:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
+msgid "Objects changed after